All language subtitles for Go.East.2024.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,970 --> 00:01:40,979 [Go East] 2 00:01:41,250 --> 00:01:43,860 [Episode 21] 3 00:01:45,789 --> 00:01:48,910 For the success of this alliance ceremony, 4 00:01:49,390 --> 00:01:51,430 all of you have contributed a lot. 5 00:01:53,350 --> 00:01:54,750 But the greatest merit 6 00:01:55,350 --> 00:01:57,390 goes to East Court's Retainer An. 7 00:01:58,550 --> 00:01:59,880 This alliance strategy 8 00:02:00,070 --> 00:02:02,120 was first proposed by Retainer An. 9 00:02:02,550 --> 00:02:04,790 He also faciliated the initial alliance 10 00:02:04,790 --> 00:02:07,150 among Yuluo, Dongyuan, and Xiyuan. 11 00:02:07,390 --> 00:02:08,919 He deserves commendation. 12 00:02:09,150 --> 00:02:13,880 By Ministry of Rites' order, the East Court is rewarded with 50 taels of silver ingots 13 00:02:14,060 --> 00:02:17,170 and An Xiuyi is promoted to Supervisory Sifang Envoy. 14 00:02:23,510 --> 00:02:24,190 Xiuyi. 15 00:02:24,670 --> 00:02:26,150 I know you've been working hard for years 16 00:02:26,150 --> 00:02:28,790 to become the Supervisory Sifang Envoy. 17 00:02:29,510 --> 00:02:31,990 Congratulations on realizing your dream. 18 00:02:32,750 --> 00:02:33,790 Thank you, Mr. Yu. 19 00:02:34,430 --> 00:02:35,620 I won't let you down. 20 00:02:37,070 --> 00:02:38,150 Don't thank me yet. 21 00:02:39,430 --> 00:02:40,300 Today, 22 00:02:41,470 --> 00:02:43,570 I invited a special guest 23 00:02:43,850 --> 00:02:45,530 to award you this honor. 24 00:02:47,350 --> 00:02:48,350 Look who's here. 25 00:02:56,710 --> 00:02:58,970 -Greetings, Vice Minister An. -Greetings, Vice Minister An. 26 00:02:58,970 --> 00:02:59,710 Rise. 27 00:03:05,450 --> 00:03:06,510 Please have a seat. 28 00:03:33,360 --> 00:03:35,880 No foreign affair is too small. 29 00:03:40,880 --> 00:03:42,480 Thank you, Vice Minister An. 30 00:03:51,970 --> 00:03:53,050 Sifang Envoys 31 00:03:53,550 --> 00:03:54,550 are the key to 32 00:03:54,710 --> 00:03:57,690 communicating with other states. 33 00:03:57,890 --> 00:04:01,120 So they've to be thoroughly vetted. 34 00:04:01,510 --> 00:04:02,970 In this alliance process, 35 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 West Court exposed Yanle's conspiracy, 36 00:04:06,000 --> 00:04:07,790 facilitated the Mobei alliance, 37 00:04:07,790 --> 00:04:09,320 destroyed the den of drugs, 38 00:04:09,760 --> 00:04:12,120 and won the trust of Yuluo Envoy. 39 00:04:12,510 --> 00:04:14,350 After Ministry of Rites' review, 40 00:04:14,350 --> 00:04:17,350 the title of Supervisory Sifang Envoy has been added. 41 00:04:17,670 --> 00:04:21,230 This honor belongs to Yuan Mo. 42 00:04:27,510 --> 00:04:28,260 Me? 43 00:04:29,780 --> 00:04:31,310 Supervisory Sifang Envoy? 44 00:04:31,430 --> 00:04:32,270 Come forward. 45 00:04:32,950 --> 00:04:33,230 Go. 46 00:04:33,230 --> 00:04:34,630 No, no, Vice Minister An. 47 00:04:35,370 --> 00:04:37,840 Don't joke around. I... I can't do it. 48 00:04:37,870 --> 00:04:39,470 I can't do it. I can't. 49 00:04:39,470 --> 00:04:40,270 Come forward! 50 00:04:40,400 --> 00:04:43,560 How about... Wang Kunwu? He's up to it. 51 00:04:44,310 --> 00:04:45,659 Or Y-Yuchi Hua? 52 00:04:46,380 --> 00:04:47,110 Get up here! 53 00:05:05,870 --> 00:05:06,830 Yuan Mo. 54 00:05:07,770 --> 00:05:09,950 Your father Yuan Hanjing 55 00:05:10,270 --> 00:05:12,630 was once a Sifang Envoy 56 00:05:12,810 --> 00:05:15,770 who led Yong to the desert. 57 00:05:16,610 --> 00:05:20,850 Now you're just one step away from your father's glory. 58 00:05:21,420 --> 00:05:23,860 I hope you can keep making progress 59 00:05:24,330 --> 00:05:25,850 so as not to disappoint 60 00:05:26,270 --> 00:05:27,930 your country and colleagues. 61 00:05:28,350 --> 00:05:30,510 Live up to your family name 62 00:05:30,750 --> 00:05:32,480 and everyone's expectations. 63 00:05:45,030 --> 00:05:45,830 I, Yuan Mo, 64 00:05:46,970 --> 00:05:48,740 will remember your guidance. 65 00:05:50,190 --> 00:05:50,820 Go. 66 00:06:00,760 --> 00:06:01,840 Alright. 67 00:06:03,510 --> 00:06:05,520 Award and praise are all in the past. 68 00:06:05,730 --> 00:06:08,210 The past is the beginning. 69 00:06:09,500 --> 00:06:12,210 Your future depends on your actions. 70 00:06:13,130 --> 00:06:14,150 Go back to your work! 71 00:06:14,150 --> 00:06:14,810 -Yes! -Yes! 72 00:06:16,690 --> 00:06:18,080 Xiuyi, see him... 73 00:06:19,260 --> 00:06:19,950 Yuan Mo! 74 00:06:21,000 --> 00:06:22,400 See Vice Minister An off. 75 00:06:22,870 --> 00:06:23,600 Take care. 76 00:06:24,810 --> 00:06:27,060 Kunwu, hang on. 77 00:06:34,430 --> 00:06:35,890 Mingwei's transfer order 78 00:06:36,990 --> 00:06:38,320 arrived in the morning. 79 00:07:06,100 --> 00:07:06,900 Stop there. 80 00:07:08,790 --> 00:07:10,150 Why are you back so late? 81 00:07:13,040 --> 00:07:14,280 I'm asking you! 82 00:07:15,910 --> 00:07:17,970 Where's your letter of appointment? 83 00:07:23,990 --> 00:07:25,910 I always come back at this time. 84 00:07:26,870 --> 00:07:28,070 Did you just find out? 85 00:07:30,400 --> 00:07:33,870 For all these years, be it rain or shine, 86 00:07:34,730 --> 00:07:37,330 I was always the first to get to Sifang Pavilion 87 00:07:37,460 --> 00:07:38,710 and the last to leave. 88 00:07:39,950 --> 00:07:41,510 I worked so hard. 89 00:07:42,430 --> 00:07:44,159 Have you ever acknowledged it? 90 00:07:48,470 --> 00:07:51,070 You ignore my achievements 91 00:07:51,740 --> 00:07:54,500 but criticize me when I make mistakes 92 00:07:54,930 --> 00:07:56,790 and mock my failures. 93 00:07:57,770 --> 00:07:58,710 I earned the title 94 00:07:58,710 --> 00:08:00,370 of Supervisory Sifang Envoy. 95 00:08:00,710 --> 00:08:01,680 But you had to crush me 96 00:08:01,680 --> 00:08:03,210 with Yuan Mo at this moment! 97 00:08:03,740 --> 00:08:05,980 I proposed the six states' alliance. 98 00:08:06,180 --> 00:08:08,780 How dare you ask for the letter of appointment? 99 00:08:08,860 --> 00:08:11,140 I'll tell you. I threw it away. 100 00:08:11,830 --> 00:08:12,680 I don't care. 101 00:08:19,600 --> 00:08:22,960 Threw it away? Might as well. 102 00:08:24,110 --> 00:08:26,270 After hearing what you just said, 103 00:08:26,590 --> 00:08:30,670 I'm more convinced that promoting you to Supervisory Sifang Envoy 104 00:08:31,060 --> 00:08:32,419 is a mistake! 105 00:08:32,450 --> 00:08:32,870 You... 106 00:08:33,070 --> 00:08:36,030 The Sifang Envoys of Yong should be 107 00:08:36,030 --> 00:08:37,150 broad-minded, 108 00:08:37,429 --> 00:08:38,960 learning from other states 109 00:08:39,070 --> 00:08:40,929 to supplement our state's flaws. 110 00:08:41,440 --> 00:08:42,840 What applies to the state 111 00:08:43,030 --> 00:08:44,830 also applies to the individual! 112 00:08:45,710 --> 00:08:46,550 But you? 113 00:08:47,310 --> 00:08:50,500 You can't even see or tolerate others' strengths! 114 00:08:52,670 --> 00:08:53,900 How are you fit 115 00:08:54,110 --> 00:08:55,810 to be the Supervisory Sifang Envoy... 116 00:08:55,810 --> 00:08:57,410 Don't make it sound so grand! 117 00:08:57,830 --> 00:08:58,910 Then tell me, 118 00:08:59,510 --> 00:09:01,270 how's Yuan Mo fit for it? 119 00:09:01,710 --> 00:09:03,870 Just because his father was a Sifang Envoy 120 00:09:03,870 --> 00:09:05,400 who died in the line of duty? 121 00:09:13,520 --> 00:09:15,590 You don't deserve to mention him. 122 00:09:18,310 --> 00:09:19,810 You were right. 123 00:09:21,670 --> 00:09:23,150 In this court, 124 00:09:24,190 --> 00:09:26,990 there's no longer any father-son ties to speak of. 125 00:09:27,750 --> 00:09:31,470 I'm responsible for how you turned out today. 126 00:09:32,470 --> 00:09:33,870 But don't worry. 127 00:09:34,440 --> 00:09:36,370 As long as I'm the vice minister 128 00:09:36,390 --> 00:09:37,590 of Ministry of Rites, 129 00:09:37,650 --> 00:09:40,820 you can forget about becoming a Sifang Envoy! 130 00:09:42,470 --> 00:09:44,270 This is not only for Yong's sake 131 00:09:45,070 --> 00:09:46,790 but also for your own good! 132 00:09:49,010 --> 00:09:50,960 Good luck. 133 00:10:16,590 --> 00:10:20,540 [From Mingwei Prefecture in Wuzhou: [Imperial Guards' Commander Wang Kunwu, you've made great contributions at Sifang Pavilion. Please resume your original post in Mingwei. Effective immediately.] 134 00:10:25,960 --> 00:10:29,840 [Transfer Order] 135 00:10:34,110 --> 00:10:34,710 Ji. 136 00:10:34,980 --> 00:10:37,270 You can now lift your head up high at home 137 00:10:37,480 --> 00:10:39,920 and not worry about being kicked out by your wife. 138 00:10:39,920 --> 00:10:40,870 Of course. 139 00:10:41,190 --> 00:10:41,910 She can't wait 140 00:10:41,910 --> 00:10:43,600 to have me at home every day. 141 00:10:44,150 --> 00:10:45,030 Good one. 142 00:10:46,360 --> 00:10:47,020 Put it here. 143 00:10:47,970 --> 00:10:48,760 Shen. 144 00:10:49,430 --> 00:10:50,950 You're always putting stuff on your face. 145 00:10:50,950 --> 00:10:52,880 You'll finally have a new name tag. 146 00:10:53,140 --> 00:10:53,890 Of course. 147 00:10:54,310 --> 00:10:57,430 I'm the top VIP of Moonlight Hall. 148 00:10:58,350 --> 00:10:59,190 Shen. 149 00:10:59,910 --> 00:11:01,220 Isn't Moonlight Hall's manager 150 00:11:01,220 --> 00:11:03,290 eager to marry her daughter off to you? 151 00:11:03,290 --> 00:11:05,170 Hey! What are you talking about? 152 00:11:07,750 --> 00:11:08,670 -Retainer Wang! -Retainer Wang. 153 00:11:08,670 --> 00:11:10,150 Hurry! Come here! 154 00:11:10,150 --> 00:11:11,250 -Retainer Wang's here. -Retainer Wang. 155 00:11:11,250 --> 00:11:12,650 So lively in the morning. 156 00:11:13,080 --> 00:11:15,240 Didn't you ask me to share the reward with everyone? 157 00:11:15,240 --> 00:11:17,640 Everyone's happy after getting the money. 158 00:11:18,270 --> 00:11:19,150 You deserve it. 159 00:11:19,560 --> 00:11:21,410 You were so strict with us. 160 00:11:21,450 --> 00:11:23,580 We always cursed you behind your back. 161 00:11:23,810 --> 00:11:24,890 We were wrong. 162 00:11:25,390 --> 00:11:26,550 That's right, Retainer Wang. 163 00:11:26,550 --> 00:11:27,830 Without you, 164 00:11:27,830 --> 00:11:28,810 West Court 165 00:11:28,830 --> 00:11:29,950 would be disunited. 166 00:11:29,950 --> 00:11:31,070 -That's right! -That's right! 167 00:11:31,070 --> 00:11:32,440 We should thank Retainer Wang. 168 00:11:32,440 --> 00:11:33,040 Yes. 169 00:11:33,390 --> 00:11:35,750 -Thank you, Retainer Wang! -Thank you, Retainer Wang! 170 00:11:35,750 --> 00:11:36,710 Don’t thank me. 171 00:11:37,000 --> 00:11:38,530 West Court's achievements 172 00:11:38,970 --> 00:11:40,700 are due to everyone's efforts. 173 00:11:41,620 --> 00:11:43,500 You made yourselves proud. 174 00:11:44,520 --> 00:11:45,580 With or without me, 175 00:11:46,370 --> 00:11:48,170 I believe everyone in West Court 176 00:11:48,940 --> 00:11:50,790 would keep bettering yourselves. 177 00:11:50,790 --> 00:11:51,430 Of course. 178 00:11:51,450 --> 00:11:52,050 Yes. 179 00:11:53,700 --> 00:11:55,090 Alright, get to work. 180 00:11:55,120 --> 00:11:57,050 -Okay, back to work. -Back to work. 181 00:11:58,680 --> 00:12:00,970 [Yuchi's Mansion] 182 00:12:03,280 --> 00:12:04,430 How do I look? 183 00:12:04,870 --> 00:12:05,760 The elegant color 184 00:12:05,760 --> 00:12:07,290 accentuates your heroism. 185 00:12:07,800 --> 00:12:09,770 Isn't my heroism glaring enough? 186 00:12:10,190 --> 00:12:10,920 Another one. 187 00:12:11,160 --> 00:12:11,760 My Lady. 188 00:12:12,080 --> 00:12:14,230 It's been more than ten sets. 189 00:12:16,950 --> 00:12:17,660 Forget it. 190 00:12:17,720 --> 00:12:18,520 This one then. 191 00:12:18,590 --> 00:12:19,790 -My Lady. -It's good. 192 00:12:20,810 --> 00:12:21,440 My Lady. 193 00:12:22,030 --> 00:12:24,160 I've brought Master's precious wine. 194 00:12:26,160 --> 00:12:26,870 My Lady. 195 00:12:27,240 --> 00:12:28,700 Where are you going today? 196 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 Wang Kunwu's treating us. 197 00:12:30,940 --> 00:12:31,540 Mr. Huang. 198 00:12:31,650 --> 00:12:32,780 Is he a good drinker? 199 00:12:32,960 --> 00:12:35,750 I'll show him who's boss today! 200 00:12:36,610 --> 00:12:38,290 So it's for Retainer Wang. 201 00:12:38,560 --> 00:12:39,800 That's why you're 202 00:12:39,830 --> 00:12:41,230 all dolled up. 203 00:12:41,630 --> 00:12:42,320 Hua. 204 00:12:43,240 --> 00:12:43,830 Father. 205 00:12:46,850 --> 00:12:48,050 Come with me. 206 00:12:48,080 --> 00:12:49,040 We need to talk. 207 00:12:57,720 --> 00:12:58,950 The dishes are ready. Please enjoy. 208 00:12:58,950 --> 00:12:59,770 Okay. 209 00:13:04,000 --> 00:13:06,630 Why aren't Yuan Mo and Ah Shu here yet? 210 00:13:06,650 --> 00:13:07,580 Right. 211 00:13:07,850 --> 00:13:09,510 Chief Secretary Yuchi isn't here either. 212 00:13:09,510 --> 00:13:11,390 Well... um... 213 00:13:11,420 --> 00:13:12,620 Let's wait a bit more. 214 00:13:12,640 --> 00:13:14,100 -Let's wait. -Let's wait. 215 00:13:17,020 --> 00:13:17,670 No. 216 00:13:22,980 --> 00:13:23,760 Everyone, 217 00:13:24,480 --> 00:13:26,010 thank you for all your help. 218 00:13:26,710 --> 00:13:28,830 I'm beyond grateful. 219 00:13:29,670 --> 00:13:30,800 A toast to all of you. 220 00:13:31,150 --> 00:13:31,810 Bottoms up. 221 00:13:32,180 --> 00:13:33,130 Come on. 222 00:13:33,160 --> 00:13:33,840 Bottoms up. 223 00:13:33,870 --> 00:13:34,550 Bottoms up. 224 00:13:40,780 --> 00:13:41,980 Sit, sit. 225 00:13:47,330 --> 00:13:47,980 Ji. 226 00:13:50,400 --> 00:13:51,600 You're older than me. 227 00:13:52,580 --> 00:13:54,310 Why don't I call you Brother Ji? 228 00:13:54,870 --> 00:13:55,910 No need. No need. 229 00:13:56,480 --> 00:13:57,140 No need. 230 00:13:58,430 --> 00:13:59,310 Brother Ji. 231 00:13:59,960 --> 00:14:01,610 I've prepared some gifts 232 00:14:02,060 --> 00:14:03,480 for your wife and children. 233 00:14:03,480 --> 00:14:04,340 Please take it. 234 00:14:04,660 --> 00:14:05,220 This... 235 00:14:10,310 --> 00:14:11,840 This is too expensive. 236 00:14:11,870 --> 00:14:12,990 I can't accept it. 237 00:14:14,040 --> 00:14:15,300 Your wife will like it. 238 00:14:16,090 --> 00:14:17,220 I'm not married yet. 239 00:14:17,230 --> 00:14:18,960 I've nowhere to spend my money. 240 00:14:19,000 --> 00:14:20,400 Don't stand on ceremony. 241 00:14:21,070 --> 00:14:22,530 Thank you, Retainer Wang. 242 00:14:23,870 --> 00:14:24,540 Shen. 243 00:14:25,180 --> 00:14:26,440 You've suffered a lot. 244 00:14:26,800 --> 00:14:29,190 Make sure you have heart-to-hearts with noble ladies 245 00:14:29,190 --> 00:14:30,520 at appropriate venues. 246 00:14:31,390 --> 00:14:32,400 Take note of propriety. 247 00:14:32,400 --> 00:14:33,240 Yes, yes. 248 00:14:34,520 --> 00:14:37,580 There's still remaining wormwood poison in your body. 249 00:14:37,620 --> 00:14:40,020 I got medicine from a famous doctor for you. 250 00:14:41,000 --> 00:14:41,870 This... 251 00:14:41,980 --> 00:14:43,590 Thank you for your concern. 252 00:14:43,610 --> 00:14:44,600 But I've asked Ah Shu... 253 00:14:44,600 --> 00:14:45,260 Hey, hey... 254 00:14:45,510 --> 00:14:47,510 Ah Shu just uses poison to counteract poison. 255 00:14:47,510 --> 00:14:49,330 It's nothing compared to Retainer Wang's sincerity. 256 00:14:49,330 --> 00:14:49,860 Right? 257 00:14:50,310 --> 00:14:51,110 Yes, yes. 258 00:14:51,310 --> 00:14:52,240 Thank you, Wang. 259 00:14:52,250 --> 00:14:53,180 Thank you, Wang. 260 00:14:53,210 --> 00:14:55,140 Saying your individual goodbyes? 261 00:14:56,390 --> 00:14:57,920 What do you want to say to me? 262 00:14:58,030 --> 00:14:58,920 Chief Secretary. 263 00:14:58,920 --> 00:14:59,920 Chief Secretary. 264 00:15:09,390 --> 00:15:10,520 You're just in time. 265 00:15:10,870 --> 00:15:12,000 Sit and have a drink. 266 00:15:12,420 --> 00:15:13,300 Wang Kunwu. 267 00:15:14,000 --> 00:15:15,800 How long will you hide it from us? 268 00:15:16,770 --> 00:15:17,490 What? 269 00:15:19,130 --> 00:15:20,060 What's going on? 270 00:15:23,100 --> 00:15:26,050 You didn't say a word about such a huge matter. 271 00:15:27,070 --> 00:15:28,510 What do you take me for? 272 00:15:28,830 --> 00:15:30,090 What do you take us for? 273 00:15:31,030 --> 00:15:32,510 You call us buddies, 274 00:15:32,870 --> 00:15:34,740 but you don't treat us as so! 275 00:15:37,430 --> 00:15:40,590 Well... What exactly happened? 276 00:15:40,820 --> 00:15:43,070 What's Retainer Wang hiding from us? 277 00:15:43,100 --> 00:15:44,380 -Right. -Yeah. 278 00:15:47,710 --> 00:15:49,710 The transfer order has been issued. 279 00:15:51,080 --> 00:15:52,530 I'm returning to Mingwei Prefecture. 280 00:15:52,530 --> 00:15:53,100 What? 281 00:15:53,120 --> 00:15:54,380 I'm leaving tomorrow. 282 00:15:54,540 --> 00:15:55,740 -Wait... -Tomorrow? 283 00:15:56,110 --> 00:15:57,620 -So suddenly? -So soon? 284 00:15:57,680 --> 00:15:59,230 -What's going on? -Why weren't we informed? 285 00:15:59,230 --> 00:16:00,340 Did you hear that? 286 00:16:00,740 --> 00:16:02,350 This is not a celebration 287 00:16:03,530 --> 00:16:04,730 but a farewell party. 288 00:16:05,840 --> 00:16:08,120 He wants to get everyone drunk 289 00:16:08,770 --> 00:16:10,970 and then leave without saying goodbye. 290 00:16:12,950 --> 00:16:14,280 This wine... 291 00:16:37,560 --> 00:16:38,050 Wait. 292 00:16:38,680 --> 00:16:40,200 -Retainer Wang. -Retainer Wang. 293 00:16:40,200 --> 00:16:41,000 Wait... 294 00:16:43,520 --> 00:16:44,830 Chief Secretary! 295 00:16:45,110 --> 00:16:45,710 Come back! 296 00:16:46,840 --> 00:16:47,970 Don't get involved! 297 00:16:48,090 --> 00:16:48,690 Come here! 298 00:16:51,980 --> 00:16:53,310 Wang Kunwu, stop there! 299 00:16:54,060 --> 00:16:55,950 I haven't finished. Stop there! 300 00:16:57,230 --> 00:16:58,660 What are you thinking? 301 00:16:58,950 --> 00:17:00,950 I didn't mean to hide it from everyone. 302 00:17:00,950 --> 00:17:02,950 I just didn't know how to bring it up. 303 00:17:04,290 --> 00:17:05,940 So you've decided to leave? 304 00:17:06,849 --> 00:17:08,109 It's a military order. 305 00:17:08,710 --> 00:17:09,780 I must obey it. 306 00:17:09,859 --> 00:17:10,790 What about you? 307 00:17:11,180 --> 00:17:12,470 What do you want? 308 00:17:17,430 --> 00:17:19,490 When I first came to Sifang Pavilion, 309 00:17:20,339 --> 00:17:22,069 I was focused on earning merits 310 00:17:22,450 --> 00:17:25,190 to leave this shabby place and return to the barracks as soon as possible. 311 00:17:25,190 --> 00:17:25,869 But after 312 00:17:25,869 --> 00:17:28,020 going through thick and thin with everyone, 313 00:17:28,020 --> 00:17:29,100 now I've to leave. 314 00:17:30,590 --> 00:17:32,320 Of course I can't bear to leave. 315 00:17:32,830 --> 00:17:34,590 Besides, the clues of Man in White 316 00:17:34,590 --> 00:17:36,250 has appeared in Changle City. 317 00:17:37,060 --> 00:17:37,610 I... 318 00:17:43,460 --> 00:17:44,520 What are you doing? 319 00:17:45,290 --> 00:17:46,730 Since you want to stay, 320 00:17:47,710 --> 00:17:48,840 it's easy to handle. 321 00:17:50,230 --> 00:17:52,000 -Wang Kunwu! -Wang Kunwu! 322 00:17:56,870 --> 00:17:58,200 With just the two of you? 323 00:18:01,480 --> 00:18:02,280 And me. 324 00:18:14,730 --> 00:18:17,090 You can never be too cautious. 325 00:18:17,550 --> 00:18:18,310 Wang. 326 00:18:18,550 --> 00:18:21,600 This paralysis powder is my latest invention. 327 00:18:23,680 --> 00:18:26,280 You didn't hold your breath this time, did you? 328 00:18:27,610 --> 00:18:28,930 Your paralysis powder is not bad. 329 00:18:28,930 --> 00:18:29,650 Isn't it? 330 00:18:29,990 --> 00:18:30,870 Make a pose! 331 00:18:30,890 --> 00:18:31,890 Come on. 332 00:18:47,870 --> 00:18:48,510 Ah Shu. 333 00:18:48,690 --> 00:18:49,690 Why's he burning? 334 00:18:49,860 --> 00:18:51,060 What's in your paralysis powder? 335 00:18:51,060 --> 00:18:52,320 Would he lose his mind? 336 00:18:52,550 --> 00:18:54,870 The heat helps paralyze him. 337 00:18:55,830 --> 00:18:57,110 Don't worry, Yuchi. 338 00:18:57,130 --> 00:18:59,050 He probably won't be paralyzed. 339 00:18:59,080 --> 00:19:00,040 Probably? 340 00:19:01,840 --> 00:19:02,760 He's awake. 341 00:19:05,470 --> 00:19:06,950 Thank you. 342 00:19:07,650 --> 00:19:08,970 Don't mention it. 343 00:19:08,990 --> 00:19:09,750 -You're welcome. -You're welcome. 344 00:19:09,750 --> 00:19:10,570 -Yeah. -You’re welcome. 345 00:19:10,570 --> 00:19:12,610 Eight generations of ancestors. 346 00:19:18,050 --> 00:19:20,050 Kunwu, it's your fault. 347 00:19:20,350 --> 00:19:21,750 Since you didn't want to leave, 348 00:19:21,750 --> 00:19:23,580 we've to find a way to make you stay. 349 00:19:23,580 --> 00:19:24,040 Right? 350 00:19:24,560 --> 00:19:26,440 We're respecting your wishes. 351 00:19:26,670 --> 00:19:27,760 Besides, 352 00:19:27,870 --> 00:19:29,720 with how skilled Ah Shu is with poison, 353 00:19:29,720 --> 00:19:31,580 you can lie for as long as you want, 354 00:19:31,740 --> 00:19:32,690 even forever... 355 00:19:34,360 --> 00:19:36,520 I mean, you can stay here forever. 356 00:19:36,800 --> 00:19:37,890 But would this be 357 00:19:38,120 --> 00:19:40,040 putting Mr. Yu in a tight spot? 358 00:19:40,070 --> 00:19:40,630 No. 359 00:19:41,600 --> 00:19:43,320 Yu doesn't want him to leave either. 360 00:19:43,320 --> 00:19:44,470 So he told me about 361 00:19:44,500 --> 00:19:45,890 the transfer order in advance. 362 00:19:45,890 --> 00:19:48,820 But feigning sickness is just temporary. 363 00:19:49,300 --> 00:19:50,330 We've to come up with ways 364 00:19:50,330 --> 00:19:52,130 to keep him in Changle for good. 365 00:19:52,360 --> 00:19:54,280 It’s okay. Just stay in bed 366 00:19:54,300 --> 00:19:55,370 and be an idle patient. 367 00:19:55,370 --> 00:19:56,430 Leave the rest to us. 368 00:19:56,430 --> 00:19:57,050 Get lost. 369 00:20:02,360 --> 00:20:03,600 Oh, come on. 370 00:20:04,060 --> 00:20:06,120 Didn't you say you were made of steel? 371 00:20:07,020 --> 00:20:09,750 Why are you acting like you're dying from a fever? 372 00:20:11,190 --> 00:20:12,550 How can you indulge Yuan Mo 373 00:20:12,550 --> 00:20:14,180 in carrying out such bad ideas? 374 00:20:14,180 --> 00:20:15,500 Who cares if it's bad? 375 00:20:15,720 --> 00:20:16,920 It worked, didn't it? 376 00:20:18,220 --> 00:20:19,060 Let me ask you. 377 00:20:21,020 --> 00:20:22,160 Apart from 378 00:20:22,630 --> 00:20:26,030 avenging your buddies, 379 00:20:27,160 --> 00:20:29,490 is there any other reason you want to stay? 380 00:20:30,670 --> 00:20:32,710 I'd miss my West Court buddies. 381 00:20:35,920 --> 00:20:36,920 Excluding me? 382 00:20:39,240 --> 00:20:40,500 What are you thinking? 383 00:20:41,860 --> 00:20:43,870 How could I exclude you? 384 00:20:43,890 --> 00:20:46,150 You gave them farewell gifts yesterday. 385 00:20:46,560 --> 00:20:47,910 I got nothing. 386 00:21:00,030 --> 00:21:01,030 What did you hide? 387 00:21:09,590 --> 00:21:11,050 I don't know how to choose, 388 00:21:11,140 --> 00:21:12,870 so I asked your cousin for help. 389 00:21:13,030 --> 00:21:14,960 I didn't expect her to tell Duke Er. 390 00:21:22,330 --> 00:21:24,390 Why didn’t you take it out last night? 391 00:21:25,530 --> 00:21:28,850 Yesterday... I had no chance to. 392 00:21:33,750 --> 00:21:34,750 Say this. 393 00:21:35,590 --> 00:21:36,590 I'd miss you. 394 00:21:37,890 --> 00:21:38,640 Stop it. 395 00:21:38,860 --> 00:21:39,780 Stop what? 396 00:21:40,670 --> 00:21:42,150 No one else is in the room. 397 00:21:43,530 --> 00:21:44,330 Say it. 398 00:21:44,750 --> 00:21:45,990 I want to hear it. 399 00:21:47,830 --> 00:21:48,670 Softly. 400 00:21:54,260 --> 00:21:54,700 I... 401 00:21:55,290 --> 00:21:55,850 I... 402 00:21:57,300 --> 00:21:59,370 Dr. Xu, this way please. 403 00:21:59,560 --> 00:22:00,450 Yes, yes. 404 00:22:00,750 --> 00:22:01,950 What should we do? 405 00:22:02,840 --> 00:22:03,550 Dr. Xu. 406 00:22:05,720 --> 00:22:07,860 [Yuchi's Mansion] 407 00:22:08,750 --> 00:22:10,790 About what happened last time... 408 00:22:11,950 --> 00:22:13,480 These are some supplements 409 00:22:14,300 --> 00:22:15,350 as an apology. 410 00:22:17,150 --> 00:22:18,240 I've recovered. 411 00:22:18,340 --> 00:22:19,800 Just a misunderstanding. 412 00:22:20,950 --> 00:22:21,550 Then... 413 00:22:21,750 --> 00:22:23,300 Duke Er, you didn't have to. 414 00:22:23,620 --> 00:22:24,680 You didn't have to. 415 00:22:27,110 --> 00:22:28,330 Are you here today 416 00:22:29,000 --> 00:22:32,740 to beg me to let Wang Kunwu 417 00:22:33,230 --> 00:22:34,660 stay in Changle? 418 00:22:37,030 --> 00:22:37,510 Yes. 419 00:22:38,660 --> 00:22:39,990 In the whole Changle, 420 00:22:40,120 --> 00:22:42,120 only you can make it happen, Duke Er. 421 00:22:42,710 --> 00:22:43,840 Is he my son-in-law? 422 00:22:44,230 --> 00:22:45,730 Is he related to me? 423 00:22:46,000 --> 00:22:48,460 Why should I help him when he's nothing to me? 424 00:22:51,550 --> 00:22:52,870 If there's nothing else, 425 00:22:52,870 --> 00:22:54,280 Huang, see the guests out. 426 00:22:54,280 --> 00:22:54,720 Okay. 427 00:23:00,560 --> 00:23:01,760 Why are you laughing? 428 00:23:01,870 --> 00:23:02,500 I was 429 00:23:02,700 --> 00:23:04,700 wondering why I was beaten up. 430 00:23:05,030 --> 00:23:08,120 So you've already taken a fancy to Kunwu. 431 00:23:08,320 --> 00:23:11,320 But Kunwu hasn't confessed his feelings to Yuchi Hua. 432 00:23:11,510 --> 00:23:13,690 That's why you've been holding a grudge. 433 00:23:13,690 --> 00:23:14,630 Right? 434 00:23:14,650 --> 00:23:15,720 Nonsense! 435 00:23:16,290 --> 00:23:17,170 Who is he? 436 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 He's just a soldier. 437 00:23:19,500 --> 00:23:22,070 He gives my daughter the cold shoulder. 438 00:23:22,380 --> 00:23:24,060 So I should kick him out 439 00:23:24,080 --> 00:23:25,480 to the end of the world! 440 00:23:25,620 --> 00:23:26,590 Yes, yes. 441 00:23:27,310 --> 00:23:29,370 It seems I've asked the wrong person. 442 00:23:29,790 --> 00:23:32,270 Duke Er, I thought you were awe-inspiringly righteous, 443 00:23:32,270 --> 00:23:33,430 so I wanted to 444 00:23:33,430 --> 00:23:35,910 ask you to keep a meritorious soldier. 445 00:23:36,100 --> 00:23:38,450 Who would've thought that you're just 446 00:23:38,510 --> 00:23:40,440 thinking about love and marriage? 447 00:23:40,700 --> 00:23:41,660 I made a mistake. 448 00:23:41,680 --> 00:23:42,410 How dare you! 449 00:23:42,470 --> 00:23:44,200 Watch your words with the duke! 450 00:23:45,630 --> 00:23:46,470 Go on. 451 00:23:48,300 --> 00:23:51,660 Do you think Wang Kunwu wants to stay in Sifang Pavilion? 452 00:23:52,230 --> 00:23:54,430 We knew from the first day he came that 453 00:23:54,680 --> 00:23:55,550 he's been dying to 454 00:23:55,550 --> 00:23:57,880 return to the border to serve the country. 455 00:23:58,110 --> 00:23:59,710 He has a personal vendetta 456 00:23:59,710 --> 00:24:00,970 against The Faceless. 457 00:24:01,240 --> 00:24:02,240 But it's true that 458 00:24:02,870 --> 00:24:04,730 only by eliminating The Faceless 459 00:24:05,140 --> 00:24:06,980 can Yong and the desert states 460 00:24:07,270 --> 00:24:08,750 be free from danger. 461 00:24:09,100 --> 00:24:11,930 The Faceless and Man in White are in Changle now, 462 00:24:12,080 --> 00:24:13,790 successively conspiring to cause chaos. 463 00:24:13,790 --> 00:24:15,920 But the court insists on transferring 464 00:24:15,990 --> 00:24:18,320 Wang Kunwu back to the garrison to patrol. 465 00:24:18,780 --> 00:24:20,900 I really don't get it. 466 00:24:21,150 --> 00:24:24,200 As a soldier, he should go back to his post. 467 00:24:24,670 --> 00:24:25,930 He'd do greater things 468 00:24:26,920 --> 00:24:30,190 if he stays in Changle and Sifang Pavilion. 469 00:24:31,100 --> 00:24:33,400 If the court can't make the best use of him, 470 00:24:33,400 --> 00:24:34,720 why must we concede? 471 00:24:35,910 --> 00:24:36,590 Duke Er. 472 00:24:37,630 --> 00:24:39,230 Forgive me for interfering. 473 00:24:39,270 --> 00:24:40,470 In my opinion, 474 00:24:40,910 --> 00:24:43,390 Wang has feelings for Yuchi. 475 00:24:43,990 --> 00:24:46,430 When Sifang Pavilion assisted Jingzhao 476 00:24:46,430 --> 00:24:48,360 with solving Long Beina's murder, 477 00:24:48,390 --> 00:24:50,350 the murderer Hong Ye sought revenge 478 00:24:50,350 --> 00:24:53,150 by luring Yuchi and Ms. Bai into the ice cellar. 479 00:24:53,540 --> 00:24:56,300 Yuchi almost died that time. 480 00:24:56,430 --> 00:24:56,950 What? 481 00:24:57,210 --> 00:24:59,440 Wang rescued Yuchi and kept her safe 482 00:24:59,720 --> 00:25:00,760 by using 483 00:25:00,790 --> 00:25:03,270 a military method to help her regain warmth. 484 00:25:04,480 --> 00:25:05,210 Is that true? 485 00:25:05,350 --> 00:25:06,890 She didn't want to worry you, 486 00:25:06,890 --> 00:25:08,490 so she told me not to tell you. 487 00:25:09,510 --> 00:25:10,910 So if you really 488 00:25:10,910 --> 00:25:13,110 care about your daughter's happiness, 489 00:25:13,410 --> 00:25:16,600 maybe you should give them more time. 490 00:25:32,520 --> 00:25:35,050 Was I too harsh just now? 491 00:25:35,990 --> 00:25:37,510 Will Duke Er accept it? 492 00:25:37,750 --> 00:25:38,950 Will it backfire? 493 00:25:40,150 --> 00:25:41,750 You learned new fancy words? 494 00:25:42,320 --> 00:25:43,850 I'll teach you a new phrase. 495 00:25:44,120 --> 00:25:45,780 It's called "perfectly apt." 496 00:25:46,910 --> 00:25:48,610 You mean it was just right? 497 00:25:49,300 --> 00:25:50,960 Our chemistry just now 498 00:25:51,110 --> 00:25:53,030 was seamless. 499 00:25:53,110 --> 00:25:54,750 Like a hand in glove 500 00:25:54,750 --> 00:25:56,890 and even invincible. 501 00:25:57,030 --> 00:25:59,030 I can't remember all these at once. 502 00:25:59,690 --> 00:26:00,590 Speaking of which, 503 00:26:00,590 --> 00:26:02,710 why did we have to beg Duke Er? 504 00:26:02,710 --> 00:26:04,950 Yuchi could've told him herself. 505 00:26:05,920 --> 00:26:07,320 The father and daughter 506 00:26:07,350 --> 00:26:09,070 quarrel as soon as they meet. 507 00:26:09,170 --> 00:26:10,890 Things could've turned south. 508 00:26:10,890 --> 00:26:13,290 Then Wang Kunwu would really have to leave. 509 00:26:14,750 --> 00:26:15,630 Dear gods, please bless us 510 00:26:15,630 --> 00:26:17,030 so Duke Er changes his mind 511 00:26:17,030 --> 00:26:18,230 and lets Wang stay. 512 00:26:19,110 --> 00:26:20,310 Relax. 513 00:26:20,880 --> 00:26:22,140 Wait for the good news. 514 00:26:35,410 --> 00:26:36,710 I'm almost all recovered. 515 00:26:36,710 --> 00:26:38,140 Do I still need to apply medicated wine? 516 00:26:38,140 --> 00:26:39,170 Of course not. 517 00:26:39,480 --> 00:26:40,610 You can't apply wine 518 00:26:40,710 --> 00:26:41,910 on an external wound. 519 00:26:42,270 --> 00:26:43,110 So you are... 520 00:26:43,910 --> 00:26:46,520 Everyone's busy with strategizing so Wang can stay. 521 00:26:46,520 --> 00:26:49,150 They all forgot about your promotion to Supervisory Sifang Envoy. 522 00:26:49,150 --> 00:26:50,140 But I didn't. 523 00:26:50,390 --> 00:26:52,130 Let's celebrate tonight. 524 00:26:52,300 --> 00:26:52,700 Here. 525 00:26:55,700 --> 00:26:57,300 A toast of Lingxi wine to you. 526 00:26:57,370 --> 00:26:58,070 Congratulations. 527 00:26:58,070 --> 00:27:00,510 You're one step away from becoming a Sifang Envoy 528 00:27:00,510 --> 00:27:01,430 like Mr. Yuan. 529 00:27:10,190 --> 00:27:11,510 I spent a fortune to get it 530 00:27:11,510 --> 00:27:13,080 from Inebriation Restaurant. 531 00:27:13,080 --> 00:27:13,630 How is it? 532 00:27:15,480 --> 00:27:16,140 Delicious. 533 00:27:18,310 --> 00:27:19,240 Don't be greedy. 534 00:27:19,560 --> 00:27:21,620 You haven't recovered. Just one cup. 535 00:27:23,430 --> 00:27:24,490 I'll listen to you. 536 00:27:26,190 --> 00:27:27,850 Why are you so obedient today? 537 00:27:30,400 --> 00:27:31,330 Are you unhappy? 538 00:27:37,900 --> 00:27:38,500 Ah Shu. 539 00:27:40,880 --> 00:27:43,680 I never wanted to be some Supervisory Sifang Envoy 540 00:27:44,670 --> 00:27:46,070 or even the Sifang Envoy. 541 00:27:48,790 --> 00:27:49,540 Why? 542 00:27:51,560 --> 00:27:53,420 Your father was the Sifang Envoy. 543 00:27:54,110 --> 00:27:55,530 He even saved Yanle's princess. 544 00:27:55,530 --> 00:27:56,790 And how did he turn out? 545 00:27:57,570 --> 00:27:58,620 He risked his life 546 00:27:59,240 --> 00:28:00,240 and went far away, 547 00:28:00,830 --> 00:28:02,030 only to never return. 548 00:28:02,950 --> 00:28:04,680 His body was buried in the sand, 549 00:28:06,570 --> 00:28:08,430 plunging his loved ones in agony. 550 00:28:09,120 --> 00:28:10,720 I don't want to live like this 551 00:28:11,360 --> 00:28:12,230 or experience 552 00:28:12,270 --> 00:28:14,070 what my father had gone through. 553 00:28:16,640 --> 00:28:18,440 How would it be the same? 554 00:28:18,620 --> 00:28:19,150 Yuan Mo. 555 00:28:19,580 --> 00:28:21,580 Even if you became the Sifang Envoy, 556 00:28:21,590 --> 00:28:23,280 you might not be dispatched to Yanle. 557 00:28:23,280 --> 00:28:24,610 Even if you were, 558 00:28:24,880 --> 00:28:26,310 Yong and Yanle's situation 559 00:28:26,310 --> 00:28:27,830 is incomparable to the past. 560 00:28:27,830 --> 00:28:29,490 How can you be so unambitious? 561 00:28:35,190 --> 00:28:36,030 If staying in Yong 562 00:28:36,030 --> 00:28:37,480 is being unambitious, 563 00:28:38,830 --> 00:28:39,790 then so be it. 564 00:28:43,990 --> 00:28:45,130 People of Yong always say 565 00:28:45,130 --> 00:28:46,770 good men are ambitious. 566 00:28:47,600 --> 00:28:49,800 Why are you so desperate to stay in Yong? 567 00:28:51,910 --> 00:28:53,110 Because you are here. 568 00:29:08,700 --> 00:29:09,310 Ah Shu. 569 00:29:10,350 --> 00:29:12,150 I really don't want to leave you. 570 00:29:13,070 --> 00:29:17,130 When you got your household registration and said you wanted to move out, 571 00:29:17,880 --> 00:29:19,190 I was so sad. 572 00:29:23,230 --> 00:29:24,760 I used to live here alone. 573 00:29:26,430 --> 00:29:27,760 I lived a carefree life. 574 00:29:28,860 --> 00:29:29,990 I didn't care much. 575 00:29:32,540 --> 00:29:33,800 Ever since I had you... 576 00:29:37,570 --> 00:29:39,230 the yard's become full of life 577 00:29:40,470 --> 00:29:41,910 and I'm enjoying life. 578 00:29:43,520 --> 00:29:45,520 Even the vine chair has a companion. 579 00:29:49,340 --> 00:29:51,070 Actually, I didn't take you in. 580 00:29:52,710 --> 00:29:53,660 It was you... 581 00:29:56,680 --> 00:29:57,990 who gave me a home. 582 00:30:02,800 --> 00:30:03,240 Ah Shu. 583 00:30:06,460 --> 00:30:07,070 Since 584 00:30:08,300 --> 00:30:09,900 we have accepted each other, 585 00:30:11,030 --> 00:30:11,910 don't we... 586 00:30:16,950 --> 00:30:18,550 no longer need this curtain? 587 00:30:44,610 --> 00:30:45,150 Ah Shu. 588 00:30:46,310 --> 00:30:49,790 Don't you think this isn't very different 589 00:30:51,030 --> 00:30:52,880 from having a curtain? 590 00:30:56,590 --> 00:30:57,470 You're right. 591 00:31:07,310 --> 00:31:07,990 Ah Shu. 592 00:31:08,950 --> 00:31:11,240 It may be fine now, 593 00:31:12,600 --> 00:31:13,710 but at night, 594 00:31:14,600 --> 00:31:16,830 it gets really chilly. 595 00:31:28,020 --> 00:31:28,630 Ah Shu. 596 00:31:30,380 --> 00:31:31,580 I'm a little cold now. 597 00:31:39,070 --> 00:31:39,530 Then... 598 00:31:41,630 --> 00:31:42,630 Why don't we... 599 00:31:42,910 --> 00:31:43,510 Sleep. 600 00:31:48,040 --> 00:31:48,640 Okay. 601 00:31:51,680 --> 00:31:52,350 I'll sleep. 602 00:33:21,550 --> 00:33:22,360 What's wrong? 603 00:33:23,160 --> 00:33:24,950 Nothing. It slipped off. 604 00:33:25,170 --> 00:33:26,830 Is your injury getting worse? 605 00:33:27,110 --> 00:33:28,240 -No, no. -Let me see. 606 00:33:29,800 --> 00:33:31,730 It's my right hand that's injured. 607 00:33:34,170 --> 00:33:35,370 Then what's going on? 608 00:33:35,550 --> 00:33:39,150 Nothing. It's just a stiff neck from sleeping. 609 00:33:40,010 --> 00:33:40,950 Stiff neck? 610 00:33:45,950 --> 00:33:47,060 Put it down. 611 00:33:49,750 --> 00:33:51,110 I said put it down. 612 00:33:58,520 --> 00:33:58,990 Here. 613 00:34:02,630 --> 00:34:03,690 Careful, it's hot. 614 00:34:06,120 --> 00:34:06,700 Is it hot? 615 00:34:30,389 --> 00:34:33,760 [Huaiyuan Hall] 616 00:34:39,310 --> 00:34:40,969 Mingwei Prefecture replied? 617 00:34:49,840 --> 00:34:50,400 Kunwu. 618 00:35:06,270 --> 00:35:07,070 What's wrong? 619 00:35:07,750 --> 00:35:09,010 Did something happen? 620 00:35:09,070 --> 00:35:09,630 Tell me. 621 00:35:10,390 --> 00:35:12,450 Let's figure out a way to deal with it. 622 00:35:15,260 --> 00:35:17,520 Mingwei Prefecture has made a decision. 623 00:35:21,870 --> 00:35:23,270 I've to leave after all. 624 00:35:32,030 --> 00:35:32,540 Okay. 625 00:35:35,640 --> 00:35:36,570 I've no regrets. 626 00:35:37,980 --> 00:35:38,910 Alright. 627 00:35:39,600 --> 00:35:41,000 Stop pulling a long face. 628 00:35:41,240 --> 00:35:41,860 Be happy. 629 00:35:42,780 --> 00:35:43,390 Smile. 630 00:35:48,010 --> 00:35:48,740 Stop crying. 631 00:35:55,460 --> 00:35:57,660 West Court belongs to all of you. 632 00:35:59,230 --> 00:36:00,760 I, Wang Kunwu, will be gone, 633 00:36:01,070 --> 00:36:02,330 but you are still here. 634 00:36:03,960 --> 00:36:04,760 Understand? 635 00:36:05,030 --> 00:36:05,920 -Yes. -Yes. 636 00:36:05,960 --> 00:36:06,720 Louder! 637 00:36:06,910 --> 00:36:07,750 -Yes! -Yes! 638 00:36:10,840 --> 00:36:12,370 Aren't you going to open it? 639 00:36:12,580 --> 00:36:15,660 It doesn't make a difference. 640 00:36:16,020 --> 00:36:17,080 Still, take a look. 641 00:36:18,070 --> 00:36:20,670 After all, it's Mingwei's official document. 642 00:36:21,170 --> 00:36:22,500 What's the difference? 643 00:36:23,270 --> 00:36:25,200 They want me to set off immediately 644 00:36:25,950 --> 00:36:26,950 without delay... 645 00:36:28,040 --> 00:36:28,920 Revoked? 646 00:36:34,350 --> 00:36:35,390 He fell for it! 647 00:36:35,420 --> 00:36:37,180 Didn't he cry just now? 648 00:36:37,220 --> 00:36:38,390 I don't know if others saw him, 649 00:36:38,390 --> 00:36:39,310 but I did! 650 00:36:39,750 --> 00:36:41,220 There are still tears in his eyes. 651 00:36:41,220 --> 00:36:42,900 It's so glaring! 652 00:36:43,690 --> 00:36:44,490 He fell for it! 653 00:36:45,280 --> 00:36:46,610 You ganged up on me, huh? 654 00:36:48,870 --> 00:36:49,990 You punks. 655 00:36:50,130 --> 00:36:50,530 I... 656 00:36:54,760 --> 00:36:55,370 Careful! 657 00:36:55,770 --> 00:36:56,850 You punks! 658 00:36:57,180 --> 00:36:58,740 Stop right there! Stop! 659 00:36:58,760 --> 00:36:59,430 Careful! 660 00:37:02,350 --> 00:37:06,850 -Retainer Wang, congratulations on staying in Sifang Pavilion's West Court! -Retainer Wang, congratulations on staying in Sifang Pavilion's West Court! 661 00:37:06,850 --> 00:37:08,580 Please continue to lead us... 662 00:37:08,660 --> 00:37:12,120 -To become the best West Court! -To become the best West Court! 663 00:37:25,400 --> 00:37:27,330 Ah Shu will send the antidote over. 664 00:37:27,610 --> 00:37:28,940 Once you're recovered, 665 00:37:29,440 --> 00:37:30,900 remember to visit Duke Er. 666 00:37:31,310 --> 00:37:32,460 He was a great help 667 00:37:32,600 --> 00:37:34,210 in allowing you to stay. 668 00:37:34,580 --> 00:37:35,960 You even sought help from my father? 669 00:37:35,960 --> 00:37:37,030 Of course. 670 00:37:37,210 --> 00:37:39,340 I can't get beaten for nothing, right? 671 00:37:39,710 --> 00:37:41,730 Alright. Report to work tomorrow. 672 00:37:41,880 --> 00:37:43,480 Don't forget. Don't be late. 673 00:37:43,970 --> 00:37:45,540 I have a lot to discuss with you. 674 00:37:45,540 --> 00:37:46,090 Don't go. 675 00:37:46,840 --> 00:37:48,500 Since I resume work tomorrow, 676 00:37:48,990 --> 00:37:49,830 shouldn't we 677 00:37:50,530 --> 00:37:51,900 have some fun today? 678 00:37:53,000 --> 00:37:54,110 Have some fun? 679 00:37:54,420 --> 00:37:56,240 Our party at Inebriation Restaurant ended badly, 680 00:37:56,240 --> 00:37:58,370 so I'll make up for it at Ruyi Pavilion! 681 00:38:00,960 --> 00:38:02,560 Let's go make a reservation! 682 00:38:02,730 --> 00:38:03,750 Let's go! Let's go! 683 00:38:03,750 --> 00:38:04,790 Let's go! 684 00:38:11,870 --> 00:38:12,470 Master. 685 00:38:13,190 --> 00:38:14,990 Retainer Wang's here to see you. 686 00:38:15,760 --> 00:38:18,090 Greetings, Duke Er. 687 00:38:20,030 --> 00:38:22,680 Thank you for keeping me in Changle 688 00:38:22,990 --> 00:38:24,030 so I can continue 689 00:38:24,060 --> 00:38:25,860 to investigate the Man in White. 690 00:38:26,430 --> 00:38:27,230 A little gift. 691 00:38:27,960 --> 00:38:28,960 Please accept it. 692 00:38:30,510 --> 00:38:31,840 Are you feeling better? 693 00:38:32,030 --> 00:38:32,870 I'm fine now. 694 00:38:33,510 --> 00:38:34,240 That's good. 695 00:38:34,900 --> 00:38:37,860 I heard you once saved Hua. 696 00:38:39,660 --> 00:38:40,150 Yes. 697 00:39:03,740 --> 00:39:06,880 With such petty skills, how will you arrest Man in White 698 00:39:07,120 --> 00:39:08,780 and annihilate The Faceless? 699 00:39:26,840 --> 00:39:27,430 Sorry. 700 00:39:29,030 --> 00:39:29,790 Good fellow. 701 00:39:30,350 --> 00:39:31,410 Quite impressive! 702 00:39:31,870 --> 00:39:32,880 You're the first 703 00:39:32,880 --> 00:39:34,510 to knock me back a few steps. 704 00:39:36,730 --> 00:39:37,460 I didn't win. 705 00:39:39,260 --> 00:39:40,660 But I didn't lose either. 706 00:39:43,030 --> 00:39:43,960 Don't be modest. 707 00:39:44,120 --> 00:39:45,220 You passed! 708 00:39:47,060 --> 00:39:47,800 Pass what? 709 00:39:48,870 --> 00:39:50,070 The trial of my heart. 710 00:39:50,900 --> 00:39:53,380 You can discuss marriage with Hua. 711 00:39:53,590 --> 00:39:55,010 Duke Er... 712 00:39:55,040 --> 00:39:55,570 What? 713 00:39:56,210 --> 00:39:57,900 You don't like Hua? 714 00:39:58,190 --> 00:39:59,340 That's not what I meant. 715 00:39:59,340 --> 00:40:00,740 Get along well then. 716 00:40:01,120 --> 00:40:02,500 Huang, see him out! 717 00:40:05,290 --> 00:40:06,820 Much stronger than Yuan Mo. 718 00:40:09,630 --> 00:40:11,430 Retainer Wang, this way please. 719 00:40:12,380 --> 00:40:15,050 [Ruyi Pavilion] 720 00:40:14,100 --> 00:40:16,290 -Come on! Cheers! -Cheers! 721 00:40:18,900 --> 00:40:19,510 Retainer Wang. 722 00:40:19,510 --> 00:40:20,870 I told you 723 00:40:20,870 --> 00:40:22,630 West Court mustn't lose a single member. 724 00:40:22,630 --> 00:40:24,130 Wasn't I pertinent? 725 00:40:24,160 --> 00:40:25,800 Yes, we mustn't lose anyone. 726 00:40:25,830 --> 00:40:27,490 Especially not our retainer! 727 00:40:27,570 --> 00:40:29,140 Come on! Let's have another drink! 728 00:40:29,140 --> 00:40:31,950 -Come on! Here's to keeping Retainer Wang! -Keeping Retainer Wang! 729 00:40:31,950 --> 00:40:33,700 -Cheers! -Cheers! 730 00:40:36,360 --> 00:40:37,360 Come on, continue! 731 00:40:37,360 --> 00:40:37,950 Come on! 732 00:40:38,550 --> 00:40:39,910 One more cup! 733 00:40:40,870 --> 00:40:41,470 Fill it up! 734 00:40:44,760 --> 00:40:46,160 It wasn't easy to gather, 735 00:40:46,310 --> 00:40:48,430 yet it's the same day as the West Court. 736 00:40:48,430 --> 00:40:49,230 And we're even 737 00:40:49,670 --> 00:40:50,600 so close to them. 738 00:40:51,110 --> 00:40:51,870 So noisy! 739 00:40:52,950 --> 00:40:54,610 It's just keeping a retainer. 740 00:40:54,670 --> 00:40:56,270 Do they have to be this happy? 741 00:40:56,560 --> 00:40:57,110 Wait. 742 00:40:57,900 --> 00:40:58,700 Leave it open. 743 00:40:59,070 --> 00:40:59,800 It's stuffy. 744 00:41:05,200 --> 00:41:05,860 It's you! 745 00:41:06,600 --> 00:41:08,200 Can't we change the subject? 746 00:41:09,410 --> 00:41:09,930 Okay. 747 00:41:20,990 --> 00:41:22,770 It's getting late. 748 00:41:22,960 --> 00:41:23,710 Retainer Wang. 749 00:41:23,710 --> 00:41:25,950 My wife asked me to bring her some cakes. 750 00:41:26,070 --> 00:41:28,030 If I don't buy them now, they'll be closed. 751 00:41:28,030 --> 00:41:28,920 I'll take my leave. 752 00:41:28,920 --> 00:41:29,950 Enjoy yourselves. 753 00:41:29,950 --> 00:41:30,640 Okay. 754 00:41:30,660 --> 00:41:31,430 Goodbye. 755 00:41:31,460 --> 00:41:31,860 Okay. 756 00:41:31,880 --> 00:41:33,430 Get going then. 757 00:41:36,420 --> 00:41:37,860 What did I eat? 758 00:41:38,030 --> 00:41:39,230 I have a stomachache. 759 00:41:40,170 --> 00:41:41,160 I have to go. 760 00:41:41,190 --> 00:41:43,470 They... They're really... 761 00:41:44,740 --> 00:41:45,340 It's fine. 762 00:41:45,580 --> 00:41:46,520 Kunwu, let's drink. 763 00:41:46,520 --> 00:41:47,080 Come on. 764 00:41:48,920 --> 00:41:51,180 My wound suddenly hurts. 765 00:41:51,900 --> 00:41:53,300 I must've drunk too much. 766 00:41:54,870 --> 00:41:56,310 Did the wound crack? 767 00:41:56,430 --> 00:41:58,030 I'll check it at home for you! 768 00:41:58,180 --> 00:41:58,550 Okay. 769 00:41:58,830 --> 00:42:00,600 Wang, we'll get going. 770 00:42:00,630 --> 00:42:01,130 Bye. 771 00:42:01,150 --> 00:42:01,880 Sorry. 772 00:42:03,590 --> 00:42:04,590 Find an excuse. 773 00:42:04,690 --> 00:42:05,890 Do something. 774 00:42:06,710 --> 00:42:07,910 Are you two worried 775 00:42:07,910 --> 00:42:09,770 you'll be late for work tomorrow? 776 00:42:09,840 --> 00:42:10,720 Leave then. 777 00:42:10,740 --> 00:42:11,780 -Go. -Go. 778 00:42:19,600 --> 00:42:20,210 What? 779 00:42:21,040 --> 00:42:22,760 Why are they all gone? 780 00:42:33,840 --> 00:42:35,560 What flawless cooperation. 781 00:42:36,650 --> 00:42:38,850 I couldn't tell they were acting at all. 782 00:42:39,040 --> 00:42:40,230 Acting? 783 00:42:40,570 --> 00:42:42,690 You make it sound like I planned it. 784 00:42:47,360 --> 00:42:47,960 I just... 785 00:42:47,990 --> 00:42:49,440 You don't have to 786 00:42:50,520 --> 00:42:52,250 go to such lengths to talk to me. 787 00:42:58,770 --> 00:43:00,600 I just want to ask you... 788 00:43:02,880 --> 00:43:04,530 Am I partially... 789 00:43:07,860 --> 00:43:09,900 the reason you want to stay? 790 00:43:10,930 --> 00:43:11,360 Yes. 791 00:43:18,020 --> 00:43:19,020 I have you in my heart. 46932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.