All language subtitles for A.Thousand.Blows.S01E01.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,482 --> 00:00:21,482 www.titlovi.com 2 00:00:24,482 --> 00:00:26,775 Oh, no. 3 00:00:28,778 --> 00:00:32,031 What's going on? 4 00:00:33,867 --> 00:00:36,577 - Make space. Please. I'm a midwife. - Help me. 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,287 My baby's coming. 6 00:00:38,288 --> 00:00:40,832 - Can you walk, my love? - Not another step. 7 00:00:41,541 --> 00:00:43,042 Oh, this lady's set to open. 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,711 Gentlemen, I ask you to close or avert your eyes 9 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 whilst I make an examination. 10 00:00:47,797 --> 00:00:49,256 Breathe, now. 11 00:00:49,257 --> 00:00:51,508 Breathe. Deep breaths, my love. 12 00:00:51,509 --> 00:00:53,011 - Hezekiah. - Hmm? 13 00:00:53,970 --> 00:00:55,554 I know you tell me to expect the unexpected 14 00:00:55,555 --> 00:00:57,473 in this country, but this is madness. 15 00:00:57,474 --> 00:01:00,184 The woman is about to give birth, so it's not unexpected for her. 16 00:01:00,185 --> 00:01:01,519 But she's doing it in the street. 17 00:01:08,234 --> 00:01:10,652 - Breaths. That's it, my dear. - Perhaps. 18 00:01:10,653 --> 00:01:14,824 Lots of breaths. Lots of breaths. 19 00:01:15,742 --> 00:01:18,160 - Breathe now. Breathe. - Perhaps not. 20 00:01:18,161 --> 00:01:21,080 That's it. That's it, my dear. 21 00:01:21,081 --> 00:01:23,875 I think she's going to have the baby right here on the pavement. 22 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 - Yo, wait- - Yo, Alec. 23 00:01:28,088 --> 00:01:29,089 We just arrived. 24 00:01:29,631 --> 00:01:31,675 Let's see how the river run in this country. 25 00:01:32,175 --> 00:01:35,636 Can one of you gentlemen find a carriage and get her to St Bartholomew's? 26 00:01:35,637 --> 00:01:38,473 It's all right, ma'am, I found a copper. He said he'd take care of her. 27 00:02:23,393 --> 00:02:24,811 So this is how the rivers run? 28 00:02:26,604 --> 00:02:28,440 If you don't have it, you take it. 29 00:02:29,858 --> 00:02:31,860 So let's take it. 30 00:02:48,001 --> 00:02:49,501 Do I have a ten anywhere? 31 00:02:49,502 --> 00:02:51,920 Nine lots of four bales. Four bales a lot. 32 00:02:56,843 --> 00:02:57,926 - Sold to you for 11. - Very good. 33 00:02:57,927 --> 00:03:01,430 The next lot is from the Peel plantation in Jamaica. 34 00:03:01,431 --> 00:03:04,434 Six lots of raw cane. Starting the bidding at nine. 35 00:03:05,060 --> 00:03:06,061 Alec. Come, come. 36 00:03:06,603 --> 00:03:08,021 Excuse me, sir? 37 00:03:08,938 --> 00:03:09,939 Sir? 38 00:03:10,482 --> 00:03:11,732 My friend Alec and I 39 00:03:11,733 --> 00:03:14,903 just get off the packet ship Endeavour from- from Kingston, Jamaica. 40 00:03:15,403 --> 00:03:18,655 We are looking for the East London Aquarium and, uh, Zoological Garden. 41 00:03:18,656 --> 00:03:19,741 Excuse me. 42 00:03:20,408 --> 00:03:22,076 A long way to come for a zoo? 43 00:03:22,077 --> 00:03:25,704 Sir, I dream of this since I was a boy. 44 00:03:25,705 --> 00:03:26,956 That true. 45 00:03:27,832 --> 00:03:29,417 Been offered a position there. 46 00:03:30,960 --> 00:03:32,294 That way. East. 47 00:03:32,295 --> 00:03:34,881 - And there will be a hotel there? - How much money you got? 48 00:03:35,924 --> 00:03:36,924 Five shilling, me have. 49 00:03:36,925 --> 00:03:40,762 Five shill- Then you really, really are heading east. 50 00:03:42,097 --> 00:03:43,347 How far east you say? 51 00:03:43,348 --> 00:03:48,102 You keep heading east until you get to where you can barely breathe the air, 52 00:03:48,103 --> 00:03:50,646 where the sun don't shine, and the birds don't sing. 53 00:03:50,647 --> 00:03:54,734 When you get there, you may find a hotel you can afford. 54 00:03:56,152 --> 00:03:57,862 Welcome to London, gentlemen. 55 00:04:06,830 --> 00:04:10,000 This position you got, what is it? 56 00:04:11,084 --> 00:04:14,671 I've come to London to become a lion tamer! 57 00:05:10,560 --> 00:05:13,854 {\an8} 58 00:05:27,869 --> 00:05:29,788 Hello. 59 00:05:37,337 --> 00:05:38,755 Yo. 60 00:05:51,226 --> 00:05:53,228 Come. 61 00:06:06,783 --> 00:06:07,866 Here. 62 00:06:07,867 --> 00:06:09,618 - Excuse me, sir? Sorry. - All right. 63 00:06:09,619 --> 00:06:11,121 We are looking for lodging. 64 00:06:11,621 --> 00:06:14,915 - Sorry, we're full. - Look, we need only one room, alright? 65 00:06:14,916 --> 00:06:17,460 - And we can share. - You can't 'cause we're full. 66 00:06:22,590 --> 00:06:25,676 Then can you point me to another place that maybe has room- 67 00:06:25,677 --> 00:06:26,845 They're full too. 68 00:06:32,267 --> 00:06:33,268 Listen... 69 00:06:35,937 --> 00:06:37,147 I've been there. 70 00:06:37,772 --> 00:06:38,773 I'm Irish. 71 00:06:39,816 --> 00:06:41,234 But I've got neighbours. 72 00:06:42,068 --> 00:06:43,486 I ain't gonna rock the boat. 73 00:06:47,240 --> 00:06:48,575 Good luck, boys. 74 00:07:50,136 --> 00:07:51,220 Morning, ladies. 75 00:07:51,221 --> 00:07:53,139 - Morning, Punch. - Morning. 76 00:07:54,933 --> 00:07:57,977 Can you put this on Sugar's slate? He knows I'm good for it. 77 00:07:58,978 --> 00:08:02,273 - Successful outing? - Rudely curtailed. 78 00:08:04,109 --> 00:08:06,611 There was a time all a copper asked was two bob. 79 00:08:07,737 --> 00:08:10,072 These young ones don't know the rules. 80 00:08:10,073 --> 00:08:12,282 Tell Sugar I'll see him at the fight tonight. 81 00:08:12,283 --> 00:08:13,367 Come on, boy. 82 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 Come on. 83 00:08:41,604 --> 00:08:43,815 All right, ladies. Shell out. 84 00:08:49,779 --> 00:08:51,447 Anne, take that to Max Miller. 85 00:08:51,448 --> 00:08:53,490 We'll divvy up in the Blue Coat Boy tomorrow night. 86 00:08:53,491 --> 00:08:56,243 You each take that with ya, I will put the rest in the rocking horse. 87 00:08:56,244 --> 00:08:59,079 We'll all work the fight tonight. Tourists and new faces, yes? 88 00:08:59,080 --> 00:09:00,248 Now, 89 00:09:01,791 --> 00:09:03,250 business is good. 90 00:09:03,251 --> 00:09:05,294 We're doing well, but real money ain't found 91 00:09:05,295 --> 00:09:07,130 at the bottom of a man's pocket. 92 00:09:08,298 --> 00:09:11,258 In the coming weeks, I'm gonna need you all to be on your toes. 93 00:09:11,259 --> 00:09:12,969 Plans are forming. 94 00:09:14,137 --> 00:09:17,139 For that reason, me and Esme will lodge in the Drum until further notice. 95 00:09:17,140 --> 00:09:19,808 Belle, go back to the Elephant and Castle, bring Sharkey Devenish here. 96 00:09:19,809 --> 00:09:20,934 We've only got one room. 97 00:09:20,935 --> 00:09:22,020 Okay. 98 00:09:22,687 --> 00:09:23,687 With your ladies' permission, 99 00:09:23,688 --> 00:09:26,231 I will spend two bob of our takings on an extra room for tonight. 100 00:09:26,232 --> 00:09:28,317 I badly need a fuck. It's only two bob. 101 00:09:28,318 --> 00:09:30,027 - All those in favour, say "Aye". - Aye. 102 00:09:30,028 --> 00:09:31,695 - Good. - All right. Well, in that case, 103 00:09:31,696 --> 00:09:33,655 send Dickie Summerville up here as well. 104 00:09:33,656 --> 00:09:36,241 If I'm listening to it through a wall, Mary, I might as well be doing it. 105 00:09:36,242 --> 00:09:38,786 So Sharkey and Dickie delivered to The Green Dolphin boarding house. 106 00:09:38,787 --> 00:09:40,496 - Do you want 'em wrapped? - Just sober. 107 00:09:40,497 --> 00:09:42,164 Mmm, you'd better be fucking quick then. 108 00:09:42,165 --> 00:09:44,959 - What's this plan of yours, Mary? - You'll know when you need to. 109 00:09:45,669 --> 00:09:47,796 But anyone can steal from the bottom. 110 00:09:48,296 --> 00:09:49,673 It's time we stole from the top. 111 00:10:05,897 --> 00:10:07,440 It's either them say no, 112 00:10:07,941 --> 00:10:09,526 or them ask treble the price. 113 00:10:25,000 --> 00:10:26,126 You owe rent. 114 00:10:27,460 --> 00:10:29,253 For last night and tonight 115 00:10:29,254 --> 00:10:32,214 and one extra room with a soft bed for this evening. 116 00:10:32,215 --> 00:10:33,717 So was it a boy or a girl? 117 00:10:35,260 --> 00:10:36,427 What? 118 00:10:36,428 --> 00:10:40,473 When you left this morning, you were pregnant. 119 00:10:42,767 --> 00:10:45,936 Yeah. Uh, it was a little boy actually. Mmm. 120 00:10:45,937 --> 00:10:48,313 He had four arms for stealing with, 121 00:10:48,314 --> 00:10:49,648 two mouths for sucking with, 122 00:10:49,649 --> 00:10:51,984 six legs for running away from the police with. 123 00:10:51,985 --> 00:10:53,235 Mmm, yes. 124 00:10:53,236 --> 00:10:55,572 Species do tend to adapt to their calling. 125 00:10:57,824 --> 00:11:01,578 Mr Lao, I have instincts that come trickling down my spine. 126 00:11:02,620 --> 00:11:04,456 You're on the run from someone. 127 00:11:07,375 --> 00:11:09,585 A man is found reading a science book in East London 128 00:11:09,586 --> 00:11:10,836 and that means he's on the run? 129 00:11:10,837 --> 00:11:13,923 It means he's found himself in the wrong place, yeah. 130 00:11:14,549 --> 00:11:16,216 And there is always a reason. 131 00:11:16,217 --> 00:11:17,344 That is not instinct. 132 00:11:19,012 --> 00:11:20,929 That is logical deduction. 133 00:11:20,930 --> 00:11:22,890 Well, I believe in luck and chance, 134 00:11:22,891 --> 00:11:25,267 and even though we're only recently acquainted, 135 00:11:25,268 --> 00:11:29,563 I have made a note in my little notebook about you, Mr Lao. 136 00:11:29,564 --> 00:11:32,232 Queen of the Elephants likes mysteries, Mr Lao. 137 00:11:32,233 --> 00:11:33,610 And who are the Elephants? 138 00:11:35,320 --> 00:11:36,946 We ladies are the Elephants. 139 00:11:37,697 --> 00:11:38,697 The Forty Elephants. 140 00:11:38,698 --> 00:11:42,201 And as the Queen of the Elephants, I travel around this beautiful city 141 00:11:42,202 --> 00:11:45,704 offering poor, lost souls opportunities. 142 00:11:45,705 --> 00:11:49,291 Opportunities that will change their lives. 143 00:11:49,292 --> 00:11:54,506 And I may- may have one such opportunity for you, 144 00:11:55,799 --> 00:11:57,008 Mr Lao. 145 00:11:58,176 --> 00:11:59,177 Madam. 146 00:12:00,679 --> 00:12:02,514 I know your line of work. 147 00:12:03,098 --> 00:12:05,057 I know you live in the shadows. 148 00:12:05,058 --> 00:12:06,935 Yeah, shadows can't hold us, Mr Lao. 149 00:12:08,144 --> 00:12:10,646 What the Queen has planned is so daring, the whole of London 150 00:12:10,647 --> 00:12:11,981 - and the world will know- - Esme. 151 00:12:14,859 --> 00:12:16,069 Expect two men. 152 00:12:16,695 --> 00:12:19,698 Rough coves, have them hosed down, sent to our rooms. 153 00:12:26,204 --> 00:12:28,832 And what would I need with opportunities? 154 00:12:38,925 --> 00:12:42,136 Alec, you don't have to say the words for me to hear them. 155 00:12:42,137 --> 00:12:43,722 What words, Hezekiah? 156 00:12:46,307 --> 00:12:48,727 - Coming here to London was my idea. - Mmm. 157 00:12:49,602 --> 00:12:53,772 You're saying, "You got us into this. You get us out. " 158 00:12:53,773 --> 00:12:55,066 Me never say that. 159 00:13:01,865 --> 00:13:04,616 I said pick it up and read it! 160 00:13:04,617 --> 00:13:08,079 You're being evicted! 161 00:13:31,770 --> 00:13:35,773 Yo. You believe in fate, right? 162 00:13:35,774 --> 00:13:36,858 What? 163 00:13:37,484 --> 00:13:40,361 You could earn some money in the ring tonight. 164 00:13:40,362 --> 00:13:41,945 No, no. Hezekiah, no. 165 00:13:41,946 --> 00:13:43,739 - You were good. - You were better. 166 00:13:43,740 --> 00:13:46,325 Them call you the Morant Bay Whirlwind! 167 00:13:46,326 --> 00:13:48,118 Only you who call me that. 168 00:13:48,119 --> 00:13:50,329 And every time we fight, you win. 169 00:13:50,330 --> 00:13:53,166 Hey, my position already filled, right? And now, 170 00:13:54,292 --> 00:13:55,377 so is yours. 171 00:13:56,544 --> 00:13:58,796 Look, I'm going to fight lions. 172 00:13:58,797 --> 00:14:00,965 All you have to do is box that white man. 173 00:14:05,095 --> 00:14:06,554 Our luck has changed. 174 00:14:07,597 --> 00:14:08,598 Yo. 175 00:14:10,433 --> 00:14:11,434 Leave this to me. 176 00:14:12,018 --> 00:14:13,228 Soon come. 177 00:14:19,693 --> 00:14:20,694 Right. 178 00:14:39,754 --> 00:14:40,964 Good day, sir. 179 00:14:41,798 --> 00:14:44,174 So I hope you can help me. I'm looking for a room. 180 00:14:44,175 --> 00:14:46,011 The last room has just been taken. 181 00:14:46,511 --> 00:14:47,887 You see, sir. 182 00:14:48,847 --> 00:14:50,347 The truth is... 183 00:14:50,348 --> 00:14:53,684 ...the colour of my skin is making it very difficult for me 184 00:14:53,685 --> 00:14:55,019 to find lodging in this city. 185 00:14:55,020 --> 00:14:56,895 Don't care about your skin. 186 00:14:56,896 --> 00:14:59,190 It is a question of mathematics. 187 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 Sir. 188 00:15:03,528 --> 00:15:07,282 I really would be grateful if you would find 189 00:15:07,949 --> 00:15:09,617 a space for me to sleep. 190 00:15:12,662 --> 00:15:14,330 What the fuck just happened? 191 00:15:16,666 --> 00:15:18,877 A lot of Chinese workers came to my country. 192 00:15:20,128 --> 00:15:22,296 My grandmother was Hakka Chinese. 193 00:15:22,297 --> 00:15:24,591 So I spoke it when I was a child, you know. 194 00:15:27,052 --> 00:15:30,846 And so when I speak it, it reminds me of her. 195 00:15:35,060 --> 00:15:37,728 An African man who speaks Chinese. 196 00:15:37,729 --> 00:15:41,482 Actually, I'm not from Africa. I'm from Jamaica. 197 00:15:41,483 --> 00:15:42,567 Ah. 198 00:15:46,780 --> 00:15:47,781 You are just one? 199 00:15:48,990 --> 00:15:51,409 Yeah, man. Me just one. 200 00:16:19,145 --> 00:16:20,146 Yo. 201 00:16:33,076 --> 00:16:35,285 So where now? Which room we're going to? 202 00:16:35,286 --> 00:16:36,746 Hey. 203 00:16:42,502 --> 00:16:43,503 But wha'? 204 00:16:53,430 --> 00:16:55,431 Well, it's a room. 205 00:16:55,432 --> 00:16:56,599 What the bumba, Hez? 206 00:16:57,142 --> 00:16:58,851 Bumba that's free. 207 00:16:58,852 --> 00:17:01,770 Now keep ya voice down. I tell him it's just me one. 208 00:17:01,771 --> 00:17:03,480 Yeah, but why is it free? 209 00:17:03,481 --> 00:17:07,109 You know, I think in London, everybody different to each other 210 00:17:07,110 --> 00:17:08,277 you know? 211 00:17:08,278 --> 00:17:11,280 So when you meet somebody even half the same as you, 212 00:17:11,281 --> 00:17:13,033 you come like they're your brother. 213 00:17:13,533 --> 00:17:15,410 Now to survive in London, my friend, 214 00:17:17,162 --> 00:17:20,582 we must believe ourselves to be bigger than the place we are in, 215 00:17:21,249 --> 00:17:23,376 - and believe that all misfortune... - Mmm. 216 00:17:24,377 --> 00:17:25,587 ...is temporary. 217 00:17:30,800 --> 00:17:33,178 It used to sound so much better in Chinese. 218 00:17:42,354 --> 00:17:43,563 Chinaman. 219 00:17:59,996 --> 00:18:01,414 Room 7 and 8. 220 00:18:01,915 --> 00:18:03,333 Queen in room 8. 221 00:18:11,299 --> 00:18:12,509 Have you got any dope? 222 00:18:36,282 --> 00:18:37,784 I don't like to be summonsed. 223 00:18:48,336 --> 00:18:50,713 What have you been at, Sharkey? 224 00:18:50,714 --> 00:18:52,257 Gin? Rum? 225 00:18:52,757 --> 00:18:54,592 Laughing gas? Opium? 226 00:18:55,385 --> 00:18:57,011 Okay. 227 00:18:57,012 --> 00:18:59,848 I've been at the fucking races, Mare. 228 00:19:01,850 --> 00:19:03,351 Fuck, that's a lot of bars. Let me count it. 229 00:19:15,947 --> 00:19:17,157 There's, uh- 230 00:19:18,033 --> 00:19:20,660 There's little marks on this money, Sharkey. 231 00:19:22,704 --> 00:19:23,996 Oh, yeah, what marks? 232 00:19:23,997 --> 00:19:28,835 There's, uh, little hearts drawn on every note. Look. 233 00:19:30,920 --> 00:19:32,130 So there is. 234 00:19:36,593 --> 00:19:37,634 What? 235 00:19:37,635 --> 00:19:40,929 You took this money out of my box inside the rocking horse 236 00:19:40,930 --> 00:19:43,058 in my private room. 237 00:19:44,726 --> 00:19:50,315 Little hearts I put on every note I steal to signify my love for improvement. 238 00:19:54,277 --> 00:19:57,905 So you take my money and wave it in my face. 239 00:19:57,906 --> 00:19:59,615 I just don't like to be summonsed, Mare. 240 00:19:59,616 --> 00:20:01,742 You don't like to be summoned even if it's for a purpose? 241 00:20:01,743 --> 00:20:03,911 Just give me it back, all right. I won it at the races. 242 00:20:03,912 --> 00:20:05,747 - Which races? - Lingfield. 243 00:20:06,498 --> 00:20:09,291 All right. You went to Lingfield races. 244 00:20:09,292 --> 00:20:12,836 You beat up enough bookies to spring 100 bars, 245 00:20:12,837 --> 00:20:15,547 each one of them with a heart drawn on it? You talk some sense to me. 246 00:20:15,548 --> 00:20:18,093 Mare, with you, it's like dealing with a fucking man. 247 00:20:21,930 --> 00:20:24,516 I am beyond men. 248 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 You talk sense to me. 249 00:20:31,272 --> 00:20:32,273 All right, I lost. 250 00:20:33,233 --> 00:20:34,442 I lost at Lingfield. 251 00:20:36,528 --> 00:20:40,072 So you gambled like a fucking gadje? 252 00:20:40,073 --> 00:20:42,574 Like a mug punter? 253 00:20:42,575 --> 00:20:43,659 - A civilian? - Mare- 254 00:20:43,660 --> 00:20:46,161 Did you gamble any money that had hearts on it? 255 00:20:46,162 --> 00:20:47,246 - No. - No? 256 00:20:47,247 --> 00:20:48,789 No, no. I swear not. 257 00:20:48,790 --> 00:20:51,333 All right. That was after- Look. I got your message. 258 00:20:51,334 --> 00:20:54,795 I was coming here, and I had not a penny, okay? 259 00:20:54,796 --> 00:20:57,382 I saw the rocking horse and stuck me hand up its arse. That's it. 260 00:20:58,299 --> 00:20:59,425 Look, I just- 261 00:20:59,426 --> 00:21:01,428 I don't like to be summonsed, Mare- 262 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Fuck. 263 00:21:06,391 --> 00:21:07,809 No, it's fine. Just keep the money. 264 00:21:08,393 --> 00:21:12,813 I brought you here for a reason, to do a job, and I expect you to do it. 265 00:21:12,814 --> 00:21:14,481 - So take off your clothes. - Mare? 266 00:21:14,482 --> 00:21:15,566 Look, you ain't right. 267 00:21:15,567 --> 00:21:17,609 It's meant to be the man with a gun. This ain't right! 268 00:21:17,610 --> 00:21:21,113 Yeah, well, I've turned it the other way around. Take off your clothes and fuck me. 269 00:21:21,114 --> 00:21:22,574 - I can't. - Why not? 270 00:21:23,867 --> 00:21:25,368 Well, the gun don't fucking help, does it? 271 00:21:26,911 --> 00:21:27,912 Look. 272 00:21:31,458 --> 00:21:32,876 I've been at the gas. 273 00:21:34,252 --> 00:21:35,462 All right? I'm sorry. 274 00:21:37,255 --> 00:21:39,090 Mare- 275 00:21:41,259 --> 00:21:43,470 Then what use are ya? 276 00:21:51,895 --> 00:21:54,522 You touch that rocking horse again, 277 00:21:55,273 --> 00:21:57,067 I will kill you. 278 00:21:59,736 --> 00:22:00,819 Fucking hell. 279 00:22:00,820 --> 00:22:02,322 Get out of my fucking sight. 280 00:22:14,042 --> 00:22:15,669 I love ya, Mare. 281 00:22:18,296 --> 00:22:20,423 I don't care how black your heart is, I- 282 00:22:21,049 --> 00:22:22,634 I love you, Mary Carr. 283 00:22:29,641 --> 00:22:30,850 Yeah, I'm going, yeah... 284 00:22:46,533 --> 00:22:48,200 Some queen I am. 285 00:22:51,371 --> 00:22:53,331 Jesus, Esme! 286 00:22:55,083 --> 00:22:57,835 Roll up! Roll up! It's Friday night boxing 287 00:22:57,836 --> 00:22:59,294 - at the Blue Coat Boy! - You ready? 288 00:22:59,295 --> 00:23:01,047 Hmm? Yeah, I don't know. 289 00:23:01,798 --> 00:23:03,550 Wha' ya mean ya don't know? 290 00:23:05,677 --> 00:23:07,761 Listen, man. I tell you already. 291 00:23:07,762 --> 00:23:10,597 All you have to do is get in the ring and do what you have to do. 292 00:23:17,313 --> 00:23:18,940 The fights start already. 293 00:23:24,779 --> 00:23:27,073 We have reached the right place. Come on. 294 00:23:28,158 --> 00:23:29,200 Let's make some money. 295 00:24:00,065 --> 00:24:03,985 I won't tell you again. You owe me the money! 296 00:24:06,821 --> 00:24:09,281 Ten minutes till showtime! 297 00:24:41,064 --> 00:24:43,191 Number four? It's 3-to-1. 298 00:24:49,072 --> 00:24:52,700 Out of the way here. Now, here we go. 299 00:24:54,369 --> 00:24:56,995 Ladies and gentlemen, 300 00:24:56,996 --> 00:25:01,583 welcome to another famous, that is to say, world-famous, 301 00:25:01,584 --> 00:25:04,963 Blue Coat Boy boxing night! 302 00:25:06,131 --> 00:25:08,757 First of two. Friday night, Saturday night. 303 00:25:08,758 --> 00:25:13,887 Now, tonight's entertainment will feature Edward "Treacle" Goodson. 304 00:25:13,888 --> 00:25:14,972 Ooh! 305 00:25:14,973 --> 00:25:17,558 A Professor of Boxing, Beast of Hoxton, 306 00:25:17,559 --> 00:25:19,893 brother to the more famous Henry "Sugar" Goodson, 307 00:25:19,894 --> 00:25:21,770 but no less terrifying. 308 00:25:23,648 --> 00:25:27,943 Someone of you, some man in here, 309 00:25:27,944 --> 00:25:32,157 might see this as an opportunity to spread Treacle on my floor. 310 00:25:32,991 --> 00:25:35,868 Any man who goes one round with him and ends it vertical 311 00:25:35,869 --> 00:25:38,287 will get his shilling back and get one shilling more. 312 00:25:38,288 --> 00:25:40,706 And listen, you fuckers. 313 00:25:40,707 --> 00:25:42,125 Listen! 314 00:25:43,209 --> 00:25:45,169 Any man who pays his three shillings 315 00:25:45,170 --> 00:25:48,882 and then leaves Edward "Treacle" Goodson prone on the deck and unconscious, 316 00:25:49,966 --> 00:25:53,844 that man will win the entire amount of money! 317 00:25:53,845 --> 00:25:55,512 Hello, sir. 318 00:25:55,513 --> 00:26:00,017 Looking well. Have you come to watch... 319 00:26:00,018 --> 00:26:03,562 As you can see, my son, the educated one who has not shamed me, 320 00:26:03,563 --> 00:26:05,898 has set up a desk in the usual place. 321 00:26:05,899 --> 00:26:08,192 Go now and register your name 322 00:26:08,193 --> 00:26:10,569 and be a part of another world-famous night 323 00:26:10,570 --> 00:26:13,781 of bare-fist fighting in the world-famous ring 324 00:26:13,782 --> 00:26:18,744 in the world-famous Blue Coat Boy Inn and fucking restaurant! 325 00:26:18,745 --> 00:26:19,912 You all right? 326 00:26:19,913 --> 00:26:21,414 Oi, oi! 327 00:26:22,248 --> 00:26:25,250 And may the good Lord have mercy on your soul. 328 00:26:34,344 --> 00:26:35,345 Little jig, eh? 329 00:26:36,513 --> 00:26:37,597 Here we go. 330 00:26:38,723 --> 00:26:39,724 All right. 331 00:26:41,518 --> 00:26:42,518 - Hezekiah. - What? 332 00:26:42,519 --> 00:26:44,520 It's all the money in the world we have that. 333 00:26:44,521 --> 00:26:46,105 And when you knock this Treacle man out, 334 00:26:46,106 --> 00:26:48,524 - it'll be spare change. - We not even know how strong him is. 335 00:26:48,525 --> 00:26:51,694 Alec, you're hungry, you're trained and you're Black. 336 00:26:51,695 --> 00:26:52,986 Hmm? 337 00:26:52,987 --> 00:26:54,279 So that's it. 338 00:26:54,280 --> 00:26:56,782 Go pay your three shillings and get your name on the list, man 339 00:26:56,783 --> 00:26:58,575 Ya do this for us, 340 00:26:58,576 --> 00:27:00,577 and for the pride of the whole of Jamaica. 341 00:27:00,578 --> 00:27:02,580 All right? Go on. Go on. 342 00:27:07,210 --> 00:27:09,837 - You fancy your chances, fella? - Maybe. 343 00:27:09,838 --> 00:27:12,548 If you can take that man down, you get everything that's in this box. 344 00:27:12,549 --> 00:27:14,049 - Winner takes all. - All of this? 345 00:27:14,050 --> 00:27:15,175 All in the box, mate. 346 00:27:15,176 --> 00:27:17,511 Where you from, mate? Don't look like you're from London. 347 00:27:17,512 --> 00:27:18,929 I'm from Jamaica. 348 00:27:18,930 --> 00:27:20,055 Jamaica? 349 00:27:20,056 --> 00:27:21,807 Here's your number. You're number seven. 350 00:27:21,808 --> 00:27:23,892 So when the sixth man goes down, you'll be seventh man in. 351 00:27:23,893 --> 00:27:25,310 Oh, you're not drinking, love? 352 00:27:25,311 --> 00:27:26,603 Off a ship, are ya? 353 00:27:26,604 --> 00:27:28,940 Most sailors off a ship, first thing they do is buy a drink. 354 00:27:29,524 --> 00:27:31,234 You two ladies are from London, yes? 355 00:27:31,735 --> 00:27:34,194 Well, I was born in Windsor Castle, and I'm a Virgo. 356 00:27:34,195 --> 00:27:37,239 - You were born in Kensington Palace... - Kensington Palace. 357 00:27:37,240 --> 00:27:39,159 ...and is a Capricorn. 358 00:27:39,659 --> 00:27:44,247 All right, swell. Tomorrow, I'm going to the East London Zoological Gardens. 359 00:27:44,748 --> 00:27:45,956 Have you ever been there? 360 00:27:45,957 --> 00:27:47,416 Actually, yes. We go there often, 361 00:27:47,417 --> 00:27:49,209 especially when we know there'll be a crowd. 362 00:27:49,210 --> 00:27:52,046 - Have you seen the lions there? - What do you wanna see a lion for? 363 00:27:52,047 --> 00:27:53,757 I don't want to see a lion. 364 00:27:54,341 --> 00:27:55,341 I want to tame one. 365 00:27:55,342 --> 00:27:56,675 You're a lion tamer? 366 00:27:56,676 --> 00:27:59,261 Not yet, but I will be. 367 00:27:59,262 --> 00:28:00,764 You're not serious. 368 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 I'm not from London. 369 00:28:04,225 --> 00:28:07,395 So when I say something, that is what I mean. 370 00:28:07,979 --> 00:28:10,064 Mary, there are a lot of very drunk men in here 371 00:28:10,065 --> 00:28:12,274 who are in need of urgent subtraction. 372 00:28:12,275 --> 00:28:13,859 I'll see you later. 373 00:28:13,860 --> 00:28:15,570 Not here for the boxing then? 374 00:28:16,613 --> 00:28:18,156 My friend is here for the boxing. 375 00:28:19,115 --> 00:28:21,034 He is the one going to fight tonight. 376 00:28:22,202 --> 00:28:24,621 He's gonna fight Treacle? 377 00:28:25,789 --> 00:28:26,790 Why? You know him? 378 00:28:27,540 --> 00:28:29,125 You'd be better off with a lion. 379 00:28:29,751 --> 00:28:33,045 The only creature in London worse than Treacle Goodson is Sugar Goodson. 380 00:28:33,046 --> 00:28:37,384 If I was you, I would run on over and tell your friend to save his money. 381 00:28:37,884 --> 00:28:39,427 Good luck with them lions. 382 00:28:39,928 --> 00:28:43,556 On the subject of, um, money, madam. 383 00:28:45,517 --> 00:28:46,726 Before you go, 384 00:28:47,227 --> 00:28:50,605 I'd like you to give back the two shillings you just thief from my pocket. 385 00:28:51,231 --> 00:28:53,774 What was that, sorry? I- It's quite loud. 386 00:28:53,775 --> 00:28:57,487 Ah. The two shillings you just stole from my pocket. 387 00:28:58,279 --> 00:29:00,115 Just like your ladies did this morning 388 00:29:01,783 --> 00:29:03,284 while you did have your baby. 389 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 - Mr Lion Tamer. - Mmm. 390 00:29:15,588 --> 00:29:20,175 You are one of two in a strange part of a strange city. 391 00:29:20,176 --> 00:29:23,680 A part of that city where bodies tend to gravitate toward the river, 392 00:29:24,973 --> 00:29:29,185 and the river takes them not suited and escorts them out to the ocean 393 00:29:29,894 --> 00:29:31,771 like a gentle doorman. 394 00:29:34,315 --> 00:29:37,276 I have many friends in here, including Treacle and Sugar... 395 00:29:37,277 --> 00:29:38,819 - Mmm. - ... and many men like 'em. 396 00:29:38,820 --> 00:29:41,405 - Ah. Yeah? - Mmm. Yes. 397 00:29:41,406 --> 00:29:42,698 You have many friends. 398 00:29:42,699 --> 00:29:44,617 Many, many friends. 399 00:29:46,453 --> 00:29:48,705 You'd be better off with a lion. 400 00:29:54,794 --> 00:29:56,004 You know what? 401 00:29:58,089 --> 00:29:59,466 Just 'cause you're pretty. 402 00:30:04,846 --> 00:30:06,056 What's your name? 403 00:30:14,397 --> 00:30:15,898 Ladies and gentlemen... 404 00:30:15,899 --> 00:30:17,192 I'm contender number seven. 405 00:30:18,193 --> 00:30:20,527 Introducing, from Hoxton, 406 00:30:20,528 --> 00:30:21,821 the legend, 407 00:30:22,739 --> 00:30:28,036 Edward "Treacle" Goodson! 408 00:30:28,620 --> 00:30:29,829 Let's hear ya. 409 00:30:32,957 --> 00:30:34,125 Here he is. Go on. 410 00:30:34,959 --> 00:30:36,419 Yeah, it's all right. 411 00:30:37,003 --> 00:30:39,130 Come on. Come on. 412 00:30:39,714 --> 00:30:43,343 - Treacle! Treacle! - Come on! 413 00:30:51,017 --> 00:30:52,018 All right, son. 414 00:30:52,769 --> 00:30:55,354 There he stands, hey? 415 00:30:55,355 --> 00:30:57,064 The wounded bull 416 00:30:57,065 --> 00:31:00,567 damaged by the black mountain gypsies in their mountain lair. 417 00:31:00,568 --> 00:31:04,530 But still standing tall. 418 00:31:04,531 --> 00:31:05,865 That-a-boy! 419 00:31:07,701 --> 00:31:10,327 - The man there in the queue... - Hmm? 420 00:31:10,328 --> 00:31:12,163 ...they say him always make that joke. 421 00:31:12,956 --> 00:31:16,083 Him always say him injured so people think them have a chance. 422 00:31:16,084 --> 00:31:18,752 - Well, everything here is a blasted joke. - Mmm. 423 00:31:18,753 --> 00:31:20,130 Our first contender, 424 00:31:20,630 --> 00:31:26,177 Mr Alexander Fitzroy "Tiger" Hall! 425 00:31:29,014 --> 00:31:31,766 - Keep it straight. - Show us your hands. 426 00:31:32,600 --> 00:31:34,019 Enjoy it, son. 427 00:31:34,644 --> 00:31:36,478 Now, let's go! 428 00:31:36,479 --> 00:31:38,732 Come on! 429 00:31:43,361 --> 00:31:45,280 Come on! 430 00:31:47,115 --> 00:31:48,657 Go. Go! 431 00:31:48,658 --> 00:31:51,326 - Go! Go! - Finish him! 432 00:31:51,327 --> 00:31:52,578 Give it him! 433 00:31:55,123 --> 00:31:57,208 Yeah, boy! 434 00:31:57,709 --> 00:32:00,045 Go on! 435 00:32:03,715 --> 00:32:04,798 Yeah! 436 00:32:08,595 --> 00:32:09,846 - Treacle! - Yeah! 437 00:32:10,430 --> 00:32:12,265 Yes! Go on, bash him! 438 00:32:15,852 --> 00:32:19,356 Yeah! Yes! 439 00:32:23,360 --> 00:32:24,693 Who's next? 440 00:33:05,443 --> 00:33:06,736 I've come to see the Queen. 441 00:33:08,780 --> 00:33:09,781 She went out. 442 00:33:12,450 --> 00:33:14,077 - Went out where? - No. 443 00:33:16,830 --> 00:33:17,914 Where? 444 00:33:49,195 --> 00:33:52,323 Treacle! Treacle! 445 00:33:52,907 --> 00:33:54,909 He's swallowed his tongue. 446 00:34:00,665 --> 00:34:02,416 It's all right, you'll be right as rain. 447 00:34:02,417 --> 00:34:03,501 Come on! 448 00:34:06,338 --> 00:34:07,546 Close fight, son. 449 00:34:07,547 --> 00:34:08,630 Close fight. 450 00:34:11,092 --> 00:34:13,553 Right, listen. Oh, hey! 451 00:34:14,137 --> 00:34:16,264 Who put that there? 452 00:34:16,765 --> 00:34:18,433 All right, all right, all right. It's time. 453 00:34:19,476 --> 00:34:21,310 You got this. Ready? 454 00:34:21,311 --> 00:34:23,020 - Feel good? - Now, ladies and gentleman... 455 00:34:23,021 --> 00:34:26,274 - Yeah, man. I'm feeling good. - ... contender number seven! 456 00:34:27,192 --> 00:34:30,611 All the way from Jamaica... 457 00:34:30,612 --> 00:34:32,071 - Hezekiah. - Yeah? 458 00:34:32,072 --> 00:34:34,573 Nobody lay one hand 'pon him yet. 459 00:34:34,574 --> 00:34:36,075 - You're gonna be the first. - ... a young man 460 00:34:36,076 --> 00:34:37,743 who just washed up this morning. 461 00:34:37,744 --> 00:34:40,038 Do we have an Alec Munroe? 462 00:34:43,583 --> 00:34:45,084 What's, he done a runner? 463 00:34:45,085 --> 00:34:46,293 Yeah, me there, me there! 464 00:34:46,294 --> 00:34:48,629 Here we go. Come on. Don't be shy. 465 00:34:48,630 --> 00:34:50,130 Alec Munroe! 466 00:34:57,263 --> 00:34:58,348 Show me your hands. 467 00:34:59,391 --> 00:35:00,934 Tougher than the last one, he'll be. 468 00:35:02,352 --> 00:35:03,895 Here, shoes, shoes. 469 00:35:07,315 --> 00:35:09,316 Take his fucking head off. 470 00:35:09,317 --> 00:35:11,902 Here we go, gentlemen. Ready? 471 00:35:11,903 --> 00:35:14,280 - Come on! - Come on, son! 472 00:35:16,533 --> 00:35:17,617 Let's go. 473 00:35:20,995 --> 00:35:23,206 - All right, come on then. Come on. - Come on! 474 00:35:28,920 --> 00:35:30,421 - Come on! - He's fast, man. 475 00:35:30,422 --> 00:35:32,757 We got a runner! You can't just run! 476 00:35:35,719 --> 00:35:38,470 - Yes! Come on! - That's one blow! 477 00:35:38,471 --> 00:35:39,931 Go on! 478 00:35:41,474 --> 00:35:42,642 Oh. 479 00:35:46,479 --> 00:35:47,480 Come on. 480 00:35:48,148 --> 00:35:49,607 You're good. You're good. 481 00:35:56,281 --> 00:35:57,574 Hit him! 482 00:35:59,868 --> 00:36:01,786 Yes! Go on! 483 00:36:02,412 --> 00:36:03,705 Come on, one more. 484 00:36:05,081 --> 00:36:06,331 Hit him! 485 00:36:06,332 --> 00:36:07,542 Touch me. 486 00:36:09,627 --> 00:36:11,338 Ah, wha' this? You can't do that! 487 00:36:21,306 --> 00:36:22,307 What the- 488 00:36:23,516 --> 00:36:25,935 Stay down, mate. He's done. He's done. 489 00:36:32,984 --> 00:36:35,820 Treacle! Treacle! Treacle! 490 00:36:36,863 --> 00:36:38,239 We got a victor! 491 00:36:51,252 --> 00:36:52,920 - Don't forget your shoes. - Thank you. 492 00:36:52,921 --> 00:36:55,214 - You did good. You did good. - Good, my raas. 493 00:36:55,215 --> 00:36:56,675 You didn't see him elbow me? 494 00:36:57,258 --> 00:36:59,385 - Why him don't stop the fight? - All right, sit by the bar. 495 00:36:59,386 --> 00:37:00,636 Get you a drink, all right? 496 00:37:00,637 --> 00:37:02,806 And get a drink with what, Hezekiah? 497 00:37:03,556 --> 00:37:06,058 We only have two shillings, and we have to eat. 498 00:37:06,059 --> 00:37:07,435 So we have a drink. 499 00:37:08,228 --> 00:37:09,938 What you're gonna do, Hezekiah? 500 00:37:11,815 --> 00:37:14,067 I should have never come to this fucking country. 501 00:37:15,902 --> 00:37:17,861 You is bad luck, Hezekiah. 502 00:37:17,862 --> 00:37:19,405 Ever since you was a pickney, you just- 503 00:37:19,406 --> 00:37:21,074 Hold it there! Hold it there! 504 00:37:21,700 --> 00:37:23,743 Here we go. 505 00:37:25,245 --> 00:37:27,997 There's no such thing as luck, Alec. 506 00:37:29,541 --> 00:37:32,168 Everyone have him destiny in his own hands. 507 00:37:32,711 --> 00:37:34,461 Bet that sound better in Chinese too. 508 00:37:34,462 --> 00:37:36,755 Nah, I'm not talking about my grandmother, right? 509 00:37:36,756 --> 00:37:39,425 It's me. That's what I believe. 510 00:37:44,723 --> 00:37:47,225 Beer and rum for the gallant loser and his friend. 511 00:37:50,854 --> 00:37:52,021 Come on! 512 00:37:52,022 --> 00:37:54,231 That poster on that wall invites all comers. 513 00:37:54,232 --> 00:37:56,317 Beer and fucking rum, Johnny. 514 00:38:00,447 --> 00:38:01,656 He did okay. 515 00:38:04,451 --> 00:38:06,286 My friend nuh like "okay". 516 00:38:09,914 --> 00:38:11,541 Why that woman buy us a drink? 517 00:38:12,292 --> 00:38:13,293 You know, 518 00:38:14,753 --> 00:38:18,673 I actually have no idea. 519 00:38:19,257 --> 00:38:20,425 My name is Mary Carr, 520 00:38:21,634 --> 00:38:23,802 and I'm Queen of the Forty Elephants. 521 00:38:23,803 --> 00:38:27,014 The biggest, fastest, most independent gang of female thieves 522 00:38:27,015 --> 00:38:28,807 in the whole of London. 523 00:38:28,808 --> 00:38:30,768 - Hezekiah. - Hmm? 524 00:38:30,769 --> 00:38:31,894 How you do this, man? 525 00:38:31,895 --> 00:38:35,230 You go into a place with a thousand people and the one person you get to know is- 526 00:38:35,231 --> 00:38:37,775 Is what? 527 00:38:37,776 --> 00:38:39,486 What's the end of that sentence? 528 00:38:45,533 --> 00:38:47,535 Apologies, madam, 529 00:38:48,411 --> 00:38:51,623 but my friend, Hezekiah, has a way of attracting... 530 00:38:53,625 --> 00:38:54,708 trouble. 531 00:38:54,709 --> 00:38:55,794 Right. 532 00:38:58,004 --> 00:39:00,756 Well, you know what, I have a way of attracting trouble as well. 533 00:39:04,761 --> 00:39:07,263 - Mary! - A friend of yours? 534 00:39:09,057 --> 00:39:10,100 A disappointment. 535 00:39:16,940 --> 00:39:19,067 You pretend these two men around you are shadows. 536 00:39:19,734 --> 00:39:22,111 Black like fucking shadows, ain't they? So that's what they are. 537 00:39:22,112 --> 00:39:24,154 - Bacra jancro d'ya say? - Just- 538 00:39:24,155 --> 00:39:26,031 Calm down, Sharkey. 539 00:39:26,032 --> 00:39:27,742 Sit down. Sit down. 540 00:39:29,536 --> 00:39:33,039 You're coming with me. I'm gonna do the job you summonsed me for. 541 00:39:34,082 --> 00:39:35,083 Now. 542 00:39:35,834 --> 00:39:37,002 Come on. 543 00:39:38,128 --> 00:39:40,588 Mary, you're mine. You know you're mine, don't ya? 544 00:39:41,881 --> 00:39:44,383 Everyone else is just fucking shadows, Mare! 545 00:39:44,384 --> 00:39:46,261 What are you gonna do with that, Sharkey? 546 00:39:47,178 --> 00:39:48,929 What are you gonna do with that? 547 00:39:48,930 --> 00:39:50,556 - You gonna shoot me? - I might do, yeah. 548 00:39:50,557 --> 00:39:53,684 You're gonna shoot me in front of all these people, are ya? 549 00:39:53,685 --> 00:39:55,394 - Okay. - Don't fucking tempt me, Mary. 550 00:39:55,395 --> 00:39:57,355 Go on. Do it. 551 00:39:58,940 --> 00:39:59,941 Do it! 552 00:40:02,152 --> 00:40:05,572 Otherwise, get out of my sight, and don't you ever fucking come back. 553 00:40:42,609 --> 00:40:43,777 Morning. 554 00:40:48,615 --> 00:40:50,866 I want you to take our rooms off your register. 555 00:40:50,867 --> 00:40:52,452 We're moving in for a bit. 556 00:40:53,453 --> 00:40:57,247 Mmm. They say you have friends in Holland Park who are artists 557 00:40:57,248 --> 00:40:59,291 who can recreate almost anything. 558 00:40:59,292 --> 00:41:00,376 The note is real. 559 00:41:00,377 --> 00:41:02,461 Consider it a down payment on what I'm gonna owe you 560 00:41:02,462 --> 00:41:04,839 when we've carried out our little enterprise together. 561 00:41:06,925 --> 00:41:08,927 Oh, well, I'll take that as an indicator of interest. 562 00:41:09,511 --> 00:41:11,179 I learned something yesterday. 563 00:41:11,680 --> 00:41:13,597 Your friend, Sharkey, paid me a visit. 564 00:41:13,598 --> 00:41:18,560 It would seem that being your acquaintance carries risk as well as opportunity, 565 00:41:18,561 --> 00:41:21,271 and you do not care much for the consequences. 566 00:41:21,272 --> 00:41:25,860 Risk, opportunity, they all sort of go hand in hand, don't they? 567 00:41:27,404 --> 00:41:29,072 What is this little enterprise? 568 00:41:33,576 --> 00:41:37,037 Even as we speak, aboard the Trans-Siberian Express, 569 00:41:37,038 --> 00:41:41,376 there is a trade delegation sent by Emperor Qing of China, 570 00:41:42,085 --> 00:41:44,921 and they are bound for Westminster... 571 00:41:48,258 --> 00:41:51,927 ...where her Majesty will give them gifts of silver and shortbread biscuits 572 00:41:51,928 --> 00:41:53,095 in a presentation... 573 00:41:53,096 --> 00:41:55,015 ...at the home of the Earl of Lonsdale. 574 00:41:56,016 --> 00:41:59,435 Me and my ladies have a plan to intercept those gifts 575 00:41:59,436 --> 00:42:02,564 and have them away in our underwear before anyone knows they're missing. 576 00:42:03,898 --> 00:42:06,317 You're going to steal from the Queen of England? 577 00:42:08,236 --> 00:42:09,987 I know you are resourceful, Mary. 578 00:42:09,988 --> 00:42:11,071 But how will you do that? 579 00:42:11,072 --> 00:42:12,489 Hmm, well. Okay. 580 00:42:12,490 --> 00:42:14,950 That's, uh- That's my business. 581 00:42:14,951 --> 00:42:18,037 All you have to do is turn some English words into Chinese, 582 00:42:18,038 --> 00:42:20,373 Chinese words into English and hand me a key. 583 00:42:21,332 --> 00:42:25,754 Now I've given you ยฃ5. There are a further 195 on offer. 584 00:42:26,921 --> 00:42:27,963 Hmm. 585 00:42:27,964 --> 00:42:30,967 Are you in, or are you out? 586 00:42:33,470 --> 00:42:36,973 Find someone else for your schemes, Mary Carr. 587 00:43:10,965 --> 00:43:12,175 It's closed. 588 00:43:14,135 --> 00:43:15,345 Good day to you, sir. 589 00:43:15,929 --> 00:43:17,763 I am here to see Mr Harkness. 590 00:43:17,764 --> 00:43:20,016 If you wanna come in, it'll cost you a shilling. 591 00:43:20,684 --> 00:43:22,769 Ah, but- but I am here on business. 592 00:43:23,520 --> 00:43:25,814 Shilling, or fuck off. 593 00:43:42,956 --> 00:43:46,334 Left here. Left again at the turtles. 594 00:44:17,782 --> 00:44:20,035 Uh- Uh, Mr- Mr Harkness? 595 00:44:20,660 --> 00:44:21,953 Oh. 596 00:44:23,788 --> 00:44:25,498 Lavatory's bust. 597 00:44:26,833 --> 00:44:27,833 Who are you? 598 00:44:27,834 --> 00:44:29,127 Sir, uh- 599 00:44:29,711 --> 00:44:31,879 My name is Hezekiah Moscow. 600 00:44:31,880 --> 00:44:34,673 You wrote to me some months ago offering me employment. 601 00:44:34,674 --> 00:44:38,135 Mr Moscow. All the way from Jamaica. Welcome. 602 00:44:38,136 --> 00:44:40,929 Look, I would be happy to work in any capacity, 603 00:44:40,930 --> 00:44:43,140 of course, since I love all animals, 604 00:44:43,141 --> 00:44:46,935 but my ambition is to be a lion tamer. 605 00:44:46,936 --> 00:44:50,356 Well, my friend, our lions are on a ship from Africa. 606 00:44:50,357 --> 00:44:51,775 Due to dock in London next month. 607 00:44:52,359 --> 00:44:53,735 - So, no time to lose. - All right. 608 00:44:54,235 --> 00:44:55,944 - Let's start your training today. - All right. 609 00:44:55,945 --> 00:44:58,114 Stay there. 610 00:45:06,206 --> 00:45:07,707 Come with me, Mr Moscow. 611 00:45:08,458 --> 00:45:09,459 Hmm. 612 00:45:10,126 --> 00:45:11,127 Come with me. 613 00:45:34,484 --> 00:45:35,485 Mr Harkness? 614 00:45:35,985 --> 00:45:36,986 Huh? 615 00:45:38,154 --> 00:45:39,655 Where are all the other animals? 616 00:45:39,656 --> 00:45:42,325 Oh. Sleeping. 617 00:45:42,826 --> 00:45:43,827 They're all sleeping. 618 00:45:44,619 --> 00:45:47,204 We keep 'em locked up until the punters arrive. 619 00:45:47,205 --> 00:45:51,042 They love to feed them. It's a, uh, highlight of their visit. 620 00:46:07,058 --> 00:46:08,977 Well, then. 621 00:46:11,980 --> 00:46:14,815 I've been looking for a- a replacement for some time. 622 00:46:14,816 --> 00:46:17,651 You can step in for a while. 623 00:46:17,652 --> 00:46:19,195 Uh, just till the, uh- 624 00:46:20,739 --> 00:46:22,157 Till the lions get here. 625 00:46:22,699 --> 00:46:23,700 Now... 626 00:46:31,041 --> 00:46:32,667 It's five bob a day. 627 00:46:33,168 --> 00:46:34,419 Six on Sundays. 628 00:46:41,634 --> 00:46:43,470 Ple- Please. 629 00:46:58,485 --> 00:46:59,778 Cages are for animals. 630 00:48:20,734 --> 00:48:22,152 All alone now, Mary? 631 00:48:22,986 --> 00:48:25,989 More and more, Treacle, to be alone is to be in heaven. 632 00:48:26,865 --> 00:48:30,118 An empty chair has no complications and asks nothing from me. 633 00:48:32,454 --> 00:48:37,167 Well, I heard a gentleman in your company brought a firearm in here last night. 634 00:48:38,960 --> 00:48:40,378 You know Sugar's rules. 635 00:48:41,421 --> 00:48:43,464 Even you can't get away with that. 636 00:48:43,465 --> 00:48:46,425 Well, that gentleman in question will not be seen in here again, Treacle. 637 00:48:46,426 --> 00:48:47,510 Yeah? 638 00:48:48,261 --> 00:48:49,554 I spoke firmly with him. 639 00:48:50,055 --> 00:48:51,056 He understood. 640 00:48:51,890 --> 00:48:53,265 Things are finished. 641 00:48:53,266 --> 00:48:57,311 And he's gone for a stroll, I'd imagine, along the river to think about his future 642 00:48:57,312 --> 00:48:58,813 if indeed he had one. 643 00:49:03,610 --> 00:49:04,611 Yeah. 644 00:49:25,382 --> 00:49:28,342 You warn Mary about bringing in drunks with firearms? 645 00:49:28,343 --> 00:49:30,053 Yeah. 646 00:49:31,262 --> 00:49:34,265 Sounds like she shot the man from a cannon into the river. 647 00:49:36,267 --> 00:49:37,477 Full house? 648 00:49:39,771 --> 00:49:40,772 Yeah. 649 00:49:42,774 --> 00:49:44,692 Always a full fucking house. 650 00:49:46,695 --> 00:49:51,324 Six pound over last night already and sign-ups rolling in. 651 00:49:53,451 --> 00:49:55,453 Not a man in East London earning more. 652 00:49:58,331 --> 00:49:59,958 Go tell Punch I'm ready. 653 00:50:01,626 --> 00:50:04,713 Introducing from Hoxton, 654 00:50:05,422 --> 00:50:06,714 the King of the River, 655 00:50:06,715 --> 00:50:09,718 all the way from Windsor to the marshes, 656 00:50:10,760 --> 00:50:13,887 the East London Gladiator. 657 00:50:15,432 --> 00:50:18,559 The legend continues to be told 658 00:50:18,560 --> 00:50:23,064 in the old East End of the almighty... 659 00:50:24,315 --> 00:50:29,236 ...Henry "Sugar" Goodson! 660 00:50:29,237 --> 00:50:31,072 Let's hear ya! 661 00:50:56,890 --> 00:50:58,182 Bang the fucking drum! 662 00:50:58,183 --> 00:51:01,101 Sugar! Sugar! Sugar! 663 00:51:05,023 --> 00:51:07,025 Sugar! Sugar! 664 00:51:27,212 --> 00:51:30,757 Sugar! Sugar! Sugar! Sugar! 665 00:51:36,221 --> 00:51:38,806 Let's have contender number one! 666 00:51:40,642 --> 00:51:44,062 Sugar! Sugar! Sugar! 667 00:51:57,575 --> 00:51:58,576 Oooh! 668 00:52:01,496 --> 00:52:03,331 Finish him! Finish him! 669 00:52:07,919 --> 00:52:08,962 Come on! 670 00:52:11,339 --> 00:52:13,925 Savage that, son. Savage. 671 00:52:22,017 --> 00:52:26,937 So now, ladies and gentlemen, do we have our next contender? 672 00:52:26,938 --> 00:52:30,024 Here he comes here, out of the shadows. 673 00:52:31,234 --> 00:52:34,571 And he is himself a living shadow. 674 00:52:35,155 --> 00:52:39,783 It says here on my card that this man is from our precious colony of Jamaica 675 00:52:39,784 --> 00:52:41,953 where the ruby red rum is born. 676 00:52:42,454 --> 00:52:48,221 And also born there, a boy by the name of Moscow who reports- 677 00:52:48,460 --> 00:52:49,878 you're gonna like this one- 678 00:52:50,503 --> 00:52:53,130 that he is a lion tamer! 679 00:53:03,516 --> 00:53:04,767 Please welcome 680 00:53:04,768 --> 00:53:10,690 Hezekiah "The Lion" Moscow! 681 00:53:16,446 --> 00:53:18,281 Are you really a lion tamer? 682 00:53:18,948 --> 00:53:19,949 Best of luck. 683 00:53:20,533 --> 00:53:21,534 Pull the other one. 684 00:53:24,534 --> 00:53:28,534 Preuzeto sa www.titlovi.com 49433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.