All language subtitles for The.Hunting.Party.S01E09.1080p.x265-ELiTE.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:06,585 Previously on "The Hunting Party" 2 00:00:06,773 --> 00:00:10,310 Dr. Dulles, you have a visitor. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,179 Your father is the only one who can tell me 4 00:00:13,213 --> 00:00:15,215 who my biological parents really are. 5 00:00:15,248 --> 00:00:17,250 There was a breach at Silo 12. 6 00:00:17,283 --> 00:00:18,818 We need to see Silo 12. 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,554 I know this drug... it's the same one they gave Richard Harris. 8 00:00:21,588 --> 00:00:23,423 We found the name of the bio tech firm 9 00:00:23,456 --> 00:00:25,558 that made the IV bag... Whitmore Sciences. 10 00:00:25,592 --> 00:00:27,127 That is Whitmore. 11 00:00:27,160 --> 00:00:28,595 And that is AG Mallory. 12 00:00:28,628 --> 00:00:32,599 Your job is to ensure the recapture 13 00:00:32,632 --> 00:00:35,101 of any and all escaped inmates from the Pit. 14 00:00:35,135 --> 00:00:36,736 I know something about the blast. 15 00:00:43,610 --> 00:00:46,146 Shh. 16 00:00:46,179 --> 00:00:49,282 Don't look away. 17 00:00:49,315 --> 00:00:50,850 This is important. 18 00:00:50,884 --> 00:00:53,286 Our time together is almost over. 19 00:00:53,319 --> 00:00:56,356 So tell me something. 20 00:00:56,389 --> 00:01:00,894 If you could see your family one last time 21 00:01:00,927 --> 00:01:03,596 what would you say? 22 00:01:03,630 --> 00:01:06,232 ♪ ♪ 23 00:01:06,266 --> 00:01:10,537 Go on, answer me. 24 00:01:10,570 --> 00:01:13,173 I would tell... tell my parents 25 00:01:13,206 --> 00:01:14,708 how much I love them. 26 00:01:16,910 --> 00:01:20,313 What else? 27 00:01:20,347 --> 00:01:24,217 That I'll miss them... 28 00:01:24,250 --> 00:01:28,855 And not to be sad because 29 00:01:28,888 --> 00:01:31,291 because I know they love me, too. 30 00:01:36,696 --> 00:01:39,199 Pay close attention now. 31 00:01:46,206 --> 00:01:51,444 ♪ ♪ 32 00:01:51,478 --> 00:01:53,780 No! No! 33 00:01:53,813 --> 00:01:55,648 No, please, please! 34 00:01:55,682 --> 00:01:57,951 Please! 35 00:02:05,225 --> 00:02:07,961 ♪ ♪ 36 00:02:07,994 --> 00:02:09,129 Hello, students. 37 00:02:09,162 --> 00:02:12,899 The Casper Community College Library is now closing. 38 00:02:12,932 --> 00:02:16,302 Please return any borrowed material before you leave. 39 00:02:16,336 --> 00:02:18,338 Thank you. 40 00:02:21,608 --> 00:02:24,611 Burning that midnight oil again, Lily. 41 00:02:24,644 --> 00:02:28,214 Sorry, Mrs. Flannery, I have a big exam coming up, 42 00:02:28,248 --> 00:02:30,950 and I lost track of time... again. 43 00:02:30,984 --> 00:02:33,653 I'll see you tomorrow. 44 00:02:42,262 --> 00:02:49,302 ♪ ♪ 45 00:02:55,742 --> 00:02:59,846 ♪ ♪ 46 00:03:09,489 --> 00:03:11,725 Shane, nice to see you again. 47 00:03:11,758 --> 00:03:14,260 - Hi. - What are you drawing? 48 00:03:14,294 --> 00:03:16,396 Do you remember these sessions? 49 00:03:16,429 --> 00:03:19,666 Not when I was this young. 50 00:03:19,699 --> 00:03:22,602 I remember a different office that my parents made me go to, 51 00:03:22,635 --> 00:03:24,337 but 52 00:03:24,371 --> 00:03:27,774 I was a teenager, not a little kid. 53 00:03:27,807 --> 00:03:30,310 I'm going to show you some pictures, 54 00:03:30,343 --> 00:03:32,812 and you tell me what you see, okay? 55 00:03:34,781 --> 00:03:37,617 - That one is a bird. - A bird. 56 00:03:37,650 --> 00:03:39,853 Shane, my father was a lot of things, 57 00:03:39,886 --> 00:03:42,722 but he was not a child psychologist, so... 58 00:03:42,756 --> 00:03:44,824 Why was he so interested in me? 59 00:03:44,858 --> 00:03:47,327 How about this one? 60 00:03:47,360 --> 00:03:48,895 James Whitmore sent this statement 61 00:03:48,928 --> 00:03:50,497 out to Corporate last week. 62 00:03:50,530 --> 00:03:52,732 Good morning, friends and esteemed colleagues. 63 00:03:52,766 --> 00:03:54,834 Yesterday we lost one of our own, 64 00:03:54,868 --> 00:03:57,771 one of this company's most brilliant minds. 65 00:03:57,804 --> 00:04:01,474 Dr. Michelle Elliott died in a car accident. 66 00:04:01,508 --> 00:04:02,909 I don't have the words 67 00:04:02,942 --> 00:04:05,078 to convey how much Michelle meant to this company 68 00:04:05,111 --> 00:04:06,346 or to me personally. 69 00:04:06,379 --> 00:04:08,815 Michelle Elliott was the head of Research and Development 70 00:04:08,848 --> 00:04:10,483 for Whitmore Sciences. 71 00:04:10,517 --> 00:04:12,852 As we know, Whitmore supplied the Pit with medications 72 00:04:12,886 --> 00:04:14,387 being used on the inmates. 73 00:04:14,421 --> 00:04:15,989 So less than a week after the blast, 74 00:04:16,022 --> 00:04:18,892 Whitmore's head of R&D was killed in a freak car accident. 75 00:04:18,925 --> 00:04:20,803 That's a bit of a coincidence, don't you think? 76 00:04:20,827 --> 00:04:22,095 My wife likes to say 77 00:04:22,128 --> 00:04:25,331 "coincidence is when you can't see who's pulling the strings." 78 00:04:25,365 --> 00:04:26,966 She was four times over the legal limit. 79 00:04:27,000 --> 00:04:30,704 Problem is, Michelle Elliott was 14 years sober. 80 00:04:30,737 --> 00:04:32,706 So Whitmore knows that there's a possibility 81 00:04:32,739 --> 00:04:34,874 of them being exposed for human experimentation. 82 00:04:34,908 --> 00:04:36,910 You don't think that James Whitmore 83 00:04:36,943 --> 00:04:39,713 might consider the head of R&D a bit of a loose end? 84 00:04:39,746 --> 00:04:41,581 I have a friend in the Sheriff's Office. 85 00:04:41,614 --> 00:04:43,917 I'll see if I can get more details on her crash. 86 00:04:43,950 --> 00:04:44,884 In the meantime, 87 00:04:44,918 --> 00:04:48,388 we need to know more about James Whitmore. 88 00:04:48,421 --> 00:04:50,690 Let us remember Michelle's light. 89 00:04:52,659 --> 00:04:55,095 And carry on in her spirit. 90 00:04:55,128 --> 00:04:56,996 Time to go to work. 91 00:04:57,030 --> 00:04:59,632 ♪ ♪ 92 00:04:59,666 --> 00:05:00,776 Morales just filled me in. 93 00:05:00,800 --> 00:05:03,003 Witnesses in Casper, Wyoming, spotted a man running 94 00:05:03,036 --> 00:05:04,637 a cyclist off the road. 95 00:05:04,671 --> 00:05:07,107 Pulled her into his white-panel van before speeding away. 96 00:05:07,140 --> 00:05:08,875 White-panel van... how original. 97 00:05:08,908 --> 00:05:12,012 Hey, so the victim's name is Lily Jacobs. 98 00:05:12,045 --> 00:05:13,947 Okay, we have anything else? 99 00:05:13,980 --> 00:05:15,858 Casper PD ran some prints they pulled off the bicycle. 100 00:05:15,882 --> 00:05:17,893 Luckily, we have an algorithm running interference, 101 00:05:17,917 --> 00:05:19,719 so the locals came up empty-handed. 102 00:05:19,753 --> 00:05:21,588 All hits on escapees come straight to us. 103 00:05:21,621 --> 00:05:23,990 The prints belong to Tom Beecher. 104 00:05:24,024 --> 00:05:28,461 ♪ ♪ 105 00:05:28,495 --> 00:05:30,530 What is it? What am I missing? 106 00:05:30,563 --> 00:05:33,066 ♪ ♪ 107 00:05:35,001 --> 00:05:37,871 Tom Beecher was an old case file of mine. 108 00:05:37,904 --> 00:05:40,840 He killed over a dozen women before he was finally caught. 109 00:05:40,874 --> 00:05:43,076 Beecher had a highly defined behavioral pattern 110 00:05:43,109 --> 00:05:44,611 structured around maximizing 111 00:05:44,644 --> 00:05:46,613 his victims' psychological suffering. 112 00:05:46,646 --> 00:05:48,615 He would bask in their powerlessness. 113 00:05:48,648 --> 00:05:52,018 He targeted girls in their early to mid-20s. 114 00:05:52,052 --> 00:05:55,488 He would, keep a girl alive for days at a time 115 00:05:55,522 --> 00:05:57,033 while he searched for a second victim. 116 00:05:57,057 --> 00:05:59,426 Then when he finally had two women under his control, 117 00:05:59,459 --> 00:06:01,027 he would torture and kill the first 118 00:06:01,061 --> 00:06:03,196 in front of the second, forcing her to watch 119 00:06:03,229 --> 00:06:05,598 as he suffocated her with a plastic bag. 120 00:06:05,632 --> 00:06:07,500 - That's pure evil. - During their captivity, 121 00:06:07,534 --> 00:06:09,803 he would call the parents of his victims. 122 00:06:09,836 --> 00:06:12,639 Like the Golden State Killer, he enjoyed taunting them. 123 00:06:12,672 --> 00:06:14,641 It went further than taunting. 124 00:06:14,674 --> 00:06:16,042 He would describe in detail 125 00:06:16,076 --> 00:06:18,545 all the ways he was going to torture their children. 126 00:06:18,578 --> 00:06:20,213 There's something else. 127 00:06:20,246 --> 00:06:23,049 This is Beecher's inmate file. 128 00:06:23,083 --> 00:06:24,984 ♪ ♪ 129 00:06:25,018 --> 00:06:27,120 Why is it so much lighter than the other ones? 130 00:06:27,153 --> 00:06:29,823 He spent the last seven years in the medical ward, 131 00:06:29,856 --> 00:06:31,658 so he wasn't receiving psychiatric treatment, 132 00:06:31,691 --> 00:06:33,526 nor was he part of any studies. 133 00:06:33,560 --> 00:06:34,994 Inmates down there were usually 134 00:06:35,028 --> 00:06:37,664 in end-of-life-type situations, like hospice care. 135 00:06:37,697 --> 00:06:38,965 So what was wrong with him? 136 00:06:38,998 --> 00:06:40,734 File says he had a series of strokes 137 00:06:40,767 --> 00:06:42,178 shortly after his arrival to the Pit. 138 00:06:42,202 --> 00:06:44,571 How does a guy in that condition escape from the Pit 139 00:06:44,604 --> 00:06:45,972 - after the blast? - I don't know. 140 00:06:46,006 --> 00:06:48,074 As far as we know, he's the only inmate 141 00:06:48,108 --> 00:06:50,110 from the medical ward who did. 142 00:06:50,143 --> 00:06:52,645 I'm going to keep digging. 143 00:06:52,679 --> 00:06:54,481 We're going to go to Lily's parents' house. 144 00:06:54,514 --> 00:06:57,250 Beecher is still Beecher... he's going to contact them soon. 145 00:07:00,553 --> 00:07:02,822 ♪ ♪ 146 00:07:02,856 --> 00:07:04,958 Hey, if... if I remember correctly, 147 00:07:04,991 --> 00:07:07,560 Casper, Wyoming, is your hometown, too. 148 00:07:07,594 --> 00:07:09,562 Well, everyone's from somewhere. 149 00:07:09,596 --> 00:07:13,566 ♪ ♪ 150 00:07:13,600 --> 00:07:16,069 I'm good, Bex, really. 151 00:07:16,102 --> 00:07:18,004 Yeah 152 00:07:18,038 --> 00:07:21,908 because we're going to bring Lily Jacobs home, okay? 153 00:07:21,941 --> 00:07:23,977 Yeah. 154 00:07:24,010 --> 00:07:31,017 ♪ ♪ 155 00:07:38,158 --> 00:07:41,661 ♪ ♪ 156 00:07:41,695 --> 00:07:43,129 Don't worry. 157 00:07:43,163 --> 00:07:46,132 I'm going to find you a friend very soon. 158 00:08:11,291 --> 00:08:14,060 Mr. and Mrs. Jacobs 159 00:08:14,094 --> 00:08:17,197 I can't begin to imagine what you guys must be feeling. 160 00:08:17,230 --> 00:08:18,732 I have a daughter, too. 161 00:08:18,765 --> 00:08:21,701 She's a little younger than Lily. 162 00:08:21,735 --> 00:08:25,205 All we want is to bring your daughter home safely. 163 00:08:25,238 --> 00:08:28,308 Yesterday morning, I was in the shower when Lily left. 164 00:08:28,341 --> 00:08:31,044 I didn't get a chance to say I love you. 165 00:08:31,077 --> 00:08:33,747 I always make a point of giving her a kiss 166 00:08:33,780 --> 00:08:35,148 and a hug every morning. 167 00:08:35,181 --> 00:08:37,751 I'm sure Lily knows how much you love her. 168 00:08:37,784 --> 00:08:39,853 You said the FBI had a lead on a suspect. 169 00:08:39,886 --> 00:08:41,254 So what does this person want? 170 00:08:41,287 --> 00:08:42,956 - A ransom? - No. 171 00:08:42,989 --> 00:08:45,158 - We don't have money. - No, no, I need to be clear. 172 00:08:45,191 --> 00:08:46,626 This is not about money. 173 00:08:46,659 --> 00:08:49,062 This is about power and control. 174 00:08:49,095 --> 00:08:51,364 This man wants you two to feel powerless. 175 00:08:51,398 --> 00:08:53,700 We already do. 176 00:08:53,733 --> 00:08:56,002 How much more powerless can we feel? 177 00:08:59,005 --> 00:09:00,940 ♪ ♪ 178 00:09:00,974 --> 00:09:03,143 This man is going to call you, 179 00:09:03,176 --> 00:09:05,645 and he's going to say some very awful things. 180 00:09:05,679 --> 00:09:07,781 Things that might be painful to hear. 181 00:09:07,814 --> 00:09:10,050 If it isn't about money, why is he going to call? 182 00:09:10,083 --> 00:09:12,385 Because he's a monster. 183 00:09:12,419 --> 00:09:15,155 Sorry. 184 00:09:15,188 --> 00:09:16,656 I'm gonna have to ask you 185 00:09:16,690 --> 00:09:18,291 to do the hardest thing possible, 186 00:09:18,324 --> 00:09:22,128 and when he calls, I need you to answer and talk to him 187 00:09:22,162 --> 00:09:24,698 and keep him on the phone as long as you possibly can. 188 00:09:24,731 --> 00:09:27,267 ♪ ♪ 189 00:09:29,336 --> 00:09:33,206 ♪ ♪ 190 00:09:33,239 --> 00:09:36,109 It's all my fault, really. 191 00:09:36,142 --> 00:09:39,713 My car was in the shop, so she offered to lend me hers. 192 00:09:39,746 --> 00:09:42,215 That's the only reason she was biking home. 193 00:09:42,248 --> 00:09:44,951 You can't think like that. 194 00:09:44,984 --> 00:09:47,087 That's the kind of person Lily is. 195 00:09:47,120 --> 00:09:49,089 She'd give you the jacket off her back. 196 00:09:49,122 --> 00:09:50,323 I just... If only I... 197 00:09:53,860 --> 00:09:56,730 Okay. 198 00:09:56,763 --> 00:09:59,399 - Here we go. - Just keep him talking, okay? 199 00:10:04,371 --> 00:10:05,972 ♪ ♪ 200 00:10:06,006 --> 00:10:07,107 Hello? 201 00:10:07,140 --> 00:10:09,009 Hi, Mom. 202 00:10:09,042 --> 00:10:10,844 Who is this? 203 00:10:10,877 --> 00:10:12,145 You know, your daughter 204 00:10:12,178 --> 00:10:14,848 is a very special young woman 205 00:10:14,881 --> 00:10:17,183 very full of life. 206 00:10:17,217 --> 00:10:18,752 What have you done with her? 207 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 I have a lot of plans. 208 00:10:20,820 --> 00:10:22,989 She and I are going to have such fun. 209 00:10:23,023 --> 00:10:25,392 Well, it'll be fun for me, at least. 210 00:10:25,425 --> 00:10:27,060 She's been asking for you. 211 00:10:27,093 --> 00:10:29,696 Do you want to speak with her? 212 00:10:29,729 --> 00:10:31,865 She's right here. 213 00:10:31,898 --> 00:10:34,801 Lily, Lily, can you hear me? 214 00:10:34,834 --> 00:10:36,102 Hello? 215 00:10:36,136 --> 00:10:39,172 L-Lily, I'm here, baby. 216 00:10:39,205 --> 00:10:42,308 Is anyone there? 217 00:10:42,342 --> 00:10:44,944 - Hello? - Lily! Lily! Lily! 218 00:10:44,978 --> 00:10:47,414 Hello? Where am I? 219 00:10:47,447 --> 00:10:50,950 Why... why... why can't she hear me? 220 00:10:50,984 --> 00:10:52,786 Don't you know, sweet child? 221 00:10:52,819 --> 00:10:54,921 This is where I'm going to kill you. 222 00:10:56,523 --> 00:10:59,159 Wait, wait... 223 00:10:59,192 --> 00:11:02,862 ♪ ♪ 224 00:11:04,197 --> 00:11:06,232 Morales, were you able to get a location? 225 00:11:06,266 --> 00:11:08,368 Got it. He's using an unregistered cell phone. 226 00:11:08,401 --> 00:11:10,870 The call pinged off of a cell tower on the east side of town. 227 00:11:10,904 --> 00:11:12,372 Can you pinpoint the location? 228 00:11:12,405 --> 00:11:13,773 Working on it. 229 00:11:13,807 --> 00:11:16,176 Almost. 230 00:11:16,209 --> 00:11:17,777 Got him. 231 00:11:17,811 --> 00:11:20,780 He's at the Brighton Motel, East 2nd Street. 232 00:11:24,117 --> 00:11:31,091 ♪ ♪ 233 00:11:45,572 --> 00:11:52,879 ♪ ♪ 234 00:11:54,214 --> 00:11:56,216 - Freeze! Get down! - Get on the bed! 235 00:11:56,249 --> 00:11:58,985 - Hands behind your back! - Put them on your back! 236 00:11:59,019 --> 00:12:01,221 Beecher is in custody. 237 00:12:01,254 --> 00:12:02,555 What about Lily? 238 00:12:02,589 --> 00:12:04,324 - I remember you. - Where is she? 239 00:12:04,357 --> 00:12:06,757 - We know you kidnapped a girl. - I left her in the bathroom. 240 00:12:08,261 --> 00:12:09,829 Lily, hold on. 241 00:12:12,132 --> 00:12:15,168 Okay. It's... it's okay. I'm with the police. 242 00:12:15,201 --> 00:12:16,970 You're safe. You're safe. You're safe. 243 00:12:17,003 --> 00:12:18,838 It's okay. It's okay. You're safe now. 244 00:12:18,872 --> 00:12:21,241 - Bex, is Lily okay? - It's not her. 245 00:12:21,274 --> 00:12:22,042 What? 246 00:12:22,075 --> 00:12:24,110 What do you mean it's not her? 247 00:12:24,144 --> 00:12:26,479 - Lily is not here. - Then where is she? 248 00:12:26,513 --> 00:12:27,914 Sit. 249 00:12:30,216 --> 00:12:32,919 What did you do with the other girl? 250 00:12:32,952 --> 00:12:36,389 It's okay. We're going to get you out of here, okay? 251 00:12:36,423 --> 00:12:38,158 What the hell is all this? 252 00:12:38,191 --> 00:12:45,165 ♪ ♪ 253 00:12:53,340 --> 00:12:55,075 Hello? 254 00:12:56,543 --> 00:12:59,245 Is anyone there? 255 00:12:59,279 --> 00:13:01,614 Hello? 256 00:13:01,648 --> 00:13:03,183 Hello? 257 00:13:03,216 --> 00:13:05,318 Lily never was on that phone call. 258 00:13:11,224 --> 00:13:13,035 The young woman from the motel was Sofia Alonso 259 00:13:13,059 --> 00:13:15,195 24 years old, no connection to Lily, 260 00:13:15,228 --> 00:13:16,629 no connection to Tom Beecher. 261 00:13:16,663 --> 00:13:19,032 She's currently at the ER with a grade 3 concussion, 262 00:13:19,065 --> 00:13:20,967 but she'll make a full recovery. 263 00:13:21,001 --> 00:13:22,469 We know Beecher's victims overlap. 264 00:13:22,502 --> 00:13:24,347 Was she able to tell us anything about Lily Jacobs? 265 00:13:24,371 --> 00:13:26,606 Unfortunately, no. Beecher never said a word to Sofia, 266 00:13:26,639 --> 00:13:28,074 and she never saw anyone else. 267 00:13:28,108 --> 00:13:29,976 Okay, well, the van is currently being dusted 268 00:13:30,010 --> 00:13:31,911 for fingerprints, and at least two match Lily's. 269 00:13:31,945 --> 00:13:33,222 And we're combing through the sticky notes. 270 00:13:33,246 --> 00:13:36,349 There's nothing like directions or location for Lily anywhere. 271 00:13:36,383 --> 00:13:38,223 What about that recording found at the scene? 272 00:13:38,251 --> 00:13:40,353 Yeah, why would Beecher record that with Lily? 273 00:13:40,387 --> 00:13:42,989 Just to play it to her parents? That's a new behavior, right? 274 00:13:43,023 --> 00:13:44,533 Maybe it's a trophy or memento of some kind, 275 00:13:44,557 --> 00:13:46,435 his way of reliving that moment over and over again? 276 00:13:46,459 --> 00:13:47,527 A memento? 277 00:13:47,560 --> 00:13:49,505 Does that mean that you think Lily's already dead? 278 00:13:49,529 --> 00:13:50,964 No, Lily is alive. 279 00:13:50,997 --> 00:13:52,541 He abducted Sofia to bring her to the place 280 00:13:52,565 --> 00:13:54,510 that he stashed Lily, which means we got to find her. 281 00:13:54,534 --> 00:13:56,136 She's running out of time. 282 00:13:56,169 --> 00:13:58,471 Well, then you'd better go talk to Tom Beecher. 283 00:14:03,543 --> 00:14:10,450 ♪ ♪ 284 00:14:14,354 --> 00:14:16,656 Hello, Tom. 285 00:14:16,690 --> 00:14:19,392 We've been here before, haven't we? 286 00:14:19,426 --> 00:14:22,062 Which means you know how this ends. 287 00:14:22,095 --> 00:14:24,998 ♪ ♪ 288 00:14:25,031 --> 00:14:26,099 Where's Lily Jacobs? 289 00:14:26,132 --> 00:14:29,202 Would you believe me if I said I don't remember? 290 00:14:29,235 --> 00:14:30,103 No. 291 00:14:30,136 --> 00:14:33,006 Memory is a funny thing. 292 00:14:33,039 --> 00:14:35,542 I remember you being taller. 293 00:14:35,575 --> 00:14:40,080 ♪ ♪ 294 00:14:40,113 --> 00:14:41,614 Where is she? 295 00:14:41,648 --> 00:14:45,018 This whole thing feels so familiar, doesn't it? 296 00:14:45,051 --> 00:14:48,221 Almost like déjà vu. 297 00:14:49,756 --> 00:14:52,158 Me, chained to this table, 298 00:14:52,192 --> 00:14:56,996 you, sitting there trying to look stoic, just like that. 299 00:14:57,030 --> 00:15:01,134 ♪ ♪ 300 00:15:01,167 --> 00:15:04,137 What's wrong, Lily? 301 00:15:04,170 --> 00:15:05,739 Do I frighten you? 302 00:15:05,772 --> 00:15:09,242 Don't kill me, please. 303 00:15:11,778 --> 00:15:16,683 Tell me, if you could call one person right now 304 00:15:16,716 --> 00:15:18,518 who would it be? 305 00:15:20,387 --> 00:15:22,622 My mom. 306 00:15:22,655 --> 00:15:25,692 She's going to be so worried about me. 307 00:15:25,725 --> 00:15:27,761 ♪ ♪ 308 00:15:27,794 --> 00:15:30,130 Why did you st... 309 00:15:30,163 --> 00:15:33,166 It was just getting to the good part. 310 00:15:33,199 --> 00:15:36,302 Why were you recording the conversation with Lily? 311 00:15:36,336 --> 00:15:38,138 That's new. 312 00:15:38,171 --> 00:15:42,008 Well, if you're not changing, you're staying the same. 313 00:15:42,042 --> 00:15:44,077 Honestly 314 00:15:44,110 --> 00:15:46,346 after all those years in prison, 315 00:15:46,379 --> 00:15:49,015 I guess I realized I wanted more than just memories 316 00:15:49,049 --> 00:15:52,118 of my girls, 317 00:15:52,152 --> 00:15:55,288 or maybe I'm getting sentimental in my old age. 318 00:15:57,657 --> 00:15:59,359 Where is Lily? 319 00:15:59,392 --> 00:16:01,127 Tom Beecher was in the medical ward 320 00:16:01,161 --> 00:16:03,396 for seven years for, end-of-life care, right? 321 00:16:03,430 --> 00:16:06,666 But does that look like a guy who's dying to you? 322 00:16:06,700 --> 00:16:09,636 Insane, yes. Dying, no. 323 00:16:09,669 --> 00:16:10,770 And his file's so thin, 324 00:16:10,804 --> 00:16:13,406 I'm starting to think somebody's been holding back. 325 00:16:13,440 --> 00:16:16,076 ♪ ♪ 326 00:16:16,109 --> 00:16:17,277 Hello, Oliver. 327 00:16:17,310 --> 00:16:19,179 I need information on an inmate, 328 00:16:19,212 --> 00:16:21,081 the kind that's not going to be in the file. 329 00:16:21,114 --> 00:16:23,083 That's not how this works, Oliver. 330 00:16:23,116 --> 00:16:24,651 I am not a source. 331 00:16:24,684 --> 00:16:26,252 Then what are you? 332 00:16:26,286 --> 00:16:28,088 I thought we were on the same side here. 333 00:16:28,121 --> 00:16:29,389 Is that right? 334 00:16:29,422 --> 00:16:31,391 Because Bex and Hassani have been asking around 335 00:16:31,424 --> 00:16:33,393 about Michelle Elliott's car accident. 336 00:16:34,561 --> 00:16:37,397 You know what? I'm done. I'm done playing these games. 337 00:16:37,430 --> 00:16:41,101 It's time you told Bex and Hassani everything. 338 00:16:41,134 --> 00:16:42,335 I'll consider it. 339 00:16:42,369 --> 00:16:45,605 Well, while you're doing that, I still need information. 340 00:16:45,638 --> 00:16:48,842 Tom Beecher was placed in the medical ward 341 00:16:48,875 --> 00:16:51,611 a few years before I arrived. 342 00:16:51,644 --> 00:16:55,081 Something tells me there's more to that story. 343 00:16:55,115 --> 00:16:57,183 All right. 344 00:16:57,217 --> 00:17:01,521 Tom Beecher was one of Dr. Dulles's 345 00:17:01,554 --> 00:17:04,791 let's call them "special projects." 346 00:17:04,824 --> 00:17:07,527 ♪ ♪ 347 00:17:07,560 --> 00:17:10,463 You used to be obsessed with covering your tracks 348 00:17:10,497 --> 00:17:13,400 the paranoia, the meticulous planning. 349 00:17:13,433 --> 00:17:15,435 And now you're calling the Jacobs family 350 00:17:15,468 --> 00:17:19,239 from a cell phone inside the motel where you're staying? 351 00:17:19,272 --> 00:17:21,307 ♪ ♪ 352 00:17:21,341 --> 00:17:24,110 I think the injury made you careless. 353 00:17:24,144 --> 00:17:27,480 Let's face it, Tom... you're not the killer you used to be. 354 00:17:27,514 --> 00:17:29,582 I guess a series of strokes will do that to you. 355 00:17:29,616 --> 00:17:32,719 "Strokes"? 356 00:17:32,752 --> 00:17:35,121 That's what they told you? 357 00:17:37,157 --> 00:17:39,468 - Oliver, what are you doing? - He can't help us find Lily. 358 00:17:39,492 --> 00:17:41,294 He doesn't remember where she is. 359 00:17:41,327 --> 00:17:42,696 What are you talking about? 360 00:17:42,729 --> 00:17:44,464 - Oliver, st... - He was in the medical ward 361 00:17:44,497 --> 00:17:47,867 because of an experimental brain surgery 362 00:17:47,901 --> 00:17:49,602 not a stroke. 363 00:17:49,636 --> 00:17:53,239 He doesn't remember anything after what Dulles did to him. 364 00:17:53,273 --> 00:17:55,208 ♪ ♪ 365 00:17:55,241 --> 00:17:56,743 I tried to tell you. 366 00:17:56,776 --> 00:17:58,745 ♪ ♪ 367 00:17:58,778 --> 00:18:01,147 I have no idea where she is. 368 00:18:01,181 --> 00:18:03,183 ♪ ♪ 369 00:18:13,693 --> 00:18:15,013 Whoever performed this operation 370 00:18:15,595 --> 00:18:18,631 did so without any regard for ethics or humanity. 371 00:18:18,665 --> 00:18:19,532 This is truly barbaric. 372 00:18:19,566 --> 00:18:21,768 Doctor, could this kind of procedure 373 00:18:21,801 --> 00:18:23,370 damage someone's memory? 374 00:18:23,403 --> 00:18:24,771 It would destroy it. 375 00:18:24,804 --> 00:18:26,439 I have no doubt this person 376 00:18:26,473 --> 00:18:29,809 has complete and irreversible anterograde amnesia. 377 00:18:29,843 --> 00:18:31,378 Meaning? 378 00:18:31,411 --> 00:18:33,446 Their long-term memory would be intact, 379 00:18:33,480 --> 00:18:35,749 but their short-term memory would be wiped clean 380 00:18:35,782 --> 00:18:37,584 every time they enter REM sleep. 381 00:18:37,617 --> 00:18:40,286 Okay, can anything be done to help this individual 382 00:18:40,320 --> 00:18:42,722 remember what they were doing a day or two ago? 383 00:18:42,756 --> 00:18:45,358 There are some subjects who are able to rely 384 00:18:45,392 --> 00:18:46,593 on muscle memory, 385 00:18:46,626 --> 00:18:50,530 even some who've developed elaborate coping strategies 386 00:18:50,563 --> 00:18:53,900 to manage their day-to-day lives. 387 00:18:53,933 --> 00:18:55,502 Thank you, Doctor. 388 00:18:57,437 --> 00:18:59,272 Okay, so the only chance we have 389 00:18:59,305 --> 00:19:00,345 of getting Lily back alive 390 00:19:00,373 --> 00:19:02,575 is if he developed some kind of coping mechanism 391 00:19:02,609 --> 00:19:04,778 or some way of communicating with himself. 392 00:19:04,811 --> 00:19:06,780 - It's a big if. - Yeah. 393 00:19:06,813 --> 00:19:08,982 Why would Dulles do something like this to someone 394 00:19:09,015 --> 00:19:11,451 damage their memory? 395 00:19:11,484 --> 00:19:13,553 Just... it just seems needlessly cruel. 396 00:19:13,586 --> 00:19:15,422 You know, Dulles was long gone 397 00:19:15,455 --> 00:19:17,257 by the time I arrived at the Pit, 398 00:19:17,290 --> 00:19:19,259 but there was a rumor 399 00:19:19,292 --> 00:19:21,761 that he had Alzheimer's. 400 00:19:21,795 --> 00:19:24,230 So, if this was some kind of off-the-book thing... 401 00:19:24,264 --> 00:19:25,799 Maybe he was doing it for himself 402 00:19:25,832 --> 00:19:28,435 to understand the disease that was coming for him. 403 00:19:28,468 --> 00:19:30,603 You think Dulles used Beecher as a guinea pig 404 00:19:30,637 --> 00:19:32,906 to try to figure out how to treat his own dementia? 405 00:19:32,939 --> 00:19:35,442 Or he was developing some kind of coping mechanism. 406 00:19:35,475 --> 00:19:36,752 Like the kind that would allow him 407 00:19:36,776 --> 00:19:38,645 to remember where he stashed Lily Jacobs. 408 00:19:38,678 --> 00:19:41,514 Bex, you said Beecher was really paranoid, right? 409 00:19:41,548 --> 00:19:44,718 Well, what are paranoid people good at? 410 00:19:44,751 --> 00:19:46,453 Talking in code. 411 00:19:46,486 --> 00:19:47,596 All right, Shane, Morales, 412 00:19:47,620 --> 00:19:49,489 can you go through every sticky note 413 00:19:49,522 --> 00:19:50,900 and piece of evidence from that motel room? 414 00:19:50,924 --> 00:19:53,693 If he does have a code, we're going to crack it. 415 00:19:53,727 --> 00:19:57,864 ♪ ♪ 416 00:19:57,897 --> 00:19:59,966 Tom this is what Dulles did to your brain. 417 00:20:00,000 --> 00:20:01,401 That's scar tissue. 418 00:20:01,434 --> 00:20:04,304 That is why you can't form new memories. 419 00:20:07,507 --> 00:20:09,709 Do you know why he did this to you? 420 00:20:09,743 --> 00:20:11,811 ♪ ♪ 421 00:20:11,845 --> 00:20:14,881 Do you know why he made you his little lab rat? 422 00:20:14,914 --> 00:20:17,017 ♪ ♪ 423 00:20:17,050 --> 00:20:19,519 Tom, did you know he was sick? 424 00:20:19,552 --> 00:20:21,721 You don't know the half of it. 425 00:20:21,755 --> 00:20:25,892 ♪ ♪ 426 00:20:25,925 --> 00:20:29,429 Back when you worked my case the first time, 427 00:20:29,462 --> 00:20:32,365 you never asked what I enjoyed most 428 00:20:32,399 --> 00:20:36,036 about killing those girls. 429 00:20:36,069 --> 00:20:40,040 It was their helplessness 430 00:20:40,073 --> 00:20:44,377 complete and utter helplessness. 431 00:20:44,411 --> 00:20:46,379 That's why I called the families. 432 00:20:46,413 --> 00:20:48,615 You could hear it in their voices 433 00:20:48,648 --> 00:20:50,717 just 434 00:20:50,750 --> 00:20:52,452 helpless. 435 00:20:52,485 --> 00:20:54,721 ♪ ♪ 436 00:20:54,754 --> 00:20:57,424 And I see it on you now. 437 00:20:57,457 --> 00:21:00,694 You know you're never going to find her. 438 00:21:00,727 --> 00:21:04,798 Lily's life is slipping through your fingers. 439 00:21:04,831 --> 00:21:07,534 I'm the only person in the world 440 00:21:07,567 --> 00:21:10,937 who can help you, 441 00:21:10,970 --> 00:21:13,940 but I won't 442 00:21:13,973 --> 00:21:17,777 because this 443 00:21:17,811 --> 00:21:21,948 right here 444 00:21:21,981 --> 00:21:23,950 this is the good part. 445 00:21:23,983 --> 00:21:27,087 ♪ ♪ 446 00:21:27,120 --> 00:21:29,823 Are you feeling helpless yet? 447 00:21:29,856 --> 00:21:34,527 ♪ ♪ 448 00:21:38,565 --> 00:21:41,468 - Morales, you need anything? - This isn't working. 449 00:21:41,501 --> 00:21:42,912 We're running thousands of permutations a minute, 450 00:21:42,936 --> 00:21:44,738 and there's not a whiff of a pattern 451 00:21:44,771 --> 00:21:46,773 in those sticky notes or... or in Tom's recordings. 452 00:21:46,806 --> 00:21:49,442 Hey, you're doing everything you can. 453 00:21:49,476 --> 00:21:51,544 We'll find her. 454 00:21:54,948 --> 00:21:56,149 She was planning 455 00:21:56,182 --> 00:21:58,385 on transferring to NYU in the fall. 456 00:21:58,418 --> 00:22:01,654 Do you know how hard it is to get out of a town like Casper? 457 00:22:03,656 --> 00:22:06,826 Everyone talks about it, but no one ever does. 458 00:22:06,860 --> 00:22:09,129 Well, you did, 459 00:22:09,162 --> 00:22:11,131 and she will, too. 460 00:22:11,164 --> 00:22:12,832 It's not over. 461 00:22:12,866 --> 00:22:15,635 ♪ ♪ 462 00:22:15,669 --> 00:22:18,104 You're not as smart as you think you are, Tom. 463 00:22:18,138 --> 00:22:19,472 We know that you left yourself 464 00:22:19,506 --> 00:22:21,141 a way to remember where Lily is. 465 00:22:21,174 --> 00:22:23,009 So we will crack your code. 466 00:22:23,043 --> 00:22:27,113 No you won't, because you're not cracking my code. 467 00:22:27,147 --> 00:22:29,182 You're cracking his. 468 00:22:29,215 --> 00:22:32,786 Dr. Dulles taught it to me. 469 00:22:32,819 --> 00:22:37,657 ♪ ♪ 470 00:22:37,691 --> 00:22:39,592 Yeah. No, you're right. 471 00:22:39,626 --> 00:22:40,860 We can't crack your code 472 00:22:40,894 --> 00:22:43,196 not in time to save Lily, at least. 473 00:22:43,229 --> 00:22:46,599 That's why you're going to do it for me. 474 00:22:46,633 --> 00:22:48,635 What are you talking about? 475 00:22:48,668 --> 00:22:51,671 - You know what? - Yeah, sure, I can tell you. 476 00:22:51,705 --> 00:22:55,008 You're not going to remember it anyway, will you? 477 00:22:56,843 --> 00:22:58,954 See, here's the thing. This is what we're going to do. 478 00:22:58,978 --> 00:23:01,047 We're going to put you back to sleep, 479 00:23:01,081 --> 00:23:02,291 reset all your little memories, 480 00:23:02,315 --> 00:23:04,884 then you are going to wake up in the same exact motel room 481 00:23:04,918 --> 00:23:07,554 that we arrested you in, except that you're not going to know. 482 00:23:07,587 --> 00:23:10,724 You're not going to know that you got caught. 483 00:23:10,757 --> 00:23:15,495 You're not going to know that we're all watching you. 484 00:23:15,528 --> 00:23:17,797 And, see, here's the fun part. 485 00:23:17,831 --> 00:23:21,167 You're going to lead us right to Lily. 486 00:23:21,201 --> 00:23:23,003 You feeling helpless yet? 487 00:23:23,036 --> 00:23:25,672 ♪ ♪ 488 00:23:25,705 --> 00:23:28,541 No, absolutely not. 489 00:23:28,575 --> 00:23:30,710 You're not seriously suggesting that we let 490 00:23:30,744 --> 00:23:32,846 - a serial killer loose? - He wouldn't be loose. 491 00:23:32,879 --> 00:23:34,690 We'd be bugging his motel, his car, everything, 492 00:23:34,714 --> 00:23:35,982 tracking his every move. 493 00:23:36,016 --> 00:23:38,118 And he would bring us right to Lily. 494 00:23:38,151 --> 00:23:39,853 It's risky, but Bex is right. 495 00:23:39,886 --> 00:23:42,922 If we put him to sleep, he won't remember any of this. 496 00:23:42,956 --> 00:23:44,557 I don't like it. 497 00:23:44,591 --> 00:23:47,560 Well, we have to try something. 498 00:23:47,594 --> 00:23:50,730 We're forgetting one thing. 499 00:23:50,764 --> 00:23:52,842 He's not going back to Lily until he has another girl 500 00:23:52,866 --> 00:23:54,100 to bring to her. 501 00:23:54,134 --> 00:23:56,670 No, we can't... we can't ask Sofia to get back into the tub. 502 00:23:56,703 --> 00:23:58,681 No, he's right. We need another girl in that bathtub. 503 00:23:58,705 --> 00:24:00,273 And she has to fit the profile. 504 00:24:00,306 --> 00:24:02,108 Well, there's no way I'm asking someone 505 00:24:02,142 --> 00:24:04,577 to put themselves in that dangerous a situation. 506 00:24:04,611 --> 00:24:06,713 You don't have to ask. I'll do it. 507 00:24:06,746 --> 00:24:09,582 ♪ ♪ 508 00:24:17,957 --> 00:24:18,957 Let's go. Let's go. 509 00:24:19,426 --> 00:24:21,628 We need eyes on every inch of this motel room. 510 00:24:21,661 --> 00:24:25,598 I want cameras up and mics hot in five. 511 00:24:25,632 --> 00:24:27,901 Put everything back exactly how we found it. 512 00:24:27,934 --> 00:24:31,304 Leave no trace that we were here. 513 00:24:34,341 --> 00:24:37,177 ♪ ♪ 514 00:24:37,210 --> 00:24:39,112 The team will be watching you the whole time. 515 00:24:39,145 --> 00:24:41,114 We'll never be more than ten seconds behind you. 516 00:24:41,147 --> 00:24:43,216 And we'll be able to communicate with you 517 00:24:43,249 --> 00:24:44,851 without Tom noticing. 518 00:24:47,821 --> 00:24:49,989 Morales, you don't have to do this. 519 00:24:51,691 --> 00:24:53,827 Well, none of us have to. 520 00:24:53,860 --> 00:24:56,062 But if this is going to help bring Lily home, 521 00:24:56,096 --> 00:24:58,598 there's no way I'm sitting it out. 522 00:25:00,133 --> 00:25:03,069 This is my chance to actually be there, 523 00:25:03,103 --> 00:25:04,971 see the difference we're making. 524 00:25:06,740 --> 00:25:08,341 Besides, my mom's always telling me 525 00:25:08,375 --> 00:25:10,353 that I should stop spending so much time looking at screens. 526 00:25:10,377 --> 00:25:13,046 It's going to work. 527 00:25:13,079 --> 00:25:14,748 We'll be with you the whole time. 528 00:25:14,781 --> 00:25:16,158 And if anything goes wrong or you just want out, 529 00:25:16,182 --> 00:25:18,027 there's a camera in the ceiling panel of the van. 530 00:25:18,051 --> 00:25:20,687 So you just look up, shake your head, give us a signal, 531 00:25:20,720 --> 00:25:24,024 - and we'll shut it down, okay? - Got it. 532 00:25:24,057 --> 00:25:26,760 Hey. 533 00:25:26,793 --> 00:25:29,896 So I rigged a little knife into the heel. 534 00:25:29,929 --> 00:25:30,864 Cool. 535 00:25:30,897 --> 00:25:32,899 It's an old CIA move. 536 00:25:32,932 --> 00:25:35,335 Hopefully you won't need to use it. 537 00:25:35,368 --> 00:25:37,604 ♪ ♪ 538 00:25:37,637 --> 00:25:40,173 You know, for an Army brat, you're brave as hell, Morales. 539 00:25:40,206 --> 00:25:43,076 Can't let a marine have all the fun, now, can I? 540 00:25:43,109 --> 00:25:47,380 ♪ ♪ 541 00:25:47,414 --> 00:25:48,848 We've cut into the zip ties. 542 00:25:48,882 --> 00:25:51,117 Tom won't notice, but if you need to break free, 543 00:25:51,151 --> 00:25:53,119 it'll be a lot easier. 544 00:25:53,153 --> 00:25:54,988 Hands back. 545 00:25:55,021 --> 00:26:01,861 ♪ ♪ 546 00:26:01,895 --> 00:26:04,664 Okay, let's get you in the tub. 547 00:26:04,698 --> 00:26:10,203 ♪ ♪ 548 00:26:10,236 --> 00:26:11,871 - You good? - Yeah. 549 00:26:11,905 --> 00:26:13,807 We'll be watching the whole time. 550 00:26:13,840 --> 00:26:20,947 ♪ ♪ 551 00:26:24,317 --> 00:26:27,754 All right, let's make sure feeds are good. 552 00:26:27,787 --> 00:26:29,823 No blind spots, no mistakes. 553 00:26:29,856 --> 00:26:32,025 - Do we have sound yet? - Sound's up now. 554 00:26:32,058 --> 00:26:34,794 - Alpha team. - Alpha team is in position. 555 00:26:34,828 --> 00:26:36,730 All right, let's get our people out of there 556 00:26:36,763 --> 00:26:38,298 and start the show. 557 00:26:38,331 --> 00:26:44,204 ♪ ♪ 558 00:26:44,237 --> 00:26:46,306 How long does a sedative like that take to... 559 00:26:46,339 --> 00:26:47,707 He's up. He's up. 560 00:26:47,741 --> 00:26:54,814 ♪ ♪ 561 00:27:01,488 --> 00:27:03,356 Here we go. Bex, you set? 562 00:27:03,390 --> 00:27:04,391 All set. 563 00:27:04,424 --> 00:27:06,760 Hey, Morales, he's up. 564 00:27:06,793 --> 00:27:09,095 You got this, okay? 565 00:27:09,129 --> 00:27:15,835 ♪ ♪ 566 00:27:17,270 --> 00:27:20,206 - Now what is he doing? - Is he checking the weather? 567 00:27:20,240 --> 00:27:23,209 I don't know. This guy looks spooked. 568 00:27:23,243 --> 00:27:24,878 Come on. 569 00:27:24,911 --> 00:27:27,147 Come on, come on. 570 00:27:27,180 --> 00:27:34,120 ♪ ♪ 571 00:27:50,003 --> 00:27:52,472 We put everything back the way it was. 572 00:27:52,505 --> 00:27:54,174 This should work. 573 00:27:54,207 --> 00:27:57,143 Let's keep track of all the sticky notes he looked at. 574 00:27:57,177 --> 00:28:04,117 ♪ ♪ 575 00:28:05,552 --> 00:28:07,987 Hello? 576 00:28:08,021 --> 00:28:10,056 Is anyone there? 577 00:28:12,225 --> 00:28:13,993 Please. 578 00:28:14,027 --> 00:28:16,796 It's so dark, I can't see. 579 00:28:16,830 --> 00:28:19,366 Is anyone there? 580 00:28:19,399 --> 00:28:21,434 Hello? 581 00:28:21,468 --> 00:28:23,837 Hello? 582 00:28:23,870 --> 00:28:26,406 Where am I? 583 00:28:26,439 --> 00:28:33,780 ♪ ♪ 584 00:28:36,549 --> 00:28:38,785 Okay, guys, he's about to make the call. 585 00:28:38,818 --> 00:28:40,553 We're on it. Let it ring twice. 586 00:28:44,190 --> 00:28:46,092 Send it to voicemail. 587 00:28:46,126 --> 00:28:48,928 Hi, you've reached Sandy Jacobs. I'm sorry... 588 00:28:48,962 --> 00:28:50,563 Any chance he changes his plan 589 00:28:50,597 --> 00:28:52,298 when Lily's parents don't pick up? 590 00:28:52,332 --> 00:28:54,801 Leave your name and number, and I'll call you back 591 00:28:54,834 --> 00:28:57,103 as soon as I can. 592 00:28:59,005 --> 00:29:04,377 ♪ ♪ 593 00:29:04,411 --> 00:29:06,813 Morales, he's coming towards you, all right? 594 00:29:06,846 --> 00:29:09,015 Just stay calm. We're right here. 595 00:29:10,316 --> 00:29:12,152 Come on. 596 00:29:12,185 --> 00:29:14,054 Up you go. 597 00:29:14,087 --> 00:29:16,556 No fussing. 598 00:29:16,589 --> 00:29:18,958 Easy does it. Easy does it. 599 00:29:18,992 --> 00:29:26,099 ♪ ♪ 600 00:29:36,509 --> 00:29:39,312 - Morales, you're doing great. - It's working. 601 00:29:39,346 --> 00:29:43,316 ♪ ♪ 602 00:29:43,350 --> 00:29:45,485 All right, Beecher is in play. 603 00:29:45,518 --> 00:29:47,153 Alpha team, hold. 604 00:29:47,187 --> 00:29:49,322 Do not make any move unless Bex makes the call. 605 00:29:49,356 --> 00:29:51,424 Keep the drone out of sight, but stay on Beecher. 606 00:29:51,458 --> 00:29:54,361 - Alpha holding position. - Drone is in flight. 607 00:29:54,394 --> 00:30:01,368 ♪ ♪ 608 00:30:10,076 --> 00:30:11,911 Just let me go. 609 00:30:11,945 --> 00:30:13,947 Please. 610 00:30:13,980 --> 00:30:17,150 Now, Lily, I've already told you I can't do that... 611 00:30:19,219 --> 00:30:21,654 Not when we're about to have so much fun together. 612 00:30:21,688 --> 00:30:23,623 Just let me out of here. 613 00:30:25,492 --> 00:30:28,461 You and I both know you'll never go home. 614 00:30:28,495 --> 00:30:31,131 Is he humming? 615 00:30:31,164 --> 00:30:34,401 - What is he humming? - I don't know. 616 00:30:34,434 --> 00:30:36,236 Beethoven. "Moonlight Sonata." 617 00:30:38,705 --> 00:30:42,976 Tell me... if you could call one person right now, 618 00:30:43,009 --> 00:30:45,645 who would it be? 619 00:30:45,679 --> 00:30:47,580 My mom. 620 00:30:47,614 --> 00:30:50,984 She's going to be so worried about me. 621 00:30:51,017 --> 00:30:53,153 Don't worry. 622 00:30:53,186 --> 00:30:55,922 I'll be sure to give her a call soon. 623 00:30:59,292 --> 00:31:01,461 The light's green. Why isn't he moving? 624 00:31:01,494 --> 00:31:02,996 What is he doing? 625 00:31:03,029 --> 00:31:04,931 Let me call her. 626 00:31:04,964 --> 00:31:08,168 I would, but I can't trust you. 627 00:31:08,201 --> 00:31:10,437 You'd tell her where you are. 628 00:31:10,470 --> 00:31:13,206 No, I wouldn't. 629 00:31:13,239 --> 00:31:15,308 Call your mom or your dad? 630 00:31:15,342 --> 00:31:16,676 Dad. 631 00:31:16,710 --> 00:31:19,312 Are you sure? 632 00:31:19,346 --> 00:31:22,182 Come on. 633 00:31:22,215 --> 00:31:25,452 I don't like this. Something's off. 634 00:31:33,493 --> 00:31:40,433 ♪ ♪ 635 00:31:58,118 --> 00:32:00,220 There's no cover out here. 636 00:32:00,253 --> 00:32:02,088 If we follow, he's going to make us. 637 00:32:02,122 --> 00:32:03,990 He's getting too far away. 638 00:32:04,024 --> 00:32:05,625 - Alpha team, stay back. - Alpha holding. 639 00:32:05,658 --> 00:32:08,528 Bex, what's your call here? 640 00:32:08,561 --> 00:32:10,730 - Okay, everyone, hang on. - Keep the drones on them. 641 00:32:10,764 --> 00:32:13,133 Morales, we're still here. We got eyes on you. 642 00:32:13,166 --> 00:32:14,634 You good? 643 00:32:14,668 --> 00:32:17,137 Copy that. Everyone hold on. 644 00:32:17,170 --> 00:32:20,640 ♪ ♪ 645 00:32:20,674 --> 00:32:23,209 What are you waiting for? 646 00:32:23,243 --> 00:32:25,211 How should I do it? 647 00:32:25,245 --> 00:32:27,180 Make it painless. 648 00:32:27,213 --> 00:32:34,320 ♪ ♪ 649 00:32:40,160 --> 00:32:42,529 He's stopping. Is this the place? 650 00:32:42,562 --> 00:32:44,674 - There's no buildings. - There's nowhere to hide Lily. 651 00:32:44,698 --> 00:32:47,200 What about a bunker or an underground shelter 652 00:32:47,233 --> 00:32:49,135 or something like that? 653 00:32:49,169 --> 00:32:51,204 Come on, Tom, what are you doing? 654 00:32:51,237 --> 00:32:55,809 ♪ ♪ 655 00:32:58,211 --> 00:33:01,581 ♪ ♪ 656 00:33:01,614 --> 00:33:04,150 Do you know there's something I love 657 00:33:04,184 --> 00:33:06,720 about this stage of our time together? 658 00:33:06,753 --> 00:33:09,122 You have no idea where you're going 659 00:33:09,155 --> 00:33:13,760 or what's going to happen to you once you get there. 660 00:33:13,793 --> 00:33:16,696 But I've been through enough psychological experiments 661 00:33:16,730 --> 00:33:18,565 to recognize a setup. 662 00:33:18,598 --> 00:33:20,533 ♪ ♪ 663 00:33:20,567 --> 00:33:23,169 No, he knows. Go, go, go, go! 664 00:33:25,205 --> 00:33:27,707 - Move in, move in! - Alpha team, Go, go, go! 665 00:33:27,741 --> 00:33:31,711 ♪ ♪ 666 00:33:34,614 --> 00:33:36,216 Who are you? 667 00:33:42,689 --> 00:33:43,689 Abort the mission! 668 00:33:44,391 --> 00:33:46,259 Morales, it's over. 669 00:33:46,292 --> 00:33:49,729 - Get there, guys. - She's running out of time! 670 00:33:49,763 --> 00:33:51,331 Get out of there! 671 00:33:51,364 --> 00:33:53,333 Do you know what this is? 672 00:33:53,366 --> 00:33:54,777 Morales, come on, abort the mission! 673 00:33:54,801 --> 00:33:57,871 Graphite. 674 00:33:57,904 --> 00:34:00,640 I'm sure you already know, it's used to dust for fingerprints. 675 00:34:00,674 --> 00:34:04,411 Who are you? 676 00:34:04,444 --> 00:34:06,680 I don't know what you're talking about. 677 00:34:06,713 --> 00:34:08,314 Who sent you? 678 00:34:08,348 --> 00:34:10,784 The Pit? Dr. Dulles? 679 00:34:10,817 --> 00:34:12,719 Just please let me go. 680 00:34:12,752 --> 00:34:15,155 Who are you? 681 00:34:15,188 --> 00:34:17,123 Please, please let me go. 682 00:34:17,157 --> 00:34:18,324 Wrong answer. 683 00:34:21,594 --> 00:34:24,731 ♪ ♪ 684 00:34:33,940 --> 00:34:36,676 ♪ ♪ 685 00:34:36,710 --> 00:34:39,212 Go, go, go! 686 00:34:39,245 --> 00:34:40,413 - It's her! - Morales! 687 00:34:40,447 --> 00:34:41,748 It's okay! It's not my blood! 688 00:34:41,781 --> 00:34:43,183 Hey! Stop right there! 689 00:34:43,216 --> 00:34:44,393 Hands in the air! Put them up! 690 00:34:44,417 --> 00:34:46,686 Drop the knife, Tom! 691 00:34:46,720 --> 00:34:48,655 I know you. 692 00:34:48,688 --> 00:34:50,190 That was good. 693 00:34:50,223 --> 00:34:51,858 That was good. You almost had me fooled. 694 00:34:51,891 --> 00:34:54,394 - Drop the knife. - Or what? 695 00:34:54,427 --> 00:34:55,929 You won't shoot me. 696 00:34:55,962 --> 00:34:57,564 There's still a girl out there, 697 00:34:57,597 --> 00:34:59,733 and you won't find her without me. 698 00:34:59,766 --> 00:35:02,235 Tell us where she is, Tom. 699 00:35:02,268 --> 00:35:04,504 No, she's going to die. 700 00:35:06,339 --> 00:35:07,640 And you can't stop it. 701 00:35:07,674 --> 00:35:10,310 Put it down, Beecher. It's over. 702 00:35:10,343 --> 00:35:13,179 ♪ ♪ 703 00:35:13,213 --> 00:35:16,316 Yeah, I suppose you're right. 704 00:35:16,349 --> 00:35:18,618 It is over. 705 00:35:18,651 --> 00:35:22,722 No, no, no! 706 00:35:22,756 --> 00:35:24,924 - Medic! Call a medic! - Get a medic out here! 707 00:35:24,958 --> 00:35:28,628 - No, Tom where is she? - Tom, tell us where she is! 708 00:35:28,661 --> 00:35:30,196 Come on. 709 00:35:30,230 --> 00:35:32,265 Come on, Tom, Tom! 710 00:35:32,298 --> 00:35:34,434 Tom, no! 711 00:35:34,467 --> 00:35:37,203 Beecher is down. 712 00:35:37,237 --> 00:35:40,840 Say again... Beecher is down. 713 00:35:40,874 --> 00:35:43,510 - Bex, slow down. - What are we doing here? 714 00:35:43,543 --> 00:35:45,545 Lily is going to die unless we crack the code. 715 00:35:45,578 --> 00:35:47,747 Now, we need to go over everything, every detail. 716 00:35:47,781 --> 00:35:49,549 We have missed something. 717 00:35:49,582 --> 00:35:52,552 Okay, where do we start? 718 00:35:52,585 --> 00:35:54,263 Beecher was playing this recording of Lily 719 00:35:54,287 --> 00:35:55,455 when he was driving the van. 720 00:35:55,488 --> 00:35:57,757 So whatever message he left himself is on the recording. 721 00:35:57,791 --> 00:35:59,826 Well, if it is, he found some way to encode it. 722 00:35:59,859 --> 00:36:01,771 And you can't crack a code without some kind of key. 723 00:36:01,795 --> 00:36:03,496 And not to mention we've already run it 724 00:36:03,530 --> 00:36:05,465 through a dozen different algorithms. 725 00:36:05,498 --> 00:36:07,009 - There's no pattern there. - How long would this key be? 726 00:36:07,033 --> 00:36:08,768 Like any other password 727 00:36:08,802 --> 00:36:10,904 a-a series of letters and numbers. 728 00:36:10,937 --> 00:36:12,439 It could be anything. 729 00:36:12,472 --> 00:36:14,507 Could the key be on a sticky note? 730 00:36:14,541 --> 00:36:16,676 Well, whatever we need is in this room. 731 00:36:16,710 --> 00:36:19,279 What if it's not in this room? 732 00:36:19,312 --> 00:36:21,848 "Moonlight Sonata"... Beecher was humming that 733 00:36:21,881 --> 00:36:24,417 while listening to the tape of Lily in his van, right? 734 00:36:24,451 --> 00:36:26,586 - Yeah. - That has to mean something. 735 00:36:26,619 --> 00:36:30,457 - Okay, but what would it... - Like a diatonic cipher. 736 00:36:30,490 --> 00:36:31,558 Say... A what, now? 737 00:36:31,591 --> 00:36:33,536 - Diatonic cipher... - I mean, musical cryptography. 738 00:36:33,560 --> 00:36:35,395 It uses the seven major notes 739 00:36:35,428 --> 00:36:36,963 of the musical scale, A through G. 740 00:36:36,996 --> 00:36:40,500 It's a little Victorian, but 741 00:36:40,533 --> 00:36:43,269 it could totally work. 742 00:36:43,303 --> 00:36:45,805 So each note 743 00:36:45,839 --> 00:36:48,942 corresponds to a number. 744 00:36:48,975 --> 00:36:52,879 A is 1, B is 2, and so on. 745 00:36:52,912 --> 00:36:57,283 In the van, Beecher was humming "Moonlight Sonata" 746 00:36:57,317 --> 00:36:58,785 over and over and over again. 747 00:36:58,818 --> 00:37:00,863 Yeah, while he was listening to the recording of Lily. 748 00:37:00,887 --> 00:37:04,024 Right, like... 749 00:37:04,057 --> 00:37:07,627 - B, E, G. - B, E, G. 750 00:37:07,660 --> 00:37:09,763 What? It's a famous song. 751 00:37:09,796 --> 00:37:11,398 Why does everyone get so surprised 752 00:37:11,431 --> 00:37:12,599 when I know something? 753 00:37:12,632 --> 00:37:14,601 B, E, and G translate to 2, 5, 7. 754 00:37:14,634 --> 00:37:16,503 The code is on the recording, I know it. 755 00:37:16,536 --> 00:37:18,972 This could be the key to unlocking everything, 756 00:37:19,005 --> 00:37:20,807 like... like a... like a PIN code. 757 00:37:20,840 --> 00:37:23,343 It would allow him to use one letter but mean another. 758 00:37:23,376 --> 00:37:25,412 So the sticky notes don't help. 759 00:37:25,445 --> 00:37:27,614 I know it's complex, but it's like a language. 760 00:37:27,647 --> 00:37:29,949 Even with his memory gone, patterns like this 761 00:37:29,983 --> 00:37:32,852 can be recalled with muscle and experiential memory. 762 00:37:32,886 --> 00:37:37,424 ♪ ♪ 763 00:37:37,457 --> 00:37:39,592 I-I need my computer. 764 00:37:39,626 --> 00:37:42,429 Okay, assuming Beecher left himself coded messages 765 00:37:42,462 --> 00:37:43,963 in his interview with Lily, 766 00:37:43,997 --> 00:37:48,868 we can run every word he said against our 2-5-7 key and... 767 00:37:53,573 --> 00:37:55,775 Okay, n-no problem. 768 00:37:55,809 --> 00:38:00,814 We'll just try the first letter of every word. 769 00:38:04,617 --> 00:38:06,619 Still nothing. 770 00:38:06,653 --> 00:38:10,090 Okay, the... the first letter 771 00:38:10,123 --> 00:38:14,361 of the first word in every question he asked? 772 00:38:18,498 --> 00:38:21,368 No, this ain't it. 773 00:38:21,401 --> 00:38:22,769 We should try... 774 00:38:22,802 --> 00:38:24,771 Just wait, wait, wait, wait, wait. 775 00:38:26,806 --> 00:38:29,442 Okay, maybe we're looking at this all wrong. 776 00:38:31,044 --> 00:38:34,447 We're assuming Beecher encoded the questions he was asking, 777 00:38:34,481 --> 00:38:35,915 but 778 00:38:35,949 --> 00:38:38,551 what if he hid his code in what Lily said? 779 00:38:38,585 --> 00:38:40,020 How would that even be possible? 780 00:38:40,053 --> 00:38:42,055 He'd have to know what she was going to say. 781 00:38:42,088 --> 00:38:43,556 He scripted her answers. 782 00:38:43,590 --> 00:38:47,027 That's why she sounded so odd on the call. 783 00:38:47,060 --> 00:38:48,595 Here goes. 784 00:38:52,198 --> 00:38:55,402 ♪ ♪ 785 00:38:55,435 --> 00:38:57,537 You were right. 786 00:38:59,639 --> 00:39:02,676 ♪ ♪ 787 00:39:02,709 --> 00:39:04,711 - Are those... - Yeah, they're directions. 788 00:39:04,744 --> 00:39:06,813 - Let's roll. - Hell, yeah, Morales. 789 00:39:06,846 --> 00:39:08,682 - Yeah. - Get on the road now. 790 00:39:08,715 --> 00:39:10,684 We'll send you the directions. 791 00:39:10,717 --> 00:39:13,186 Hey, Morales, you're coming with us. 792 00:39:13,219 --> 00:39:15,422 ♪ ♪ 793 00:39:15,455 --> 00:39:17,457 Lily Jacobs? 794 00:39:17,490 --> 00:39:19,693 Lily, can you hear us? 795 00:39:19,726 --> 00:39:22,729 - Lily! Lily! - She's there! She's there! 796 00:39:22,762 --> 00:39:24,682 Lily, we're going to get you out of here, okay? 797 00:39:29,536 --> 00:39:36,576 ♪ ♪ 798 00:39:36,609 --> 00:39:40,146 Mom! Mom! 799 00:39:40,180 --> 00:39:42,449 - God. - Hi, baby. 800 00:39:42,482 --> 00:39:44,617 We're here. 801 00:39:44,651 --> 00:39:46,986 What is it? 802 00:39:47,020 --> 00:39:49,189 Just look at her. 803 00:39:51,891 --> 00:39:58,732 ♪ ♪ 804 00:39:58,765 --> 00:40:01,634 - Same time tomorrow? - Yeah. 805 00:40:01,668 --> 00:40:05,472 ♪ ♪ 806 00:40:05,505 --> 00:40:07,674 Same time tomorrow. 807 00:40:11,177 --> 00:40:15,015 ♪ ♪ 808 00:40:15,048 --> 00:40:16,149 - Hey. - Come in. 809 00:40:16,182 --> 00:40:17,784 Thanks. What's up? 810 00:40:17,817 --> 00:40:20,854 - Your message sounded important. - Yeah. 811 00:40:20,887 --> 00:40:22,489 I watched all of the tapes. 812 00:40:22,522 --> 00:40:24,024 I'm sorry. I couldn't help it. 813 00:40:24,057 --> 00:40:26,593 But I found something that you need to see. 814 00:40:29,963 --> 00:40:32,999 ♪ ♪ 815 00:40:33,033 --> 00:40:35,935 That's enough for today, Shane. 816 00:40:35,969 --> 00:40:37,504 Yeah. 817 00:40:37,537 --> 00:40:44,544 ♪ ♪ 818 00:40:44,577 --> 00:40:46,079 What do you feel? 819 00:40:46,112 --> 00:40:49,082 - Is that really him? - Yes. 820 00:40:49,115 --> 00:40:52,052 That's your son. 821 00:40:52,085 --> 00:40:53,219 Can I speak with him? 822 00:40:53,253 --> 00:40:55,522 Please, just one time. 823 00:40:55,555 --> 00:40:57,290 You know you can't. 824 00:40:57,323 --> 00:41:04,597 ♪ ♪ 825 00:41:17,143 --> 00:41:20,580 I'm so sorry, Shane. 826 00:41:20,613 --> 00:41:22,115 I can't believe my father 827 00:41:22,148 --> 00:41:24,617 would ever be a part of whatever this is. 828 00:41:24,651 --> 00:41:30,657 ♪ ♪ 829 00:41:30,690 --> 00:41:32,025 That's my mother. 830 00:41:32,058 --> 00:41:38,998 ♪ ♪ 831 00:41:41,134 --> 00:41:43,803 All right, Oliver, you got me out here. 832 00:41:43,837 --> 00:41:45,705 What's this all about? 833 00:41:45,739 --> 00:41:49,242 You said you wanted to meet my contact. 834 00:41:49,275 --> 00:41:51,711 Special Agent Henderson. 835 00:41:51,745 --> 00:41:53,980 We need to talk about the blast. 836 00:41:54,014 --> 00:41:57,017 ♪ ♪58493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.