All language subtitles for Go.East.2024.EP14.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,350 --> 00:01:51,190 [Go East] 2 00:01:51,540 --> 00:01:54,040 [Episode 14] 3 00:02:04,400 --> 00:02:06,790 [True Lotus Reveals its Might] 4 00:02:05,020 --> 00:02:08,520 Red Lotus Immortal is almighty! 5 00:02:11,670 --> 00:02:14,910 Red Lotus Immortal is almighty! 6 00:02:15,190 --> 00:02:18,270 Red Lotus Immortal is almighty! 7 00:02:22,950 --> 00:02:24,230 Chen Xinliang. 8 00:02:25,310 --> 00:02:27,190 Look how smug he is. 9 00:02:27,690 --> 00:02:28,760 In just a few days, 10 00:02:29,150 --> 00:02:30,110 he's already imposingly 11 00:02:30,110 --> 00:02:31,570 speaking for Red Lotus Immortal. 12 00:02:31,570 --> 00:02:33,830 That means we've found the right target. 13 00:02:34,260 --> 00:02:35,590 We just need to catch him 14 00:02:35,740 --> 00:02:36,950 and make him speak. 15 00:02:38,040 --> 00:02:39,770 All my believers, 16 00:02:40,550 --> 00:02:42,330 I will bless you 17 00:02:42,910 --> 00:02:44,910 to dispel your ailments, evil, 18 00:02:45,380 --> 00:02:48,070 and misfortune. 19 00:03:25,380 --> 00:03:29,260 Almighty Immortal, please save me. 20 00:03:29,279 --> 00:03:31,490 What do you wish for? 21 00:03:31,850 --> 00:03:34,810 I've been sick for a long time. 22 00:03:35,190 --> 00:03:38,830 I'm afraid I'll die soon. 23 00:03:39,520 --> 00:03:41,180 Almighty God, please bless me 24 00:03:41,970 --> 00:03:44,440 to save me... 25 00:03:47,200 --> 00:03:49,200 Come forward. 26 00:04:21,180 --> 00:04:23,610 I feel... much better! 27 00:04:28,469 --> 00:04:29,070 Everyone! 28 00:04:29,279 --> 00:04:30,360 I'm much better. 29 00:04:30,390 --> 00:04:34,070 Red Lotus Immortal is almighty! 30 00:04:34,630 --> 00:04:37,950 Red Lotus Immortal is almighty! 31 00:04:38,350 --> 00:04:41,510 Red Lotus Immortal is almighty! 32 00:04:42,950 --> 00:04:43,670 Cinnabar. 33 00:04:44,500 --> 00:04:45,040 What? 34 00:04:45,850 --> 00:04:47,550 The Magic Vase can't cure diseases. 35 00:04:47,550 --> 00:04:48,750 He's harming people. 36 00:04:49,160 --> 00:04:50,609 The cinnabar is mixed with sulfur. 37 00:04:50,609 --> 00:04:52,810 Martial artists use it to make elixirs. 38 00:04:55,730 --> 00:04:59,080 Uninvited guests broke into our society. 39 00:04:59,620 --> 00:05:01,190 Show yourselves! 40 00:05:02,950 --> 00:05:04,080 Who is trespassing? 41 00:05:04,470 --> 00:05:05,640 Come out now! 42 00:05:07,230 --> 00:05:07,910 It's me! 43 00:05:08,870 --> 00:05:09,870 Listen to me. 44 00:05:10,380 --> 00:05:12,790 There's no such thing as a Red Lotus Immortal 45 00:05:12,790 --> 00:05:14,950 or money-making magic. 46 00:05:15,140 --> 00:05:17,370 These are all lies used in the martial world! 47 00:05:17,370 --> 00:05:18,300 I recognize you! 48 00:05:18,950 --> 00:05:20,630 It was you who trespassed last time. 49 00:05:20,630 --> 00:05:21,760 How dare you return? 50 00:05:21,920 --> 00:05:23,840 I'm here to catch you today! 51 00:05:24,240 --> 00:05:24,790 Hua! 52 00:05:32,550 --> 00:05:33,170 How dare you! 53 00:05:33,170 --> 00:05:34,650 How dare you disrespect the Magic Vase? 54 00:05:34,650 --> 00:05:35,250 Everyone. 55 00:05:35,390 --> 00:05:36,510 Offend the Immortal 56 00:05:36,510 --> 00:05:37,900 and you can forget about making money 57 00:05:37,900 --> 00:05:38,900 or staying alive! 58 00:05:39,160 --> 00:05:40,290 Do you agree to that? 59 00:05:50,570 --> 00:05:51,170 Ah Shu. 60 00:06:00,740 --> 00:06:01,670 Catch them! 61 00:06:07,150 --> 00:06:09,080 Catch them! Don't let them escape! 62 00:06:09,560 --> 00:06:10,320 Catch her! 63 00:06:10,710 --> 00:06:11,590 Catch her! 64 00:06:12,610 --> 00:06:13,840 Ah Shu, let's split up! 65 00:06:13,840 --> 00:06:14,250 Okay. 66 00:06:16,130 --> 00:06:16,790 After them! 67 00:06:17,190 --> 00:06:18,640 -Catch them! -Catch her! 68 00:06:18,670 --> 00:06:23,630 -Catch them! -Catch them! 69 00:06:24,110 --> 00:06:26,230 -Catch her! -Catch her! 70 00:06:30,350 --> 00:06:31,160 Catch her! 71 00:06:41,340 --> 00:06:41,990 Stay back! 72 00:06:42,609 --> 00:06:44,190 That leader is a liar. 73 00:06:44,859 --> 00:06:47,040 If there really were some money-making magic, 74 00:06:47,040 --> 00:06:48,760 poor people wouldn't exist! 75 00:07:03,590 --> 00:07:04,230 Ah Shu. 76 00:07:04,260 --> 00:07:05,660 Hurry. Give me your hand. 77 00:07:09,760 --> 00:07:10,160 Hurry. 78 00:07:11,070 --> 00:07:11,470 Hurry. 79 00:07:18,010 --> 00:07:19,460 Hurry, Ah Shu. Let's go. 80 00:07:19,990 --> 00:07:20,510 Wait. 81 00:07:21,660 --> 00:07:22,850 I think I know him. 82 00:07:28,100 --> 00:07:28,740 Yuan Mo? 83 00:07:33,820 --> 00:07:34,750 What happened? 84 00:07:41,330 --> 00:07:41,770 Ouch! 85 00:07:42,950 --> 00:07:43,550 Ouch! 86 00:07:43,670 --> 00:07:44,930 I didn't even touch it. 87 00:07:49,630 --> 00:07:50,380 Sorry. 88 00:07:51,000 --> 00:07:52,930 I thought you were pursuing Ah Shu. 89 00:07:53,430 --> 00:07:54,230 Forget it. 90 00:07:54,820 --> 00:07:55,950 You were just trying 91 00:07:56,270 --> 00:07:56,930 to save her, 92 00:07:57,200 --> 00:07:58,710 so I won't blame you. 93 00:08:00,960 --> 00:08:02,020 Speaking of which, 94 00:08:02,130 --> 00:08:04,070 how could you go to Red Lotus Society without telling me? 95 00:08:04,070 --> 00:08:04,870 What about... 96 00:08:07,390 --> 00:08:08,520 our family's rules? 97 00:08:08,730 --> 00:08:10,740 Ah Shu did it to help me. 98 00:08:11,090 --> 00:08:11,880 Help you? 99 00:08:12,250 --> 00:08:13,340 Just the two of you? 100 00:08:13,430 --> 00:08:14,690 Are you belittling us? 101 00:08:15,680 --> 00:08:16,360 Enough. 102 00:08:17,990 --> 00:08:18,780 I mean 103 00:08:19,110 --> 00:08:21,350 you need helpers to save the refugees. 104 00:08:22,310 --> 00:08:22,910 It's a pity 105 00:08:23,630 --> 00:08:24,630 I have a headache. 106 00:08:24,940 --> 00:08:26,540 I need to lie down for a while. 107 00:08:26,820 --> 00:08:29,410 It'd be better if I had some wine now. 108 00:08:32,470 --> 00:08:33,060 Wine. 109 00:08:37,140 --> 00:08:38,460 He's just like that. 110 00:08:43,530 --> 00:08:45,290 Just focus on recuperating. 111 00:08:45,550 --> 00:08:47,830 We won't bother you with this matter. 112 00:08:47,920 --> 00:08:49,379 We'll solve it ourselves. 113 00:08:51,420 --> 00:08:53,879 If you want to solve the Red Lotus Society issue, 114 00:08:53,879 --> 00:08:54,630 count me in. 115 00:08:57,080 --> 00:09:00,270 My cousin's family forced me to join the Red Lotus Society. 116 00:09:00,270 --> 00:09:01,240 It was only after 117 00:09:01,270 --> 00:09:04,000 meeting you that I realized we were all deceived. 118 00:09:04,450 --> 00:09:05,950 I want to get my family out 119 00:09:06,750 --> 00:09:09,700 and live well in Changle with them. 120 00:09:10,550 --> 00:09:11,150 By the way, 121 00:09:11,900 --> 00:09:13,180 my cousin told me 122 00:09:13,450 --> 00:09:14,640 there might be 123 00:09:14,680 --> 00:09:16,750 a big election for the next gathering 124 00:09:16,890 --> 00:09:19,880 to select the truly devoted believers to... 125 00:09:20,850 --> 00:09:24,020 to go... go to some mecca. 126 00:09:24,340 --> 00:09:25,520 Mecca? 127 00:09:26,390 --> 00:09:27,530 Where is that? 128 00:09:27,560 --> 00:09:28,770 Who cares? 129 00:09:29,090 --> 00:09:30,470 Let's revisit Red Lotus Society. 130 00:09:30,470 --> 00:09:30,830 No! 131 00:09:31,410 --> 00:09:33,020 You've been recognized. 132 00:09:33,310 --> 00:09:35,110 If you go again, you'll be caught. 133 00:09:35,110 --> 00:09:36,970 I've to go even if it's dangerous. 134 00:09:39,840 --> 00:09:40,730 You can go. 135 00:09:42,590 --> 00:09:43,470 But I have to... 136 00:09:44,770 --> 00:09:47,110 devise a meticulous plan. 137 00:09:47,580 --> 00:09:50,250 [Yuchi's Mansion] 138 00:09:49,660 --> 00:09:50,120 My Lady. 139 00:09:50,430 --> 00:09:52,990 I heard someone caused trouble at Sweet Spring Square last night. 140 00:09:52,990 --> 00:09:55,690 Jingzhao's soldiers were dispatched to maintain public order. 141 00:09:55,690 --> 00:09:56,890 It wasn't you, right? 142 00:09:57,030 --> 00:09:58,110 So what if it was me? 143 00:09:58,490 --> 00:09:59,670 The refugees are missing, 144 00:09:59,670 --> 00:10:01,520 but Jingzhao Prefecture doesn't want to be implicated. 145 00:10:01,520 --> 00:10:02,850 So I had to do it for them. 146 00:10:03,030 --> 00:10:04,380 Didn't my father say 147 00:10:04,690 --> 00:10:07,000 to go ahead if I were to break into Red Lotus Society alone? 148 00:10:07,000 --> 00:10:07,910 So I did. 149 00:10:07,930 --> 00:10:08,600 My Lady. 150 00:10:09,230 --> 00:10:10,770 Once is enough. 151 00:10:10,910 --> 00:10:12,980 -Don’t take any more risks. -With everything I do, 152 00:10:12,980 --> 00:10:14,640 I never give up halfway. 153 00:10:14,860 --> 00:10:16,050 Tell my father 154 00:10:16,110 --> 00:10:18,290 I must take care of the refugees' issue. 155 00:10:18,290 --> 00:10:21,430 [Zhen'an Hall] 156 00:10:24,620 --> 00:10:25,880 What did that brat say? 157 00:10:26,120 --> 00:10:28,990 She said she must take care of the refugees' issue. 158 00:10:29,770 --> 00:10:30,570 She must? 159 00:10:33,400 --> 00:10:35,260 This brat's temper... 160 00:10:36,420 --> 00:10:37,480 She's just like me. 161 00:10:38,510 --> 00:10:39,550 But this won't do. 162 00:10:39,620 --> 00:10:40,760 We need to find a way 163 00:10:41,660 --> 00:10:43,580 to get this girl married. 164 00:10:44,790 --> 00:10:47,610 How's the background check of Sifang Pavilion's 165 00:10:48,280 --> 00:10:49,450 Wang Kunwu going? 166 00:10:49,770 --> 00:10:51,060 In a prior investigation, 167 00:10:51,060 --> 00:10:52,860 Wang Kunwu saved Ms. Yuchi once. 168 00:10:54,700 --> 00:10:56,300 Now, in the Sifang Pavilion, 169 00:10:56,470 --> 00:10:58,510 they're even sitting at the same table. 170 00:10:58,510 --> 00:10:59,630 The same table? 171 00:11:02,020 --> 00:11:03,990 No wonder she didn't like any of the young masters 172 00:11:03,990 --> 00:11:05,320 I've introduced to her. 173 00:11:06,310 --> 00:11:07,680 That brat. 174 00:11:09,570 --> 00:11:11,900 She must take care of the refugees' issue, 175 00:11:12,560 --> 00:11:13,510 yeah? 176 00:11:14,990 --> 00:11:18,160 Then I must take care of her affairs! 177 00:11:18,780 --> 00:11:22,960 [Sifang Pavilion] 178 00:11:21,850 --> 00:11:22,910 In this operation, 179 00:11:23,840 --> 00:11:25,440 be extra wary of this person. 180 00:11:25,710 --> 00:11:26,270 When Yuan Mo and I 181 00:11:26,270 --> 00:11:28,470 first sneaked into Red Lotus Pavilion, 182 00:11:28,610 --> 00:11:30,470 he was just an ordinary believer. 183 00:11:30,720 --> 00:11:31,850 But the second time, 184 00:11:32,310 --> 00:11:33,710 he started giving orders 185 00:11:34,070 --> 00:11:35,730 to arrest Ah Shu and Yuchi Hua. 186 00:11:36,510 --> 00:11:38,910 He's in such an important position after just joining. 187 00:11:38,910 --> 00:11:40,170 It's very suspicious. 188 00:11:40,590 --> 00:11:42,310 The Red Lotus Pavilion is remote. 189 00:11:42,310 --> 00:11:44,320 The alleys are intertwined with many exits. 190 00:11:44,320 --> 00:11:46,000 Be careful not to get lost. 191 00:11:47,500 --> 00:11:48,180 Ji, Shen. 192 00:11:48,750 --> 00:11:50,230 Stay at a high place nearby 193 00:11:50,590 --> 00:11:51,640 to watch the exits. 194 00:11:51,640 --> 00:11:52,850 Once someone is taken out, 195 00:11:52,850 --> 00:11:53,670 immediately inform 196 00:11:53,670 --> 00:11:55,130 Ah Shu and Yuchi Hua who will be hiding here. 197 00:11:55,130 --> 00:11:55,790 -Yes! -Yes! 198 00:11:56,590 --> 00:11:57,250 Wang Yubin, 199 00:11:57,650 --> 00:11:58,430 Li Fei, Chen Xiaoshan. 200 00:11:58,430 --> 00:11:58,710 Yes. 201 00:11:58,740 --> 00:11:59,680 Take some clerks 202 00:12:00,090 --> 00:12:01,350 to guard these two alleys. 203 00:12:01,350 --> 00:12:02,470 Prepare to respond anytime. 204 00:12:02,470 --> 00:12:03,130 -Yes! -Yes! 205 00:12:04,910 --> 00:12:08,140 Last time, Yuan Mo and I sneaked into Red Lotus Pavilion. 206 00:12:08,820 --> 00:12:12,080 So this time, it'll still be us infiltrating to find a chance 207 00:12:12,080 --> 00:12:13,940 to communicate with you outside. 208 00:12:14,250 --> 00:12:14,810 Got it? 209 00:12:15,000 --> 00:12:15,720 -Yes! -Yes! 210 00:12:16,110 --> 00:12:17,110 For this mission, 211 00:12:17,890 --> 00:12:18,590 count us in. 212 00:12:19,430 --> 00:12:20,110 An Xiuyi. 213 00:12:20,220 --> 00:12:21,550 What are you doing here? 214 00:12:21,890 --> 00:12:24,680 I admit what you said makes sense. 215 00:12:25,430 --> 00:12:28,690 Helping the refugees benefits the five states' alliance. 216 00:12:28,920 --> 00:12:30,660 I also want to make amends. 217 00:12:31,630 --> 00:12:32,200 Susu. 218 00:12:41,030 --> 00:12:42,070 I've never seen 219 00:12:42,220 --> 00:12:43,650 such a detailed map. 220 00:12:44,910 --> 00:12:46,750 Making amends with just a map? 221 00:12:47,090 --> 00:12:48,280 Everyone has maps. 222 00:12:48,590 --> 00:12:50,250 How is it different from ours? 223 00:12:52,580 --> 00:12:54,110 Don't embarrass yourself. 224 00:12:55,520 --> 00:12:57,410 Am I sincere enough? 225 00:12:59,760 --> 00:13:00,600 Welcome. 226 00:13:03,670 --> 00:13:04,150 I will 227 00:13:05,460 --> 00:13:06,390 leave this alley 228 00:13:07,070 --> 00:13:07,890 to you two. 229 00:13:09,110 --> 00:13:10,540 Wait, one more thing. 230 00:13:11,710 --> 00:13:12,840 When Wang Kunwu and I 231 00:13:12,850 --> 00:13:14,380 were in Red Lotus Pavilion, 232 00:13:14,820 --> 00:13:16,750 we noticed they were all refugees. 233 00:13:16,750 --> 00:13:17,950 So when we go there, 234 00:13:18,260 --> 00:13:20,990 we'll have to disguise ourselves. 235 00:13:22,040 --> 00:13:22,770 Disguise? 236 00:13:23,270 --> 00:13:24,190 How? 237 00:13:25,620 --> 00:13:27,280 It's not too late for regrets. 238 00:13:28,580 --> 00:13:30,780 If I regret it, I'll take your last name. 239 00:13:37,480 --> 00:13:38,960 Shen is handsome. 240 00:13:39,670 --> 00:13:40,430 Isn't this nice? 241 00:13:40,430 --> 00:13:40,980 Yes. 242 00:13:45,390 --> 00:13:46,050 Beautiful. 243 00:13:46,660 --> 00:13:47,550 So beautiful. 244 00:13:47,580 --> 00:13:49,090 It's your turn. Come on. 245 00:13:59,020 --> 00:14:00,280 Are you done laughing? 246 00:14:00,470 --> 00:14:01,530 Is this necessary? 247 00:14:01,860 --> 00:14:02,340 Also, 248 00:14:03,160 --> 00:14:04,620 why does this beard stink? 249 00:14:05,720 --> 00:14:08,480 I made it with Inebriation Restaurant's ink. 250 00:14:08,510 --> 00:14:09,750 The funds are tight. 251 00:14:09,770 --> 00:14:10,660 Don't mind it. 252 00:14:10,690 --> 00:14:11,040 You... 253 00:14:11,040 --> 00:14:11,800 An Xiuyi. 254 00:14:12,170 --> 00:14:13,080 You requested 255 00:14:13,110 --> 00:14:14,560 to join our operation. 256 00:14:15,390 --> 00:14:16,620 Don't make any trouble. 257 00:14:16,620 --> 00:14:17,750 And don't regret it. 258 00:14:21,370 --> 00:14:22,500 Fine, I'll stick it. 259 00:14:43,630 --> 00:14:45,150 I prepared these for you. 260 00:14:47,130 --> 00:14:48,320 This is a wound cream. 261 00:14:48,320 --> 00:14:50,430 If you get hurt, it can relieve the pain 262 00:14:50,430 --> 00:14:51,490 and heal the wound. 263 00:14:53,180 --> 00:14:54,510 This is knock-out powder. 264 00:14:54,510 --> 00:14:56,590 If you inhale it, you'll faint. 265 00:14:56,990 --> 00:14:58,120 This is the antidote. 266 00:14:58,120 --> 00:15:00,150 Take one pill in advance and you'll be fine. 267 00:15:00,150 --> 00:15:01,150 This is a good one. 268 00:15:05,710 --> 00:15:07,830 Are you... worried about me? 269 00:15:09,470 --> 00:15:10,010 I... 270 00:15:11,010 --> 00:15:12,090 I... I'm... 271 00:15:12,580 --> 00:15:14,450 I'm just afraid of you screaming in pain 272 00:15:14,450 --> 00:15:15,780 such that I can't sleep. 273 00:15:34,490 --> 00:15:35,170 Poppet. 274 00:15:35,350 --> 00:15:37,550 Please bless all of us to have a safe trip 275 00:15:37,620 --> 00:15:38,570 and destroy Red Lotus Society 276 00:15:38,570 --> 00:15:39,970 to save all the refugees. 277 00:15:40,100 --> 00:15:42,180 Otherwise, I'll turn you into wine. 278 00:15:42,380 --> 00:15:46,350 -You hear me? -I’m the Snake God Poppet. 279 00:15:47,240 --> 00:15:49,910 How dare you threaten me? 280 00:15:50,600 --> 00:15:52,880 I'll bite you to death! 281 00:16:00,350 --> 00:16:01,030 Ah Shu. 282 00:16:02,470 --> 00:16:03,310 I got it. 283 00:16:03,640 --> 00:16:05,130 That's good. 284 00:16:05,500 --> 00:16:07,430 I know why the Magic Vase can speak. 285 00:16:09,870 --> 00:16:10,550 Why? 286 00:16:13,790 --> 00:16:15,140 If I'm not mistaken, 287 00:16:15,650 --> 00:16:17,180 it should be recorded here. 288 00:16:17,790 --> 00:16:18,390 Here. 289 00:16:19,200 --> 00:16:22,120 There are people from the desert with the exotic skill 290 00:16:22,120 --> 00:16:24,490 of speaking without moving their mouths. 291 00:16:24,750 --> 00:16:26,470 Only their abdomens move. 292 00:16:26,640 --> 00:16:27,500 It's called... 293 00:16:28,510 --> 00:16:29,440 ventriloquism. 294 00:16:29,750 --> 00:16:30,680 Ventriloquism? 295 00:16:32,270 --> 00:16:36,440 There are 27 copper coins in the bag. 296 00:16:36,770 --> 00:16:37,800 I remember now. 297 00:16:38,390 --> 00:16:40,950 Chen Xinliang was beside it when the Magic Vase spoke. 298 00:16:40,950 --> 00:16:42,430 And his belly went like this. 299 00:16:42,430 --> 00:16:43,430 It rose and fell. 300 00:16:44,220 --> 00:16:46,150 Looks like catching Chen Xinliang 301 00:16:47,630 --> 00:16:49,490 is the key to saving the refugees. 302 00:17:04,190 --> 00:17:06,590 I know the secret of the talking Magic Vase. 303 00:17:06,620 --> 00:17:07,220 What is it? 304 00:17:07,320 --> 00:17:08,220 Ventriloquism. 305 00:17:08,220 --> 00:17:08,800 Ventriloquism? 306 00:17:08,800 --> 00:17:09,320 Yes. 307 00:17:09,750 --> 00:17:10,680 How did you know? 308 00:17:11,090 --> 00:17:12,690 It's recorded in my father's 309 00:17:12,710 --> 00:17:13,710 "Sifang Annals." 310 00:17:21,080 --> 00:17:22,880 Stretch your arms out straight. 311 00:17:27,680 --> 00:17:28,740 Everyone is ready. 312 00:17:29,269 --> 00:17:30,930 I wonder how An Xiuyi is doing. 313 00:17:30,940 --> 00:17:31,750 Don't worry. 314 00:17:32,600 --> 00:17:33,799 He prepared the map. 315 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 He can't get lost. 316 00:17:41,340 --> 00:17:42,500 I think it is... 317 00:17:44,320 --> 00:17:45,830 or maybe not. 318 00:17:45,970 --> 00:17:47,080 Is it or not? 319 00:17:47,360 --> 00:17:49,570 This alley is as complex as a spider web, 320 00:17:49,880 --> 00:17:51,920 and there are houses built illegally by commoners. 321 00:17:51,920 --> 00:17:53,950 This map doesn't match at all. 322 00:17:54,050 --> 00:17:55,050 It's almost time. 323 00:17:55,080 --> 00:17:57,610 If we still can't find it, we'd be humiliated. 324 00:18:02,780 --> 00:18:03,770 It's just some illegal construction, 325 00:18:03,770 --> 00:18:06,430 but it's such a hindrance at this critical time. 326 00:18:24,070 --> 00:18:25,340 Thank you for coming. 327 00:18:26,240 --> 00:18:27,370 In today's banquet, 328 00:18:27,470 --> 00:18:29,860 on Red Lotus Immortal's behalf, 329 00:18:30,350 --> 00:18:33,880 the Magic Vase will select the truly devout believers among you 330 00:18:33,890 --> 00:18:35,240 to go to the mecca. 331 00:18:40,950 --> 00:18:42,670 All my believers... 332 00:18:42,950 --> 00:18:43,860 Focus on his abdomen. 333 00:18:43,860 --> 00:18:45,860 Will be blessed. 334 00:18:46,350 --> 00:18:48,390 The chosen ones 335 00:18:48,880 --> 00:18:50,880 will leave the sea of suffering 336 00:18:51,390 --> 00:18:53,470 and ascend to the paradise. 337 00:18:53,490 --> 00:18:55,090 It's really ventriloquism. 338 00:18:57,730 --> 00:18:59,390 What Red Lotus Immortal means 339 00:18:59,630 --> 00:19:02,350 is the most devout believers will be chosen 340 00:19:02,820 --> 00:19:04,150 to go to the mecca 341 00:19:04,890 --> 00:19:06,220 to enjoy eternal bliss. 342 00:19:06,910 --> 00:19:10,550 Red Lotus Immortal is almighty! 343 00:19:10,780 --> 00:19:14,070 Red Lotus Immortal is almighty! 344 00:19:15,950 --> 00:19:17,950 In the cycle of destiny, 345 00:19:18,210 --> 00:19:19,960 everything is predetermined. 346 00:19:20,640 --> 00:19:22,530 My good men and women, 347 00:19:23,010 --> 00:19:25,360 wait patiently for the selection. 348 00:20:07,800 --> 00:20:08,780 I was chosen! 349 00:20:09,320 --> 00:20:10,390 I was chosen! 350 00:20:11,360 --> 00:20:12,770 Thank you for your blessing, Immortal. 351 00:20:12,770 --> 00:20:14,740 Thank you for your blessing, Immortal. 352 00:20:14,740 --> 00:20:15,890 I was chosen too! 353 00:20:17,860 --> 00:20:18,910 I was chosen too! 354 00:20:19,130 --> 00:20:20,240 I was chosen too! 355 00:20:22,620 --> 00:20:23,870 I was chosen too! 356 00:20:24,470 --> 00:20:25,710 I was chosen too! 357 00:20:25,730 --> 00:20:26,930 I was chosen too! 358 00:20:26,960 --> 00:20:28,690 Thank you, Red Lotus Immortal! 359 00:20:29,110 --> 00:20:30,360 Stretch your arms out straight. 360 00:20:30,360 --> 00:20:31,290 W-What is this? 361 00:20:31,450 --> 00:20:32,210 Holy water. 362 00:20:32,240 --> 00:20:34,450 For you to enjoy the Immortal's blessing. 363 00:20:34,450 --> 00:20:36,230 Do you remember the holy water at the door? 364 00:20:36,230 --> 00:20:37,490 It's mixed with honey, 365 00:20:38,050 --> 00:20:39,850 so it attracts the butterflies. 366 00:20:50,280 --> 00:20:51,140 Go over. Hurry. 367 00:20:52,920 --> 00:20:53,840 What are you doing? 368 00:20:53,840 --> 00:20:55,300 Don't come to me. Go to him. 369 00:21:02,400 --> 00:21:03,480 What did I say? 370 00:21:03,630 --> 00:21:04,890 It's mixed with honey, 371 00:21:04,920 --> 00:21:06,180 so the butterflies... 372 00:21:21,190 --> 00:21:22,190 Sir, I... 373 00:21:22,930 --> 00:21:24,590 M-Maybe I’m a spare option... 374 00:21:34,220 --> 00:21:36,560 Congratulations, Chosen Ones. 375 00:21:37,600 --> 00:21:38,800 Please come forward. 376 00:21:58,330 --> 00:21:59,640 Please follow me. 377 00:22:00,550 --> 00:22:03,110 I will take you to the mecca. 378 00:22:39,630 --> 00:22:41,380 Is Shen sending a signal? 379 00:22:51,580 --> 00:22:53,070 It's that way. Let's go. 380 00:22:53,160 --> 00:22:54,480 Let's go. 381 00:22:54,710 --> 00:22:55,510 This way! 382 00:22:58,720 --> 00:22:59,410 Stop! 383 00:22:59,970 --> 00:23:01,770 Jingzhao's Legal Advisor is here! 384 00:23:01,770 --> 00:23:03,360 Everyone in the carriage, get off now! 385 00:23:03,360 --> 00:23:04,500 Everyone, get off! 386 00:23:04,530 --> 00:23:05,790 We are here to save you. 387 00:23:07,150 --> 00:23:08,010 Legal Advisor. 388 00:23:08,010 --> 00:23:10,940 The two carriages behind are old and weak believers. 389 00:23:12,790 --> 00:23:13,860 Where are you taking them? 390 00:23:13,860 --> 00:23:14,940 I'm just a runner. 391 00:23:15,230 --> 00:23:16,760 I was paid to send them home. 392 00:23:16,950 --> 00:23:17,590 Home? 393 00:23:18,070 --> 00:23:18,630 Yes. 394 00:23:19,080 --> 00:23:20,420 My home is not far away. 395 00:23:20,690 --> 00:23:21,750 Red Lotus Immortal 396 00:23:21,960 --> 00:23:24,090 took the people he chose away. 397 00:23:24,510 --> 00:23:27,270 None of us were chosen, 398 00:23:27,670 --> 00:23:29,000 so we've to just go home. 399 00:23:29,050 --> 00:23:31,180 Oh no, we followed the wrong carriage. 400 00:23:31,990 --> 00:23:32,920 They mustn't have gone far. 401 00:23:32,920 --> 00:23:34,470 Let's go back to Red Lotus Pavilion. 402 00:23:34,470 --> 00:23:35,340 Send them home! 403 00:23:35,370 --> 00:23:36,030 -Yes! -Yes! 404 00:26:19,650 --> 00:26:20,650 Stop struggling. 405 00:26:21,110 --> 00:26:22,400 You're poisoned by Black Wind Powder. 406 00:26:22,400 --> 00:26:23,260 You can't move. 407 00:26:24,410 --> 00:26:25,480 Take him away alone. 408 00:26:25,480 --> 00:26:26,810 Don't let others see it. 409 00:26:27,120 --> 00:26:27,780 -Yes. -Yes. 410 00:27:05,000 --> 00:27:06,260 Why is there no window? 411 00:27:07,040 --> 00:27:08,500 We'll suffocate to death. 412 00:27:09,630 --> 00:27:11,740 You are undocumented in Changle City. 413 00:27:11,740 --> 00:27:13,910 It’d be troublesome if you were interrogated. 414 00:27:13,910 --> 00:27:15,390 It's also for your safety. 415 00:27:16,420 --> 00:27:17,060 Please. 416 00:27:24,020 --> 00:27:25,170 I-I'm afraid of the dark. 417 00:27:25,170 --> 00:27:26,100 Don't be afraid. 418 00:27:26,730 --> 00:27:27,850 You won't be alone. 419 00:27:29,430 --> 00:27:31,870 I-I... I like to be alone. 420 00:27:31,890 --> 00:27:33,370 I-I'm not going. 421 00:27:35,160 --> 00:27:36,420 Are you going in or not? 422 00:27:37,220 --> 00:27:39,220 I... I'm not going. 423 00:27:41,480 --> 00:27:43,670 Wait, I'm really afraid of the dark. 424 00:27:43,860 --> 00:27:45,120 I'm afraid of the dark. 425 00:27:46,820 --> 00:27:48,080 I'm afraid of the dark. 426 00:27:57,920 --> 00:27:58,520 Master. 427 00:27:59,220 --> 00:28:00,480 Where's the other one? 428 00:28:00,900 --> 00:28:01,740 It's settled. 429 00:28:02,870 --> 00:28:04,400 You found the hunting dogs. 430 00:28:07,090 --> 00:28:08,220 This is your reward. 431 00:28:08,910 --> 00:28:09,970 Thank you, Master. 432 00:28:21,880 --> 00:28:23,480 Go watch Red Lotus Pavilion. 433 00:28:23,550 --> 00:28:24,810 More people will come. 434 00:28:31,080 --> 00:28:32,740 We have the most detailed map, 435 00:28:32,750 --> 00:28:33,870 yet we got lost. 436 00:28:34,640 --> 00:28:37,040 West Court's people will mock us tomorrow. 437 00:28:37,970 --> 00:28:41,620 Actually you don’t need to care too much about what they think. 438 00:28:41,960 --> 00:28:43,000 How can I not care? 439 00:28:43,390 --> 00:28:45,200 My East Court is clearly superior to West Court. 440 00:28:45,200 --> 00:28:46,730 But since Wang Kunwu and Yuan Mo came, 441 00:28:46,730 --> 00:28:48,310 they keep trying to dominate us. 442 00:28:48,310 --> 00:28:49,370 It's so maddening. 443 00:29:09,370 --> 00:29:10,050 It's him? 444 00:29:11,550 --> 00:29:12,080 Let's go. 445 00:29:37,310 --> 00:29:38,620 Why isn't it moving? 446 00:29:45,910 --> 00:29:47,370 Be careful, Young Master! 447 00:29:50,150 --> 00:29:51,190 Goodness! 448 00:29:59,960 --> 00:30:01,150 Don't push! 449 00:30:10,680 --> 00:30:12,270 Stop! 450 00:30:13,740 --> 00:30:14,800 Don't fight for it! 451 00:30:16,300 --> 00:30:17,590 I have an idea. 452 00:30:35,460 --> 00:30:37,260 The light of the Magic Vase is out 453 00:30:37,270 --> 00:30:38,800 and the dragon head is gone. 454 00:30:39,210 --> 00:30:40,140 What's going on? 455 00:31:06,970 --> 00:31:08,700 Ah Shu, what are you looking at? 456 00:31:08,900 --> 00:31:11,000 There must be a mechanism in this vase. 457 00:31:11,000 --> 00:31:12,460 It's just inconspicuous. 458 00:31:25,150 --> 00:31:26,560 Who are you? Come out! 459 00:31:29,320 --> 00:31:29,990 Come out! 460 00:31:41,890 --> 00:31:42,650 Xiao'e? 461 00:31:45,490 --> 00:31:46,420 Why are you here? 462 00:31:47,900 --> 00:31:50,130 Yuan and the guys were taken away by Chen Xinliang. 463 00:31:50,130 --> 00:31:51,530 Where were they taken to? 464 00:31:52,190 --> 00:31:53,060 I don't know. 465 00:31:53,600 --> 00:31:54,870 We can't stay here for long. 466 00:31:54,870 --> 00:31:55,400 Let's go. 467 00:31:55,590 --> 00:31:56,010 Okay. 468 00:31:56,600 --> 00:31:57,260 Don't move. 469 00:31:59,440 --> 00:32:01,100 Where are Yuan Mo and the guys? 470 00:32:02,790 --> 00:32:03,990 Ah Shu, why are you... 471 00:32:03,990 --> 00:32:04,650 Don't move! 472 00:32:05,420 --> 00:32:07,110 If you move, I'll turn you into a hedgehog. 473 00:32:07,110 --> 00:32:07,590 Ah Shu. 474 00:32:08,190 --> 00:32:10,620 On the Magic Vase, there's Black Wind Powder that makes people faint. 475 00:32:10,620 --> 00:32:12,950 There's the same residue on your clothes. 476 00:32:22,270 --> 00:32:24,000 You're from Red Lotus Society? 477 00:32:28,260 --> 00:32:28,850 Get up. Hurry. 478 00:32:28,850 --> 00:32:29,840 Come on. Go. 479 00:32:29,860 --> 00:32:30,890 Just tell me what it is. 480 00:32:30,890 --> 00:32:31,580 Go. 481 00:32:32,080 --> 00:32:34,190 Why did you wake me up in the middle of the night? 482 00:32:34,190 --> 00:32:35,780 Just tell me what it is. 483 00:32:37,880 --> 00:32:38,560 Mr. Yu. 484 00:32:40,120 --> 00:32:42,010 Yuan Mo and Wang Kunwu... 485 00:32:43,420 --> 00:32:44,150 are missing. 486 00:32:45,530 --> 00:32:46,340 Missing? 487 00:32:47,470 --> 00:32:48,640 W-What do you mean? 488 00:32:50,110 --> 00:32:52,590 They were arrested with the refugees. 489 00:32:53,510 --> 00:32:54,340 Arrested? 490 00:32:56,090 --> 00:32:58,050 Weren't you guarding outside? 491 00:32:58,070 --> 00:32:59,340 No, they were too cunning. 492 00:32:59,340 --> 00:33:00,490 We were tricked. 493 00:33:00,510 --> 00:33:00,990 You... 494 00:33:01,020 --> 00:33:01,660 This... 495 00:33:02,500 --> 00:33:03,390 is my fault. 496 00:33:03,720 --> 00:33:05,740 Susu and I lost our way 497 00:33:06,570 --> 00:33:09,430 and failed to guard Red Lotus Pavilion's back door. 498 00:33:12,410 --> 00:33:13,030 Mr. Yu! 499 00:33:13,110 --> 00:33:13,630 Mr. Yu! 500 00:33:14,450 --> 00:33:16,420 -Mr. Yu! -Yu! Yu! Wake up! 501 00:33:16,850 --> 00:33:18,660 -Mr. Yu! -Wake up, Yu! Wake up! 502 00:33:18,790 --> 00:33:19,660 -Yu! -Mr. Yu! 503 00:33:19,690 --> 00:33:20,730 Wake up. 504 00:33:21,250 --> 00:33:22,460 He's awake. 505 00:33:23,270 --> 00:33:25,660 Why are you still surrounding me? 506 00:33:26,410 --> 00:33:30,160 Go to Jingzhao Prefecture! Search the whole city! Find them! 507 00:33:30,200 --> 00:33:30,860 -Yes! -Yes! 508 00:33:31,000 --> 00:33:31,650 Mr. Yu! 509 00:33:32,170 --> 00:33:34,090 Mr. Yu, I'll stay with you. 510 00:33:34,360 --> 00:33:35,330 For what? 511 00:33:35,360 --> 00:33:36,480 You go too! Go! 512 00:33:36,500 --> 00:33:39,680 Go! Go! 513 00:33:40,800 --> 00:33:42,670 If anything happens to Yuan Mo, 514 00:33:42,700 --> 00:33:46,870 how can I explain to his deceased father? 515 00:33:51,500 --> 00:33:52,360 We're finally here. 516 00:33:52,360 --> 00:33:54,030 [Green Wave Villa] 517 00:33:52,990 --> 00:33:54,740 Green Wave Villa. 518 00:33:55,650 --> 00:33:57,360 Son, look inside. 519 00:34:01,230 --> 00:34:03,600 This is the mecca. 520 00:34:03,930 --> 00:34:04,710 So these houses 521 00:34:04,710 --> 00:34:07,040 were bestowed on us by Red Lotus Immortal. 522 00:34:08,090 --> 00:34:08,950 Look up. 523 00:34:08,950 --> 00:34:09,430 This... 524 00:34:09,470 --> 00:34:10,590 So many houses. 525 00:34:11,470 --> 00:34:12,870 Look! Look at that house. 526 00:34:12,890 --> 00:34:15,130 These houses are all ours. 527 00:34:15,270 --> 00:34:16,280 We have a home now! 528 00:34:16,310 --> 00:34:18,110 We don't need to wander anymore! 529 00:34:18,379 --> 00:34:18,910 Great! 530 00:34:19,089 --> 00:34:19,780 Great! 531 00:34:19,870 --> 00:34:20,710 Go quickly! 532 00:34:20,960 --> 00:34:21,760 That's great! 533 00:34:23,089 --> 00:34:23,820 Great! 534 00:34:23,839 --> 00:34:24,680 Go quickly! 535 00:34:24,710 --> 00:34:25,510 That's great! 536 00:34:27,160 --> 00:34:29,240 These houses are all for us, right? 537 00:34:29,270 --> 00:34:30,870 -Right. -Are they all for us? 538 00:34:31,850 --> 00:34:33,250 Of course they're yours. 539 00:34:33,390 --> 00:34:33,960 However, 540 00:34:34,950 --> 00:34:37,750 you need to make an offering to Red Lotus Immortal. 541 00:34:38,800 --> 00:34:39,260 Wait... 542 00:34:40,910 --> 00:34:43,320 Isn't this the mecca? 543 00:34:43,350 --> 00:34:45,070 Why do we still have to pay? 544 00:34:46,760 --> 00:34:48,129 Why did you hit him? 545 00:34:48,160 --> 00:34:49,890 To help you come to your senses. 546 00:34:50,109 --> 00:34:51,859 If your worship's sincere, 547 00:34:52,919 --> 00:34:53,680 give me... 548 00:34:55,310 --> 00:34:55,919 the money. 549 00:34:56,280 --> 00:34:57,140 I have no money! 550 00:34:57,210 --> 00:34:58,000 I want to go home! 551 00:34:58,000 --> 00:34:59,200 We all want to go home! 552 00:35:11,480 --> 00:35:12,190 He's dead? 553 00:35:12,710 --> 00:35:14,560 Someone was beaten to death. He's dead! 554 00:35:14,560 --> 00:35:16,410 Run! Run! 555 00:35:16,610 --> 00:35:17,290 Run! 556 00:35:37,870 --> 00:35:38,800 Stop hitting me! 557 00:36:01,470 --> 00:36:01,950 Master. 558 00:36:05,000 --> 00:36:06,140 Are the men and women locked up separately? 559 00:36:06,140 --> 00:36:08,190 Yes, all the women are here. 560 00:36:08,840 --> 00:36:10,040 Take off their shoes. 561 00:36:10,420 --> 00:36:11,660 I'll check them one by one. 562 00:36:11,660 --> 00:36:12,260 Master. 563 00:36:12,280 --> 00:36:13,680 What are you looking for? 564 00:36:13,710 --> 00:36:14,920 I can help. 565 00:36:17,610 --> 00:36:18,690 Yes, yes. 566 00:36:24,170 --> 00:36:25,690 -Stay away! -Stay away! 567 00:36:33,150 --> 00:36:33,890 It's fun. 568 00:36:50,640 --> 00:36:51,400 You... 569 00:36:51,950 --> 00:36:53,190 are a hunting dog? 570 00:36:55,680 --> 00:36:56,480 A hunting dog? 571 00:36:57,430 --> 00:36:58,800 A government official. 572 00:37:02,290 --> 00:37:03,550 Why do you call us that? 573 00:37:06,730 --> 00:37:08,220 When we arrived in Yong, 574 00:37:09,300 --> 00:37:10,380 we were like prey, 575 00:37:10,750 --> 00:37:12,740 being chased and driven away. 576 00:37:13,990 --> 00:37:15,210 Those officials 577 00:37:15,700 --> 00:37:17,830 are the hunting dogs who did that to us. 578 00:37:24,620 --> 00:37:25,820 I'm not a hunting dog. 579 00:37:26,340 --> 00:37:27,740 Neither are you the prey. 580 00:37:29,060 --> 00:37:29,970 We are humans. 581 00:37:31,010 --> 00:37:31,920 We are the same. 582 00:37:38,780 --> 00:37:39,620 Come on. 583 00:37:40,060 --> 00:37:41,590 I have medicine for wounds. 584 00:37:41,830 --> 00:37:42,560 Who wants it? 585 00:37:43,400 --> 00:37:43,900 Here. 586 00:37:45,220 --> 00:37:45,820 Take it. 587 00:37:46,620 --> 00:37:48,420 It can relieve the pain. Take it. 588 00:38:02,190 --> 00:38:03,360 He saved my child. 589 00:38:04,990 --> 00:38:05,680 I trust him. 590 00:38:19,500 --> 00:38:20,140 Guards! 591 00:38:20,930 --> 00:38:21,800 Why are you shouting? 592 00:38:21,800 --> 00:38:23,760 Get more medicine for wounds. 593 00:38:24,010 --> 00:38:26,140 And get us two pepper flatbreads each. 594 00:38:27,190 --> 00:38:28,080 Dream on. 595 00:38:28,410 --> 00:38:29,710 Don't you want to sell us 596 00:38:29,710 --> 00:38:31,270 as slaves for money? 597 00:38:31,690 --> 00:38:32,540 Look at us. 598 00:38:33,390 --> 00:38:35,510 We are all listless, weak, and sick. 599 00:38:36,150 --> 00:38:38,080 Will anyone pay to buy such slaves? 600 00:38:38,350 --> 00:38:40,820 When we're full 601 00:38:40,860 --> 00:38:42,380 and recovered, 602 00:38:42,840 --> 00:38:45,440 you can sell us for at least ten times the price. 603 00:38:47,470 --> 00:38:48,000 Wait! 604 00:38:50,490 --> 00:38:52,490 I'll beat you to death when I'm full. 605 00:38:53,700 --> 00:38:56,270 [Jingzhao Prefecture] 606 00:39:12,680 --> 00:39:14,330 I advise you to cooperate 607 00:39:15,150 --> 00:39:16,680 if you don't want to suffer. 608 00:39:18,110 --> 00:39:20,300 Is the law of Yong 609 00:39:20,330 --> 00:39:23,020 conducted with interrogational torture? 610 00:39:24,600 --> 00:39:27,400 What's your relationship with Red Lotus Society? 611 00:39:27,560 --> 00:39:30,080 Where were the refugees transported to? 612 00:39:31,350 --> 00:39:33,550 I don't know what you're talking about. 613 00:39:33,670 --> 00:39:35,870 I was deceived by Red Lotus Society too. 614 00:39:36,280 --> 00:39:37,110 I also want to know 615 00:39:37,110 --> 00:39:39,040 where my cousin and his family are. 616 00:39:41,270 --> 00:39:42,140 You're smart. 617 00:39:43,480 --> 00:39:45,740 You know what to say to protect yourself. 618 00:39:46,300 --> 00:39:47,230 Unfortunately, 619 00:39:48,230 --> 00:39:49,690 that doesn't work with me. 620 00:39:51,410 --> 00:39:54,070 You said you were deceived by Red Lotus Society. 621 00:39:54,350 --> 00:39:55,350 How do you explain 622 00:39:56,130 --> 00:39:57,460 this Black Wind Powder? 623 00:39:57,680 --> 00:39:59,210 My cousin is seriously ill. 624 00:39:59,640 --> 00:40:01,630 I got this medicine from a doctor. 625 00:40:02,640 --> 00:40:04,720 What? It's called Black Wind Powder? 626 00:40:04,750 --> 00:40:05,260 You... 627 00:40:05,280 --> 00:40:05,880 By the way, 628 00:40:06,430 --> 00:40:07,790 I'm from Yanle. 629 00:40:08,700 --> 00:40:10,030 If Yanle Envoy finds out 630 00:40:10,150 --> 00:40:11,190 I'm wrongfully detained, 631 00:40:11,190 --> 00:40:12,630 they won't let it go. 632 00:40:14,110 --> 00:40:16,260 I advise you to let me go sooner 633 00:40:17,010 --> 00:40:19,660 to prevent conflicts between the two states. 634 00:40:21,220 --> 00:40:22,620 I will find the evidence. 635 00:40:23,490 --> 00:40:26,710 Be prepared to spend the rest of your life in prison! 636 00:40:33,250 --> 00:40:33,930 Hua. 637 00:40:34,440 --> 00:40:35,210 How was it? 638 00:40:36,060 --> 00:40:37,190 She's so difficult. 639 00:40:37,300 --> 00:40:37,760 By the way, 640 00:40:37,760 --> 00:40:40,030 any news from Ji and the guys about the ship? 641 00:40:40,030 --> 00:40:40,670 Not yet. 642 00:40:41,760 --> 00:40:42,760 What should we do? 643 00:40:43,220 --> 00:40:44,750 Could Yuan Mo and Wang Kunwu 644 00:40:45,030 --> 00:40:46,220 be in danger? 645 00:40:47,110 --> 00:40:49,230 Yuan Mo said we mustn't panic, 646 00:40:49,330 --> 00:40:51,060 especially in times like this. 647 00:40:51,180 --> 00:40:51,910 Xiao'e is 648 00:40:51,910 --> 00:40:53,470 the only clue we have now. 649 00:40:53,510 --> 00:40:54,710 Let's think about 650 00:40:54,730 --> 00:40:56,370 what else can make her speak. 651 00:40:59,270 --> 00:40:59,800 Let's go. 652 00:41:01,630 --> 00:41:03,860 [Sifang Pavilion] 653 00:41:20,860 --> 00:41:24,620 Deputy Envoy Kang, you came uninvited. 654 00:41:24,900 --> 00:41:25,760 You're even... 655 00:41:27,070 --> 00:41:28,350 being unreasonable. 656 00:41:28,680 --> 00:41:29,570 Mr. Yu. 657 00:41:30,510 --> 00:41:32,440 If it weren't for something important, 658 00:41:32,440 --> 00:41:34,320 I wouldn't have come uninvited. 659 00:41:34,850 --> 00:41:36,000 What is it about? 660 00:41:36,490 --> 00:41:38,790 A Yanle citizen was detained by Jingzhao Prefecture 661 00:41:38,790 --> 00:41:40,680 for no reason last night. 662 00:41:41,030 --> 00:41:43,790 Yong State owes us an explanation. 663 00:41:45,180 --> 00:41:45,840 Look at him. 664 00:41:46,700 --> 00:41:47,360 Look at him. 665 00:41:48,110 --> 00:41:50,910 Deputy Envoy Kang, you're really well-informed. 666 00:41:51,310 --> 00:41:53,240 But this matter's not settled yet. 667 00:41:53,550 --> 00:41:55,150 It's bad to make accusations 668 00:41:55,410 --> 00:41:56,010 like this. 669 00:41:56,350 --> 00:41:57,960 Also, as far as I know, 670 00:41:58,110 --> 00:42:01,690 Yanle's youth Xiao'e colluded with Red Lotus Society, 671 00:42:01,710 --> 00:42:04,180 leading to the refugees going missing. 672 00:42:04,790 --> 00:42:05,790 I think 673 00:42:06,160 --> 00:42:07,200 Yanle's the one 674 00:42:07,230 --> 00:42:09,390 who should give us an explanation. 675 00:42:10,920 --> 00:42:11,670 Mr. Yu. 676 00:42:12,220 --> 00:42:13,880 You must've got things wrong. 677 00:42:14,820 --> 00:42:17,230 Do you have any evidence about 678 00:42:17,640 --> 00:42:19,660 her collusion with Red Lotus Society 679 00:42:19,660 --> 00:42:21,460 to make the refugees disappear? 680 00:42:24,070 --> 00:42:27,310 According to the agreement between Yong and Yanle States, 681 00:42:27,310 --> 00:42:29,200 if Yong State can’t find 682 00:42:29,230 --> 00:42:31,160 incriminating evidence in 24 hours, 683 00:42:31,160 --> 00:42:32,600 she can't be detained. 684 00:42:32,790 --> 00:42:34,390 She must be handed over to us. 685 00:42:34,840 --> 00:42:38,580 That is to say, the deadline is 8 a.m. tomorrow. 686 00:42:39,130 --> 00:42:40,000 If you still 687 00:42:40,030 --> 00:42:41,970 won't let her go without evidence, 688 00:42:42,590 --> 00:42:45,080 Yanle has no choice but to 689 00:42:45,280 --> 00:42:47,440 reconsider our agreement. 690 00:42:49,120 --> 00:42:50,180 Do you understand? 691 00:42:55,090 --> 00:42:55,770 Let's go! 692 00:43:00,320 --> 00:43:01,030 Mr. Yu. 693 00:43:01,270 --> 00:43:02,600 Xiao'e is the only clue. 694 00:43:02,680 --> 00:43:03,900 We mustn't release her. 695 00:43:03,900 --> 00:43:05,580 Are you sure she'd confess 696 00:43:05,610 --> 00:43:06,940 before 8 a.m. tomorrow? 697 00:43:07,950 --> 00:43:09,700 Go and help Yuchi Hua. 698 00:43:10,320 --> 00:43:11,010 Yes. 699 00:43:12,310 --> 00:43:13,830 Keep looking! 700 00:43:14,940 --> 00:43:15,510 Yes. 701 00:43:18,670 --> 00:43:20,820 Will they agree to your request? 702 00:43:23,260 --> 00:43:25,160 These people are obsessed with money. 703 00:43:25,160 --> 00:43:26,360 They won't refuse it. 704 00:43:26,420 --> 00:43:27,620 So what if they agree? 705 00:43:28,340 --> 00:43:31,030 In the end, we'd still become slaves. 706 00:43:31,550 --> 00:43:33,290 If we can buy some time, 707 00:43:34,100 --> 00:43:35,690 officials will find us. 708 00:43:36,140 --> 00:43:38,070 Does the government care about us? 709 00:43:38,070 --> 00:43:39,000 The government 710 00:43:39,190 --> 00:43:40,990 can't wait for us to disappear! 711 00:43:44,510 --> 00:43:45,310 No. 712 00:43:46,300 --> 00:43:48,300 What's the most important thing now? 713 00:43:48,300 --> 00:43:49,240 It's unity. 714 00:43:50,430 --> 00:43:51,910 As long as we unite, 715 00:43:52,540 --> 00:43:54,090 we can definitely defeat those villains 716 00:43:54,090 --> 00:43:55,220 and regain freedom. 717 00:44:01,710 --> 00:44:02,390 Take it. 718 00:44:03,900 --> 00:44:04,700 Take it. 719 00:44:08,700 --> 00:44:09,630 It's medicine. 720 00:44:09,710 --> 00:44:10,560 Pepper flatbread? 721 00:44:10,560 --> 00:44:11,820 And pepper flatbread! 722 00:44:14,040 --> 00:44:14,680 You... 723 00:44:17,030 --> 00:44:17,760 Come with me. 724 00:44:23,390 --> 00:44:23,980 Kneel! 725 00:44:28,810 --> 00:44:29,810 Are you Yuan Mo? 726 00:44:34,630 --> 00:44:36,310 I didn't expect I'm so famous. 727 00:44:36,720 --> 00:44:38,980 Even the ringleader of Red Lotus Society knows me. 728 00:44:38,980 --> 00:44:40,310 Not only do I know you... 729 00:44:40,910 --> 00:44:41,910 but also him. 730 00:44:43,870 --> 00:44:44,500 Qing. 731 00:44:51,390 --> 00:44:52,150 Wang Kunwu? 732 00:44:52,990 --> 00:44:54,850 What happened to you, Wang Kunwu? 733 00:44:55,130 --> 00:44:56,540 I'm poisoned by Black Wind Powder. 734 00:44:56,540 --> 00:44:57,270 I can't move. 735 00:44:57,650 --> 00:44:58,510 What happened? 736 00:44:58,820 --> 00:44:59,620 It's Xiao'e. 737 00:45:01,550 --> 00:45:03,150 Two smart alecks. 738 00:45:04,820 --> 00:45:05,860 Actually, I know 739 00:45:06,790 --> 00:45:07,550 you can't just be 740 00:45:07,550 --> 00:45:09,610 the ringleader of Red Lotus Society. 741 00:45:09,960 --> 00:45:11,810 All your men wear hoods. 742 00:45:12,280 --> 00:45:14,230 Their boots have thicker soles, 743 00:45:15,000 --> 00:45:16,130 with deeper treads. 744 00:45:16,320 --> 00:45:17,830 This must be a habit developed from 745 00:45:17,830 --> 00:45:20,530 resisting the desert's wind and sand all year round. 746 00:45:20,530 --> 00:45:21,930 You come from the desert, 747 00:45:23,020 --> 00:45:25,470 yet you dare to stir up trouble in Changle. 748 00:45:25,630 --> 00:45:28,710 Plus, you're skilled in ventriloquism, mechanisms, 749 00:45:29,160 --> 00:45:30,490 and bewitching people, 750 00:45:30,670 --> 00:45:32,000 and use cruel methods. 751 00:45:33,570 --> 00:45:34,210 You are... 752 00:45:36,360 --> 00:45:37,840 The Faceless. 47215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.