Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,350 --> 00:01:51,190
[Go East]
2
00:01:51,540 --> 00:01:54,040
[Episode 14]
3
00:02:04,400 --> 00:02:06,790
[True Lotus Reveals its Might]
4
00:02:05,020 --> 00:02:08,520
Red Lotus Immortal is almighty!
5
00:02:11,670 --> 00:02:14,910
Red Lotus Immortal is almighty!
6
00:02:15,190 --> 00:02:18,270
Red Lotus Immortal is almighty!
7
00:02:22,950 --> 00:02:24,230
Chen Xinliang.
8
00:02:25,310 --> 00:02:27,190
Look how smug he is.
9
00:02:27,690 --> 00:02:28,760
In just a few days,
10
00:02:29,150 --> 00:02:30,110
he's already imposingly
11
00:02:30,110 --> 00:02:31,570
speaking for Red Lotus Immortal.
12
00:02:31,570 --> 00:02:33,830
That means we've found the right target.
13
00:02:34,260 --> 00:02:35,590
We just need to catch him
14
00:02:35,740 --> 00:02:36,950
and make him speak.
15
00:02:38,040 --> 00:02:39,770
All my believers,
16
00:02:40,550 --> 00:02:42,330
I will bless you
17
00:02:42,910 --> 00:02:44,910
to dispel your ailments, evil,
18
00:02:45,380 --> 00:02:48,070
and misfortune.
19
00:03:25,380 --> 00:03:29,260
Almighty Immortal, please save me.
20
00:03:29,279 --> 00:03:31,490
What do you wish for?
21
00:03:31,850 --> 00:03:34,810
I've been sick for a long time.
22
00:03:35,190 --> 00:03:38,830
I'm afraid I'll die soon.
23
00:03:39,520 --> 00:03:41,180
Almighty God, please bless me
24
00:03:41,970 --> 00:03:44,440
to save me...
25
00:03:47,200 --> 00:03:49,200
Come forward.
26
00:04:21,180 --> 00:04:23,610
I feel... much better!
27
00:04:28,469 --> 00:04:29,070
Everyone!
28
00:04:29,279 --> 00:04:30,360
I'm much better.
29
00:04:30,390 --> 00:04:34,070
Red Lotus Immortal is almighty!
30
00:04:34,630 --> 00:04:37,950
Red Lotus Immortal is almighty!
31
00:04:38,350 --> 00:04:41,510
Red Lotus Immortal is almighty!
32
00:04:42,950 --> 00:04:43,670
Cinnabar.
33
00:04:44,500 --> 00:04:45,040
What?
34
00:04:45,850 --> 00:04:47,550
The Magic Vase can't cure diseases.
35
00:04:47,550 --> 00:04:48,750
He's harming people.
36
00:04:49,160 --> 00:04:50,609
The cinnabar is mixed with sulfur.
37
00:04:50,609 --> 00:04:52,810
Martial artists use it to make elixirs.
38
00:04:55,730 --> 00:04:59,080
Uninvited guests broke into our society.
39
00:04:59,620 --> 00:05:01,190
Show yourselves!
40
00:05:02,950 --> 00:05:04,080
Who is trespassing?
41
00:05:04,470 --> 00:05:05,640
Come out now!
42
00:05:07,230 --> 00:05:07,910
It's me!
43
00:05:08,870 --> 00:05:09,870
Listen to me.
44
00:05:10,380 --> 00:05:12,790
There's no such thing as a Red Lotus Immortal
45
00:05:12,790 --> 00:05:14,950
or money-making magic.
46
00:05:15,140 --> 00:05:17,370
These are all lies used in the martial world!
47
00:05:17,370 --> 00:05:18,300
I recognize you!
48
00:05:18,950 --> 00:05:20,630
It was you who trespassed last time.
49
00:05:20,630 --> 00:05:21,760
How dare you return?
50
00:05:21,920 --> 00:05:23,840
I'm here to catch you today!
51
00:05:24,240 --> 00:05:24,790
Hua!
52
00:05:32,550 --> 00:05:33,170
How dare you!
53
00:05:33,170 --> 00:05:34,650
How dare you disrespect the Magic Vase?
54
00:05:34,650 --> 00:05:35,250
Everyone.
55
00:05:35,390 --> 00:05:36,510
Offend the Immortal
56
00:05:36,510 --> 00:05:37,900
and you can forget about making money
57
00:05:37,900 --> 00:05:38,900
or staying alive!
58
00:05:39,160 --> 00:05:40,290
Do you agree to that?
59
00:05:50,570 --> 00:05:51,170
Ah Shu.
60
00:06:00,740 --> 00:06:01,670
Catch them!
61
00:06:07,150 --> 00:06:09,080
Catch them! Don't let them escape!
62
00:06:09,560 --> 00:06:10,320
Catch her!
63
00:06:10,710 --> 00:06:11,590
Catch her!
64
00:06:12,610 --> 00:06:13,840
Ah Shu, let's split up!
65
00:06:13,840 --> 00:06:14,250
Okay.
66
00:06:16,130 --> 00:06:16,790
After them!
67
00:06:17,190 --> 00:06:18,640
-Catch them!
-Catch her!
68
00:06:18,670 --> 00:06:23,630
-Catch them!
-Catch them!
69
00:06:24,110 --> 00:06:26,230
-Catch her!
-Catch her!
70
00:06:30,350 --> 00:06:31,160
Catch her!
71
00:06:41,340 --> 00:06:41,990
Stay back!
72
00:06:42,609 --> 00:06:44,190
That leader is a liar.
73
00:06:44,859 --> 00:06:47,040
If there really were some money-making magic,
74
00:06:47,040 --> 00:06:48,760
poor people wouldn't exist!
75
00:07:03,590 --> 00:07:04,230
Ah Shu.
76
00:07:04,260 --> 00:07:05,660
Hurry. Give me your hand.
77
00:07:09,760 --> 00:07:10,160
Hurry.
78
00:07:11,070 --> 00:07:11,470
Hurry.
79
00:07:18,010 --> 00:07:19,460
Hurry, Ah Shu. Let's go.
80
00:07:19,990 --> 00:07:20,510
Wait.
81
00:07:21,660 --> 00:07:22,850
I think I know him.
82
00:07:28,100 --> 00:07:28,740
Yuan Mo?
83
00:07:33,820 --> 00:07:34,750
What happened?
84
00:07:41,330 --> 00:07:41,770
Ouch!
85
00:07:42,950 --> 00:07:43,550
Ouch!
86
00:07:43,670 --> 00:07:44,930
I didn't even touch it.
87
00:07:49,630 --> 00:07:50,380
Sorry.
88
00:07:51,000 --> 00:07:52,930
I thought you were pursuing Ah Shu.
89
00:07:53,430 --> 00:07:54,230
Forget it.
90
00:07:54,820 --> 00:07:55,950
You were just trying
91
00:07:56,270 --> 00:07:56,930
to save her,
92
00:07:57,200 --> 00:07:58,710
so I won't blame you.
93
00:08:00,960 --> 00:08:02,020
Speaking of which,
94
00:08:02,130 --> 00:08:04,070
how could you go to Red Lotus Society without telling me?
95
00:08:04,070 --> 00:08:04,870
What about...
96
00:08:07,390 --> 00:08:08,520
our family's rules?
97
00:08:08,730 --> 00:08:10,740
Ah Shu did it to help me.
98
00:08:11,090 --> 00:08:11,880
Help you?
99
00:08:12,250 --> 00:08:13,340
Just the two of you?
100
00:08:13,430 --> 00:08:14,690
Are you belittling us?
101
00:08:15,680 --> 00:08:16,360
Enough.
102
00:08:17,990 --> 00:08:18,780
I mean
103
00:08:19,110 --> 00:08:21,350
you need helpers to save the refugees.
104
00:08:22,310 --> 00:08:22,910
It's a pity
105
00:08:23,630 --> 00:08:24,630
I have a headache.
106
00:08:24,940 --> 00:08:26,540
I need to lie down for a while.
107
00:08:26,820 --> 00:08:29,410
It'd be better if I had some wine now.
108
00:08:32,470 --> 00:08:33,060
Wine.
109
00:08:37,140 --> 00:08:38,460
He's just like that.
110
00:08:43,530 --> 00:08:45,290
Just focus on recuperating.
111
00:08:45,550 --> 00:08:47,830
We won't bother you with this matter.
112
00:08:47,920 --> 00:08:49,379
We'll solve it ourselves.
113
00:08:51,420 --> 00:08:53,879
If you want to solve the Red Lotus Society issue,
114
00:08:53,879 --> 00:08:54,630
count me in.
115
00:08:57,080 --> 00:09:00,270
My cousin's family forced me to join the Red Lotus Society.
116
00:09:00,270 --> 00:09:01,240
It was only after
117
00:09:01,270 --> 00:09:04,000
meeting you that I realized we were all deceived.
118
00:09:04,450 --> 00:09:05,950
I want to get my family out
119
00:09:06,750 --> 00:09:09,700
and live well in Changle with them.
120
00:09:10,550 --> 00:09:11,150
By the way,
121
00:09:11,900 --> 00:09:13,180
my cousin told me
122
00:09:13,450 --> 00:09:14,640
there might be
123
00:09:14,680 --> 00:09:16,750
a big election for the next gathering
124
00:09:16,890 --> 00:09:19,880
to select the truly devoted believers to...
125
00:09:20,850 --> 00:09:24,020
to go... go to some mecca.
126
00:09:24,340 --> 00:09:25,520
Mecca?
127
00:09:26,390 --> 00:09:27,530
Where is that?
128
00:09:27,560 --> 00:09:28,770
Who cares?
129
00:09:29,090 --> 00:09:30,470
Let's revisit Red Lotus Society.
130
00:09:30,470 --> 00:09:30,830
No!
131
00:09:31,410 --> 00:09:33,020
You've been recognized.
132
00:09:33,310 --> 00:09:35,110
If you go again, you'll be caught.
133
00:09:35,110 --> 00:09:36,970
I've to go even if it's dangerous.
134
00:09:39,840 --> 00:09:40,730
You can go.
135
00:09:42,590 --> 00:09:43,470
But I have to...
136
00:09:44,770 --> 00:09:47,110
devise a meticulous plan.
137
00:09:47,580 --> 00:09:50,250
[Yuchi's Mansion]
138
00:09:49,660 --> 00:09:50,120
My Lady.
139
00:09:50,430 --> 00:09:52,990
I heard someone caused trouble at Sweet Spring Square last night.
140
00:09:52,990 --> 00:09:55,690
Jingzhao's soldiers were dispatched to maintain public order.
141
00:09:55,690 --> 00:09:56,890
It wasn't you, right?
142
00:09:57,030 --> 00:09:58,110
So what if it was me?
143
00:09:58,490 --> 00:09:59,670
The refugees are missing,
144
00:09:59,670 --> 00:10:01,520
but Jingzhao Prefecture doesn't want to be implicated.
145
00:10:01,520 --> 00:10:02,850
So I had to do it for them.
146
00:10:03,030 --> 00:10:04,380
Didn't my father say
147
00:10:04,690 --> 00:10:07,000
to go ahead if I were to break into Red Lotus Society alone?
148
00:10:07,000 --> 00:10:07,910
So I did.
149
00:10:07,930 --> 00:10:08,600
My Lady.
150
00:10:09,230 --> 00:10:10,770
Once is enough.
151
00:10:10,910 --> 00:10:12,980
-Don’t take any more risks.
-With everything I do,
152
00:10:12,980 --> 00:10:14,640
I never give up halfway.
153
00:10:14,860 --> 00:10:16,050
Tell my father
154
00:10:16,110 --> 00:10:18,290
I must take care of the refugees' issue.
155
00:10:18,290 --> 00:10:21,430
[Zhen'an Hall]
156
00:10:24,620 --> 00:10:25,880
What did that brat say?
157
00:10:26,120 --> 00:10:28,990
She said she must take care of the refugees' issue.
158
00:10:29,770 --> 00:10:30,570
She must?
159
00:10:33,400 --> 00:10:35,260
This brat's temper...
160
00:10:36,420 --> 00:10:37,480
She's just like me.
161
00:10:38,510 --> 00:10:39,550
But this won't do.
162
00:10:39,620 --> 00:10:40,760
We need to find a way
163
00:10:41,660 --> 00:10:43,580
to get this girl married.
164
00:10:44,790 --> 00:10:47,610
How's the background check of Sifang Pavilion's
165
00:10:48,280 --> 00:10:49,450
Wang Kunwu going?
166
00:10:49,770 --> 00:10:51,060
In a prior investigation,
167
00:10:51,060 --> 00:10:52,860
Wang Kunwu saved Ms. Yuchi once.
168
00:10:54,700 --> 00:10:56,300
Now, in the Sifang Pavilion,
169
00:10:56,470 --> 00:10:58,510
they're even sitting at the same table.
170
00:10:58,510 --> 00:10:59,630
The same table?
171
00:11:02,020 --> 00:11:03,990
No wonder she didn't like any of the young masters
172
00:11:03,990 --> 00:11:05,320
I've introduced to her.
173
00:11:06,310 --> 00:11:07,680
That brat.
174
00:11:09,570 --> 00:11:11,900
She must take care of the refugees' issue,
175
00:11:12,560 --> 00:11:13,510
yeah?
176
00:11:14,990 --> 00:11:18,160
Then I must take care of her affairs!
177
00:11:18,780 --> 00:11:22,960
[Sifang Pavilion]
178
00:11:21,850 --> 00:11:22,910
In this operation,
179
00:11:23,840 --> 00:11:25,440
be extra wary of this person.
180
00:11:25,710 --> 00:11:26,270
When Yuan Mo and I
181
00:11:26,270 --> 00:11:28,470
first sneaked into Red Lotus Pavilion,
182
00:11:28,610 --> 00:11:30,470
he was just an ordinary believer.
183
00:11:30,720 --> 00:11:31,850
But the second time,
184
00:11:32,310 --> 00:11:33,710
he started giving orders
185
00:11:34,070 --> 00:11:35,730
to arrest Ah Shu and Yuchi Hua.
186
00:11:36,510 --> 00:11:38,910
He's in such an important position after just joining.
187
00:11:38,910 --> 00:11:40,170
It's very suspicious.
188
00:11:40,590 --> 00:11:42,310
The Red Lotus Pavilion is remote.
189
00:11:42,310 --> 00:11:44,320
The alleys are intertwined with many exits.
190
00:11:44,320 --> 00:11:46,000
Be careful not to get lost.
191
00:11:47,500 --> 00:11:48,180
Ji, Shen.
192
00:11:48,750 --> 00:11:50,230
Stay at a high place nearby
193
00:11:50,590 --> 00:11:51,640
to watch the exits.
194
00:11:51,640 --> 00:11:52,850
Once someone is taken out,
195
00:11:52,850 --> 00:11:53,670
immediately inform
196
00:11:53,670 --> 00:11:55,130
Ah Shu and Yuchi Hua who will be hiding here.
197
00:11:55,130 --> 00:11:55,790
-Yes!
-Yes!
198
00:11:56,590 --> 00:11:57,250
Wang Yubin,
199
00:11:57,650 --> 00:11:58,430
Li Fei, Chen Xiaoshan.
200
00:11:58,430 --> 00:11:58,710
Yes.
201
00:11:58,740 --> 00:11:59,680
Take some clerks
202
00:12:00,090 --> 00:12:01,350
to guard these two alleys.
203
00:12:01,350 --> 00:12:02,470
Prepare to respond anytime.
204
00:12:02,470 --> 00:12:03,130
-Yes!
-Yes!
205
00:12:04,910 --> 00:12:08,140
Last time, Yuan Mo and I sneaked into Red Lotus Pavilion.
206
00:12:08,820 --> 00:12:12,080
So this time, it'll still be us infiltrating to find a chance
207
00:12:12,080 --> 00:12:13,940
to communicate with you outside.
208
00:12:14,250 --> 00:12:14,810
Got it?
209
00:12:15,000 --> 00:12:15,720
-Yes!
-Yes!
210
00:12:16,110 --> 00:12:17,110
For this mission,
211
00:12:17,890 --> 00:12:18,590
count us in.
212
00:12:19,430 --> 00:12:20,110
An Xiuyi.
213
00:12:20,220 --> 00:12:21,550
What are you doing here?
214
00:12:21,890 --> 00:12:24,680
I admit what you said makes sense.
215
00:12:25,430 --> 00:12:28,690
Helping the refugees benefits the five states' alliance.
216
00:12:28,920 --> 00:12:30,660
I also want to make amends.
217
00:12:31,630 --> 00:12:32,200
Susu.
218
00:12:41,030 --> 00:12:42,070
I've never seen
219
00:12:42,220 --> 00:12:43,650
such a detailed map.
220
00:12:44,910 --> 00:12:46,750
Making amends with just a map?
221
00:12:47,090 --> 00:12:48,280
Everyone has maps.
222
00:12:48,590 --> 00:12:50,250
How is it different from ours?
223
00:12:52,580 --> 00:12:54,110
Don't embarrass yourself.
224
00:12:55,520 --> 00:12:57,410
Am I sincere enough?
225
00:12:59,760 --> 00:13:00,600
Welcome.
226
00:13:03,670 --> 00:13:04,150
I will
227
00:13:05,460 --> 00:13:06,390
leave this alley
228
00:13:07,070 --> 00:13:07,890
to you two.
229
00:13:09,110 --> 00:13:10,540
Wait, one more thing.
230
00:13:11,710 --> 00:13:12,840
When Wang Kunwu and I
231
00:13:12,850 --> 00:13:14,380
were in Red Lotus Pavilion,
232
00:13:14,820 --> 00:13:16,750
we noticed they were all refugees.
233
00:13:16,750 --> 00:13:17,950
So when we go there,
234
00:13:18,260 --> 00:13:20,990
we'll have to disguise ourselves.
235
00:13:22,040 --> 00:13:22,770
Disguise?
236
00:13:23,270 --> 00:13:24,190
How?
237
00:13:25,620 --> 00:13:27,280
It's not too late for regrets.
238
00:13:28,580 --> 00:13:30,780
If I regret it, I'll take your last name.
239
00:13:37,480 --> 00:13:38,960
Shen is handsome.
240
00:13:39,670 --> 00:13:40,430
Isn't this nice?
241
00:13:40,430 --> 00:13:40,980
Yes.
242
00:13:45,390 --> 00:13:46,050
Beautiful.
243
00:13:46,660 --> 00:13:47,550
So beautiful.
244
00:13:47,580 --> 00:13:49,090
It's your turn. Come on.
245
00:13:59,020 --> 00:14:00,280
Are you done laughing?
246
00:14:00,470 --> 00:14:01,530
Is this necessary?
247
00:14:01,860 --> 00:14:02,340
Also,
248
00:14:03,160 --> 00:14:04,620
why does this beard stink?
249
00:14:05,720 --> 00:14:08,480
I made it with Inebriation Restaurant's ink.
250
00:14:08,510 --> 00:14:09,750
The funds are tight.
251
00:14:09,770 --> 00:14:10,660
Don't mind it.
252
00:14:10,690 --> 00:14:11,040
You...
253
00:14:11,040 --> 00:14:11,800
An Xiuyi.
254
00:14:12,170 --> 00:14:13,080
You requested
255
00:14:13,110 --> 00:14:14,560
to join our operation.
256
00:14:15,390 --> 00:14:16,620
Don't make any trouble.
257
00:14:16,620 --> 00:14:17,750
And don't regret it.
258
00:14:21,370 --> 00:14:22,500
Fine, I'll stick it.
259
00:14:43,630 --> 00:14:45,150
I prepared these for you.
260
00:14:47,130 --> 00:14:48,320
This is a wound cream.
261
00:14:48,320 --> 00:14:50,430
If you get hurt, it can relieve the pain
262
00:14:50,430 --> 00:14:51,490
and heal the wound.
263
00:14:53,180 --> 00:14:54,510
This is knock-out powder.
264
00:14:54,510 --> 00:14:56,590
If you inhale it, you'll faint.
265
00:14:56,990 --> 00:14:58,120
This is the antidote.
266
00:14:58,120 --> 00:15:00,150
Take one pill in advance and you'll be fine.
267
00:15:00,150 --> 00:15:01,150
This is a good one.
268
00:15:05,710 --> 00:15:07,830
Are you... worried about me?
269
00:15:09,470 --> 00:15:10,010
I...
270
00:15:11,010 --> 00:15:12,090
I... I'm...
271
00:15:12,580 --> 00:15:14,450
I'm just afraid of you screaming in pain
272
00:15:14,450 --> 00:15:15,780
such that I can't sleep.
273
00:15:34,490 --> 00:15:35,170
Poppet.
274
00:15:35,350 --> 00:15:37,550
Please bless all of us to have a safe trip
275
00:15:37,620 --> 00:15:38,570
and destroy Red Lotus Society
276
00:15:38,570 --> 00:15:39,970
to save all the refugees.
277
00:15:40,100 --> 00:15:42,180
Otherwise, I'll turn you into wine.
278
00:15:42,380 --> 00:15:46,350
-You hear me?
-I’m the Snake God Poppet.
279
00:15:47,240 --> 00:15:49,910
How dare you threaten me?
280
00:15:50,600 --> 00:15:52,880
I'll bite you to death!
281
00:16:00,350 --> 00:16:01,030
Ah Shu.
282
00:16:02,470 --> 00:16:03,310
I got it.
283
00:16:03,640 --> 00:16:05,130
That's good.
284
00:16:05,500 --> 00:16:07,430
I know why the Magic Vase can speak.
285
00:16:09,870 --> 00:16:10,550
Why?
286
00:16:13,790 --> 00:16:15,140
If I'm not mistaken,
287
00:16:15,650 --> 00:16:17,180
it should be recorded here.
288
00:16:17,790 --> 00:16:18,390
Here.
289
00:16:19,200 --> 00:16:22,120
There are people from the desert with the exotic skill
290
00:16:22,120 --> 00:16:24,490
of speaking without moving their mouths.
291
00:16:24,750 --> 00:16:26,470
Only their abdomens move.
292
00:16:26,640 --> 00:16:27,500
It's called...
293
00:16:28,510 --> 00:16:29,440
ventriloquism.
294
00:16:29,750 --> 00:16:30,680
Ventriloquism?
295
00:16:32,270 --> 00:16:36,440
There are 27 copper coins in the bag.
296
00:16:36,770 --> 00:16:37,800
I remember now.
297
00:16:38,390 --> 00:16:40,950
Chen Xinliang was beside it when the Magic Vase spoke.
298
00:16:40,950 --> 00:16:42,430
And his belly went like this.
299
00:16:42,430 --> 00:16:43,430
It rose and fell.
300
00:16:44,220 --> 00:16:46,150
Looks like catching Chen Xinliang
301
00:16:47,630 --> 00:16:49,490
is the key to saving the refugees.
302
00:17:04,190 --> 00:17:06,590
I know the secret of the talking Magic Vase.
303
00:17:06,620 --> 00:17:07,220
What is it?
304
00:17:07,320 --> 00:17:08,220
Ventriloquism.
305
00:17:08,220 --> 00:17:08,800
Ventriloquism?
306
00:17:08,800 --> 00:17:09,320
Yes.
307
00:17:09,750 --> 00:17:10,680
How did you know?
308
00:17:11,090 --> 00:17:12,690
It's recorded in my father's
309
00:17:12,710 --> 00:17:13,710
"Sifang Annals."
310
00:17:21,080 --> 00:17:22,880
Stretch your arms out straight.
311
00:17:27,680 --> 00:17:28,740
Everyone is ready.
312
00:17:29,269 --> 00:17:30,930
I wonder how An Xiuyi is doing.
313
00:17:30,940 --> 00:17:31,750
Don't worry.
314
00:17:32,600 --> 00:17:33,799
He prepared the map.
315
00:17:34,080 --> 00:17:35,080
He can't get lost.
316
00:17:41,340 --> 00:17:42,500
I think it is...
317
00:17:44,320 --> 00:17:45,830
or maybe not.
318
00:17:45,970 --> 00:17:47,080
Is it or not?
319
00:17:47,360 --> 00:17:49,570
This alley is as complex as a spider web,
320
00:17:49,880 --> 00:17:51,920
and there are houses built illegally by commoners.
321
00:17:51,920 --> 00:17:53,950
This map doesn't match at all.
322
00:17:54,050 --> 00:17:55,050
It's almost time.
323
00:17:55,080 --> 00:17:57,610
If we still can't find it, we'd be humiliated.
324
00:18:02,780 --> 00:18:03,770
It's just some illegal construction,
325
00:18:03,770 --> 00:18:06,430
but it's such a hindrance at this critical time.
326
00:18:24,070 --> 00:18:25,340
Thank you for coming.
327
00:18:26,240 --> 00:18:27,370
In today's banquet,
328
00:18:27,470 --> 00:18:29,860
on Red Lotus Immortal's behalf,
329
00:18:30,350 --> 00:18:33,880
the Magic Vase will select the truly devout believers among you
330
00:18:33,890 --> 00:18:35,240
to go to the mecca.
331
00:18:40,950 --> 00:18:42,670
All my believers...
332
00:18:42,950 --> 00:18:43,860
Focus on his abdomen.
333
00:18:43,860 --> 00:18:45,860
Will be blessed.
334
00:18:46,350 --> 00:18:48,390
The chosen ones
335
00:18:48,880 --> 00:18:50,880
will leave the sea of suffering
336
00:18:51,390 --> 00:18:53,470
and ascend to the paradise.
337
00:18:53,490 --> 00:18:55,090
It's really ventriloquism.
338
00:18:57,730 --> 00:18:59,390
What Red Lotus Immortal means
339
00:18:59,630 --> 00:19:02,350
is the most devout believers will be chosen
340
00:19:02,820 --> 00:19:04,150
to go to the mecca
341
00:19:04,890 --> 00:19:06,220
to enjoy eternal bliss.
342
00:19:06,910 --> 00:19:10,550
Red Lotus Immortal is almighty!
343
00:19:10,780 --> 00:19:14,070
Red Lotus Immortal is almighty!
344
00:19:15,950 --> 00:19:17,950
In the cycle of destiny,
345
00:19:18,210 --> 00:19:19,960
everything is predetermined.
346
00:19:20,640 --> 00:19:22,530
My good men and women,
347
00:19:23,010 --> 00:19:25,360
wait patiently for the selection.
348
00:20:07,800 --> 00:20:08,780
I was chosen!
349
00:20:09,320 --> 00:20:10,390
I was chosen!
350
00:20:11,360 --> 00:20:12,770
Thank you for your blessing, Immortal.
351
00:20:12,770 --> 00:20:14,740
Thank you for your blessing, Immortal.
352
00:20:14,740 --> 00:20:15,890
I was chosen too!
353
00:20:17,860 --> 00:20:18,910
I was chosen too!
354
00:20:19,130 --> 00:20:20,240
I was chosen too!
355
00:20:22,620 --> 00:20:23,870
I was chosen too!
356
00:20:24,470 --> 00:20:25,710
I was chosen too!
357
00:20:25,730 --> 00:20:26,930
I was chosen too!
358
00:20:26,960 --> 00:20:28,690
Thank you, Red Lotus Immortal!
359
00:20:29,110 --> 00:20:30,360
Stretch your arms out straight.
360
00:20:30,360 --> 00:20:31,290
W-What is this?
361
00:20:31,450 --> 00:20:32,210
Holy water.
362
00:20:32,240 --> 00:20:34,450
For you to enjoy the Immortal's blessing.
363
00:20:34,450 --> 00:20:36,230
Do you remember the holy water at the door?
364
00:20:36,230 --> 00:20:37,490
It's mixed with honey,
365
00:20:38,050 --> 00:20:39,850
so it attracts the butterflies.
366
00:20:50,280 --> 00:20:51,140
Go over. Hurry.
367
00:20:52,920 --> 00:20:53,840
What are you doing?
368
00:20:53,840 --> 00:20:55,300
Don't come to me. Go to him.
369
00:21:02,400 --> 00:21:03,480
What did I say?
370
00:21:03,630 --> 00:21:04,890
It's mixed with honey,
371
00:21:04,920 --> 00:21:06,180
so the butterflies...
372
00:21:21,190 --> 00:21:22,190
Sir, I...
373
00:21:22,930 --> 00:21:24,590
M-Maybe I’m a spare option...
374
00:21:34,220 --> 00:21:36,560
Congratulations, Chosen Ones.
375
00:21:37,600 --> 00:21:38,800
Please come forward.
376
00:21:58,330 --> 00:21:59,640
Please follow me.
377
00:22:00,550 --> 00:22:03,110
I will take you to the mecca.
378
00:22:39,630 --> 00:22:41,380
Is Shen sending a signal?
379
00:22:51,580 --> 00:22:53,070
It's that way. Let's go.
380
00:22:53,160 --> 00:22:54,480
Let's go.
381
00:22:54,710 --> 00:22:55,510
This way!
382
00:22:58,720 --> 00:22:59,410
Stop!
383
00:22:59,970 --> 00:23:01,770
Jingzhao's Legal Advisor is here!
384
00:23:01,770 --> 00:23:03,360
Everyone in the carriage, get off now!
385
00:23:03,360 --> 00:23:04,500
Everyone, get off!
386
00:23:04,530 --> 00:23:05,790
We are here to save you.
387
00:23:07,150 --> 00:23:08,010
Legal Advisor.
388
00:23:08,010 --> 00:23:10,940
The two carriages behind are old and weak believers.
389
00:23:12,790 --> 00:23:13,860
Where are you taking them?
390
00:23:13,860 --> 00:23:14,940
I'm just a runner.
391
00:23:15,230 --> 00:23:16,760
I was paid to send them home.
392
00:23:16,950 --> 00:23:17,590
Home?
393
00:23:18,070 --> 00:23:18,630
Yes.
394
00:23:19,080 --> 00:23:20,420
My home is not far away.
395
00:23:20,690 --> 00:23:21,750
Red Lotus Immortal
396
00:23:21,960 --> 00:23:24,090
took the people he chose away.
397
00:23:24,510 --> 00:23:27,270
None of us were chosen,
398
00:23:27,670 --> 00:23:29,000
so we've to just go home.
399
00:23:29,050 --> 00:23:31,180
Oh no, we followed the wrong carriage.
400
00:23:31,990 --> 00:23:32,920
They mustn't have gone far.
401
00:23:32,920 --> 00:23:34,470
Let's go back to Red Lotus Pavilion.
402
00:23:34,470 --> 00:23:35,340
Send them home!
403
00:23:35,370 --> 00:23:36,030
-Yes!
-Yes!
404
00:26:19,650 --> 00:26:20,650
Stop struggling.
405
00:26:21,110 --> 00:26:22,400
You're poisoned by Black Wind Powder.
406
00:26:22,400 --> 00:26:23,260
You can't move.
407
00:26:24,410 --> 00:26:25,480
Take him away alone.
408
00:26:25,480 --> 00:26:26,810
Don't let others see it.
409
00:26:27,120 --> 00:26:27,780
-Yes.
-Yes.
410
00:27:05,000 --> 00:27:06,260
Why is there no window?
411
00:27:07,040 --> 00:27:08,500
We'll suffocate to death.
412
00:27:09,630 --> 00:27:11,740
You are undocumented in Changle City.
413
00:27:11,740 --> 00:27:13,910
It’d be troublesome if you were interrogated.
414
00:27:13,910 --> 00:27:15,390
It's also for your safety.
415
00:27:16,420 --> 00:27:17,060
Please.
416
00:27:24,020 --> 00:27:25,170
I-I'm afraid of the dark.
417
00:27:25,170 --> 00:27:26,100
Don't be afraid.
418
00:27:26,730 --> 00:27:27,850
You won't be alone.
419
00:27:29,430 --> 00:27:31,870
I-I... I like to be alone.
420
00:27:31,890 --> 00:27:33,370
I-I'm not going.
421
00:27:35,160 --> 00:27:36,420
Are you going in or not?
422
00:27:37,220 --> 00:27:39,220
I... I'm not going.
423
00:27:41,480 --> 00:27:43,670
Wait, I'm really afraid of the dark.
424
00:27:43,860 --> 00:27:45,120
I'm afraid of the dark.
425
00:27:46,820 --> 00:27:48,080
I'm afraid of the dark.
426
00:27:57,920 --> 00:27:58,520
Master.
427
00:27:59,220 --> 00:28:00,480
Where's the other one?
428
00:28:00,900 --> 00:28:01,740
It's settled.
429
00:28:02,870 --> 00:28:04,400
You found the hunting dogs.
430
00:28:07,090 --> 00:28:08,220
This is your reward.
431
00:28:08,910 --> 00:28:09,970
Thank you, Master.
432
00:28:21,880 --> 00:28:23,480
Go watch Red Lotus Pavilion.
433
00:28:23,550 --> 00:28:24,810
More people will come.
434
00:28:31,080 --> 00:28:32,740
We have the most detailed map,
435
00:28:32,750 --> 00:28:33,870
yet we got lost.
436
00:28:34,640 --> 00:28:37,040
West Court's people will mock us tomorrow.
437
00:28:37,970 --> 00:28:41,620
Actually you don’t need to care too much about what they think.
438
00:28:41,960 --> 00:28:43,000
How can I not care?
439
00:28:43,390 --> 00:28:45,200
My East Court is clearly superior to West Court.
440
00:28:45,200 --> 00:28:46,730
But since Wang Kunwu and Yuan Mo came,
441
00:28:46,730 --> 00:28:48,310
they keep trying to dominate us.
442
00:28:48,310 --> 00:28:49,370
It's so maddening.
443
00:29:09,370 --> 00:29:10,050
It's him?
444
00:29:11,550 --> 00:29:12,080
Let's go.
445
00:29:37,310 --> 00:29:38,620
Why isn't it moving?
446
00:29:45,910 --> 00:29:47,370
Be careful, Young Master!
447
00:29:50,150 --> 00:29:51,190
Goodness!
448
00:29:59,960 --> 00:30:01,150
Don't push!
449
00:30:10,680 --> 00:30:12,270
Stop!
450
00:30:13,740 --> 00:30:14,800
Don't fight for it!
451
00:30:16,300 --> 00:30:17,590
I have an idea.
452
00:30:35,460 --> 00:30:37,260
The light of the Magic Vase is out
453
00:30:37,270 --> 00:30:38,800
and the dragon head is gone.
454
00:30:39,210 --> 00:30:40,140
What's going on?
455
00:31:06,970 --> 00:31:08,700
Ah Shu, what are you looking at?
456
00:31:08,900 --> 00:31:11,000
There must be a mechanism in this vase.
457
00:31:11,000 --> 00:31:12,460
It's just inconspicuous.
458
00:31:25,150 --> 00:31:26,560
Who are you? Come out!
459
00:31:29,320 --> 00:31:29,990
Come out!
460
00:31:41,890 --> 00:31:42,650
Xiao'e?
461
00:31:45,490 --> 00:31:46,420
Why are you here?
462
00:31:47,900 --> 00:31:50,130
Yuan and the guys were taken away by Chen Xinliang.
463
00:31:50,130 --> 00:31:51,530
Where were they taken to?
464
00:31:52,190 --> 00:31:53,060
I don't know.
465
00:31:53,600 --> 00:31:54,870
We can't stay here for long.
466
00:31:54,870 --> 00:31:55,400
Let's go.
467
00:31:55,590 --> 00:31:56,010
Okay.
468
00:31:56,600 --> 00:31:57,260
Don't move.
469
00:31:59,440 --> 00:32:01,100
Where are Yuan Mo and the guys?
470
00:32:02,790 --> 00:32:03,990
Ah Shu, why are you...
471
00:32:03,990 --> 00:32:04,650
Don't move!
472
00:32:05,420 --> 00:32:07,110
If you move, I'll turn you into a hedgehog.
473
00:32:07,110 --> 00:32:07,590
Ah Shu.
474
00:32:08,190 --> 00:32:10,620
On the Magic Vase, there's Black Wind Powder that makes people faint.
475
00:32:10,620 --> 00:32:12,950
There's the same residue on your clothes.
476
00:32:22,270 --> 00:32:24,000
You're from Red Lotus Society?
477
00:32:28,260 --> 00:32:28,850
Get up. Hurry.
478
00:32:28,850 --> 00:32:29,840
Come on. Go.
479
00:32:29,860 --> 00:32:30,890
Just tell me what it is.
480
00:32:30,890 --> 00:32:31,580
Go.
481
00:32:32,080 --> 00:32:34,190
Why did you wake me up in the middle of the night?
482
00:32:34,190 --> 00:32:35,780
Just tell me what it is.
483
00:32:37,880 --> 00:32:38,560
Mr. Yu.
484
00:32:40,120 --> 00:32:42,010
Yuan Mo and Wang Kunwu...
485
00:32:43,420 --> 00:32:44,150
are missing.
486
00:32:45,530 --> 00:32:46,340
Missing?
487
00:32:47,470 --> 00:32:48,640
W-What do you mean?
488
00:32:50,110 --> 00:32:52,590
They were arrested with the refugees.
489
00:32:53,510 --> 00:32:54,340
Arrested?
490
00:32:56,090 --> 00:32:58,050
Weren't you guarding outside?
491
00:32:58,070 --> 00:32:59,340
No, they were too cunning.
492
00:32:59,340 --> 00:33:00,490
We were tricked.
493
00:33:00,510 --> 00:33:00,990
You...
494
00:33:01,020 --> 00:33:01,660
This...
495
00:33:02,500 --> 00:33:03,390
is my fault.
496
00:33:03,720 --> 00:33:05,740
Susu and I lost our way
497
00:33:06,570 --> 00:33:09,430
and failed to guard Red Lotus Pavilion's back door.
498
00:33:12,410 --> 00:33:13,030
Mr. Yu!
499
00:33:13,110 --> 00:33:13,630
Mr. Yu!
500
00:33:14,450 --> 00:33:16,420
-Mr. Yu!
-Yu! Yu! Wake up!
501
00:33:16,850 --> 00:33:18,660
-Mr. Yu!
-Wake up, Yu! Wake up!
502
00:33:18,790 --> 00:33:19,660
-Yu!
-Mr. Yu!
503
00:33:19,690 --> 00:33:20,730
Wake up.
504
00:33:21,250 --> 00:33:22,460
He's awake.
505
00:33:23,270 --> 00:33:25,660
Why are you still surrounding me?
506
00:33:26,410 --> 00:33:30,160
Go to Jingzhao Prefecture! Search the whole city! Find them!
507
00:33:30,200 --> 00:33:30,860
-Yes!
-Yes!
508
00:33:31,000 --> 00:33:31,650
Mr. Yu!
509
00:33:32,170 --> 00:33:34,090
Mr. Yu, I'll stay with you.
510
00:33:34,360 --> 00:33:35,330
For what?
511
00:33:35,360 --> 00:33:36,480
You go too! Go!
512
00:33:36,500 --> 00:33:39,680
Go! Go!
513
00:33:40,800 --> 00:33:42,670
If anything happens to Yuan Mo,
514
00:33:42,700 --> 00:33:46,870
how can I explain to his deceased father?
515
00:33:51,500 --> 00:33:52,360
We're finally here.
516
00:33:52,360 --> 00:33:54,030
[Green Wave Villa]
517
00:33:52,990 --> 00:33:54,740
Green Wave Villa.
518
00:33:55,650 --> 00:33:57,360
Son, look inside.
519
00:34:01,230 --> 00:34:03,600
This is the mecca.
520
00:34:03,930 --> 00:34:04,710
So these houses
521
00:34:04,710 --> 00:34:07,040
were bestowed on us by Red Lotus Immortal.
522
00:34:08,090 --> 00:34:08,950
Look up.
523
00:34:08,950 --> 00:34:09,430
This...
524
00:34:09,470 --> 00:34:10,590
So many houses.
525
00:34:11,470 --> 00:34:12,870
Look! Look at that house.
526
00:34:12,890 --> 00:34:15,130
These houses are all ours.
527
00:34:15,270 --> 00:34:16,280
We have a home now!
528
00:34:16,310 --> 00:34:18,110
We don't need to wander anymore!
529
00:34:18,379 --> 00:34:18,910
Great!
530
00:34:19,089 --> 00:34:19,780
Great!
531
00:34:19,870 --> 00:34:20,710
Go quickly!
532
00:34:20,960 --> 00:34:21,760
That's great!
533
00:34:23,089 --> 00:34:23,820
Great!
534
00:34:23,839 --> 00:34:24,680
Go quickly!
535
00:34:24,710 --> 00:34:25,510
That's great!
536
00:34:27,160 --> 00:34:29,240
These houses are all for us, right?
537
00:34:29,270 --> 00:34:30,870
-Right.
-Are they all for us?
538
00:34:31,850 --> 00:34:33,250
Of course they're yours.
539
00:34:33,390 --> 00:34:33,960
However,
540
00:34:34,950 --> 00:34:37,750
you need to make an offering to Red Lotus Immortal.
541
00:34:38,800 --> 00:34:39,260
Wait...
542
00:34:40,910 --> 00:34:43,320
Isn't this the mecca?
543
00:34:43,350 --> 00:34:45,070
Why do we still have to pay?
544
00:34:46,760 --> 00:34:48,129
Why did you hit him?
545
00:34:48,160 --> 00:34:49,890
To help you come to your senses.
546
00:34:50,109 --> 00:34:51,859
If your worship's sincere,
547
00:34:52,919 --> 00:34:53,680
give me...
548
00:34:55,310 --> 00:34:55,919
the money.
549
00:34:56,280 --> 00:34:57,140
I have no money!
550
00:34:57,210 --> 00:34:58,000
I want to go home!
551
00:34:58,000 --> 00:34:59,200
We all want to go home!
552
00:35:11,480 --> 00:35:12,190
He's dead?
553
00:35:12,710 --> 00:35:14,560
Someone was beaten to death. He's dead!
554
00:35:14,560 --> 00:35:16,410
Run! Run!
555
00:35:16,610 --> 00:35:17,290
Run!
556
00:35:37,870 --> 00:35:38,800
Stop hitting me!
557
00:36:01,470 --> 00:36:01,950
Master.
558
00:36:05,000 --> 00:36:06,140
Are the men and women locked up separately?
559
00:36:06,140 --> 00:36:08,190
Yes, all the women are here.
560
00:36:08,840 --> 00:36:10,040
Take off their shoes.
561
00:36:10,420 --> 00:36:11,660
I'll check them one by one.
562
00:36:11,660 --> 00:36:12,260
Master.
563
00:36:12,280 --> 00:36:13,680
What are you looking for?
564
00:36:13,710 --> 00:36:14,920
I can help.
565
00:36:17,610 --> 00:36:18,690
Yes, yes.
566
00:36:24,170 --> 00:36:25,690
-Stay away!
-Stay away!
567
00:36:33,150 --> 00:36:33,890
It's fun.
568
00:36:50,640 --> 00:36:51,400
You...
569
00:36:51,950 --> 00:36:53,190
are a hunting dog?
570
00:36:55,680 --> 00:36:56,480
A hunting dog?
571
00:36:57,430 --> 00:36:58,800
A government official.
572
00:37:02,290 --> 00:37:03,550
Why do you call us that?
573
00:37:06,730 --> 00:37:08,220
When we arrived in Yong,
574
00:37:09,300 --> 00:37:10,380
we were like prey,
575
00:37:10,750 --> 00:37:12,740
being chased and driven away.
576
00:37:13,990 --> 00:37:15,210
Those officials
577
00:37:15,700 --> 00:37:17,830
are the hunting dogs who did that to us.
578
00:37:24,620 --> 00:37:25,820
I'm not a hunting dog.
579
00:37:26,340 --> 00:37:27,740
Neither are you the prey.
580
00:37:29,060 --> 00:37:29,970
We are humans.
581
00:37:31,010 --> 00:37:31,920
We are the same.
582
00:37:38,780 --> 00:37:39,620
Come on.
583
00:37:40,060 --> 00:37:41,590
I have medicine for wounds.
584
00:37:41,830 --> 00:37:42,560
Who wants it?
585
00:37:43,400 --> 00:37:43,900
Here.
586
00:37:45,220 --> 00:37:45,820
Take it.
587
00:37:46,620 --> 00:37:48,420
It can relieve the pain. Take it.
588
00:38:02,190 --> 00:38:03,360
He saved my child.
589
00:38:04,990 --> 00:38:05,680
I trust him.
590
00:38:19,500 --> 00:38:20,140
Guards!
591
00:38:20,930 --> 00:38:21,800
Why are you shouting?
592
00:38:21,800 --> 00:38:23,760
Get more medicine for wounds.
593
00:38:24,010 --> 00:38:26,140
And get us two pepper flatbreads each.
594
00:38:27,190 --> 00:38:28,080
Dream on.
595
00:38:28,410 --> 00:38:29,710
Don't you want to sell us
596
00:38:29,710 --> 00:38:31,270
as slaves for money?
597
00:38:31,690 --> 00:38:32,540
Look at us.
598
00:38:33,390 --> 00:38:35,510
We are all listless, weak, and sick.
599
00:38:36,150 --> 00:38:38,080
Will anyone pay to buy such slaves?
600
00:38:38,350 --> 00:38:40,820
When we're full
601
00:38:40,860 --> 00:38:42,380
and recovered,
602
00:38:42,840 --> 00:38:45,440
you can sell us for at least ten times the price.
603
00:38:47,470 --> 00:38:48,000
Wait!
604
00:38:50,490 --> 00:38:52,490
I'll beat you to death when I'm full.
605
00:38:53,700 --> 00:38:56,270
[Jingzhao Prefecture]
606
00:39:12,680 --> 00:39:14,330
I advise you to cooperate
607
00:39:15,150 --> 00:39:16,680
if you don't want to suffer.
608
00:39:18,110 --> 00:39:20,300
Is the law of Yong
609
00:39:20,330 --> 00:39:23,020
conducted with interrogational torture?
610
00:39:24,600 --> 00:39:27,400
What's your relationship with Red Lotus Society?
611
00:39:27,560 --> 00:39:30,080
Where were the refugees transported to?
612
00:39:31,350 --> 00:39:33,550
I don't know what you're talking about.
613
00:39:33,670 --> 00:39:35,870
I was deceived by Red Lotus Society too.
614
00:39:36,280 --> 00:39:37,110
I also want to know
615
00:39:37,110 --> 00:39:39,040
where my cousin and his family are.
616
00:39:41,270 --> 00:39:42,140
You're smart.
617
00:39:43,480 --> 00:39:45,740
You know what to say to protect yourself.
618
00:39:46,300 --> 00:39:47,230
Unfortunately,
619
00:39:48,230 --> 00:39:49,690
that doesn't work with me.
620
00:39:51,410 --> 00:39:54,070
You said you were deceived by Red Lotus Society.
621
00:39:54,350 --> 00:39:55,350
How do you explain
622
00:39:56,130 --> 00:39:57,460
this Black Wind Powder?
623
00:39:57,680 --> 00:39:59,210
My cousin is seriously ill.
624
00:39:59,640 --> 00:40:01,630
I got this medicine from a doctor.
625
00:40:02,640 --> 00:40:04,720
What? It's called Black Wind Powder?
626
00:40:04,750 --> 00:40:05,260
You...
627
00:40:05,280 --> 00:40:05,880
By the way,
628
00:40:06,430 --> 00:40:07,790
I'm from Yanle.
629
00:40:08,700 --> 00:40:10,030
If Yanle Envoy finds out
630
00:40:10,150 --> 00:40:11,190
I'm wrongfully detained,
631
00:40:11,190 --> 00:40:12,630
they won't let it go.
632
00:40:14,110 --> 00:40:16,260
I advise you to let me go sooner
633
00:40:17,010 --> 00:40:19,660
to prevent conflicts between the two states.
634
00:40:21,220 --> 00:40:22,620
I will find the evidence.
635
00:40:23,490 --> 00:40:26,710
Be prepared to spend the rest of your life in prison!
636
00:40:33,250 --> 00:40:33,930
Hua.
637
00:40:34,440 --> 00:40:35,210
How was it?
638
00:40:36,060 --> 00:40:37,190
She's so difficult.
639
00:40:37,300 --> 00:40:37,760
By the way,
640
00:40:37,760 --> 00:40:40,030
any news from Ji and the guys about the ship?
641
00:40:40,030 --> 00:40:40,670
Not yet.
642
00:40:41,760 --> 00:40:42,760
What should we do?
643
00:40:43,220 --> 00:40:44,750
Could Yuan Mo and Wang Kunwu
644
00:40:45,030 --> 00:40:46,220
be in danger?
645
00:40:47,110 --> 00:40:49,230
Yuan Mo said we mustn't panic,
646
00:40:49,330 --> 00:40:51,060
especially in times like this.
647
00:40:51,180 --> 00:40:51,910
Xiao'e is
648
00:40:51,910 --> 00:40:53,470
the only clue we have now.
649
00:40:53,510 --> 00:40:54,710
Let's think about
650
00:40:54,730 --> 00:40:56,370
what else can make her speak.
651
00:40:59,270 --> 00:40:59,800
Let's go.
652
00:41:01,630 --> 00:41:03,860
[Sifang Pavilion]
653
00:41:20,860 --> 00:41:24,620
Deputy Envoy Kang, you came uninvited.
654
00:41:24,900 --> 00:41:25,760
You're even...
655
00:41:27,070 --> 00:41:28,350
being unreasonable.
656
00:41:28,680 --> 00:41:29,570
Mr. Yu.
657
00:41:30,510 --> 00:41:32,440
If it weren't for something important,
658
00:41:32,440 --> 00:41:34,320
I wouldn't have come uninvited.
659
00:41:34,850 --> 00:41:36,000
What is it about?
660
00:41:36,490 --> 00:41:38,790
A Yanle citizen was detained by Jingzhao Prefecture
661
00:41:38,790 --> 00:41:40,680
for no reason last night.
662
00:41:41,030 --> 00:41:43,790
Yong State owes us an explanation.
663
00:41:45,180 --> 00:41:45,840
Look at him.
664
00:41:46,700 --> 00:41:47,360
Look at him.
665
00:41:48,110 --> 00:41:50,910
Deputy Envoy Kang, you're really well-informed.
666
00:41:51,310 --> 00:41:53,240
But this matter's not settled yet.
667
00:41:53,550 --> 00:41:55,150
It's bad to make accusations
668
00:41:55,410 --> 00:41:56,010
like this.
669
00:41:56,350 --> 00:41:57,960
Also, as far as I know,
670
00:41:58,110 --> 00:42:01,690
Yanle's youth Xiao'e colluded with Red Lotus Society,
671
00:42:01,710 --> 00:42:04,180
leading to the refugees going missing.
672
00:42:04,790 --> 00:42:05,790
I think
673
00:42:06,160 --> 00:42:07,200
Yanle's the one
674
00:42:07,230 --> 00:42:09,390
who should give us an explanation.
675
00:42:10,920 --> 00:42:11,670
Mr. Yu.
676
00:42:12,220 --> 00:42:13,880
You must've got things wrong.
677
00:42:14,820 --> 00:42:17,230
Do you have any evidence about
678
00:42:17,640 --> 00:42:19,660
her collusion with Red Lotus Society
679
00:42:19,660 --> 00:42:21,460
to make the refugees disappear?
680
00:42:24,070 --> 00:42:27,310
According to the agreement between Yong and Yanle States,
681
00:42:27,310 --> 00:42:29,200
if Yong State can’t find
682
00:42:29,230 --> 00:42:31,160
incriminating evidence in 24 hours,
683
00:42:31,160 --> 00:42:32,600
she can't be detained.
684
00:42:32,790 --> 00:42:34,390
She must be handed over to us.
685
00:42:34,840 --> 00:42:38,580
That is to say, the deadline is 8 a.m. tomorrow.
686
00:42:39,130 --> 00:42:40,000
If you still
687
00:42:40,030 --> 00:42:41,970
won't let her go without evidence,
688
00:42:42,590 --> 00:42:45,080
Yanle has no choice but to
689
00:42:45,280 --> 00:42:47,440
reconsider our agreement.
690
00:42:49,120 --> 00:42:50,180
Do you understand?
691
00:42:55,090 --> 00:42:55,770
Let's go!
692
00:43:00,320 --> 00:43:01,030
Mr. Yu.
693
00:43:01,270 --> 00:43:02,600
Xiao'e is the only clue.
694
00:43:02,680 --> 00:43:03,900
We mustn't release her.
695
00:43:03,900 --> 00:43:05,580
Are you sure she'd confess
696
00:43:05,610 --> 00:43:06,940
before 8 a.m. tomorrow?
697
00:43:07,950 --> 00:43:09,700
Go and help Yuchi Hua.
698
00:43:10,320 --> 00:43:11,010
Yes.
699
00:43:12,310 --> 00:43:13,830
Keep looking!
700
00:43:14,940 --> 00:43:15,510
Yes.
701
00:43:18,670 --> 00:43:20,820
Will they agree to your request?
702
00:43:23,260 --> 00:43:25,160
These people are obsessed with money.
703
00:43:25,160 --> 00:43:26,360
They won't refuse it.
704
00:43:26,420 --> 00:43:27,620
So what if they agree?
705
00:43:28,340 --> 00:43:31,030
In the end, we'd still become slaves.
706
00:43:31,550 --> 00:43:33,290
If we can buy some time,
707
00:43:34,100 --> 00:43:35,690
officials will find us.
708
00:43:36,140 --> 00:43:38,070
Does the government care about us?
709
00:43:38,070 --> 00:43:39,000
The government
710
00:43:39,190 --> 00:43:40,990
can't wait for us to disappear!
711
00:43:44,510 --> 00:43:45,310
No.
712
00:43:46,300 --> 00:43:48,300
What's the most important thing now?
713
00:43:48,300 --> 00:43:49,240
It's unity.
714
00:43:50,430 --> 00:43:51,910
As long as we unite,
715
00:43:52,540 --> 00:43:54,090
we can definitely defeat those villains
716
00:43:54,090 --> 00:43:55,220
and regain freedom.
717
00:44:01,710 --> 00:44:02,390
Take it.
718
00:44:03,900 --> 00:44:04,700
Take it.
719
00:44:08,700 --> 00:44:09,630
It's medicine.
720
00:44:09,710 --> 00:44:10,560
Pepper flatbread?
721
00:44:10,560 --> 00:44:11,820
And pepper flatbread!
722
00:44:14,040 --> 00:44:14,680
You...
723
00:44:17,030 --> 00:44:17,760
Come with me.
724
00:44:23,390 --> 00:44:23,980
Kneel!
725
00:44:28,810 --> 00:44:29,810
Are you Yuan Mo?
726
00:44:34,630 --> 00:44:36,310
I didn't expect I'm so famous.
727
00:44:36,720 --> 00:44:38,980
Even the ringleader of Red Lotus Society knows me.
728
00:44:38,980 --> 00:44:40,310
Not only do I know you...
729
00:44:40,910 --> 00:44:41,910
but also him.
730
00:44:43,870 --> 00:44:44,500
Qing.
731
00:44:51,390 --> 00:44:52,150
Wang Kunwu?
732
00:44:52,990 --> 00:44:54,850
What happened to you, Wang Kunwu?
733
00:44:55,130 --> 00:44:56,540
I'm poisoned by Black Wind Powder.
734
00:44:56,540 --> 00:44:57,270
I can't move.
735
00:44:57,650 --> 00:44:58,510
What happened?
736
00:44:58,820 --> 00:44:59,620
It's Xiao'e.
737
00:45:01,550 --> 00:45:03,150
Two smart alecks.
738
00:45:04,820 --> 00:45:05,860
Actually, I know
739
00:45:06,790 --> 00:45:07,550
you can't just be
740
00:45:07,550 --> 00:45:09,610
the ringleader of Red Lotus Society.
741
00:45:09,960 --> 00:45:11,810
All your men wear hoods.
742
00:45:12,280 --> 00:45:14,230
Their boots have thicker soles,
743
00:45:15,000 --> 00:45:16,130
with deeper treads.
744
00:45:16,320 --> 00:45:17,830
This must be a habit developed from
745
00:45:17,830 --> 00:45:20,530
resisting the desert's wind and sand all year round.
746
00:45:20,530 --> 00:45:21,930
You come from the desert,
747
00:45:23,020 --> 00:45:25,470
yet you dare to stir up trouble in Changle.
748
00:45:25,630 --> 00:45:28,710
Plus, you're skilled in ventriloquism, mechanisms,
749
00:45:29,160 --> 00:45:30,490
and bewitching people,
750
00:45:30,670 --> 00:45:32,000
and use cruel methods.
751
00:45:33,570 --> 00:45:34,210
You are...
752
00:45:36,360 --> 00:45:37,840
The Faceless.
47215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.