Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,820 --> 00:01:45,770
[Go East]
2
00:01:46,150 --> 00:01:48,540
[Episode 12]
3
00:01:52,790 --> 00:01:53,470
I, Yuan Mo,
4
00:01:55,080 --> 00:01:58,480
have something else that I want to ask you, Deputy Envoy Kang.
5
00:02:01,630 --> 00:02:02,589
Let me guess.
6
00:02:03,710 --> 00:02:05,590
Is it related to your parents?
7
00:02:09,380 --> 00:02:11,310
My parents went to Yanle as envoys,
8
00:02:13,540 --> 00:02:15,270
but only their cenotaphs
9
00:02:15,270 --> 00:02:16,470
returned to Changle.
10
00:02:17,660 --> 00:02:20,560
All these years, I’ve always wanted to know
11
00:02:22,940 --> 00:02:24,390
how they died.
12
00:02:27,780 --> 00:02:30,460
Please tell me the truth.
13
00:02:39,400 --> 00:02:40,040
Fine.
14
00:02:41,270 --> 00:02:42,680
16 years have passed.
15
00:02:43,950 --> 00:02:45,590
You should know the truth.
16
00:02:49,170 --> 00:02:51,980
Did those people from the Ministry of Rites tell you
17
00:02:51,980 --> 00:02:54,700
your parents died in a sudden sandstorm?
18
00:02:58,260 --> 00:03:00,990
Hanjing was a splendid Sifang Envoy.
19
00:03:01,390 --> 00:03:03,600
He was talented and good at chess.
20
00:03:03,670 --> 00:03:07,350
Unfortunately, he did something foolish.
21
00:03:10,330 --> 00:03:11,480
As an envoy,
22
00:03:12,410 --> 00:03:14,530
he tried to interfere with Yanle's internal affairs.
23
00:03:14,130 --> 00:03:16,560
[Yuan Hanjing's wife, Du Hengqing]
24
00:03:15,670 --> 00:03:16,340
That day,
25
00:03:17,180 --> 00:03:19,570
Viceroy Long charged into the palace with the Dragon Cavalry
26
00:03:19,570 --> 00:03:21,150
with a petition for the people.
27
00:03:21,150 --> 00:03:22,470
But he insisted on charging out
28
00:03:22,470 --> 00:03:25,110
of the palace with the princess of the previous dynasty.
29
00:03:25,110 --> 00:03:26,550
He wanted to be a hero.
30
00:03:27,310 --> 00:03:29,770
In the end, he met The Faceless in the desert.
31
00:03:30,820 --> 00:03:32,790
The couple died tragically.
32
00:03:40,500 --> 00:03:42,760
Was their death only due to The Faceless?
33
00:03:45,200 --> 00:03:46,750
Did it have nothing to do
34
00:03:48,220 --> 00:03:50,540
with Yanle and Long Tuqi at all?
35
00:03:50,590 --> 00:03:51,510
How dare you!
36
00:03:52,410 --> 00:03:54,340
The name of my supreme Viceroy Long
37
00:03:54,650 --> 00:03:56,850
is not something you can call casually.
38
00:03:57,520 --> 00:03:59,930
If this had anything to do with Yanle,
39
00:04:00,340 --> 00:04:02,070
then the death of a Sifang Envoy
40
00:04:02,310 --> 00:04:05,310
wouldn't have been uninvestigated by the Yong State.
41
00:04:07,590 --> 00:04:08,270
Yuan Mo.
42
00:04:09,480 --> 00:04:10,840
Everyone knows that
43
00:04:11,440 --> 00:04:13,670
The Faceless is a bunch of ghosts in the desert.
44
00:04:13,670 --> 00:04:15,330
They'd do anything for money.
45
00:04:15,340 --> 00:04:16,430
Maybe your parents
46
00:04:16,430 --> 00:04:18,830
offended a powerful man of Yong State
47
00:04:18,830 --> 00:04:20,560
which resulted in their death.
48
00:04:22,440 --> 00:04:23,440
Whatever you say.
49
00:04:24,710 --> 00:04:25,710
One day,
50
00:04:26,620 --> 00:04:28,710
the truth will be revealed.
51
00:04:29,160 --> 00:04:31,440
I'm waiting for that day too.
52
00:04:35,790 --> 00:04:36,850
Since you are here,
53
00:04:37,310 --> 00:04:39,630
please inform the Sifang Pavilion.
54
00:04:40,070 --> 00:04:41,670
Changle City is so bustling.
55
00:04:41,870 --> 00:04:43,430
I plan to stay longer.
56
00:04:43,740 --> 00:04:46,070
I won't go back to Yanle for the time being.
57
00:04:52,310 --> 00:04:53,390
The agreement
58
00:04:54,950 --> 00:04:57,280
concerns Yanle's provisions for winter.
59
00:04:59,110 --> 00:05:02,350
If Yong colludes with the countries of desert
60
00:05:02,980 --> 00:05:05,110
to discuss the ownership of the oasis,
61
00:05:07,110 --> 00:05:09,390
it will bring more trouble to Yanle.
62
00:05:13,620 --> 00:05:15,080
This is the real reason why
63
00:05:16,000 --> 00:05:18,160
you're staying in Changle, right?
64
00:05:37,870 --> 00:05:39,070
Why isn’t he here yet?
65
00:05:39,209 --> 00:05:39,890
Where is he?
66
00:05:40,120 --> 00:05:40,850
Not here yet?
67
00:05:42,940 --> 00:05:43,800
He's here.
68
00:05:43,840 --> 00:05:45,040
He's here. Hide well.
69
00:05:51,240 --> 00:05:52,170
Where is Yuan Mo?
70
00:05:53,660 --> 00:05:55,500
What are you doing?
71
00:05:55,730 --> 00:05:57,050
Why are you two here?
72
00:05:57,280 --> 00:05:58,840
We thought Yuan Mo was here.
73
00:05:58,860 --> 00:05:59,820
What a pity.
74
00:05:59,950 --> 00:06:00,680
What a pity?
75
00:06:01,670 --> 00:06:02,980
Yeah, for Sifang Pavilion's
76
00:06:02,980 --> 00:06:04,340
newest chess master,
77
00:06:04,340 --> 00:06:07,670
we specially bought party poppers from Xiaguang Pavilion.
78
00:06:07,680 --> 00:06:08,840
Isn't it all wasted now?
79
00:06:08,840 --> 00:06:09,680
Yes.
80
00:06:09,940 --> 00:06:10,750
What do you mean?
81
00:06:10,750 --> 00:06:11,710
Say it again.
82
00:06:11,830 --> 00:06:12,590
Let's go.
83
00:06:13,690 --> 00:06:15,020
I think the party popper
84
00:06:15,740 --> 00:06:17,400
was not wasted on Retainer An.
85
00:06:18,850 --> 00:06:20,800
Retainer An knew Deputy Envoy Kang very well.
86
00:06:20,800 --> 00:06:23,070
He stood up even though he knew he was no match for him.
87
00:06:23,070 --> 00:06:24,600
I admire those brave enough
88
00:06:24,800 --> 00:06:25,910
to lead in the army.
89
00:06:26,440 --> 00:06:27,210
Little Xiu.
90
00:06:27,630 --> 00:06:28,760
You might have lost,
91
00:06:28,800 --> 00:06:30,940
but you traded your pride for precious time.
92
00:06:30,940 --> 00:06:32,270
It's a glorious defeat.
93
00:06:35,400 --> 00:06:36,840
Thank you. No need.
94
00:06:39,850 --> 00:06:41,130
He never changes.
95
00:06:41,150 --> 00:06:47,060
[Communication Beyond Words]
96
00:06:42,500 --> 00:06:44,440
Thanks to Yuan Mo,
97
00:06:44,500 --> 00:06:47,150
Yanle failed to take any advantage of us.
98
00:06:48,150 --> 00:06:50,910
I've decided to put Yuan Mo in charge of West Court
99
00:06:51,480 --> 00:06:53,410
and let him assist Wang Kunwu.
100
00:06:53,459 --> 00:06:54,780
What do you think?
101
00:06:54,920 --> 00:06:56,650
What do I think?
102
00:06:56,910 --> 00:06:58,910
I have to thank you dearly
103
00:06:58,910 --> 00:07:01,060
on behalf of Yuan Mo.
104
00:07:03,130 --> 00:07:05,920
But this matter was all thanks to you.
105
00:07:06,630 --> 00:07:09,900
It was you who insisted there must be something wrong.
106
00:07:10,140 --> 00:07:12,630
That's why Yuan Mo and the others found the truth.
107
00:07:12,630 --> 00:07:13,690
There you go again.
108
00:07:14,160 --> 00:07:15,430
Stop flattering me.
109
00:07:15,630 --> 00:07:16,960
No need to say it as it is.
110
00:07:19,470 --> 00:07:21,310
But what made me most happy
111
00:07:21,670 --> 00:07:23,350
about the Yanle negotiation this time
112
00:07:23,350 --> 00:07:26,460
was that the two Courts managed to put their differences aside
113
00:07:26,460 --> 00:07:27,580
and cooperate as one.
114
00:07:27,580 --> 00:07:29,910
They equally contributed too.
115
00:07:30,250 --> 00:07:31,530
Especially Xiuyi,
116
00:07:31,690 --> 00:07:33,670
who stepped up at the critical moment.
117
00:07:33,670 --> 00:07:35,270
He would make a fine general.
118
00:07:35,430 --> 00:07:36,950
I know Xiuyi.
119
00:07:37,709 --> 00:07:39,170
He needs more experience.
120
00:07:39,480 --> 00:07:41,400
You're too demanding.
121
00:07:45,950 --> 00:07:47,459
Xiuyi, you came at the right time.
122
00:07:47,459 --> 00:07:48,590
We were praising you.
123
00:07:48,590 --> 00:07:49,630
Come on.
124
00:07:53,890 --> 00:07:54,570
Mr. Yu.
125
00:07:56,110 --> 00:07:56,910
What is it?
126
00:07:57,140 --> 00:07:58,540
It's business of course.
127
00:07:58,709 --> 00:07:59,640
About the oasis,
128
00:07:59,709 --> 00:08:01,440
how will you handle the matter?
129
00:08:03,080 --> 00:08:05,770
It concerns peace and stability in the desert.
130
00:08:06,230 --> 00:08:08,420
We must discuss it carefully with the Ministry of Rites
131
00:08:08,420 --> 00:08:09,410
before we deal with it.
132
00:08:09,410 --> 00:08:11,930
How long will the discussion take?
133
00:08:13,150 --> 00:08:15,670
Why should I inform you?
134
00:08:15,970 --> 00:08:18,560
It is natural to play it safe in matters of state.
135
00:08:18,560 --> 00:08:19,750
If you play it safe all the time,
136
00:08:19,750 --> 00:08:21,230
you will lose the opportunity to strike first.
137
00:08:21,230 --> 00:08:23,070
Yanle may send troops to occupy the oasis tomorrow.
138
00:08:23,070 --> 00:08:24,300
Then tell us.
139
00:08:24,870 --> 00:08:26,190
Enlighten us with your
140
00:08:26,550 --> 00:08:28,470
brilliant plan, Retainer An.
141
00:08:29,680 --> 00:08:32,270
I think the Sifang Pavilion should take the lead and
142
00:08:32,270 --> 00:08:34,470
gather the five Desert States together as soon as possible to conclude a covenant.
143
00:08:34,470 --> 00:08:36,839
We should sign a barter agreement to share the oasis
144
00:08:36,839 --> 00:08:39,630
and cooperate with them to suppress Yanle's ambitions.
145
00:08:39,630 --> 00:08:41,390
An alliance meeting of the five states.
146
00:08:41,390 --> 00:08:43,180
You should know
147
00:08:43,219 --> 00:08:44,810
how difficult that is.
148
00:08:44,950 --> 00:08:46,979
It's easier said than done.
149
00:08:48,560 --> 00:08:49,240
Yes.
150
00:08:49,790 --> 00:08:51,700
The Sifang Pavilion cannot possibly
151
00:08:51,700 --> 00:08:53,560
oversee such a major state event.
152
00:08:54,230 --> 00:08:56,390
This is the details of the alliance meeting drafted by the East Court.
153
00:08:56,390 --> 00:08:58,390
May the Ministry of Rites please review it.
154
00:08:58,390 --> 00:08:59,630
If the review fails,
155
00:08:59,750 --> 00:09:02,150
you can lecture me then.
156
00:09:05,710 --> 00:09:07,170
Thank you, Retainer An...
157
00:09:10,110 --> 00:09:12,910
He is so ambitious and arrogant.
158
00:09:13,170 --> 00:09:16,230
He even wants to set up an alliance between Yong and the Five States?
159
00:09:16,230 --> 00:09:18,190
How ignorant and arrogant!
160
00:09:21,600 --> 00:09:22,170
An.
161
00:09:22,700 --> 00:09:24,430
Why don't you take a look first?
162
00:09:34,080 --> 00:09:34,670
Father.
163
00:09:36,940 --> 00:09:38,320
I've received
164
00:09:39,600 --> 00:09:41,260
your birthday present for me.
165
00:09:41,980 --> 00:09:43,720
I didn't forget the chess lessons
166
00:09:43,720 --> 00:09:45,590
you taught me when I was young.
167
00:09:50,120 --> 00:09:51,450
I didn't embarrass you.
168
00:09:53,910 --> 00:09:55,440
I even became a manager now.
169
00:09:59,340 --> 00:09:59,980
Mother.
170
00:10:04,060 --> 00:10:05,340
I'm doing well now.
171
00:10:06,360 --> 00:10:09,950
[Grave of Husband Yuan Hanjing and Wife Du Hengqing]
172
00:10:06,670 --> 00:10:09,430
I even have a fierce little maid at home now.
173
00:10:11,310 --> 00:10:13,370
I'll bring her to visit you next time.
174
00:10:14,230 --> 00:10:14,900
She
175
00:10:16,830 --> 00:10:17,760
is just like you.
176
00:10:19,750 --> 00:10:21,880
She has a sharp tongue and a soft heart.
177
00:10:22,560 --> 00:10:23,960
She likes gardening too.
178
00:10:28,050 --> 00:10:29,310
She grew this herself.
179
00:10:43,870 --> 00:10:44,930
This place is nice.
180
00:10:45,990 --> 00:10:47,450
It's suitable for burial.
181
00:10:48,780 --> 00:10:52,430
There are only two sets of clothes and a chess book inside.
182
00:10:53,430 --> 00:10:55,290
We didn't even find their bodies.
183
00:10:57,390 --> 00:10:58,920
What kind of burial is that?
184
00:10:59,430 --> 00:11:00,830
The deceased has passed.
185
00:11:01,450 --> 00:11:02,580
It's up to the living
186
00:11:03,550 --> 00:11:05,550
to decide if they're at peace or not.
187
00:11:06,990 --> 00:11:08,520
That's what I did back then.
188
00:11:09,540 --> 00:11:11,600
I buried Jin, Chen Xiong, and Yang Li.
189
00:11:13,000 --> 00:11:14,200
They were all my pals.
190
00:11:15,350 --> 00:11:17,810
Back then, we went to Wuzhou to join the army.
191
00:11:18,190 --> 00:11:21,720
We agreed to make achievements together and return to Changle.
192
00:11:22,780 --> 00:11:24,840
I was the only one who came back alive.
193
00:11:26,180 --> 00:11:27,640
Were you transferred here
194
00:11:30,130 --> 00:11:31,170
because of them?
195
00:11:36,810 --> 00:11:40,010
We were eradicating The Faceless in the desert together.
196
00:11:40,680 --> 00:11:42,050
But I was careless
197
00:11:43,560 --> 00:11:45,090
and we fell into their trap.
198
00:11:46,410 --> 00:11:48,540
Later, I always wanted to avenge them.
199
00:11:49,190 --> 00:11:51,850
I repeatedly violated the military discipline
200
00:11:52,940 --> 00:11:54,180
and was demoted here.
201
00:12:03,350 --> 00:12:03,990
Yuan Mo.
202
00:12:06,030 --> 00:12:07,030
You said last time
203
00:12:07,860 --> 00:12:10,520
I don't understand the pain of losing my family.
204
00:12:10,520 --> 00:12:11,320
You're wrong.
205
00:12:12,910 --> 00:12:14,170
We have a common enemy.
206
00:12:16,580 --> 00:12:17,390
Let's
207
00:12:18,400 --> 00:12:20,280
avenge our loved ones together.
208
00:12:31,590 --> 00:12:32,670
It's a deal then.
209
00:12:33,670 --> 00:12:35,070
What do you plan on doing?
210
00:12:37,300 --> 00:12:38,550
Who had a deal with you?
211
00:12:38,550 --> 00:12:40,480
I just borrowed your hand to get up.
212
00:12:42,210 --> 00:12:42,640
You...
213
00:12:46,310 --> 00:12:47,040
I'm leaving.
214
00:13:01,350 --> 00:13:02,410
Deputy Envoy Kang.
215
00:13:03,830 --> 00:13:05,760
A secret letter from Viceroy Long.
216
00:13:12,230 --> 00:13:13,030
What's wrong?
217
00:13:14,530 --> 00:13:16,260
Do you know about The Faceless?
218
00:13:16,430 --> 00:13:18,360
Everyone in the desert knows them.
219
00:13:18,750 --> 00:13:20,870
Viceroy Long seems to have reached
220
00:13:20,870 --> 00:13:23,070
some sort of agreement with The Faceless.
221
00:13:23,070 --> 00:13:24,110
He wants us to aid
222
00:13:24,110 --> 00:13:25,670
The Faceless' activities
223
00:13:25,840 --> 00:13:26,770
in Changle City.
224
00:13:28,320 --> 00:13:30,150
Do you know anything about the current chief
225
00:13:30,150 --> 00:13:32,110
of The Faceless, Man in White?
226
00:13:33,030 --> 00:13:34,510
He is a mysterious man.
227
00:13:34,680 --> 00:13:37,120
No one knows his age and appearance.
228
00:13:47,660 --> 00:13:50,320
Isn't the Yanle delegation in a hurry to go back?
229
00:13:50,570 --> 00:13:52,770
Why hasn’t there been any movement yet?
230
00:13:52,960 --> 00:13:54,620
They're not leaving anymore.
231
00:13:55,190 --> 00:13:58,060
They couldn't take advantage of the barter agreement.
232
00:13:58,060 --> 00:14:00,190
I guess they are thinking of getting us
233
00:14:00,430 --> 00:14:01,960
tripped up somewhere else.
234
00:14:03,390 --> 00:14:04,750
It's good that they don't leave.
235
00:14:04,750 --> 00:14:06,060
The longer they stay here,
236
00:14:06,060 --> 00:14:08,520
the better the Yanle delicacies in the city.
237
00:14:08,840 --> 00:14:09,790
The barbecue here
238
00:14:09,790 --> 00:14:11,370
tastes exactly the same as the one I had
239
00:14:11,370 --> 00:14:12,230
when I was a kid.
240
00:14:12,310 --> 00:14:12,910
Really?
241
00:14:19,190 --> 00:14:21,650
Since I started working at Sifang Pavilion,
242
00:14:21,660 --> 00:14:23,520
I seldom have time to eat with you.
243
00:14:24,820 --> 00:14:26,190
I'll pay for it today.
244
00:14:30,270 --> 00:14:30,910
Boss.
245
00:14:31,830 --> 00:14:32,500
Payment.
246
00:14:33,460 --> 00:14:33,990
Let's go.
247
00:14:34,390 --> 00:14:35,190
Take care.
248
00:14:35,390 --> 00:14:35,990
Thank you.
249
00:14:37,710 --> 00:14:38,270
Yuan Mo.
250
00:14:38,760 --> 00:14:40,290
I don't know if it's just me,
251
00:14:40,640 --> 00:14:42,510
but since you won back your father's chess board,
252
00:14:42,510 --> 00:14:44,970
it feels like you have become more cheerful.
253
00:14:45,270 --> 00:14:46,980
Your Yong dialect has improved a lot.
254
00:14:46,980 --> 00:14:48,640
You used that word correctly.
255
00:14:48,910 --> 00:14:49,750
But indeed,
256
00:14:50,550 --> 00:14:52,610
I've taken a lot of things off my mind.
257
00:14:53,590 --> 00:14:55,630
Is it because of Deputy Envoy Kang?
258
00:14:56,230 --> 00:14:57,390
What did he say to you
259
00:14:57,550 --> 00:14:59,150
when you sought him that day?
260
00:15:00,470 --> 00:15:01,730
He not only told me that
261
00:15:02,060 --> 00:15:03,720
my father had always loved me,
262
00:15:04,790 --> 00:15:06,310
but he also informed me that
263
00:15:06,310 --> 00:15:08,510
my parents' deaths were not for naught.
264
00:15:09,590 --> 00:15:11,310
During the turmoil in Yanle,
265
00:15:11,880 --> 00:15:14,340
they were trying to protect Princess Yanle.
266
00:15:14,430 --> 00:15:17,030
That's why they met The Faceless in the desert.
267
00:15:19,580 --> 00:15:20,380
What's wrong?
268
00:15:26,050 --> 00:15:26,770
Nothing.
269
00:15:31,610 --> 00:15:32,990
What happened next?
270
00:15:33,630 --> 00:15:35,360
What happened to the princess?
271
00:15:37,210 --> 00:15:37,940
I don't know.
272
00:15:38,830 --> 00:15:40,230
I hope she's still alive.
273
00:15:40,620 --> 00:15:42,680
I hope she doesn't let my parents down
274
00:15:43,060 --> 00:15:44,320
and live a better life.
275
00:15:48,090 --> 00:15:48,770
I'm sorry.
276
00:15:49,840 --> 00:15:50,490
What?
277
00:15:52,110 --> 00:15:55,120
I mean I'm also from Yanle.
278
00:15:55,150 --> 00:15:56,670
If it weren't for us,
279
00:15:56,800 --> 00:15:59,360
your parents might have survived.
280
00:16:04,820 --> 00:16:05,420
Ah Shu.
281
00:16:07,170 --> 00:16:07,990
Do you know
282
00:16:10,040 --> 00:16:11,240
what Changle City is?
283
00:16:12,310 --> 00:16:13,350
Changle City?
284
00:16:14,340 --> 00:16:15,550
Isn't it just a city?
285
00:16:17,910 --> 00:16:19,970
My father asked me the same question,
286
00:16:21,140 --> 00:16:23,140
and I gave the same answer as you did.
287
00:16:26,020 --> 00:16:27,060
But he told me that
288
00:16:27,420 --> 00:16:28,260
Changle City
289
00:16:30,350 --> 00:16:32,550
is a place that many people want to be in.
290
00:16:33,780 --> 00:16:34,490
Here,
291
00:16:35,310 --> 00:16:36,510
every morning,
292
00:16:37,420 --> 00:16:39,880
people can wake up to the scent of fresh naan.
293
00:16:40,450 --> 00:16:41,540
Every sunset,
294
00:16:42,620 --> 00:16:44,350
people can go to sleep in peace.
295
00:16:48,270 --> 00:16:49,150
His wish
296
00:16:49,520 --> 00:16:51,250
was to let everyone in the world
297
00:16:52,000 --> 00:16:53,370
live a peaceful life
298
00:16:53,400 --> 00:16:54,600
like in Changle City.
299
00:16:56,880 --> 00:16:57,630
So,
300
00:16:58,390 --> 00:17:00,850
whether that girl was Princess Yanle or not,
301
00:17:01,220 --> 00:17:03,820
my father would have risked his life to save her.
302
00:17:03,820 --> 00:17:06,290
He only wanted her to be able
303
00:17:06,320 --> 00:17:07,780
to eat a freshly baked naan
304
00:17:08,250 --> 00:17:09,310
and grow up happily
305
00:17:09,810 --> 00:17:11,210
and healthily like me.
306
00:17:12,119 --> 00:17:12,710
Right?
307
00:17:18,530 --> 00:17:19,129
Let's go.
308
00:17:20,040 --> 00:17:20,899
Time to go home.
309
00:18:22,740 --> 00:18:23,700
Another batch.
310
00:18:23,870 --> 00:18:30,100
[Zhen'an Hall]
311
00:18:37,910 --> 00:18:42,820
[Yuchi's Mansion]
312
00:18:38,180 --> 00:18:39,820
Let's go, My Lady. Come on.
313
00:18:39,870 --> 00:18:40,910
Mr. Huang.
314
00:18:40,910 --> 00:18:42,070
-I really...
-Let’s go.
315
00:18:42,070 --> 00:18:43,270
I don't want to go. You...
316
00:18:43,270 --> 00:18:44,670
Come on. Let's go.
317
00:18:44,700 --> 00:18:45,870
I'm speechless.
318
00:18:45,870 --> 00:18:46,670
Let's go.
319
00:18:50,630 --> 00:18:52,110
My Lady, let's go.
320
00:18:52,610 --> 00:18:53,250
Mr. Huang.
321
00:18:53,670 --> 00:18:54,670
What's going on here?
322
00:18:54,670 --> 00:18:56,110
Master specially arranged this for you.
323
00:18:56,110 --> 00:18:56,640
Let's go.
324
00:18:56,860 --> 00:18:57,460
Hurry.
325
00:18:59,800 --> 00:19:00,610
Father!
326
00:19:01,600 --> 00:19:04,240
[Duke Er, Yuchi Shaozhong]
327
00:19:03,650 --> 00:19:04,370
Hua!
328
00:19:04,430 --> 00:19:05,490
What are you doing?
329
00:19:06,520 --> 00:19:07,710
Okay. Come on.
330
00:19:07,750 --> 00:19:08,750
I have something to tell you. Hurry.
331
00:19:08,750 --> 00:19:09,430
Hurry up.
332
00:19:12,590 --> 00:19:13,030
No.
333
00:19:13,720 --> 00:19:14,510
You are really...
334
00:19:14,510 --> 00:19:15,190
Come.
335
00:19:15,220 --> 00:19:16,580
Hua, look.
336
00:19:16,820 --> 00:19:18,120
Those are all
337
00:19:18,150 --> 00:19:19,870
your sister's leftover choices.
338
00:19:19,870 --> 00:19:21,330
See if you like any of them.
339
00:19:21,520 --> 00:19:22,200
Father.
340
00:19:22,250 --> 00:19:23,830
I can't believe you arranged this.
341
00:19:23,830 --> 00:19:25,830
You're unbelievable.
342
00:19:28,550 --> 00:19:30,790
I can't believe you're making me pick among
343
00:19:30,790 --> 00:19:32,920
the people my sister rejected either.
344
00:19:33,500 --> 00:19:35,470
You have to let her choose first.
345
00:19:35,500 --> 00:19:39,040
After all, you ruined her marriage.
346
00:19:39,040 --> 00:19:39,300
I...
347
00:19:39,320 --> 00:19:42,150
You're still young. Let your sister choose first.
348
00:19:42,360 --> 00:19:43,310
Have you ever considered
349
00:19:43,310 --> 00:19:44,370
our true feelings?
350
00:19:44,470 --> 00:19:45,510
It's over, leave!
351
00:19:45,910 --> 00:19:46,550
Sister.
352
00:19:46,740 --> 00:19:47,380
Follow me.
353
00:19:50,030 --> 00:19:51,730
Your tolerance is astounding.
354
00:19:51,730 --> 00:19:52,330
Hua,
355
00:19:52,670 --> 00:19:53,910
if you were any later,
356
00:19:54,100 --> 00:19:56,900
I would have randomly chosen one to end the parade.
357
00:19:57,020 --> 00:19:57,620
Sister.
358
00:19:58,270 --> 00:19:59,590
The showcase isn't over yet.
359
00:19:59,590 --> 00:20:00,070
Father.
360
00:20:00,070 --> 00:20:01,610
We know our own relationship.
361
00:20:01,610 --> 00:20:02,770
What do you mean?
362
00:20:03,840 --> 00:20:04,370
I...
363
00:20:05,760 --> 00:20:07,560
I have someone in my heart, okay?
364
00:20:07,770 --> 00:20:08,350
Let's go.
365
00:20:08,930 --> 00:20:09,310
No.
366
00:20:13,100 --> 00:20:14,630
Someone in your heart? Who?
367
00:20:15,230 --> 00:20:15,950
Who?
368
00:20:19,300 --> 00:20:20,030
Who?
369
00:20:20,060 --> 00:20:21,190
I don't know either.
370
00:20:21,300 --> 00:20:22,100
Go check it.
371
00:20:22,260 --> 00:20:22,830
Okay.
372
00:20:24,460 --> 00:20:25,580
Ah Shu, you don't know.
373
00:20:25,580 --> 00:20:27,780
When I walked in there and saw those men,
374
00:20:27,870 --> 00:20:29,310
I got an immediate headache.
375
00:20:29,310 --> 00:20:30,510
Your place is better.
376
00:20:31,070 --> 00:20:31,470
Really?
377
00:20:31,470 --> 00:20:32,130
It's quiet.
378
00:20:32,310 --> 00:20:32,980
Quiet?
379
00:20:36,620 --> 00:20:37,570
Why are you here?
380
00:20:37,750 --> 00:20:38,480
You're back.
381
00:20:39,580 --> 00:20:41,510
Why? Do you want to drink together?
382
00:20:41,980 --> 00:20:43,980
She wants to hide here for a few days.
383
00:20:46,810 --> 00:20:47,340
No.
384
00:20:47,350 --> 00:20:49,440
You can't avoid a blind date.
385
00:20:50,140 --> 00:20:51,170
Hurry up and go...
386
00:20:51,320 --> 00:20:52,640
Then stay here.
387
00:20:55,390 --> 00:20:57,430
She also wants you to plead for her
388
00:20:57,430 --> 00:21:00,370
and ask Duke Er to stop arranging blind dates for her.
389
00:21:00,670 --> 00:21:02,870
How dare I offend Duke Er?
390
00:21:02,870 --> 00:21:03,870
What if he brings the army here
391
00:21:03,870 --> 00:21:05,330
and wreak havoc in my yard?
392
00:21:05,370 --> 00:21:07,000
Just name me your price.
393
00:21:07,150 --> 00:21:08,480
This time is different.
394
00:21:08,840 --> 00:21:10,130
Don't you know who your father is?
395
00:21:10,130 --> 00:21:11,590
Even if you give me all your assets,
396
00:21:11,590 --> 00:21:13,150
I won't help you.
397
00:21:13,180 --> 00:21:15,440
What about information on The Faceless?
398
00:21:16,250 --> 00:21:17,050
What?
399
00:21:17,090 --> 00:21:18,420
I know you and Wang Kunwu
400
00:21:18,430 --> 00:21:20,110
are investigating The Faceless.
401
00:21:20,110 --> 00:21:21,350
The information about them
402
00:21:21,350 --> 00:21:22,800
is scattered among the cases handled by the Ministry of Justice
403
00:21:22,800 --> 00:21:24,060
and the Supreme Court.
404
00:21:24,510 --> 00:21:25,910
In the whole of Changle City,
405
00:21:25,910 --> 00:21:29,110
only I can help you get that information.
406
00:21:31,670 --> 00:21:32,680
Help me, you say?
407
00:21:33,360 --> 00:21:35,250
That's the Ministry of Justice, okay?
408
00:21:35,250 --> 00:21:36,710
How could you possibly...
409
00:21:38,090 --> 00:21:39,610
[Ministry of Justice]
410
00:21:43,900 --> 00:21:45,350
Disregarding the Ministry of Justice,
411
00:21:45,350 --> 00:21:48,080
surely you couldn't handle the Supreme Court...
412
00:21:49,070 --> 00:21:51,060
[Supreme Court]
413
00:21:51,880 --> 00:21:52,740
Convinced now?
414
00:21:53,160 --> 00:21:54,270
Find a way
415
00:21:54,310 --> 00:21:56,780
to make those men give up on the blind dates.
416
00:21:56,980 --> 00:21:58,750
It's best to convince them
417
00:21:58,780 --> 00:22:00,840
so they would never bother Hua again.
418
00:22:02,290 --> 00:22:02,970
Yuchi Hua.
419
00:22:03,800 --> 00:22:05,340
Your father is such a difficult person.
420
00:22:05,340 --> 00:22:06,760
How did you escape to my place?
421
00:22:06,760 --> 00:22:08,560
I said I have someone in my heart.
422
00:22:08,780 --> 00:22:09,470
What?
423
00:22:12,420 --> 00:22:13,140
Who?
424
00:22:14,320 --> 00:22:15,420
It's fake.
425
00:22:15,840 --> 00:22:16,870
If I didn't say that,
426
00:22:16,870 --> 00:22:18,400
how could my father give up?
427
00:22:20,250 --> 00:22:21,900
What if it's true?
428
00:22:40,190 --> 00:22:40,990
How much is it?
429
00:22:41,070 --> 00:22:42,150
Give me this.
430
00:22:43,130 --> 00:22:44,730
Look, it's a tight fit.
431
00:23:08,710 --> 00:23:10,150
Are you Wang Kunwu?
432
00:23:14,070 --> 00:23:15,200
What can I do for you?
433
00:23:15,390 --> 00:23:17,950
Are you Lady Yuchi Hua's lover?
434
00:23:19,680 --> 00:23:20,280
What?
435
00:23:20,610 --> 00:23:22,810
If we defeat him, Yuchi Hua will be ours!
436
00:23:22,990 --> 00:23:24,070
Stop.
437
00:23:25,140 --> 00:23:25,780
Guys,
438
00:23:26,440 --> 00:23:27,950
Is there any misunderstanding?
439
00:23:27,950 --> 00:23:28,760
What misunderstanding?
440
00:23:28,760 --> 00:23:29,450
Go!
441
00:23:54,010 --> 00:23:55,230
He's her lover!
442
00:23:55,520 --> 00:23:56,120
Catch him!
443
00:23:56,150 --> 00:23:57,350
Catch him! After him!
444
00:23:57,710 --> 00:23:59,070
Stop! Stop!
445
00:23:59,370 --> 00:24:01,610
Stop! Stop!
446
00:24:01,750 --> 00:24:03,310
Stop! Stop!
447
00:24:03,630 --> 00:24:04,760
Stop! Stop!
448
00:24:04,760 --> 00:24:06,910
Stop! Stop!
449
00:24:07,510 --> 00:24:08,190
Catch him!
450
00:24:08,240 --> 00:24:09,240
Catch him!
451
00:24:09,500 --> 00:24:10,180
Stop!
452
00:24:10,220 --> 00:24:10,890
Stop!
453
00:24:11,100 --> 00:24:12,980
Stop! Stop!
454
00:24:13,010 --> 00:24:14,730
Stop! Stop!
455
00:24:14,990 --> 00:24:16,320
Stop!
456
00:24:16,870 --> 00:24:17,470
After him!
457
00:24:17,470 --> 00:24:18,530
Go! Go! Go!
458
00:24:33,780 --> 00:24:35,470
If it isn't the lover?
459
00:24:36,270 --> 00:24:38,100
What are you talking about?
460
00:24:38,480 --> 00:24:40,880
I was chased for three blocks this morning.
461
00:24:41,480 --> 00:24:42,910
Tell me if you know anything.
462
00:24:42,910 --> 00:24:44,570
I don't understand anything.
463
00:24:44,710 --> 00:24:46,190
Of all the people out there, Hua
464
00:24:46,190 --> 00:24:47,300
chose you instead.
465
00:24:48,420 --> 00:24:49,420
You're all crazy.
466
00:24:51,110 --> 00:24:52,140
Do you know her?
467
00:24:57,350 --> 00:24:58,710
Since young, Hua loved
468
00:24:58,740 --> 00:25:00,400
marching and fighting games.
469
00:25:00,790 --> 00:25:02,190
She played as the general
470
00:25:02,350 --> 00:25:03,950
and I was her deputy general.
471
00:25:04,230 --> 00:25:05,990
Hua likes red and black.
472
00:25:06,260 --> 00:25:07,470
She hates yellow.
473
00:25:08,550 --> 00:25:10,150
Hua doesn't like sour food.
474
00:25:10,380 --> 00:25:11,710
She likes spicy things.
475
00:25:12,000 --> 00:25:13,480
Her first whip
476
00:25:13,850 --> 00:25:15,890
was the willow branch I snapped for her.
477
00:25:15,890 --> 00:25:17,650
I even fell off the tree
478
00:25:17,700 --> 00:25:18,860
and hurt my arm,
479
00:25:19,420 --> 00:25:20,740
leaving this scar.
480
00:25:21,020 --> 00:25:22,610
We grew up together.
481
00:25:22,720 --> 00:25:24,950
I know everything about her.
482
00:25:26,190 --> 00:25:27,050
What about you?
483
00:25:27,670 --> 00:25:28,750
Do you know her?
484
00:25:28,780 --> 00:25:30,380
Why would she care about you?
485
00:25:31,530 --> 00:25:34,000
So no matter how many people are saying
486
00:25:34,030 --> 00:25:35,430
that Yuchi Hua loves you,
487
00:25:35,870 --> 00:25:37,000
I won't believe it.
488
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
Let me give you a piece of advice.
489
00:25:39,220 --> 00:25:40,560
Don't take it seriously.
490
00:25:40,560 --> 00:25:42,560
Don't let it get to your head either.
491
00:25:42,860 --> 00:25:44,380
Otherwise, you'd just
492
00:25:44,710 --> 00:25:45,970
disappoint yourself.
493
00:25:48,110 --> 00:25:48,750
Susu.
494
00:25:49,110 --> 00:25:49,760
Let's go.
495
00:25:51,030 --> 00:25:51,830
An Xiuyi.
496
00:25:56,110 --> 00:25:57,710
So you like her.
497
00:25:58,680 --> 00:26:00,210
What are you talking about?
498
00:26:01,900 --> 00:26:03,350
I just figured it out.
499
00:26:04,100 --> 00:26:06,090
If you really like her, just say it.
500
00:26:06,400 --> 00:26:07,460
If you can't say it,
501
00:26:07,670 --> 00:26:08,510
I can help you.
502
00:26:08,530 --> 00:26:09,390
Don't you dare!
503
00:26:10,660 --> 00:26:12,490
I'm warning you. Don't talk nonsense.
504
00:26:12,490 --> 00:26:13,820
Or I won't go easy on you.
505
00:26:26,310 --> 00:26:28,790
Other than those powerful young masters,
506
00:26:29,670 --> 00:26:30,670
my father found me
507
00:26:30,670 --> 00:26:32,490
a bunch of corny scholars.
508
00:26:33,830 --> 00:26:36,040
The martial approach failed, so he's trying a literary one?
509
00:26:36,040 --> 00:26:37,630
Help me think of an excuse.
510
00:26:38,750 --> 00:26:39,790
Get my father to
511
00:26:39,900 --> 00:26:41,260
lose hope in all of them.
512
00:26:40,660 --> 00:26:41,860
[Yu Zhaoyan]
513
00:26:41,480 --> 00:26:42,680
Say they're too old,
514
00:26:43,290 --> 00:26:44,220
or bad-looking,
515
00:26:44,290 --> 00:26:46,350
or already have a wife and concubine,
516
00:26:46,910 --> 00:26:48,510
or unfililal.
517
00:26:48,510 --> 00:26:49,270
Whatever excuses you can think of.
518
00:26:49,270 --> 00:26:50,970
Hurry up and make them up.
519
00:26:51,000 --> 00:26:53,440
He's best at reversing right and wrong.
520
00:26:54,110 --> 00:26:55,030
But Hua,
521
00:26:55,540 --> 00:26:57,860
don't you think Wang is very impressive?
522
00:26:58,080 --> 00:27:00,900
What if your father really takes a liking
523
00:27:01,270 --> 00:27:01,950
to him?
524
00:27:03,070 --> 00:27:04,400
I think
525
00:27:05,320 --> 00:27:06,650
dealing with one person
526
00:27:06,700 --> 00:27:09,330
is better than dealing with a group of people,
527
00:27:09,520 --> 00:27:10,160
right?
528
00:27:10,580 --> 00:27:11,510
Of course.
529
00:27:11,530 --> 00:27:13,860
Wang Kunwu would rather die than obey you.
530
00:27:14,000 --> 00:27:15,640
Otherwise, I wouldn't have given you this idea.
531
00:27:15,640 --> 00:27:16,280
You know?
532
00:27:16,300 --> 00:27:16,900
Yuan Mo!
533
00:27:17,550 --> 00:27:18,190
Kunwu.
534
00:27:18,500 --> 00:27:19,370
No.
535
00:27:20,330 --> 00:27:21,250
Did you do this?
536
00:27:21,280 --> 00:27:22,440
No, Kunwu.
537
00:27:22,470 --> 00:27:23,110
Listen to my excuse.
538
00:27:23,110 --> 00:27:24,490
I mean, listen to my explanation.
539
00:27:24,490 --> 00:27:25,390
You're toying with me!
540
00:27:25,390 --> 00:27:27,950
Wang, take it as helping Yuchi.
541
00:27:28,170 --> 00:27:29,830
She doesn't mind, so why should you?
542
00:27:29,830 --> 00:27:31,070
Dare I toy with you?
543
00:27:31,100 --> 00:27:33,460
You're not helping me for nothing either.
544
00:27:37,190 --> 00:27:40,390
I have secret information about The Faceless.
545
00:27:41,000 --> 00:27:41,800
The Faceless?
546
00:27:46,470 --> 00:27:47,930
Where's the information?
547
00:27:49,030 --> 00:27:50,830
It depends on your performance.
548
00:27:51,060 --> 00:27:53,240
When my father stops arranging the blind dates,
549
00:27:53,240 --> 00:27:55,060
the information will be delivered.
550
00:27:55,060 --> 00:27:55,660
See?
551
00:27:56,040 --> 00:27:57,310
That was how she lured me in.
552
00:27:57,310 --> 00:27:58,510
You have to endure it.
553
00:27:58,660 --> 00:27:59,990
What do you want me to do?
554
00:28:03,790 --> 00:28:04,300
Master,
555
00:28:04,740 --> 00:28:06,090
I heard that Wang Kunwu
556
00:28:06,230 --> 00:28:07,490
fought over 20 skilled
557
00:28:07,500 --> 00:28:09,160
rich young masters in a row.
558
00:28:09,380 --> 00:28:11,060
He won against all of them.
559
00:28:10,820 --> 00:28:18,260
[Zhen'an Hall]
560
00:28:11,100 --> 00:28:13,140
It looks like Lady Yuchi picked a good one.
561
00:28:13,140 --> 00:28:14,340
Good? In what way?
562
00:28:15,110 --> 00:28:18,070
I heard he's just a demoted soldier.
563
00:28:18,460 --> 00:28:19,940
I wonder how Hua
564
00:28:19,960 --> 00:28:21,670
was mesmerized by him.
565
00:28:21,670 --> 00:28:23,250
The one in her heart, she said?
566
00:28:23,250 --> 00:28:25,610
She just found a guy to shut me up.
567
00:28:27,670 --> 00:28:28,350
Master,
568
00:28:28,620 --> 00:28:30,950
Retainer Wang of Sifang Pavilion is here.
569
00:28:31,270 --> 00:28:32,110
Let him in.
570
00:28:32,460 --> 00:28:32,820
Yes.
571
00:28:33,710 --> 00:28:35,240
Since he came here himself,
572
00:28:35,280 --> 00:28:37,480
you should scrutinize him for her sake.
573
00:28:41,290 --> 00:28:45,680
[Yuchi's Mansion]
574
00:28:42,620 --> 00:28:44,020
Duke Er, I have something
575
00:28:44,520 --> 00:28:45,530
to ask of you.
576
00:28:45,920 --> 00:28:46,880
You mean
577
00:28:47,670 --> 00:28:49,730
you want to marry my daughter?
578
00:28:50,550 --> 00:28:51,710
Stop dreaming!
579
00:28:52,060 --> 00:28:53,740
Without my approval,
580
00:28:53,830 --> 00:28:55,660
no one can marry my daughter!
581
00:28:56,870 --> 00:28:58,950
Ms. Yuchi wanted me to say that.
582
00:29:00,250 --> 00:29:02,490
But I don't want to lie to you with her.
583
00:29:04,030 --> 00:29:06,010
Actually, there is nothing going on
584
00:29:06,010 --> 00:29:06,890
between us.
585
00:29:08,670 --> 00:29:09,870
She is only doing this
586
00:29:10,750 --> 00:29:12,480
because you left her no choice.
587
00:29:12,540 --> 00:29:13,580
You went against
588
00:29:14,160 --> 00:29:15,650
her wish first.
589
00:29:15,710 --> 00:29:16,440
How dare you!
590
00:29:16,660 --> 00:29:18,600
How dare you talk to Duke Er like that?
591
00:29:18,600 --> 00:29:19,770
I'm telling the truth.
592
00:29:19,770 --> 00:29:21,370
Wang Kunwu, you're too bold.
593
00:29:24,920 --> 00:29:26,270
I am not bold;
594
00:29:28,040 --> 00:29:29,840
I just have nothing left to lose.
595
00:29:31,300 --> 00:29:33,140
Ms. Yuchi's marriage
596
00:29:33,950 --> 00:29:35,600
should be decided by her.
597
00:29:36,870 --> 00:29:37,960
She respects you,
598
00:29:38,590 --> 00:29:39,920
but she's also very sad.
599
00:29:40,710 --> 00:29:41,870
Duke Er,
600
00:29:42,290 --> 00:29:44,570
please let her choose her own husband.
601
00:29:46,500 --> 00:29:47,830
That's all I have to say.
602
00:29:50,070 --> 00:29:50,670
Goodbye.
603
00:30:05,140 --> 00:30:07,760
[Inebriation Restaurant]
604
00:30:08,430 --> 00:30:10,070
Come on. Cheers.
605
00:30:13,840 --> 00:30:14,970
It's my treat today.
606
00:30:15,040 --> 00:30:16,190
Help yourselves.
607
00:30:16,210 --> 00:30:17,450
We can order more if it's not enough.
608
00:30:17,450 --> 00:30:18,050
Hua.
609
00:30:18,400 --> 00:30:19,720
What makes you so happy?
610
00:30:19,720 --> 00:30:21,200
My father suddenly
611
00:30:21,740 --> 00:30:23,590
stopped forcing me to go on blind dates.
612
00:30:23,590 --> 00:30:24,560
I'm free!
613
00:30:25,890 --> 00:30:26,750
Congratulations!
614
00:30:26,750 --> 00:30:27,660
Thank you!
615
00:30:29,000 --> 00:30:29,600
Wait.
616
00:30:30,230 --> 00:30:30,830
Well...
617
00:30:31,570 --> 00:30:34,300
Then what about the information on The Faceless?
618
00:30:34,710 --> 00:30:35,510
I remember it.
619
00:30:42,300 --> 00:30:43,060
That's all?
620
00:30:43,470 --> 00:30:44,270
Look closely.
621
00:30:46,660 --> 00:30:49,190
Man in White is the new leader of The Faceless.
622
00:30:49,690 --> 00:30:51,030
He's a cunning man.
623
00:30:51,080 --> 00:30:52,810
He was promoted five years ago.
624
00:30:52,990 --> 00:30:53,830
In one year,
625
00:30:53,830 --> 00:30:57,290
he plotted and killed the 5 strongest members of The Faceless.
626
00:30:57,510 --> 00:31:00,310
Since then, no one can shake his position anymore.
627
00:31:00,390 --> 00:31:01,120
Man in White?
628
00:31:02,100 --> 00:31:03,270
His style is unique.
629
00:31:03,550 --> 00:31:04,680
Other than assassination and robbery,
630
00:31:04,680 --> 00:31:07,170
he even started to manipulate the black market business.
631
00:31:07,170 --> 00:31:08,150
He embezzled a lot of money
632
00:31:08,150 --> 00:31:10,830
and infiltrated various states with money.
633
00:31:10,830 --> 00:31:11,730
Within three years,
634
00:31:11,730 --> 00:31:14,380
The Faceless has infiltrated most desert states.
635
00:31:14,380 --> 00:31:16,620
Now there are signs of them
636
00:31:16,620 --> 00:31:19,190
infiltrating Yong.
637
00:31:22,250 --> 00:31:23,090
No wonder.
638
00:31:23,610 --> 00:31:26,460
The stolen military crossbows, the assassination of Assistant Minister Tan,
639
00:31:26,460 --> 00:31:28,860
and the killing of General Dou using Cao Huo
640
00:31:28,910 --> 00:31:30,770
might all be orchestrated by him.
641
00:31:30,860 --> 00:31:33,120
Your brothers were killed by him, right?
642
00:31:34,820 --> 00:31:35,820
Have you seen him?
643
00:31:36,100 --> 00:31:38,100
What does he look like? How old is he?
644
00:31:38,500 --> 00:31:39,960
He's always wearing a mask
645
00:31:41,050 --> 00:31:42,910
and often appears wearing white.
646
00:31:44,260 --> 00:31:45,810
That's all I know about him.
647
00:31:45,910 --> 00:31:48,310
Has no one ever seen his actual appearance?
648
00:31:50,800 --> 00:31:52,000
As long as he is alive,
649
00:31:53,010 --> 00:31:54,210
I will find him.
650
00:31:55,550 --> 00:31:56,430
Count me in.
651
00:31:58,350 --> 00:31:58,910
And me.
652
00:31:59,470 --> 00:31:59,930
Come on.
653
00:32:00,010 --> 00:32:01,210
Cheers.
654
00:32:08,070 --> 00:32:09,310
Come on, eat.
655
00:32:14,420 --> 00:32:15,230
Manager.
656
00:32:15,990 --> 00:32:16,670
Be careful.
657
00:32:16,670 --> 00:32:17,430
Manager,
658
00:32:17,440 --> 00:32:20,150
Qing hasn't been home for days.
659
00:32:20,320 --> 00:32:21,870
Please help me find him.
660
00:32:21,870 --> 00:32:23,740
You're looking for him? I'm looking for him too.
661
00:32:23,740 --> 00:32:26,640
The day before yesterday, I sent him to Renyi Square to deliver the mat.
662
00:32:26,640 --> 00:32:28,560
But he disappeared
663
00:32:28,590 --> 00:32:29,920
before sending the mat.
664
00:32:30,200 --> 00:32:32,430
I almost offended the distinguished guests
665
00:32:32,430 --> 00:32:33,290
from Dongyuan.
666
00:32:33,570 --> 00:32:34,520
Manager,
667
00:32:34,910 --> 00:32:36,070
I beg you.
668
00:32:36,470 --> 00:32:38,060
I am a lone old lady.
669
00:32:38,230 --> 00:32:40,860
I’m not familiar with Changle.
670
00:32:40,890 --> 00:32:43,650
Please help me find Qing.
671
00:32:43,680 --> 00:32:44,350
Hurry up and leave.
672
00:32:44,350 --> 00:32:45,720
Don't hinder my business.
673
00:32:45,720 --> 00:32:46,350
-Leave.
-Stop!
674
00:32:46,350 --> 00:32:47,580
-Granny.
-Why did you push her?
675
00:32:47,580 --> 00:32:49,040
Granny, let me help you up.
676
00:32:49,070 --> 00:32:49,710
Granny.
677
00:32:50,220 --> 00:32:51,820
Tell me if you need anything.
678
00:32:52,200 --> 00:32:53,040
Dear guests,
679
00:32:53,480 --> 00:32:55,350
they are illegal residents of Changle City.
680
00:32:55,350 --> 00:32:56,510
Ignore them.
681
00:32:56,510 --> 00:32:57,840
Mind your own business.
682
00:33:00,640 --> 00:33:01,630
Get back to work.
683
00:33:04,380 --> 00:33:05,580
Granny, are you okay?
684
00:33:06,720 --> 00:33:08,680
You said your son went missing.
685
00:33:09,350 --> 00:33:11,150
He's good at solving cases.
686
00:33:11,380 --> 00:33:12,700
Why don't you tell him?
687
00:33:12,870 --> 00:33:14,280
This way, please.
688
00:33:14,590 --> 00:33:15,600
He's here.
689
00:33:16,760 --> 00:33:18,280
Please help me.
690
00:33:18,310 --> 00:33:18,820
Granny.
691
00:33:19,360 --> 00:33:20,680
Granny, please get up.
692
00:33:21,840 --> 00:33:24,040
I'm half blind.
693
00:33:24,250 --> 00:33:26,970
I have no one to rely on.
694
00:33:27,210 --> 00:33:29,940
I can only do chores at a dye house to make a living.
695
00:33:29,950 --> 00:33:32,790
If anything happens to Qing,
696
00:33:33,000 --> 00:33:34,680
how will I live?
697
00:33:35,090 --> 00:33:36,940
Please help me.
698
00:33:37,300 --> 00:33:38,030
Madam.
699
00:33:38,520 --> 00:33:39,450
Don't be too sad.
700
00:33:40,170 --> 00:33:41,630
We'll look for him for you.
701
00:33:41,800 --> 00:33:42,550
Thank you.
702
00:33:42,630 --> 00:33:43,380
Here, Granny.
703
00:33:43,380 --> 00:33:45,000
Let's sit over there and talk.
704
00:33:45,000 --> 00:33:45,800
Come on.
705
00:33:45,850 --> 00:33:46,590
Thank you.
706
00:33:47,240 --> 00:33:48,030
Take your time.
707
00:33:48,030 --> 00:33:50,440
When did he disappear?
708
00:33:51,090 --> 00:33:53,620
What was he wearing on the day he went missing?
709
00:33:53,680 --> 00:33:54,550
She wasn't drunk.
710
00:33:54,550 --> 00:33:55,470
Think about it.
711
00:33:55,760 --> 00:33:56,760
She's very sober.
712
00:34:03,040 --> 00:34:03,840
Take it there.
713
00:34:04,030 --> 00:34:04,460
Yes.
714
00:34:07,720 --> 00:34:08,310
Ji.
715
00:34:08,960 --> 00:34:10,020
It's overflowing.
716
00:34:11,100 --> 00:34:11,980
What happened?
717
00:34:12,680 --> 00:34:13,810
I played with fire all my life
718
00:34:13,810 --> 00:34:14,959
and now I got burned.
719
00:34:15,620 --> 00:34:16,970
I rented a house in Changle City
720
00:34:16,970 --> 00:34:18,209
most of my life.
721
00:34:18,709 --> 00:34:20,150
Now I finally became a sub-landlord,
722
00:34:20,150 --> 00:34:20,749
but
723
00:34:21,420 --> 00:34:23,019
the tenants screwed me over.
724
00:34:23,269 --> 00:34:24,870
What, you failed to get rent?
725
00:34:25,080 --> 00:34:25,610
Exactly.
726
00:34:26,170 --> 00:34:28,310
The tenants have completely disappeared.
727
00:34:28,310 --> 00:34:30,350
Back then, I pitied these refugees.
728
00:34:30,350 --> 00:34:32,150
It's not easy to make a living in Changle City,
729
00:34:32,150 --> 00:34:33,590
so I rented the house to them.
730
00:34:33,590 --> 00:34:35,160
I bet you just wanted to take advantage of them
731
00:34:35,160 --> 00:34:36,689
since you knew they were illegal residents
732
00:34:36,689 --> 00:34:38,490
and wouldn't dare to offend you.
733
00:34:39,050 --> 00:34:40,420
If it weren't for me,
734
00:34:40,450 --> 00:34:42,640
they would have been expelled from Changle City.
735
00:34:42,640 --> 00:34:45,039
Would they have found a job at Renyi Square?
736
00:34:45,310 --> 00:34:46,729
Those ungrateful people.
737
00:34:46,729 --> 00:34:48,760
Where can we find them?
738
00:34:49,400 --> 00:34:51,010
This is Renyi Square we're talking about.
739
00:34:51,010 --> 00:34:53,740
It's where all rich merchants and envoys of other states live.
740
00:34:53,740 --> 00:34:55,760
The people inside are either rich or noble.
741
00:34:55,760 --> 00:34:57,269
What, you want me to knock on their doors
742
00:34:57,269 --> 00:34:58,310
to find some illegal refugees?
743
00:34:58,310 --> 00:34:59,010
Renyi Square?
744
00:34:59,010 --> 00:35:00,189
I've promised that old lady.
745
00:35:00,189 --> 00:35:00,870
No, no, no.
746
00:35:00,900 --> 00:35:01,890
Wait a minute.
747
00:35:02,020 --> 00:35:03,390
Are you going to Renyi Square too?
748
00:35:03,390 --> 00:35:05,210
Are you going too?
749
00:35:05,710 --> 00:35:07,430
Some tenants of mine are missing.
750
00:35:07,430 --> 00:35:08,350
They're working
751
00:35:08,350 --> 00:35:09,430
at Renyi Square.
752
00:35:09,750 --> 00:35:11,520
I was just wondering how I could enter.
753
00:35:11,520 --> 00:35:13,720
If you're going, can you ask them for me?
754
00:35:14,670 --> 00:35:15,870
When did your tenants
755
00:35:16,470 --> 00:35:17,790
disappear?
756
00:35:17,950 --> 00:35:20,190
They disappeared the day before yesterday.
757
00:35:20,190 --> 00:35:22,390
But they were there the day before that.
758
00:35:22,830 --> 00:35:24,290
The day before yesterday?
759
00:35:24,930 --> 00:35:26,070
That granny's son
760
00:35:26,070 --> 00:35:27,590
was delivering the mat the day before yesterday
761
00:35:27,590 --> 00:35:28,790
before he suddenly disappeared.
762
00:35:28,790 --> 00:35:29,920
What a coincidence.
763
00:35:30,500 --> 00:35:31,140
Ji.
764
00:35:31,990 --> 00:35:33,500
How many tenants are there in total?
765
00:35:33,500 --> 00:35:34,060
Six.
766
00:35:34,110 --> 00:35:35,190
Two men and four women.
767
00:35:35,190 --> 00:35:36,350
My house is small.
768
00:35:36,350 --> 00:35:38,480
The rent is more appropriate this way.
769
00:35:38,710 --> 00:35:41,040
Seven people went missing on the same day.
770
00:35:43,170 --> 00:35:45,610
Do you think we're in trouble again?
771
00:35:47,270 --> 00:35:48,530
I'll report it to Mr. Yu
772
00:35:48,590 --> 00:35:49,920
to search Renyi Square.
773
00:35:50,630 --> 00:35:51,890
Don't waste your time.
774
00:35:51,990 --> 00:35:53,190
That's Renyi Square.
775
00:35:53,230 --> 00:35:54,510
Renyi Square!
776
00:35:54,860 --> 00:35:56,590
Do you think Yu will approve it?
777
00:35:56,930 --> 00:35:57,930
What should we do?
778
00:35:58,710 --> 00:35:59,800
There are more and more refugees
779
00:35:59,800 --> 00:36:01,830
flooding into Yong from neighboring states.
780
00:36:01,830 --> 00:36:03,560
Someone will surely cause trouble.
781
00:36:03,560 --> 00:36:04,870
If we don't find out the truth,
782
00:36:04,870 --> 00:36:06,670
there will be endless troubles.
783
00:36:17,110 --> 00:36:17,790
Shen.
784
00:36:20,470 --> 00:36:22,670
Among the noble ladies in Renyi Square,
785
00:36:23,180 --> 00:36:25,310
you are close with a few of them, right?
786
00:36:26,510 --> 00:36:27,310
Why do you ask?
787
00:36:29,750 --> 00:36:31,160
It's been an hour.
788
00:36:31,850 --> 00:36:32,920
Why isn't he back yet?
789
00:36:32,920 --> 00:36:34,490
Don't worry. Soon.
790
00:36:35,150 --> 00:36:37,420
We can't rush things like this.
791
00:36:48,310 --> 00:36:49,970
I'll drop you off here, Mr. Shen.
792
00:36:49,970 --> 00:36:50,660
See you.
793
00:36:52,350 --> 00:36:53,070
Come on.
794
00:36:53,070 --> 00:36:54,250
Take a break.
795
00:36:56,260 --> 00:36:57,300
Thank you.
796
00:36:58,340 --> 00:37:00,350
My legs are tired from running.
797
00:37:01,560 --> 00:37:02,360
From running?
798
00:37:02,440 --> 00:37:03,320
From running.
799
00:37:03,830 --> 00:37:05,630
Even though he was in a carriage.
800
00:37:05,810 --> 00:37:06,890
Let me tell you.
801
00:37:07,070 --> 00:37:08,670
Among these missing people,
802
00:37:08,860 --> 00:37:11,690
a few of them really worked for the lady I'm acquainted with.
803
00:37:11,690 --> 00:37:13,170
Some were laundry maids,
804
00:37:13,410 --> 00:37:14,730
some drove the carriages,
805
00:37:14,730 --> 00:37:16,120
and some helped out in the kitchen.
806
00:37:16,120 --> 00:37:17,870
All drudgery, basically.
807
00:37:17,900 --> 00:37:19,500
Say something we don't know.
808
00:37:20,590 --> 00:37:22,310
What you don't know is that
809
00:37:22,750 --> 00:37:24,550
the servants of Renyi Square
810
00:37:25,260 --> 00:37:27,190
have something strange in common.
811
00:37:27,190 --> 00:37:28,520
Don't keep us guessing.
812
00:37:28,790 --> 00:37:30,650
On the 1st and 15th of every month,
813
00:37:30,880 --> 00:37:32,710
they all took the night off.
814
00:37:32,740 --> 00:37:33,800
Took the night off?
815
00:37:34,550 --> 00:37:37,400
Then, they would visit the same place together.
816
00:37:38,110 --> 00:37:41,070
It is said to be called the Red Lotus Pavilion.
817
00:37:41,280 --> 00:37:44,590
Followers need to possess a document of universal salvation
818
00:37:44,590 --> 00:37:45,310
to gain entry.
819
00:37:45,310 --> 00:37:46,510
Can you get me a few?
820
00:37:57,180 --> 00:37:58,040
Where are they?
821
00:38:02,550 --> 00:38:03,470
You scared me.
822
00:38:04,250 --> 00:38:06,100
I found them. One for each of us.
823
00:38:06,220 --> 00:38:06,820
Okay.
824
00:38:12,750 --> 00:38:15,390
From now on, we don't know each other.
825
00:38:15,920 --> 00:38:16,940
Mix into the crowd and follow them.
826
00:38:16,940 --> 00:38:18,340
See where they are going.
827
00:38:19,210 --> 00:38:21,340
Didn't you say you didn't want to help?
828
00:38:21,530 --> 00:38:23,130
Why are you so proactive now?
829
00:38:23,150 --> 00:38:24,030
Ji said
830
00:38:24,030 --> 00:38:24,990
as long as I find them,
831
00:38:24,990 --> 00:38:26,250
I'll get half the rent.
832
00:38:26,780 --> 00:38:27,340
Let's go.
833
00:38:47,220 --> 00:38:48,620
Stretch your hands flat.
834
00:38:49,190 --> 00:38:49,580
Okay.
835
00:38:50,070 --> 00:38:50,980
Please come in.
836
00:38:55,350 --> 00:38:56,750
Stretch your hands flat.
837
00:38:58,310 --> 00:38:59,230
Please come in.
838
00:38:59,930 --> 00:39:00,790
Please come in.
839
00:39:02,090 --> 00:39:04,560
How much can Shen earn outside
840
00:39:05,690 --> 00:39:07,670
with his skill of creating imitation goods?
841
00:39:07,670 --> 00:39:08,110
Your document of universal salvation.
842
00:39:08,110 --> 00:39:09,590
His talent is wasted at the Sifang Pavilion.
843
00:39:09,590 --> 00:39:11,700
Stretch your hands flat. Okay, please come in.
844
00:39:11,700 --> 00:39:15,760
Please show your Red Lotus Immortal's document of universal salvation.
845
00:39:16,150 --> 00:39:17,510
Stretch your hands flat.
846
00:39:17,510 --> 00:39:18,370
Please come in.
847
00:39:18,590 --> 00:39:22,100
Please show your Red Lotus Immortal's document of universal salvation.
848
00:39:22,100 --> 00:39:23,500
Stretch your hands flat.
849
00:39:24,450 --> 00:39:25,310
Please come in.
850
00:39:26,510 --> 00:39:30,170
Please show your Red Lotus Immortal's document of universal salvation.
851
00:39:30,170 --> 00:39:31,570
Stretch your hands flat.
852
00:39:32,110 --> 00:39:32,970
Please come in.
853
00:40:11,440 --> 00:40:13,620
[True Lotus Reveals its Might]
854
00:40:11,680 --> 00:40:14,150
Red Lotus Immortal
855
00:40:14,830 --> 00:40:17,230
is powerful.
856
00:40:18,470 --> 00:40:20,860
Kind men and women
857
00:40:21,990 --> 00:40:24,990
kneel before him.
858
00:40:27,980 --> 00:40:29,390
Is the bottle talking?
859
00:40:29,440 --> 00:40:30,570
That's ridiculous.
860
00:40:31,040 --> 00:40:36,630
Those who have ulterior motives sneaked into our Red Lotus Pavilion today.
861
00:40:37,130 --> 00:40:39,140
Show yourself now.
862
00:40:39,790 --> 00:40:42,230
Otherwise, the Almighty Immortal will show himself
863
00:40:42,230 --> 00:40:44,420
and punish you with his Magic Vase.
864
00:40:44,790 --> 00:40:47,030
Who is it?
865
00:40:47,280 --> 00:40:48,740
Those who are unfaithful.
866
00:40:49,070 --> 00:40:49,790
Who is it?
867
00:41:25,660 --> 00:41:26,480
It's not me.
868
00:41:26,790 --> 00:41:27,720
No, no.
869
00:41:30,210 --> 00:41:30,700
No.
870
00:41:31,730 --> 00:41:32,790
What are you doing?
871
00:41:32,970 --> 00:41:33,990
What's wrong?
872
00:41:41,020 --> 00:41:43,100
Who are you?
873
00:41:43,430 --> 00:41:45,910
[Chen Xinliang]
874
00:41:43,740 --> 00:41:45,730
I'm Chen Xinliang.
875
00:41:46,220 --> 00:41:47,900
If you're not sincere,
876
00:41:48,150 --> 00:41:49,900
why are you here?
877
00:41:50,950 --> 00:41:52,590
Please forgive me, Red Lotus Immortal.
878
00:41:52,590 --> 00:41:53,630
I heard that
879
00:41:53,650 --> 00:41:55,690
you can make us poor live a good life,
880
00:41:56,110 --> 00:41:57,240
that's why I'm here.
881
00:41:57,940 --> 00:41:59,400
But my heart is distracted
882
00:41:59,930 --> 00:42:00,930
and offended you.
883
00:42:01,350 --> 00:42:02,830
Please bless me
884
00:42:02,850 --> 00:42:05,040
and let me live a carefree life.
885
00:42:05,150 --> 00:42:06,970
Please bless my family with peace and health.
886
00:42:06,970 --> 00:42:08,650
All my believers
887
00:42:08,920 --> 00:42:11,010
must make an offering.
888
00:42:11,260 --> 00:42:14,560
One turns to ten, ten turns to hundred,
889
00:42:14,580 --> 00:42:16,940
and hundred turns to thousands.
890
00:42:23,740 --> 00:42:24,700
I have no money.
891
00:42:25,410 --> 00:42:27,820
There are three wens in your pocket.
892
00:42:28,340 --> 00:42:30,040
Why did you lie?
893
00:42:36,310 --> 00:42:37,630
How is that possible?
894
00:42:39,010 --> 00:42:41,170
Give it a try.
895
00:42:41,410 --> 00:42:42,790
Try it.
896
00:42:42,830 --> 00:42:44,600
Try it. Hurry up.
897
00:42:45,370 --> 00:42:45,950
Let me.
898
00:42:46,630 --> 00:42:47,510
I have money.
899
00:42:47,930 --> 00:42:48,580
Wait.
900
00:42:51,570 --> 00:42:53,150
Don't be fooled
901
00:42:53,150 --> 00:42:54,350
by such dirty tricks.
902
00:42:55,410 --> 00:42:57,620
This person must be their mole.
903
00:42:58,040 --> 00:43:00,250
They are tricking everyone to put money in.
904
00:43:00,250 --> 00:43:01,840
If you don't come to your senses,
905
00:43:01,840 --> 00:43:04,000
you will lose everything.
906
00:43:05,350 --> 00:43:06,440
Don't slander me.
907
00:43:07,010 --> 00:43:07,950
You're the mole!
908
00:43:08,430 --> 00:43:10,270
It's easy to expose this trick.
909
00:43:10,670 --> 00:43:11,610
If Red Lotus Immortal
910
00:43:11,610 --> 00:43:13,690
really knows everything,
911
00:43:14,240 --> 00:43:15,550
can you guess
912
00:43:16,690 --> 00:43:18,550
how much money I have in my pocket?
913
00:43:18,790 --> 00:43:20,030
Yes, he's right.
914
00:43:20,030 --> 00:43:21,790
Take a guess.
915
00:43:21,790 --> 00:43:23,310
Guess how much it is.
916
00:43:23,870 --> 00:43:27,870
There are 27 copper coins in the bag.
917
00:43:27,890 --> 00:43:28,610
27.
918
00:43:28,850 --> 00:43:30,260
Come on. Count it.
919
00:43:31,270 --> 00:43:31,990
Right?
920
00:43:32,350 --> 00:43:33,470
Is it 27?
921
00:43:39,590 --> 00:43:40,610
27 wen!
922
00:43:41,100 --> 00:43:42,440
It's really 27 wen!
923
00:43:43,430 --> 00:43:44,110
It's working.
924
00:43:44,110 --> 00:43:48,810
The Red Lotus Immortal is powerful.
925
00:43:48,950 --> 00:43:51,510
The Red Lotus Immortal is powerful.
926
00:43:51,510 --> 00:43:52,770
If you're not sincere,
927
00:43:53,160 --> 00:43:55,150
why are you here?
928
00:43:56,190 --> 00:43:58,470
Sincerely bring forth your offering
929
00:43:59,060 --> 00:44:01,820
and reap endless benefits.
930
00:44:42,860 --> 00:44:43,860
Where is my money?
931
00:44:44,540 --> 00:44:45,630
Pay me back!
932
00:44:45,730 --> 00:44:47,750
That's the money for my meals tomorrow!
933
00:44:47,750 --> 00:44:48,660
Give me back my money.
934
00:44:48,660 --> 00:44:50,060
Or I'll smash the bottle!
935
00:44:51,760 --> 00:44:52,730
What are you doing?
936
00:44:52,730 --> 00:44:53,930
Give me back my money!
937
00:44:54,650 --> 00:44:55,550
Pay me back!
938
00:44:56,050 --> 00:44:57,040
Pay me back!
60632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.