All language subtitles for Go.East.2024.EP12.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,820 --> 00:01:45,770 [Go East] 2 00:01:46,150 --> 00:01:48,540 [Episode 12] 3 00:01:52,790 --> 00:01:53,470 I, Yuan Mo, 4 00:01:55,080 --> 00:01:58,480 have something else that I want to ask you, Deputy Envoy Kang. 5 00:02:01,630 --> 00:02:02,589 Let me guess. 6 00:02:03,710 --> 00:02:05,590 Is it related to your parents? 7 00:02:09,380 --> 00:02:11,310 My parents went to Yanle as envoys, 8 00:02:13,540 --> 00:02:15,270 but only their cenotaphs 9 00:02:15,270 --> 00:02:16,470 returned to Changle. 10 00:02:17,660 --> 00:02:20,560 All these years, I’ve always wanted to know 11 00:02:22,940 --> 00:02:24,390 how they died. 12 00:02:27,780 --> 00:02:30,460 Please tell me the truth. 13 00:02:39,400 --> 00:02:40,040 Fine. 14 00:02:41,270 --> 00:02:42,680 16 years have passed. 15 00:02:43,950 --> 00:02:45,590 You should know the truth. 16 00:02:49,170 --> 00:02:51,980 Did those people from the Ministry of Rites tell you 17 00:02:51,980 --> 00:02:54,700 your parents died in a sudden sandstorm? 18 00:02:58,260 --> 00:03:00,990 Hanjing was a splendid Sifang Envoy. 19 00:03:01,390 --> 00:03:03,600 He was talented and good at chess. 20 00:03:03,670 --> 00:03:07,350 Unfortunately, he did something foolish. 21 00:03:10,330 --> 00:03:11,480 As an envoy, 22 00:03:12,410 --> 00:03:14,530 he tried to interfere with Yanle's internal affairs. 23 00:03:14,130 --> 00:03:16,560 [Yuan Hanjing's wife, Du Hengqing] 24 00:03:15,670 --> 00:03:16,340 That day, 25 00:03:17,180 --> 00:03:19,570 Viceroy Long charged into the palace with the Dragon Cavalry 26 00:03:19,570 --> 00:03:21,150 with a petition for the people. 27 00:03:21,150 --> 00:03:22,470 But he insisted on charging out 28 00:03:22,470 --> 00:03:25,110 of the palace with the princess of the previous dynasty. 29 00:03:25,110 --> 00:03:26,550 He wanted to be a hero. 30 00:03:27,310 --> 00:03:29,770 In the end, he met The Faceless in the desert. 31 00:03:30,820 --> 00:03:32,790 The couple died tragically. 32 00:03:40,500 --> 00:03:42,760 Was their death only due to The Faceless? 33 00:03:45,200 --> 00:03:46,750 Did it have nothing to do 34 00:03:48,220 --> 00:03:50,540 with Yanle and Long Tuqi at all? 35 00:03:50,590 --> 00:03:51,510 How dare you! 36 00:03:52,410 --> 00:03:54,340 The name of my supreme Viceroy Long 37 00:03:54,650 --> 00:03:56,850 is not something you can call casually. 38 00:03:57,520 --> 00:03:59,930 If this had anything to do with Yanle, 39 00:04:00,340 --> 00:04:02,070 then the death of a Sifang Envoy 40 00:04:02,310 --> 00:04:05,310 wouldn't have been uninvestigated by the Yong State. 41 00:04:07,590 --> 00:04:08,270 Yuan Mo. 42 00:04:09,480 --> 00:04:10,840 Everyone knows that 43 00:04:11,440 --> 00:04:13,670 The Faceless is a bunch of ghosts in the desert. 44 00:04:13,670 --> 00:04:15,330 They'd do anything for money. 45 00:04:15,340 --> 00:04:16,430 Maybe your parents 46 00:04:16,430 --> 00:04:18,830 offended a powerful man of Yong State 47 00:04:18,830 --> 00:04:20,560 which resulted in their death. 48 00:04:22,440 --> 00:04:23,440 Whatever you say. 49 00:04:24,710 --> 00:04:25,710 One day, 50 00:04:26,620 --> 00:04:28,710 the truth will be revealed. 51 00:04:29,160 --> 00:04:31,440 I'm waiting for that day too. 52 00:04:35,790 --> 00:04:36,850 Since you are here, 53 00:04:37,310 --> 00:04:39,630 please inform the Sifang Pavilion. 54 00:04:40,070 --> 00:04:41,670 Changle City is so bustling. 55 00:04:41,870 --> 00:04:43,430 I plan to stay longer. 56 00:04:43,740 --> 00:04:46,070 I won't go back to Yanle for the time being. 57 00:04:52,310 --> 00:04:53,390 The agreement 58 00:04:54,950 --> 00:04:57,280 concerns Yanle's provisions for winter. 59 00:04:59,110 --> 00:05:02,350 If Yong colludes with the countries of desert 60 00:05:02,980 --> 00:05:05,110 to discuss the ownership of the oasis, 61 00:05:07,110 --> 00:05:09,390 it will bring more trouble to Yanle. 62 00:05:13,620 --> 00:05:15,080 This is the real reason why 63 00:05:16,000 --> 00:05:18,160 you're staying in Changle, right? 64 00:05:37,870 --> 00:05:39,070 Why isn’t he here yet? 65 00:05:39,209 --> 00:05:39,890 Where is he? 66 00:05:40,120 --> 00:05:40,850 Not here yet? 67 00:05:42,940 --> 00:05:43,800 He's here. 68 00:05:43,840 --> 00:05:45,040 He's here. Hide well. 69 00:05:51,240 --> 00:05:52,170 Where is Yuan Mo? 70 00:05:53,660 --> 00:05:55,500 What are you doing? 71 00:05:55,730 --> 00:05:57,050 Why are you two here? 72 00:05:57,280 --> 00:05:58,840 We thought Yuan Mo was here. 73 00:05:58,860 --> 00:05:59,820 What a pity. 74 00:05:59,950 --> 00:06:00,680 What a pity? 75 00:06:01,670 --> 00:06:02,980 Yeah, for Sifang Pavilion's 76 00:06:02,980 --> 00:06:04,340 newest chess master, 77 00:06:04,340 --> 00:06:07,670 we specially bought party poppers from Xiaguang Pavilion. 78 00:06:07,680 --> 00:06:08,840 Isn't it all wasted now? 79 00:06:08,840 --> 00:06:09,680 Yes. 80 00:06:09,940 --> 00:06:10,750 What do you mean? 81 00:06:10,750 --> 00:06:11,710 Say it again. 82 00:06:11,830 --> 00:06:12,590 Let's go. 83 00:06:13,690 --> 00:06:15,020 I think the party popper 84 00:06:15,740 --> 00:06:17,400 was not wasted on Retainer An. 85 00:06:18,850 --> 00:06:20,800 Retainer An knew Deputy Envoy Kang very well. 86 00:06:20,800 --> 00:06:23,070 He stood up even though he knew he was no match for him. 87 00:06:23,070 --> 00:06:24,600 I admire those brave enough 88 00:06:24,800 --> 00:06:25,910 to lead in the army. 89 00:06:26,440 --> 00:06:27,210 Little Xiu. 90 00:06:27,630 --> 00:06:28,760 You might have lost, 91 00:06:28,800 --> 00:06:30,940 but you traded your pride for precious time. 92 00:06:30,940 --> 00:06:32,270 It's a glorious defeat. 93 00:06:35,400 --> 00:06:36,840 Thank you. No need. 94 00:06:39,850 --> 00:06:41,130 He never changes. 95 00:06:41,150 --> 00:06:47,060 [Communication Beyond Words] 96 00:06:42,500 --> 00:06:44,440 Thanks to Yuan Mo, 97 00:06:44,500 --> 00:06:47,150 Yanle failed to take any advantage of us. 98 00:06:48,150 --> 00:06:50,910 I've decided to put Yuan Mo in charge of West Court 99 00:06:51,480 --> 00:06:53,410 and let him assist Wang Kunwu. 100 00:06:53,459 --> 00:06:54,780 What do you think? 101 00:06:54,920 --> 00:06:56,650 What do I think? 102 00:06:56,910 --> 00:06:58,910 I have to thank you dearly 103 00:06:58,910 --> 00:07:01,060 on behalf of Yuan Mo. 104 00:07:03,130 --> 00:07:05,920 But this matter was all thanks to you. 105 00:07:06,630 --> 00:07:09,900 It was you who insisted there must be something wrong. 106 00:07:10,140 --> 00:07:12,630 That's why Yuan Mo and the others found the truth. 107 00:07:12,630 --> 00:07:13,690 There you go again. 108 00:07:14,160 --> 00:07:15,430 Stop flattering me. 109 00:07:15,630 --> 00:07:16,960 No need to say it as it is. 110 00:07:19,470 --> 00:07:21,310 But what made me most happy 111 00:07:21,670 --> 00:07:23,350 about the Yanle negotiation this time 112 00:07:23,350 --> 00:07:26,460 was that the two Courts managed to put their differences aside 113 00:07:26,460 --> 00:07:27,580 and cooperate as one. 114 00:07:27,580 --> 00:07:29,910 They equally contributed too. 115 00:07:30,250 --> 00:07:31,530 Especially Xiuyi, 116 00:07:31,690 --> 00:07:33,670 who stepped up at the critical moment. 117 00:07:33,670 --> 00:07:35,270 He would make a fine general. 118 00:07:35,430 --> 00:07:36,950 I know Xiuyi. 119 00:07:37,709 --> 00:07:39,170 He needs more experience. 120 00:07:39,480 --> 00:07:41,400 You're too demanding. 121 00:07:45,950 --> 00:07:47,459 Xiuyi, you came at the right time. 122 00:07:47,459 --> 00:07:48,590 We were praising you. 123 00:07:48,590 --> 00:07:49,630 Come on. 124 00:07:53,890 --> 00:07:54,570 Mr. Yu. 125 00:07:56,110 --> 00:07:56,910 What is it? 126 00:07:57,140 --> 00:07:58,540 It's business of course. 127 00:07:58,709 --> 00:07:59,640 About the oasis, 128 00:07:59,709 --> 00:08:01,440 how will you handle the matter? 129 00:08:03,080 --> 00:08:05,770 It concerns peace and stability in the desert. 130 00:08:06,230 --> 00:08:08,420 We must discuss it carefully with the Ministry of Rites 131 00:08:08,420 --> 00:08:09,410 before we deal with it. 132 00:08:09,410 --> 00:08:11,930 How long will the discussion take? 133 00:08:13,150 --> 00:08:15,670 Why should I inform you? 134 00:08:15,970 --> 00:08:18,560 It is natural to play it safe in matters of state. 135 00:08:18,560 --> 00:08:19,750 If you play it safe all the time, 136 00:08:19,750 --> 00:08:21,230 you will lose the opportunity to strike first. 137 00:08:21,230 --> 00:08:23,070 Yanle may send troops to occupy the oasis tomorrow. 138 00:08:23,070 --> 00:08:24,300 Then tell us. 139 00:08:24,870 --> 00:08:26,190 Enlighten us with your 140 00:08:26,550 --> 00:08:28,470 brilliant plan, Retainer An. 141 00:08:29,680 --> 00:08:32,270 I think the Sifang Pavilion should take the lead and 142 00:08:32,270 --> 00:08:34,470 gather the five Desert States together as soon as possible to conclude a covenant. 143 00:08:34,470 --> 00:08:36,839 We should sign a barter agreement to share the oasis 144 00:08:36,839 --> 00:08:39,630 and cooperate with them to suppress Yanle's ambitions. 145 00:08:39,630 --> 00:08:41,390 An alliance meeting of the five states. 146 00:08:41,390 --> 00:08:43,180 You should know 147 00:08:43,219 --> 00:08:44,810 how difficult that is. 148 00:08:44,950 --> 00:08:46,979 It's easier said than done. 149 00:08:48,560 --> 00:08:49,240 Yes. 150 00:08:49,790 --> 00:08:51,700 The Sifang Pavilion cannot possibly 151 00:08:51,700 --> 00:08:53,560 oversee such a major state event. 152 00:08:54,230 --> 00:08:56,390 This is the details of the alliance meeting drafted by the East Court. 153 00:08:56,390 --> 00:08:58,390 May the Ministry of Rites please review it. 154 00:08:58,390 --> 00:08:59,630 If the review fails, 155 00:08:59,750 --> 00:09:02,150 you can lecture me then. 156 00:09:05,710 --> 00:09:07,170 Thank you, Retainer An... 157 00:09:10,110 --> 00:09:12,910 He is so ambitious and arrogant. 158 00:09:13,170 --> 00:09:16,230 He even wants to set up an alliance between Yong and the Five States? 159 00:09:16,230 --> 00:09:18,190 How ignorant and arrogant! 160 00:09:21,600 --> 00:09:22,170 An. 161 00:09:22,700 --> 00:09:24,430 Why don't you take a look first? 162 00:09:34,080 --> 00:09:34,670 Father. 163 00:09:36,940 --> 00:09:38,320 I've received 164 00:09:39,600 --> 00:09:41,260 your birthday present for me. 165 00:09:41,980 --> 00:09:43,720 I didn't forget the chess lessons 166 00:09:43,720 --> 00:09:45,590 you taught me when I was young. 167 00:09:50,120 --> 00:09:51,450 I didn't embarrass you. 168 00:09:53,910 --> 00:09:55,440 I even became a manager now. 169 00:09:59,340 --> 00:09:59,980 Mother. 170 00:10:04,060 --> 00:10:05,340 I'm doing well now. 171 00:10:06,360 --> 00:10:09,950 [Grave of Husband Yuan Hanjing and Wife Du Hengqing] 172 00:10:06,670 --> 00:10:09,430 I even have a fierce little maid at home now. 173 00:10:11,310 --> 00:10:13,370 I'll bring her to visit you next time. 174 00:10:14,230 --> 00:10:14,900 She 175 00:10:16,830 --> 00:10:17,760 is just like you. 176 00:10:19,750 --> 00:10:21,880 She has a sharp tongue and a soft heart. 177 00:10:22,560 --> 00:10:23,960 She likes gardening too. 178 00:10:28,050 --> 00:10:29,310 She grew this herself. 179 00:10:43,870 --> 00:10:44,930 This place is nice. 180 00:10:45,990 --> 00:10:47,450 It's suitable for burial. 181 00:10:48,780 --> 00:10:52,430 There are only two sets of clothes and a chess book inside. 182 00:10:53,430 --> 00:10:55,290 We didn't even find their bodies. 183 00:10:57,390 --> 00:10:58,920 What kind of burial is that? 184 00:10:59,430 --> 00:11:00,830 The deceased has passed. 185 00:11:01,450 --> 00:11:02,580 It's up to the living 186 00:11:03,550 --> 00:11:05,550 to decide if they're at peace or not. 187 00:11:06,990 --> 00:11:08,520 That's what I did back then. 188 00:11:09,540 --> 00:11:11,600 I buried Jin, Chen Xiong, and Yang Li. 189 00:11:13,000 --> 00:11:14,200 They were all my pals. 190 00:11:15,350 --> 00:11:17,810 Back then, we went to Wuzhou to join the army. 191 00:11:18,190 --> 00:11:21,720 We agreed to make achievements together and return to Changle. 192 00:11:22,780 --> 00:11:24,840 I was the only one who came back alive. 193 00:11:26,180 --> 00:11:27,640 Were you transferred here 194 00:11:30,130 --> 00:11:31,170 because of them? 195 00:11:36,810 --> 00:11:40,010 We were eradicating The Faceless in the desert together. 196 00:11:40,680 --> 00:11:42,050 But I was careless 197 00:11:43,560 --> 00:11:45,090 and we fell into their trap. 198 00:11:46,410 --> 00:11:48,540 Later, I always wanted to avenge them. 199 00:11:49,190 --> 00:11:51,850 I repeatedly violated the military discipline 200 00:11:52,940 --> 00:11:54,180 and was demoted here. 201 00:12:03,350 --> 00:12:03,990 Yuan Mo. 202 00:12:06,030 --> 00:12:07,030 You said last time 203 00:12:07,860 --> 00:12:10,520 I don't understand the pain of losing my family. 204 00:12:10,520 --> 00:12:11,320 You're wrong. 205 00:12:12,910 --> 00:12:14,170 We have a common enemy. 206 00:12:16,580 --> 00:12:17,390 Let's 207 00:12:18,400 --> 00:12:20,280 avenge our loved ones together. 208 00:12:31,590 --> 00:12:32,670 It's a deal then. 209 00:12:33,670 --> 00:12:35,070 What do you plan on doing? 210 00:12:37,300 --> 00:12:38,550 Who had a deal with you? 211 00:12:38,550 --> 00:12:40,480 I just borrowed your hand to get up. 212 00:12:42,210 --> 00:12:42,640 You... 213 00:12:46,310 --> 00:12:47,040 I'm leaving. 214 00:13:01,350 --> 00:13:02,410 Deputy Envoy Kang. 215 00:13:03,830 --> 00:13:05,760 A secret letter from Viceroy Long. 216 00:13:12,230 --> 00:13:13,030 What's wrong? 217 00:13:14,530 --> 00:13:16,260 Do you know about The Faceless? 218 00:13:16,430 --> 00:13:18,360 Everyone in the desert knows them. 219 00:13:18,750 --> 00:13:20,870 Viceroy Long seems to have reached 220 00:13:20,870 --> 00:13:23,070 some sort of agreement with The Faceless. 221 00:13:23,070 --> 00:13:24,110 He wants us to aid 222 00:13:24,110 --> 00:13:25,670 The Faceless' activities 223 00:13:25,840 --> 00:13:26,770 in Changle City. 224 00:13:28,320 --> 00:13:30,150 Do you know anything about the current chief 225 00:13:30,150 --> 00:13:32,110 of The Faceless, Man in White? 226 00:13:33,030 --> 00:13:34,510 He is a mysterious man. 227 00:13:34,680 --> 00:13:37,120 No one knows his age and appearance. 228 00:13:47,660 --> 00:13:50,320 Isn't the Yanle delegation in a hurry to go back? 229 00:13:50,570 --> 00:13:52,770 Why hasn’t there been any movement yet? 230 00:13:52,960 --> 00:13:54,620 They're not leaving anymore. 231 00:13:55,190 --> 00:13:58,060 They couldn't take advantage of the barter agreement. 232 00:13:58,060 --> 00:14:00,190 I guess they are thinking of getting us 233 00:14:00,430 --> 00:14:01,960 tripped up somewhere else. 234 00:14:03,390 --> 00:14:04,750 It's good that they don't leave. 235 00:14:04,750 --> 00:14:06,060 The longer they stay here, 236 00:14:06,060 --> 00:14:08,520 the better the Yanle delicacies in the city. 237 00:14:08,840 --> 00:14:09,790 The barbecue here 238 00:14:09,790 --> 00:14:11,370 tastes exactly the same as the one I had 239 00:14:11,370 --> 00:14:12,230 when I was a kid. 240 00:14:12,310 --> 00:14:12,910 Really? 241 00:14:19,190 --> 00:14:21,650 Since I started working at Sifang Pavilion, 242 00:14:21,660 --> 00:14:23,520 I seldom have time to eat with you. 243 00:14:24,820 --> 00:14:26,190 I'll pay for it today. 244 00:14:30,270 --> 00:14:30,910 Boss. 245 00:14:31,830 --> 00:14:32,500 Payment. 246 00:14:33,460 --> 00:14:33,990 Let's go. 247 00:14:34,390 --> 00:14:35,190 Take care. 248 00:14:35,390 --> 00:14:35,990 Thank you. 249 00:14:37,710 --> 00:14:38,270 Yuan Mo. 250 00:14:38,760 --> 00:14:40,290 I don't know if it's just me, 251 00:14:40,640 --> 00:14:42,510 but since you won back your father's chess board, 252 00:14:42,510 --> 00:14:44,970 it feels like you have become more cheerful. 253 00:14:45,270 --> 00:14:46,980 Your Yong dialect has improved a lot. 254 00:14:46,980 --> 00:14:48,640 You used that word correctly. 255 00:14:48,910 --> 00:14:49,750 But indeed, 256 00:14:50,550 --> 00:14:52,610 I've taken a lot of things off my mind. 257 00:14:53,590 --> 00:14:55,630 Is it because of Deputy Envoy Kang? 258 00:14:56,230 --> 00:14:57,390 What did he say to you 259 00:14:57,550 --> 00:14:59,150 when you sought him that day? 260 00:15:00,470 --> 00:15:01,730 He not only told me that 261 00:15:02,060 --> 00:15:03,720 my father had always loved me, 262 00:15:04,790 --> 00:15:06,310 but he also informed me that 263 00:15:06,310 --> 00:15:08,510 my parents' deaths were not for naught. 264 00:15:09,590 --> 00:15:11,310 During the turmoil in Yanle, 265 00:15:11,880 --> 00:15:14,340 they were trying to protect Princess Yanle. 266 00:15:14,430 --> 00:15:17,030 That's why they met The Faceless in the desert. 267 00:15:19,580 --> 00:15:20,380 What's wrong? 268 00:15:26,050 --> 00:15:26,770 Nothing. 269 00:15:31,610 --> 00:15:32,990 What happened next? 270 00:15:33,630 --> 00:15:35,360 What happened to the princess? 271 00:15:37,210 --> 00:15:37,940 I don't know. 272 00:15:38,830 --> 00:15:40,230 I hope she's still alive. 273 00:15:40,620 --> 00:15:42,680 I hope she doesn't let my parents down 274 00:15:43,060 --> 00:15:44,320 and live a better life. 275 00:15:48,090 --> 00:15:48,770 I'm sorry. 276 00:15:49,840 --> 00:15:50,490 What? 277 00:15:52,110 --> 00:15:55,120 I mean I'm also from Yanle. 278 00:15:55,150 --> 00:15:56,670 If it weren't for us, 279 00:15:56,800 --> 00:15:59,360 your parents might have survived. 280 00:16:04,820 --> 00:16:05,420 Ah Shu. 281 00:16:07,170 --> 00:16:07,990 Do you know 282 00:16:10,040 --> 00:16:11,240 what Changle City is? 283 00:16:12,310 --> 00:16:13,350 Changle City? 284 00:16:14,340 --> 00:16:15,550 Isn't it just a city? 285 00:16:17,910 --> 00:16:19,970 My father asked me the same question, 286 00:16:21,140 --> 00:16:23,140 and I gave the same answer as you did. 287 00:16:26,020 --> 00:16:27,060 But he told me that 288 00:16:27,420 --> 00:16:28,260 Changle City 289 00:16:30,350 --> 00:16:32,550 is a place that many people want to be in. 290 00:16:33,780 --> 00:16:34,490 Here, 291 00:16:35,310 --> 00:16:36,510 every morning, 292 00:16:37,420 --> 00:16:39,880 people can wake up to the scent of fresh naan. 293 00:16:40,450 --> 00:16:41,540 Every sunset, 294 00:16:42,620 --> 00:16:44,350 people can go to sleep in peace. 295 00:16:48,270 --> 00:16:49,150 His wish 296 00:16:49,520 --> 00:16:51,250 was to let everyone in the world 297 00:16:52,000 --> 00:16:53,370 live a peaceful life 298 00:16:53,400 --> 00:16:54,600 like in Changle City. 299 00:16:56,880 --> 00:16:57,630 So, 300 00:16:58,390 --> 00:17:00,850 whether that girl was Princess Yanle or not, 301 00:17:01,220 --> 00:17:03,820 my father would have risked his life to save her. 302 00:17:03,820 --> 00:17:06,290 He only wanted her to be able 303 00:17:06,320 --> 00:17:07,780 to eat a freshly baked naan 304 00:17:08,250 --> 00:17:09,310 and grow up happily 305 00:17:09,810 --> 00:17:11,210 and healthily like me. 306 00:17:12,119 --> 00:17:12,710 Right? 307 00:17:18,530 --> 00:17:19,129 Let's go. 308 00:17:20,040 --> 00:17:20,899 Time to go home. 309 00:18:22,740 --> 00:18:23,700 Another batch. 310 00:18:23,870 --> 00:18:30,100 [Zhen'an Hall] 311 00:18:37,910 --> 00:18:42,820 [Yuchi's Mansion] 312 00:18:38,180 --> 00:18:39,820 Let's go, My Lady. Come on. 313 00:18:39,870 --> 00:18:40,910 Mr. Huang. 314 00:18:40,910 --> 00:18:42,070 -I really... -Let’s go. 315 00:18:42,070 --> 00:18:43,270 I don't want to go. You... 316 00:18:43,270 --> 00:18:44,670 Come on. Let's go. 317 00:18:44,700 --> 00:18:45,870 I'm speechless. 318 00:18:45,870 --> 00:18:46,670 Let's go. 319 00:18:50,630 --> 00:18:52,110 My Lady, let's go. 320 00:18:52,610 --> 00:18:53,250 Mr. Huang. 321 00:18:53,670 --> 00:18:54,670 What's going on here? 322 00:18:54,670 --> 00:18:56,110 Master specially arranged this for you. 323 00:18:56,110 --> 00:18:56,640 Let's go. 324 00:18:56,860 --> 00:18:57,460 Hurry. 325 00:18:59,800 --> 00:19:00,610 Father! 326 00:19:01,600 --> 00:19:04,240 [Duke Er, Yuchi Shaozhong] 327 00:19:03,650 --> 00:19:04,370 Hua! 328 00:19:04,430 --> 00:19:05,490 What are you doing? 329 00:19:06,520 --> 00:19:07,710 Okay. Come on. 330 00:19:07,750 --> 00:19:08,750 I have something to tell you. Hurry. 331 00:19:08,750 --> 00:19:09,430 Hurry up. 332 00:19:12,590 --> 00:19:13,030 No. 333 00:19:13,720 --> 00:19:14,510 You are really... 334 00:19:14,510 --> 00:19:15,190 Come. 335 00:19:15,220 --> 00:19:16,580 Hua, look. 336 00:19:16,820 --> 00:19:18,120 Those are all 337 00:19:18,150 --> 00:19:19,870 your sister's leftover choices. 338 00:19:19,870 --> 00:19:21,330 See if you like any of them. 339 00:19:21,520 --> 00:19:22,200 Father. 340 00:19:22,250 --> 00:19:23,830 I can't believe you arranged this. 341 00:19:23,830 --> 00:19:25,830 You're unbelievable. 342 00:19:28,550 --> 00:19:30,790 I can't believe you're making me pick among 343 00:19:30,790 --> 00:19:32,920 the people my sister rejected either. 344 00:19:33,500 --> 00:19:35,470 You have to let her choose first. 345 00:19:35,500 --> 00:19:39,040 After all, you ruined her marriage. 346 00:19:39,040 --> 00:19:39,300 I... 347 00:19:39,320 --> 00:19:42,150 You're still young. Let your sister choose first. 348 00:19:42,360 --> 00:19:43,310 Have you ever considered 349 00:19:43,310 --> 00:19:44,370 our true feelings? 350 00:19:44,470 --> 00:19:45,510 It's over, leave! 351 00:19:45,910 --> 00:19:46,550 Sister. 352 00:19:46,740 --> 00:19:47,380 Follow me. 353 00:19:50,030 --> 00:19:51,730 Your tolerance is astounding. 354 00:19:51,730 --> 00:19:52,330 Hua, 355 00:19:52,670 --> 00:19:53,910 if you were any later, 356 00:19:54,100 --> 00:19:56,900 I would have randomly chosen one to end the parade. 357 00:19:57,020 --> 00:19:57,620 Sister. 358 00:19:58,270 --> 00:19:59,590 The showcase isn't over yet. 359 00:19:59,590 --> 00:20:00,070 Father. 360 00:20:00,070 --> 00:20:01,610 We know our own relationship. 361 00:20:01,610 --> 00:20:02,770 What do you mean? 362 00:20:03,840 --> 00:20:04,370 I... 363 00:20:05,760 --> 00:20:07,560 I have someone in my heart, okay? 364 00:20:07,770 --> 00:20:08,350 Let's go. 365 00:20:08,930 --> 00:20:09,310 No. 366 00:20:13,100 --> 00:20:14,630 Someone in your heart? Who? 367 00:20:15,230 --> 00:20:15,950 Who? 368 00:20:19,300 --> 00:20:20,030 Who? 369 00:20:20,060 --> 00:20:21,190 I don't know either. 370 00:20:21,300 --> 00:20:22,100 Go check it. 371 00:20:22,260 --> 00:20:22,830 Okay. 372 00:20:24,460 --> 00:20:25,580 Ah Shu, you don't know. 373 00:20:25,580 --> 00:20:27,780 When I walked in there and saw those men, 374 00:20:27,870 --> 00:20:29,310 I got an immediate headache. 375 00:20:29,310 --> 00:20:30,510 Your place is better. 376 00:20:31,070 --> 00:20:31,470 Really? 377 00:20:31,470 --> 00:20:32,130 It's quiet. 378 00:20:32,310 --> 00:20:32,980 Quiet? 379 00:20:36,620 --> 00:20:37,570 Why are you here? 380 00:20:37,750 --> 00:20:38,480 You're back. 381 00:20:39,580 --> 00:20:41,510 Why? Do you want to drink together? 382 00:20:41,980 --> 00:20:43,980 She wants to hide here for a few days. 383 00:20:46,810 --> 00:20:47,340 No. 384 00:20:47,350 --> 00:20:49,440 You can't avoid a blind date. 385 00:20:50,140 --> 00:20:51,170 Hurry up and go... 386 00:20:51,320 --> 00:20:52,640 Then stay here. 387 00:20:55,390 --> 00:20:57,430 She also wants you to plead for her 388 00:20:57,430 --> 00:21:00,370 and ask Duke Er to stop arranging blind dates for her. 389 00:21:00,670 --> 00:21:02,870 How dare I offend Duke Er? 390 00:21:02,870 --> 00:21:03,870 What if he brings the army here 391 00:21:03,870 --> 00:21:05,330 and wreak havoc in my yard? 392 00:21:05,370 --> 00:21:07,000 Just name me your price. 393 00:21:07,150 --> 00:21:08,480 This time is different. 394 00:21:08,840 --> 00:21:10,130 Don't you know who your father is? 395 00:21:10,130 --> 00:21:11,590 Even if you give me all your assets, 396 00:21:11,590 --> 00:21:13,150 I won't help you. 397 00:21:13,180 --> 00:21:15,440 What about information on The Faceless? 398 00:21:16,250 --> 00:21:17,050 What? 399 00:21:17,090 --> 00:21:18,420 I know you and Wang Kunwu 400 00:21:18,430 --> 00:21:20,110 are investigating The Faceless. 401 00:21:20,110 --> 00:21:21,350 The information about them 402 00:21:21,350 --> 00:21:22,800 is scattered among the cases handled by the Ministry of Justice 403 00:21:22,800 --> 00:21:24,060 and the Supreme Court. 404 00:21:24,510 --> 00:21:25,910 In the whole of Changle City, 405 00:21:25,910 --> 00:21:29,110 only I can help you get that information. 406 00:21:31,670 --> 00:21:32,680 Help me, you say? 407 00:21:33,360 --> 00:21:35,250 That's the Ministry of Justice, okay? 408 00:21:35,250 --> 00:21:36,710 How could you possibly... 409 00:21:38,090 --> 00:21:39,610 [Ministry of Justice] 410 00:21:43,900 --> 00:21:45,350 Disregarding the Ministry of Justice, 411 00:21:45,350 --> 00:21:48,080 surely you couldn't handle the Supreme Court... 412 00:21:49,070 --> 00:21:51,060 [Supreme Court] 413 00:21:51,880 --> 00:21:52,740 Convinced now? 414 00:21:53,160 --> 00:21:54,270 Find a way 415 00:21:54,310 --> 00:21:56,780 to make those men give up on the blind dates. 416 00:21:56,980 --> 00:21:58,750 It's best to convince them 417 00:21:58,780 --> 00:22:00,840 so they would never bother Hua again. 418 00:22:02,290 --> 00:22:02,970 Yuchi Hua. 419 00:22:03,800 --> 00:22:05,340 Your father is such a difficult person. 420 00:22:05,340 --> 00:22:06,760 How did you escape to my place? 421 00:22:06,760 --> 00:22:08,560 I said I have someone in my heart. 422 00:22:08,780 --> 00:22:09,470 What? 423 00:22:12,420 --> 00:22:13,140 Who? 424 00:22:14,320 --> 00:22:15,420 It's fake. 425 00:22:15,840 --> 00:22:16,870 If I didn't say that, 426 00:22:16,870 --> 00:22:18,400 how could my father give up? 427 00:22:20,250 --> 00:22:21,900 What if it's true? 428 00:22:40,190 --> 00:22:40,990 How much is it? 429 00:22:41,070 --> 00:22:42,150 Give me this. 430 00:22:43,130 --> 00:22:44,730 Look, it's a tight fit. 431 00:23:08,710 --> 00:23:10,150 Are you Wang Kunwu? 432 00:23:14,070 --> 00:23:15,200 What can I do for you? 433 00:23:15,390 --> 00:23:17,950 Are you Lady Yuchi Hua's lover? 434 00:23:19,680 --> 00:23:20,280 What? 435 00:23:20,610 --> 00:23:22,810 If we defeat him, Yuchi Hua will be ours! 436 00:23:22,990 --> 00:23:24,070 Stop. 437 00:23:25,140 --> 00:23:25,780 Guys, 438 00:23:26,440 --> 00:23:27,950 Is there any misunderstanding? 439 00:23:27,950 --> 00:23:28,760 What misunderstanding? 440 00:23:28,760 --> 00:23:29,450 Go! 441 00:23:54,010 --> 00:23:55,230 He's her lover! 442 00:23:55,520 --> 00:23:56,120 Catch him! 443 00:23:56,150 --> 00:23:57,350 Catch him! After him! 444 00:23:57,710 --> 00:23:59,070 Stop! Stop! 445 00:23:59,370 --> 00:24:01,610 Stop! Stop! 446 00:24:01,750 --> 00:24:03,310 Stop! Stop! 447 00:24:03,630 --> 00:24:04,760 Stop! Stop! 448 00:24:04,760 --> 00:24:06,910 Stop! Stop! 449 00:24:07,510 --> 00:24:08,190 Catch him! 450 00:24:08,240 --> 00:24:09,240 Catch him! 451 00:24:09,500 --> 00:24:10,180 Stop! 452 00:24:10,220 --> 00:24:10,890 Stop! 453 00:24:11,100 --> 00:24:12,980 Stop! Stop! 454 00:24:13,010 --> 00:24:14,730 Stop! Stop! 455 00:24:14,990 --> 00:24:16,320 Stop! 456 00:24:16,870 --> 00:24:17,470 After him! 457 00:24:17,470 --> 00:24:18,530 Go! Go! Go! 458 00:24:33,780 --> 00:24:35,470 If it isn't the lover? 459 00:24:36,270 --> 00:24:38,100 What are you talking about? 460 00:24:38,480 --> 00:24:40,880 I was chased for three blocks this morning. 461 00:24:41,480 --> 00:24:42,910 Tell me if you know anything. 462 00:24:42,910 --> 00:24:44,570 I don't understand anything. 463 00:24:44,710 --> 00:24:46,190 Of all the people out there, Hua 464 00:24:46,190 --> 00:24:47,300 chose you instead. 465 00:24:48,420 --> 00:24:49,420 You're all crazy. 466 00:24:51,110 --> 00:24:52,140 Do you know her? 467 00:24:57,350 --> 00:24:58,710 Since young, Hua loved 468 00:24:58,740 --> 00:25:00,400 marching and fighting games. 469 00:25:00,790 --> 00:25:02,190 She played as the general 470 00:25:02,350 --> 00:25:03,950 and I was her deputy general. 471 00:25:04,230 --> 00:25:05,990 Hua likes red and black. 472 00:25:06,260 --> 00:25:07,470 She hates yellow. 473 00:25:08,550 --> 00:25:10,150 Hua doesn't like sour food. 474 00:25:10,380 --> 00:25:11,710 She likes spicy things. 475 00:25:12,000 --> 00:25:13,480 Her first whip 476 00:25:13,850 --> 00:25:15,890 was the willow branch I snapped for her. 477 00:25:15,890 --> 00:25:17,650 I even fell off the tree 478 00:25:17,700 --> 00:25:18,860 and hurt my arm, 479 00:25:19,420 --> 00:25:20,740 leaving this scar. 480 00:25:21,020 --> 00:25:22,610 We grew up together. 481 00:25:22,720 --> 00:25:24,950 I know everything about her. 482 00:25:26,190 --> 00:25:27,050 What about you? 483 00:25:27,670 --> 00:25:28,750 Do you know her? 484 00:25:28,780 --> 00:25:30,380 Why would she care about you? 485 00:25:31,530 --> 00:25:34,000 So no matter how many people are saying 486 00:25:34,030 --> 00:25:35,430 that Yuchi Hua loves you, 487 00:25:35,870 --> 00:25:37,000 I won't believe it. 488 00:25:37,240 --> 00:25:39,040 Let me give you a piece of advice. 489 00:25:39,220 --> 00:25:40,560 Don't take it seriously. 490 00:25:40,560 --> 00:25:42,560 Don't let it get to your head either. 491 00:25:42,860 --> 00:25:44,380 Otherwise, you'd just 492 00:25:44,710 --> 00:25:45,970 disappoint yourself. 493 00:25:48,110 --> 00:25:48,750 Susu. 494 00:25:49,110 --> 00:25:49,760 Let's go. 495 00:25:51,030 --> 00:25:51,830 An Xiuyi. 496 00:25:56,110 --> 00:25:57,710 So you like her. 497 00:25:58,680 --> 00:26:00,210 What are you talking about? 498 00:26:01,900 --> 00:26:03,350 I just figured it out. 499 00:26:04,100 --> 00:26:06,090 If you really like her, just say it. 500 00:26:06,400 --> 00:26:07,460 If you can't say it, 501 00:26:07,670 --> 00:26:08,510 I can help you. 502 00:26:08,530 --> 00:26:09,390 Don't you dare! 503 00:26:10,660 --> 00:26:12,490 I'm warning you. Don't talk nonsense. 504 00:26:12,490 --> 00:26:13,820 Or I won't go easy on you. 505 00:26:26,310 --> 00:26:28,790 Other than those powerful young masters, 506 00:26:29,670 --> 00:26:30,670 my father found me 507 00:26:30,670 --> 00:26:32,490 a bunch of corny scholars. 508 00:26:33,830 --> 00:26:36,040 The martial approach failed, so he's trying a literary one? 509 00:26:36,040 --> 00:26:37,630 Help me think of an excuse. 510 00:26:38,750 --> 00:26:39,790 Get my father to 511 00:26:39,900 --> 00:26:41,260 lose hope in all of them. 512 00:26:40,660 --> 00:26:41,860 [Yu Zhaoyan] 513 00:26:41,480 --> 00:26:42,680 Say they're too old, 514 00:26:43,290 --> 00:26:44,220 or bad-looking, 515 00:26:44,290 --> 00:26:46,350 or already have a wife and concubine, 516 00:26:46,910 --> 00:26:48,510 or unfililal. 517 00:26:48,510 --> 00:26:49,270 Whatever excuses you can think of. 518 00:26:49,270 --> 00:26:50,970 Hurry up and make them up. 519 00:26:51,000 --> 00:26:53,440 He's best at reversing right and wrong. 520 00:26:54,110 --> 00:26:55,030 But Hua, 521 00:26:55,540 --> 00:26:57,860 don't you think Wang is very impressive? 522 00:26:58,080 --> 00:27:00,900 What if your father really takes a liking 523 00:27:01,270 --> 00:27:01,950 to him? 524 00:27:03,070 --> 00:27:04,400 I think 525 00:27:05,320 --> 00:27:06,650 dealing with one person 526 00:27:06,700 --> 00:27:09,330 is better than dealing with a group of people, 527 00:27:09,520 --> 00:27:10,160 right? 528 00:27:10,580 --> 00:27:11,510 Of course. 529 00:27:11,530 --> 00:27:13,860 Wang Kunwu would rather die than obey you. 530 00:27:14,000 --> 00:27:15,640 Otherwise, I wouldn't have given you this idea. 531 00:27:15,640 --> 00:27:16,280 You know? 532 00:27:16,300 --> 00:27:16,900 Yuan Mo! 533 00:27:17,550 --> 00:27:18,190 Kunwu. 534 00:27:18,500 --> 00:27:19,370 No. 535 00:27:20,330 --> 00:27:21,250 Did you do this? 536 00:27:21,280 --> 00:27:22,440 No, Kunwu. 537 00:27:22,470 --> 00:27:23,110 Listen to my excuse. 538 00:27:23,110 --> 00:27:24,490 I mean, listen to my explanation. 539 00:27:24,490 --> 00:27:25,390 You're toying with me! 540 00:27:25,390 --> 00:27:27,950 Wang, take it as helping Yuchi. 541 00:27:28,170 --> 00:27:29,830 She doesn't mind, so why should you? 542 00:27:29,830 --> 00:27:31,070 Dare I toy with you? 543 00:27:31,100 --> 00:27:33,460 You're not helping me for nothing either. 544 00:27:37,190 --> 00:27:40,390 I have secret information about The Faceless. 545 00:27:41,000 --> 00:27:41,800 The Faceless? 546 00:27:46,470 --> 00:27:47,930 Where's the information? 547 00:27:49,030 --> 00:27:50,830 It depends on your performance. 548 00:27:51,060 --> 00:27:53,240 When my father stops arranging the blind dates, 549 00:27:53,240 --> 00:27:55,060 the information will be delivered. 550 00:27:55,060 --> 00:27:55,660 See? 551 00:27:56,040 --> 00:27:57,310 That was how she lured me in. 552 00:27:57,310 --> 00:27:58,510 You have to endure it. 553 00:27:58,660 --> 00:27:59,990 What do you want me to do? 554 00:28:03,790 --> 00:28:04,300 Master, 555 00:28:04,740 --> 00:28:06,090 I heard that Wang Kunwu 556 00:28:06,230 --> 00:28:07,490 fought over 20 skilled 557 00:28:07,500 --> 00:28:09,160 rich young masters in a row. 558 00:28:09,380 --> 00:28:11,060 He won against all of them. 559 00:28:10,820 --> 00:28:18,260 [Zhen'an Hall] 560 00:28:11,100 --> 00:28:13,140 It looks like Lady Yuchi picked a good one. 561 00:28:13,140 --> 00:28:14,340 Good? In what way? 562 00:28:15,110 --> 00:28:18,070 I heard he's just a demoted soldier. 563 00:28:18,460 --> 00:28:19,940 I wonder how Hua 564 00:28:19,960 --> 00:28:21,670 was mesmerized by him. 565 00:28:21,670 --> 00:28:23,250 The one in her heart, she said? 566 00:28:23,250 --> 00:28:25,610 She just found a guy to shut me up. 567 00:28:27,670 --> 00:28:28,350 Master, 568 00:28:28,620 --> 00:28:30,950 Retainer Wang of Sifang Pavilion is here. 569 00:28:31,270 --> 00:28:32,110 Let him in. 570 00:28:32,460 --> 00:28:32,820 Yes. 571 00:28:33,710 --> 00:28:35,240 Since he came here himself, 572 00:28:35,280 --> 00:28:37,480 you should scrutinize him for her sake. 573 00:28:41,290 --> 00:28:45,680 [Yuchi's Mansion] 574 00:28:42,620 --> 00:28:44,020 Duke Er, I have something 575 00:28:44,520 --> 00:28:45,530 to ask of you. 576 00:28:45,920 --> 00:28:46,880 You mean 577 00:28:47,670 --> 00:28:49,730 you want to marry my daughter? 578 00:28:50,550 --> 00:28:51,710 Stop dreaming! 579 00:28:52,060 --> 00:28:53,740 Without my approval, 580 00:28:53,830 --> 00:28:55,660 no one can marry my daughter! 581 00:28:56,870 --> 00:28:58,950 Ms. Yuchi wanted me to say that. 582 00:29:00,250 --> 00:29:02,490 But I don't want to lie to you with her. 583 00:29:04,030 --> 00:29:06,010 Actually, there is nothing going on 584 00:29:06,010 --> 00:29:06,890 between us. 585 00:29:08,670 --> 00:29:09,870 She is only doing this 586 00:29:10,750 --> 00:29:12,480 because you left her no choice. 587 00:29:12,540 --> 00:29:13,580 You went against 588 00:29:14,160 --> 00:29:15,650 her wish first. 589 00:29:15,710 --> 00:29:16,440 How dare you! 590 00:29:16,660 --> 00:29:18,600 How dare you talk to Duke Er like that? 591 00:29:18,600 --> 00:29:19,770 I'm telling the truth. 592 00:29:19,770 --> 00:29:21,370 Wang Kunwu, you're too bold. 593 00:29:24,920 --> 00:29:26,270 I am not bold; 594 00:29:28,040 --> 00:29:29,840 I just have nothing left to lose. 595 00:29:31,300 --> 00:29:33,140 Ms. Yuchi's marriage 596 00:29:33,950 --> 00:29:35,600 should be decided by her. 597 00:29:36,870 --> 00:29:37,960 She respects you, 598 00:29:38,590 --> 00:29:39,920 but she's also very sad. 599 00:29:40,710 --> 00:29:41,870 Duke Er, 600 00:29:42,290 --> 00:29:44,570 please let her choose her own husband. 601 00:29:46,500 --> 00:29:47,830 That's all I have to say. 602 00:29:50,070 --> 00:29:50,670 Goodbye. 603 00:30:05,140 --> 00:30:07,760 [Inebriation Restaurant] 604 00:30:08,430 --> 00:30:10,070 Come on. Cheers. 605 00:30:13,840 --> 00:30:14,970 It's my treat today. 606 00:30:15,040 --> 00:30:16,190 Help yourselves. 607 00:30:16,210 --> 00:30:17,450 We can order more if it's not enough. 608 00:30:17,450 --> 00:30:18,050 Hua. 609 00:30:18,400 --> 00:30:19,720 What makes you so happy? 610 00:30:19,720 --> 00:30:21,200 My father suddenly 611 00:30:21,740 --> 00:30:23,590 stopped forcing me to go on blind dates. 612 00:30:23,590 --> 00:30:24,560 I'm free! 613 00:30:25,890 --> 00:30:26,750 Congratulations! 614 00:30:26,750 --> 00:30:27,660 Thank you! 615 00:30:29,000 --> 00:30:29,600 Wait. 616 00:30:30,230 --> 00:30:30,830 Well... 617 00:30:31,570 --> 00:30:34,300 Then what about the information on The Faceless? 618 00:30:34,710 --> 00:30:35,510 I remember it. 619 00:30:42,300 --> 00:30:43,060 That's all? 620 00:30:43,470 --> 00:30:44,270 Look closely. 621 00:30:46,660 --> 00:30:49,190 Man in White is the new leader of The Faceless. 622 00:30:49,690 --> 00:30:51,030 He's a cunning man. 623 00:30:51,080 --> 00:30:52,810 He was promoted five years ago. 624 00:30:52,990 --> 00:30:53,830 In one year, 625 00:30:53,830 --> 00:30:57,290 he plotted and killed the 5 strongest members of The Faceless. 626 00:30:57,510 --> 00:31:00,310 Since then, no one can shake his position anymore. 627 00:31:00,390 --> 00:31:01,120 Man in White? 628 00:31:02,100 --> 00:31:03,270 His style is unique. 629 00:31:03,550 --> 00:31:04,680 Other than assassination and robbery, 630 00:31:04,680 --> 00:31:07,170 he even started to manipulate the black market business. 631 00:31:07,170 --> 00:31:08,150 He embezzled a lot of money 632 00:31:08,150 --> 00:31:10,830 and infiltrated various states with money. 633 00:31:10,830 --> 00:31:11,730 Within three years, 634 00:31:11,730 --> 00:31:14,380 The Faceless has infiltrated most desert states. 635 00:31:14,380 --> 00:31:16,620 Now there are signs of them 636 00:31:16,620 --> 00:31:19,190 infiltrating Yong. 637 00:31:22,250 --> 00:31:23,090 No wonder. 638 00:31:23,610 --> 00:31:26,460 The stolen military crossbows, the assassination of Assistant Minister Tan, 639 00:31:26,460 --> 00:31:28,860 and the killing of General Dou using Cao Huo 640 00:31:28,910 --> 00:31:30,770 might all be orchestrated by him. 641 00:31:30,860 --> 00:31:33,120 Your brothers were killed by him, right? 642 00:31:34,820 --> 00:31:35,820 Have you seen him? 643 00:31:36,100 --> 00:31:38,100 What does he look like? How old is he? 644 00:31:38,500 --> 00:31:39,960 He's always wearing a mask 645 00:31:41,050 --> 00:31:42,910 and often appears wearing white. 646 00:31:44,260 --> 00:31:45,810 That's all I know about him. 647 00:31:45,910 --> 00:31:48,310 Has no one ever seen his actual appearance? 648 00:31:50,800 --> 00:31:52,000 As long as he is alive, 649 00:31:53,010 --> 00:31:54,210 I will find him. 650 00:31:55,550 --> 00:31:56,430 Count me in. 651 00:31:58,350 --> 00:31:58,910 And me. 652 00:31:59,470 --> 00:31:59,930 Come on. 653 00:32:00,010 --> 00:32:01,210 Cheers. 654 00:32:08,070 --> 00:32:09,310 Come on, eat. 655 00:32:14,420 --> 00:32:15,230 Manager. 656 00:32:15,990 --> 00:32:16,670 Be careful. 657 00:32:16,670 --> 00:32:17,430 Manager, 658 00:32:17,440 --> 00:32:20,150 Qing hasn't been home for days. 659 00:32:20,320 --> 00:32:21,870 Please help me find him. 660 00:32:21,870 --> 00:32:23,740 You're looking for him? I'm looking for him too. 661 00:32:23,740 --> 00:32:26,640 The day before yesterday, I sent him to Renyi Square to deliver the mat. 662 00:32:26,640 --> 00:32:28,560 But he disappeared 663 00:32:28,590 --> 00:32:29,920 before sending the mat. 664 00:32:30,200 --> 00:32:32,430 I almost offended the distinguished guests 665 00:32:32,430 --> 00:32:33,290 from Dongyuan. 666 00:32:33,570 --> 00:32:34,520 Manager, 667 00:32:34,910 --> 00:32:36,070 I beg you. 668 00:32:36,470 --> 00:32:38,060 I am a lone old lady. 669 00:32:38,230 --> 00:32:40,860 I’m not familiar with Changle. 670 00:32:40,890 --> 00:32:43,650 Please help me find Qing. 671 00:32:43,680 --> 00:32:44,350 Hurry up and leave. 672 00:32:44,350 --> 00:32:45,720 Don't hinder my business. 673 00:32:45,720 --> 00:32:46,350 -Leave. -Stop! 674 00:32:46,350 --> 00:32:47,580 -Granny. -Why did you push her? 675 00:32:47,580 --> 00:32:49,040 Granny, let me help you up. 676 00:32:49,070 --> 00:32:49,710 Granny. 677 00:32:50,220 --> 00:32:51,820 Tell me if you need anything. 678 00:32:52,200 --> 00:32:53,040 Dear guests, 679 00:32:53,480 --> 00:32:55,350 they are illegal residents of Changle City. 680 00:32:55,350 --> 00:32:56,510 Ignore them. 681 00:32:56,510 --> 00:32:57,840 Mind your own business. 682 00:33:00,640 --> 00:33:01,630 Get back to work. 683 00:33:04,380 --> 00:33:05,580 Granny, are you okay? 684 00:33:06,720 --> 00:33:08,680 You said your son went missing. 685 00:33:09,350 --> 00:33:11,150 He's good at solving cases. 686 00:33:11,380 --> 00:33:12,700 Why don't you tell him? 687 00:33:12,870 --> 00:33:14,280 This way, please. 688 00:33:14,590 --> 00:33:15,600 He's here. 689 00:33:16,760 --> 00:33:18,280 Please help me. 690 00:33:18,310 --> 00:33:18,820 Granny. 691 00:33:19,360 --> 00:33:20,680 Granny, please get up. 692 00:33:21,840 --> 00:33:24,040 I'm half blind. 693 00:33:24,250 --> 00:33:26,970 I have no one to rely on. 694 00:33:27,210 --> 00:33:29,940 I can only do chores at a dye house to make a living. 695 00:33:29,950 --> 00:33:32,790 If anything happens to Qing, 696 00:33:33,000 --> 00:33:34,680 how will I live? 697 00:33:35,090 --> 00:33:36,940 Please help me. 698 00:33:37,300 --> 00:33:38,030 Madam. 699 00:33:38,520 --> 00:33:39,450 Don't be too sad. 700 00:33:40,170 --> 00:33:41,630 We'll look for him for you. 701 00:33:41,800 --> 00:33:42,550 Thank you. 702 00:33:42,630 --> 00:33:43,380 Here, Granny. 703 00:33:43,380 --> 00:33:45,000 Let's sit over there and talk. 704 00:33:45,000 --> 00:33:45,800 Come on. 705 00:33:45,850 --> 00:33:46,590 Thank you. 706 00:33:47,240 --> 00:33:48,030 Take your time. 707 00:33:48,030 --> 00:33:50,440 When did he disappear? 708 00:33:51,090 --> 00:33:53,620 What was he wearing on the day he went missing? 709 00:33:53,680 --> 00:33:54,550 She wasn't drunk. 710 00:33:54,550 --> 00:33:55,470 Think about it. 711 00:33:55,760 --> 00:33:56,760 She's very sober. 712 00:34:03,040 --> 00:34:03,840 Take it there. 713 00:34:04,030 --> 00:34:04,460 Yes. 714 00:34:07,720 --> 00:34:08,310 Ji. 715 00:34:08,960 --> 00:34:10,020 It's overflowing. 716 00:34:11,100 --> 00:34:11,980 What happened? 717 00:34:12,680 --> 00:34:13,810 I played with fire all my life 718 00:34:13,810 --> 00:34:14,959 and now I got burned. 719 00:34:15,620 --> 00:34:16,970 I rented a house in Changle City 720 00:34:16,970 --> 00:34:18,209 most of my life. 721 00:34:18,709 --> 00:34:20,150 Now I finally became a sub-landlord, 722 00:34:20,150 --> 00:34:20,749 but 723 00:34:21,420 --> 00:34:23,019 the tenants screwed me over. 724 00:34:23,269 --> 00:34:24,870 What, you failed to get rent? 725 00:34:25,080 --> 00:34:25,610 Exactly. 726 00:34:26,170 --> 00:34:28,310 The tenants have completely disappeared. 727 00:34:28,310 --> 00:34:30,350 Back then, I pitied these refugees. 728 00:34:30,350 --> 00:34:32,150 It's not easy to make a living in Changle City, 729 00:34:32,150 --> 00:34:33,590 so I rented the house to them. 730 00:34:33,590 --> 00:34:35,160 I bet you just wanted to take advantage of them 731 00:34:35,160 --> 00:34:36,689 since you knew they were illegal residents 732 00:34:36,689 --> 00:34:38,490 and wouldn't dare to offend you. 733 00:34:39,050 --> 00:34:40,420 If it weren't for me, 734 00:34:40,450 --> 00:34:42,640 they would have been expelled from Changle City. 735 00:34:42,640 --> 00:34:45,039 Would they have found a job at Renyi Square? 736 00:34:45,310 --> 00:34:46,729 Those ungrateful people. 737 00:34:46,729 --> 00:34:48,760 Where can we find them? 738 00:34:49,400 --> 00:34:51,010 This is Renyi Square we're talking about. 739 00:34:51,010 --> 00:34:53,740 It's where all rich merchants and envoys of other states live. 740 00:34:53,740 --> 00:34:55,760 The people inside are either rich or noble. 741 00:34:55,760 --> 00:34:57,269 What, you want me to knock on their doors 742 00:34:57,269 --> 00:34:58,310 to find some illegal refugees? 743 00:34:58,310 --> 00:34:59,010 Renyi Square? 744 00:34:59,010 --> 00:35:00,189 I've promised that old lady. 745 00:35:00,189 --> 00:35:00,870 No, no, no. 746 00:35:00,900 --> 00:35:01,890 Wait a minute. 747 00:35:02,020 --> 00:35:03,390 Are you going to Renyi Square too? 748 00:35:03,390 --> 00:35:05,210 Are you going too? 749 00:35:05,710 --> 00:35:07,430 Some tenants of mine are missing. 750 00:35:07,430 --> 00:35:08,350 They're working 751 00:35:08,350 --> 00:35:09,430 at Renyi Square. 752 00:35:09,750 --> 00:35:11,520 I was just wondering how I could enter. 753 00:35:11,520 --> 00:35:13,720 If you're going, can you ask them for me? 754 00:35:14,670 --> 00:35:15,870 When did your tenants 755 00:35:16,470 --> 00:35:17,790 disappear? 756 00:35:17,950 --> 00:35:20,190 They disappeared the day before yesterday. 757 00:35:20,190 --> 00:35:22,390 But they were there the day before that. 758 00:35:22,830 --> 00:35:24,290 The day before yesterday? 759 00:35:24,930 --> 00:35:26,070 That granny's son 760 00:35:26,070 --> 00:35:27,590 was delivering the mat the day before yesterday 761 00:35:27,590 --> 00:35:28,790 before he suddenly disappeared. 762 00:35:28,790 --> 00:35:29,920 What a coincidence. 763 00:35:30,500 --> 00:35:31,140 Ji. 764 00:35:31,990 --> 00:35:33,500 How many tenants are there in total? 765 00:35:33,500 --> 00:35:34,060 Six. 766 00:35:34,110 --> 00:35:35,190 Two men and four women. 767 00:35:35,190 --> 00:35:36,350 My house is small. 768 00:35:36,350 --> 00:35:38,480 The rent is more appropriate this way. 769 00:35:38,710 --> 00:35:41,040 Seven people went missing on the same day. 770 00:35:43,170 --> 00:35:45,610 Do you think we're in trouble again? 771 00:35:47,270 --> 00:35:48,530 I'll report it to Mr. Yu 772 00:35:48,590 --> 00:35:49,920 to search Renyi Square. 773 00:35:50,630 --> 00:35:51,890 Don't waste your time. 774 00:35:51,990 --> 00:35:53,190 That's Renyi Square. 775 00:35:53,230 --> 00:35:54,510 Renyi Square! 776 00:35:54,860 --> 00:35:56,590 Do you think Yu will approve it? 777 00:35:56,930 --> 00:35:57,930 What should we do? 778 00:35:58,710 --> 00:35:59,800 There are more and more refugees 779 00:35:59,800 --> 00:36:01,830 flooding into Yong from neighboring states. 780 00:36:01,830 --> 00:36:03,560 Someone will surely cause trouble. 781 00:36:03,560 --> 00:36:04,870 If we don't find out the truth, 782 00:36:04,870 --> 00:36:06,670 there will be endless troubles. 783 00:36:17,110 --> 00:36:17,790 Shen. 784 00:36:20,470 --> 00:36:22,670 Among the noble ladies in Renyi Square, 785 00:36:23,180 --> 00:36:25,310 you are close with a few of them, right? 786 00:36:26,510 --> 00:36:27,310 Why do you ask? 787 00:36:29,750 --> 00:36:31,160 It's been an hour. 788 00:36:31,850 --> 00:36:32,920 Why isn't he back yet? 789 00:36:32,920 --> 00:36:34,490 Don't worry. Soon. 790 00:36:35,150 --> 00:36:37,420 We can't rush things like this. 791 00:36:48,310 --> 00:36:49,970 I'll drop you off here, Mr. Shen. 792 00:36:49,970 --> 00:36:50,660 See you. 793 00:36:52,350 --> 00:36:53,070 Come on. 794 00:36:53,070 --> 00:36:54,250 Take a break. 795 00:36:56,260 --> 00:36:57,300 Thank you. 796 00:36:58,340 --> 00:37:00,350 My legs are tired from running. 797 00:37:01,560 --> 00:37:02,360 From running? 798 00:37:02,440 --> 00:37:03,320 From running. 799 00:37:03,830 --> 00:37:05,630 Even though he was in a carriage. 800 00:37:05,810 --> 00:37:06,890 Let me tell you. 801 00:37:07,070 --> 00:37:08,670 Among these missing people, 802 00:37:08,860 --> 00:37:11,690 a few of them really worked for the lady I'm acquainted with. 803 00:37:11,690 --> 00:37:13,170 Some were laundry maids, 804 00:37:13,410 --> 00:37:14,730 some drove the carriages, 805 00:37:14,730 --> 00:37:16,120 and some helped out in the kitchen. 806 00:37:16,120 --> 00:37:17,870 All drudgery, basically. 807 00:37:17,900 --> 00:37:19,500 Say something we don't know. 808 00:37:20,590 --> 00:37:22,310 What you don't know is that 809 00:37:22,750 --> 00:37:24,550 the servants of Renyi Square 810 00:37:25,260 --> 00:37:27,190 have something strange in common. 811 00:37:27,190 --> 00:37:28,520 Don't keep us guessing. 812 00:37:28,790 --> 00:37:30,650 On the 1st and 15th of every month, 813 00:37:30,880 --> 00:37:32,710 they all took the night off. 814 00:37:32,740 --> 00:37:33,800 Took the night off? 815 00:37:34,550 --> 00:37:37,400 Then, they would visit the same place together. 816 00:37:38,110 --> 00:37:41,070 It is said to be called the Red Lotus Pavilion. 817 00:37:41,280 --> 00:37:44,590 Followers need to possess a document of universal salvation 818 00:37:44,590 --> 00:37:45,310 to gain entry. 819 00:37:45,310 --> 00:37:46,510 Can you get me a few? 820 00:37:57,180 --> 00:37:58,040 Where are they? 821 00:38:02,550 --> 00:38:03,470 You scared me. 822 00:38:04,250 --> 00:38:06,100 I found them. One for each of us. 823 00:38:06,220 --> 00:38:06,820 Okay. 824 00:38:12,750 --> 00:38:15,390 From now on, we don't know each other. 825 00:38:15,920 --> 00:38:16,940 Mix into the crowd and follow them. 826 00:38:16,940 --> 00:38:18,340 See where they are going. 827 00:38:19,210 --> 00:38:21,340 Didn't you say you didn't want to help? 828 00:38:21,530 --> 00:38:23,130 Why are you so proactive now? 829 00:38:23,150 --> 00:38:24,030 Ji said 830 00:38:24,030 --> 00:38:24,990 as long as I find them, 831 00:38:24,990 --> 00:38:26,250 I'll get half the rent. 832 00:38:26,780 --> 00:38:27,340 Let's go. 833 00:38:47,220 --> 00:38:48,620 Stretch your hands flat. 834 00:38:49,190 --> 00:38:49,580 Okay. 835 00:38:50,070 --> 00:38:50,980 Please come in. 836 00:38:55,350 --> 00:38:56,750 Stretch your hands flat. 837 00:38:58,310 --> 00:38:59,230 Please come in. 838 00:38:59,930 --> 00:39:00,790 Please come in. 839 00:39:02,090 --> 00:39:04,560 How much can Shen earn outside 840 00:39:05,690 --> 00:39:07,670 with his skill of creating imitation goods? 841 00:39:07,670 --> 00:39:08,110 Your document of universal salvation. 842 00:39:08,110 --> 00:39:09,590 His talent is wasted at the Sifang Pavilion. 843 00:39:09,590 --> 00:39:11,700 Stretch your hands flat. Okay, please come in. 844 00:39:11,700 --> 00:39:15,760 Please show your Red Lotus Immortal's document of universal salvation. 845 00:39:16,150 --> 00:39:17,510 Stretch your hands flat. 846 00:39:17,510 --> 00:39:18,370 Please come in. 847 00:39:18,590 --> 00:39:22,100 Please show your Red Lotus Immortal's document of universal salvation. 848 00:39:22,100 --> 00:39:23,500 Stretch your hands flat. 849 00:39:24,450 --> 00:39:25,310 Please come in. 850 00:39:26,510 --> 00:39:30,170 Please show your Red Lotus Immortal's document of universal salvation. 851 00:39:30,170 --> 00:39:31,570 Stretch your hands flat. 852 00:39:32,110 --> 00:39:32,970 Please come in. 853 00:40:11,440 --> 00:40:13,620 [True Lotus Reveals its Might] 854 00:40:11,680 --> 00:40:14,150 Red Lotus Immortal 855 00:40:14,830 --> 00:40:17,230 is powerful. 856 00:40:18,470 --> 00:40:20,860 Kind men and women 857 00:40:21,990 --> 00:40:24,990 kneel before him. 858 00:40:27,980 --> 00:40:29,390 Is the bottle talking? 859 00:40:29,440 --> 00:40:30,570 That's ridiculous. 860 00:40:31,040 --> 00:40:36,630 Those who have ulterior motives sneaked into our Red Lotus Pavilion today. 861 00:40:37,130 --> 00:40:39,140 Show yourself now. 862 00:40:39,790 --> 00:40:42,230 Otherwise, the Almighty Immortal will show himself 863 00:40:42,230 --> 00:40:44,420 and punish you with his Magic Vase. 864 00:40:44,790 --> 00:40:47,030 Who is it? 865 00:40:47,280 --> 00:40:48,740 Those who are unfaithful. 866 00:40:49,070 --> 00:40:49,790 Who is it? 867 00:41:25,660 --> 00:41:26,480 It's not me. 868 00:41:26,790 --> 00:41:27,720 No, no. 869 00:41:30,210 --> 00:41:30,700 No. 870 00:41:31,730 --> 00:41:32,790 What are you doing? 871 00:41:32,970 --> 00:41:33,990 What's wrong? 872 00:41:41,020 --> 00:41:43,100 Who are you? 873 00:41:43,430 --> 00:41:45,910 [Chen Xinliang] 874 00:41:43,740 --> 00:41:45,730 I'm Chen Xinliang. 875 00:41:46,220 --> 00:41:47,900 If you're not sincere, 876 00:41:48,150 --> 00:41:49,900 why are you here? 877 00:41:50,950 --> 00:41:52,590 Please forgive me, Red Lotus Immortal. 878 00:41:52,590 --> 00:41:53,630 I heard that 879 00:41:53,650 --> 00:41:55,690 you can make us poor live a good life, 880 00:41:56,110 --> 00:41:57,240 that's why I'm here. 881 00:41:57,940 --> 00:41:59,400 But my heart is distracted 882 00:41:59,930 --> 00:42:00,930 and offended you. 883 00:42:01,350 --> 00:42:02,830 Please bless me 884 00:42:02,850 --> 00:42:05,040 and let me live a carefree life. 885 00:42:05,150 --> 00:42:06,970 Please bless my family with peace and health. 886 00:42:06,970 --> 00:42:08,650 All my believers 887 00:42:08,920 --> 00:42:11,010 must make an offering. 888 00:42:11,260 --> 00:42:14,560 One turns to ten, ten turns to hundred, 889 00:42:14,580 --> 00:42:16,940 and hundred turns to thousands. 890 00:42:23,740 --> 00:42:24,700 I have no money. 891 00:42:25,410 --> 00:42:27,820 There are three wens in your pocket. 892 00:42:28,340 --> 00:42:30,040 Why did you lie? 893 00:42:36,310 --> 00:42:37,630 How is that possible? 894 00:42:39,010 --> 00:42:41,170 Give it a try. 895 00:42:41,410 --> 00:42:42,790 Try it. 896 00:42:42,830 --> 00:42:44,600 Try it. Hurry up. 897 00:42:45,370 --> 00:42:45,950 Let me. 898 00:42:46,630 --> 00:42:47,510 I have money. 899 00:42:47,930 --> 00:42:48,580 Wait. 900 00:42:51,570 --> 00:42:53,150 Don't be fooled 901 00:42:53,150 --> 00:42:54,350 by such dirty tricks. 902 00:42:55,410 --> 00:42:57,620 This person must be their mole. 903 00:42:58,040 --> 00:43:00,250 They are tricking everyone to put money in. 904 00:43:00,250 --> 00:43:01,840 If you don't come to your senses, 905 00:43:01,840 --> 00:43:04,000 you will lose everything. 906 00:43:05,350 --> 00:43:06,440 Don't slander me. 907 00:43:07,010 --> 00:43:07,950 You're the mole! 908 00:43:08,430 --> 00:43:10,270 It's easy to expose this trick. 909 00:43:10,670 --> 00:43:11,610 If Red Lotus Immortal 910 00:43:11,610 --> 00:43:13,690 really knows everything, 911 00:43:14,240 --> 00:43:15,550 can you guess 912 00:43:16,690 --> 00:43:18,550 how much money I have in my pocket? 913 00:43:18,790 --> 00:43:20,030 Yes, he's right. 914 00:43:20,030 --> 00:43:21,790 Take a guess. 915 00:43:21,790 --> 00:43:23,310 Guess how much it is. 916 00:43:23,870 --> 00:43:27,870 There are 27 copper coins in the bag. 917 00:43:27,890 --> 00:43:28,610 27. 918 00:43:28,850 --> 00:43:30,260 Come on. Count it. 919 00:43:31,270 --> 00:43:31,990 Right? 920 00:43:32,350 --> 00:43:33,470 Is it 27? 921 00:43:39,590 --> 00:43:40,610 27 wen! 922 00:43:41,100 --> 00:43:42,440 It's really 27 wen! 923 00:43:43,430 --> 00:43:44,110 It's working. 924 00:43:44,110 --> 00:43:48,810 The Red Lotus Immortal is powerful. 925 00:43:48,950 --> 00:43:51,510 The Red Lotus Immortal is powerful. 926 00:43:51,510 --> 00:43:52,770 If you're not sincere, 927 00:43:53,160 --> 00:43:55,150 why are you here? 928 00:43:56,190 --> 00:43:58,470 Sincerely bring forth your offering 929 00:43:59,060 --> 00:44:01,820 and reap endless benefits. 930 00:44:42,860 --> 00:44:43,860 Where is my money? 931 00:44:44,540 --> 00:44:45,630 Pay me back! 932 00:44:45,730 --> 00:44:47,750 That's the money for my meals tomorrow! 933 00:44:47,750 --> 00:44:48,660 Give me back my money. 934 00:44:48,660 --> 00:44:50,060 Or I'll smash the bottle! 935 00:44:51,760 --> 00:44:52,730 What are you doing? 936 00:44:52,730 --> 00:44:53,930 Give me back my money! 937 00:44:54,650 --> 00:44:55,550 Pay me back! 938 00:44:56,050 --> 00:44:57,040 Pay me back! 60632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.