All language subtitles for Dont.Look.In.The.Basement.1973.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,615 --> 00:00:11,578 [DRAMATIC MUSIC] 2 00:00:16,875 --> 00:00:17,918 - Now look here. 3 00:00:17,960 --> 00:00:19,586 I just heard them, Sam. 4 00:00:19,628 --> 00:00:22,256 It's got to be them, Sam. 5 00:00:22,298 --> 00:00:23,799 It's almost 19:30 hours. 6 00:00:24,800 --> 00:00:27,136 They would have left an hour ago. 7 00:00:27,177 --> 00:00:28,137 I think that's them! 8 00:00:28,178 --> 00:00:29,596 Hear 'em, Sam? 9 00:00:29,638 --> 00:00:31,223 Real low. 10 00:00:31,265 --> 00:00:32,683 Watch, above those trees. 11 00:00:34,393 --> 00:00:35,811 - Are they really coming, Sergeant? 12 00:00:35,853 --> 00:00:37,062 - You wait. 13 00:00:37,896 --> 00:00:39,148 They do this every night. 14 00:00:40,399 --> 00:00:41,400 Sam, what's that? 15 00:00:42,484 --> 00:00:43,485 Right through there! 16 00:00:45,487 --> 00:00:47,740 - I don't like it when you say they're coming, Sergeant. 17 00:00:47,781 --> 00:00:48,866 It scares me! 18 00:00:48,907 --> 00:00:50,743 - It's alright Sam, it's alright now. 19 00:00:51,744 --> 00:00:52,703 - Should I tell him, Janey? 20 00:00:52,745 --> 00:00:54,371 - Yes, and you both come away from the window. 21 00:00:54,413 --> 00:00:56,040 It's been longer than 10 minutes. 22 00:00:56,999 --> 00:01:00,294 - Sergeant Jaffee, Janey says it's all right. 23 00:01:00,336 --> 00:01:01,545 Come on, it's all right! 24 00:01:06,050 --> 00:01:08,927 Janey, if they do come, will I see them? 25 00:01:08,969 --> 00:01:11,013 - No one's ever seen them, Sam. 26 00:01:11,055 --> 00:01:12,848 Now, let's not be late for supper again. 27 00:01:12,890 --> 00:01:13,724 Shall we? 28 00:01:20,064 --> 00:01:23,233 ♪ Baby, baby, baby... ♪ 29 00:01:25,027 --> 00:01:28,030 [KNOCKING] 30 00:01:28,072 --> 00:01:29,531 - Supper's in a few minutes, Harriet. 31 00:01:29,573 --> 00:01:30,949 You'll have to leave your baby here. 32 00:01:30,991 --> 00:01:33,077 You know the rules in the dining room. 33 00:01:33,118 --> 00:01:35,245 Later you can come back to her when you've finished. 34 00:01:35,287 --> 00:01:36,413 - Don't touch my baby. 35 00:01:36,455 --> 00:01:38,624 Don't you ever touch my baby again. 36 00:01:38,665 --> 00:01:41,126 - Alright Harriet, I won't touch your baby. 37 00:01:41,168 --> 00:01:42,920 - You better not or you know what will happen to you. 38 00:01:42,961 --> 00:01:45,631 I'll kill you, I swear to God I'll kill you. 39 00:01:45,672 --> 00:01:48,425 [DRAMATIC MUSIC] 40 00:01:51,595 --> 00:01:54,348 [SAM SPUTTERING] 41 00:01:57,559 --> 00:01:59,228 - Ready to eat, Sam? 42 00:01:59,269 --> 00:02:00,562 - Oh, every night. 43 00:02:00,604 --> 00:02:02,773 Dr. Stephens makes me eat the soup. 44 00:02:02,815 --> 00:02:03,774 I bet you don't know how many 45 00:02:03,816 --> 00:02:05,317 kinds of soup I've eaten, Janey. 46 00:02:05,359 --> 00:02:06,985 Come on, guess. 47 00:02:07,027 --> 00:02:08,529 - I don't know, Sam. 48 00:02:09,613 --> 00:02:13,158 - Oh Janey, when can we put my boat in the water? 49 00:02:14,535 --> 00:02:17,413 - Sam, there's something I've got to tell you. 50 00:02:17,454 --> 00:02:20,332 We've been friends for a long time now, 51 00:02:20,374 --> 00:02:22,209 but I'm going to have to leave now. 52 00:02:22,251 --> 00:02:23,585 I'm going to have to say goodbye. 53 00:02:23,627 --> 00:02:24,461 - Goodbye? 54 00:02:26,380 --> 00:02:29,133 That means you're going to leave me, Janey? 55 00:02:29,174 --> 00:02:30,592 We can't play with the boat? 56 00:02:30,634 --> 00:02:31,635 - I'm sorry. 57 00:02:33,095 --> 00:02:34,388 Oh, I'll miss you, Sam, 58 00:02:35,514 --> 00:02:37,683 but I just can't take this any longer. 59 00:02:38,600 --> 00:02:40,394 Oh, I know you don't understand. 60 00:02:42,479 --> 00:02:44,481 When you're ready, come eat your supper. 61 00:02:45,607 --> 00:02:47,234 I'll be in to join you later on. 62 00:02:48,318 --> 00:02:50,779 Right now, I have to go and talk to Dr. Stephens. 63 00:03:02,499 --> 00:03:03,667 - Hey, Jennifer! 64 00:03:03,709 --> 00:03:04,543 Jennifer! 65 00:03:06,462 --> 00:03:07,421 Janey's going away. 66 00:03:09,173 --> 00:03:11,341 Would you help me put my boat in the water? 67 00:03:20,559 --> 00:03:23,770 I bet Janey didn't say goodbye to you, neither. 68 00:03:23,812 --> 00:03:24,646 I bet you. 69 00:03:26,356 --> 00:03:29,359 [BLOWS A RASPBERRY] 70 00:03:51,089 --> 00:03:53,133 - [QUIETLY] Baby, baby, pretty baby. 71 00:03:53,175 --> 00:03:56,178 [OMINOUS MUSIC] 72 00:03:56,220 --> 00:03:57,054 - Oh. 73 00:04:03,352 --> 00:04:04,645 [YELLING] 74 00:04:04,686 --> 00:04:06,230 - I'm warning you. 75 00:04:06,271 --> 00:04:08,065 I've warned all of you! 76 00:04:08,106 --> 00:04:09,358 Leave me alone! 77 00:04:10,651 --> 00:04:11,485 Danny, cut it out. 78 00:04:11,527 --> 00:04:12,819 Don't touch my baby. 79 00:04:12,861 --> 00:04:13,904 [DANNY YELLING] 80 00:04:13,946 --> 00:04:14,738 I'll kill you if you... 81 00:04:14,780 --> 00:04:16,823 [SHOUTING] Get away from my baby! 82 00:04:16,865 --> 00:04:19,284 I'll kill you! 83 00:04:20,410 --> 00:04:22,496 I will kill you! 84 00:04:22,538 --> 00:04:24,248 [CRYING] 85 00:04:24,289 --> 00:04:25,332 Janey! 86 00:04:25,374 --> 00:04:26,708 Get out of my way! 87 00:04:26,750 --> 00:04:27,960 My baby! 88 00:04:28,001 --> 00:04:29,586 He's taken my baby! 89 00:04:31,463 --> 00:04:33,882 - Now use the ax, Judge. 90 00:04:33,924 --> 00:04:35,759 Listen to me, Judge. 91 00:04:35,801 --> 00:04:37,302 Use the ax, Judge. 92 00:04:38,554 --> 00:04:39,763 Go ahead, Judge. 93 00:04:41,265 --> 00:04:42,933 Use the ax! 94 00:04:42,975 --> 00:04:44,351 Use it! 95 00:04:44,393 --> 00:04:46,270 Again, Judge. 96 00:04:46,311 --> 00:04:48,063 Once more again. 97 00:04:48,105 --> 00:04:49,523 Strike out. 98 00:04:49,565 --> 00:04:51,108 Harder, Judge! 99 00:04:51,149 --> 00:04:52,693 Go again! 100 00:04:52,734 --> 00:04:55,779 That's it, Judge, hit it again. 101 00:04:55,821 --> 00:04:57,197 And again! 102 00:04:57,239 --> 00:04:59,658 Strike it! 103 00:05:02,578 --> 00:05:04,329 - Dr. Stephens, I must speak to you. 104 00:05:04,371 --> 00:05:05,497 - Yes, what is it, Janey? 105 00:05:05,539 --> 00:05:07,958 He's doing very well tonight. 106 00:05:08,000 --> 00:05:10,377 Can you sense how each stroke reaches down, 107 00:05:10,419 --> 00:05:12,754 freeing some part of his conflict? 108 00:05:12,796 --> 00:05:15,215 Perhaps that's the solitude of the unconscious brain 109 00:05:15,257 --> 00:05:16,383 and he's reaching it. 110 00:05:16,425 --> 00:05:18,552 Reach for it, Judge! 111 00:05:18,594 --> 00:05:19,595 - Dr. Stephens! 112 00:05:19,636 --> 00:05:21,221 - Yes? 113 00:05:21,263 --> 00:05:24,057 - Doctor, I've come to a decision about, 114 00:05:24,099 --> 00:05:24,975 about all this. 115 00:05:26,310 --> 00:05:28,937 I just can't take it any longer. 116 00:05:28,979 --> 00:05:30,981 Harriet threatened me again tonight. 117 00:05:31,023 --> 00:05:32,691 I'm leaving, I... 118 00:05:32,733 --> 00:05:34,818 Well, you said you had someone else coming out tonight, 119 00:05:34,860 --> 00:05:35,652 someone to help. 120 00:05:35,694 --> 00:05:37,404 - I can't accept that decision, Janey. 121 00:05:37,446 --> 00:05:38,447 You're a professional. 122 00:05:38,488 --> 00:05:39,865 I won't allow you to do it. 123 00:05:39,906 --> 00:05:42,576 [JANEY SCREAMING] 124 00:05:42,618 --> 00:05:45,746 - Put it down, Judge! [SCREAMS] 125 00:05:45,787 --> 00:05:46,747 Put it down, Judge! 126 00:05:46,788 --> 00:05:50,917 Put it down! [SCREAMS] 127 00:05:50,959 --> 00:05:51,710 - Judge! 128 00:05:51,752 --> 00:05:53,295 Judge, Judge! 129 00:05:53,337 --> 00:05:54,546 Put it down, Judge. 130 00:05:54,588 --> 00:05:55,464 Put it down, Judge! 131 00:05:55,505 --> 00:05:56,506 Put it down! 132 00:05:59,343 --> 00:06:00,177 That's right. 133 00:06:06,808 --> 00:06:07,976 Oh, God. 134 00:06:08,018 --> 00:06:08,852 Oh, how did this happen? 135 00:06:08,894 --> 00:06:09,686 - I don't know! 136 00:06:09,728 --> 00:06:10,520 - Oh, get out of here! 137 00:06:10,562 --> 00:06:11,355 [JANEY CRYING] 138 00:06:11,396 --> 00:06:13,940 Judge. 139 00:06:14,024 --> 00:06:15,108 You're not gonna do anything foolish. 140 00:06:15,150 --> 00:06:16,109 Get the ax, Sam. 141 00:06:17,653 --> 00:06:21,490 Very quietly, we're gonna walk into the house. 142 00:06:21,531 --> 00:06:22,324 Come on, Judge. 143 00:06:22,366 --> 00:06:24,076 Don't look at Dr. Stephens! 144 00:06:24,117 --> 00:06:25,619 I'm gonna help you. 145 00:06:25,661 --> 00:06:26,995 Come on, quietly. 146 00:06:27,037 --> 00:06:28,664 Quietly, calmly. 147 00:06:28,705 --> 00:06:31,124 That's right, into the house. 148 00:06:31,166 --> 00:06:32,918 I'm coming with you. 149 00:06:32,959 --> 00:06:34,586 That's right, Judge. 150 00:06:34,628 --> 00:06:36,380 Sam, put the ax down on the ground. 151 00:06:44,388 --> 00:06:47,140 [MOURNFUL MUSIC] 152 00:06:48,350 --> 00:06:49,184 Sam. 153 00:06:51,728 --> 00:06:52,813 Sam, listen to me. 154 00:06:56,024 --> 00:06:57,150 From now on, 155 00:06:59,569 --> 00:07:02,781 I'm gonna take care of the family. 156 00:07:02,823 --> 00:07:06,993 I'm gonna take care of Cameron and Janey 157 00:07:08,161 --> 00:07:09,121 and all the others. 158 00:07:10,789 --> 00:07:12,165 Do you understand? 159 00:07:12,207 --> 00:07:13,333 - But Janey's leaving. 160 00:07:14,334 --> 00:07:15,168 - Oh? 161 00:07:16,878 --> 00:07:18,422 All right, listen to me. 162 00:07:18,463 --> 00:07:19,798 I'll be back in a few minutes 163 00:07:19,840 --> 00:07:21,216 to tell you what to do with Dr. Stephens. 164 00:07:21,258 --> 00:07:22,300 Do you understand me? 165 00:07:24,761 --> 00:07:25,679 I'm coming, Judge. 166 00:07:26,680 --> 00:07:28,473 That's right, quietly, calmly. 167 00:07:34,062 --> 00:07:35,939 - Don't cry, baby. 168 00:07:35,981 --> 00:07:36,815 Don't cry. 169 00:07:37,774 --> 00:07:39,526 I'll get your bottle. 170 00:07:43,405 --> 00:07:45,907 [EERIE MUSIC] 171 00:08:07,179 --> 00:08:08,263 Here's your-- 172 00:08:20,150 --> 00:08:21,276 [SHOUTING] Danny! 173 00:08:21,318 --> 00:08:22,152 My baby! 174 00:08:27,157 --> 00:08:28,575 Danny! 175 00:08:28,617 --> 00:08:29,451 My baby! 176 00:08:31,953 --> 00:08:32,788 Danny! 177 00:08:33,955 --> 00:08:34,790 Shut up! 178 00:08:35,999 --> 00:08:37,501 Danny! 179 00:08:37,542 --> 00:08:38,376 My baby! 180 00:08:39,628 --> 00:08:42,297 What have you done with my baby? 181 00:08:43,715 --> 00:08:44,549 Danny! 182 00:08:47,511 --> 00:08:50,388 [HARRIET BABBLING] 183 00:08:52,307 --> 00:08:53,892 - Harriet, what's wrong? 184 00:08:53,934 --> 00:08:54,768 - Baby. 185 00:08:55,644 --> 00:08:56,728 Baby, baby... 186 00:08:58,897 --> 00:09:00,357 - Harriet, what's wrong? 187 00:09:00,398 --> 00:09:03,360 - [GASPS] What have you done to my baby child? 188 00:09:03,401 --> 00:09:04,945 - Nothing. 189 00:09:04,986 --> 00:09:07,155 - You took my baby! 190 00:09:07,197 --> 00:09:08,031 - No! 191 00:09:08,073 --> 00:09:11,576 - You took that precious child away from me! 192 00:09:11,618 --> 00:09:13,203 - No! [SHOUTING] 193 00:09:13,245 --> 00:09:14,079 No, no! 194 00:09:14,120 --> 00:09:15,539 - You took my baby! 195 00:09:15,580 --> 00:09:17,082 My baby! 196 00:09:17,123 --> 00:09:20,293 [JANEY SCREAMING] 197 00:09:20,335 --> 00:09:22,587 [SLAMMING] 198 00:09:24,756 --> 00:09:26,007 [CRUNCHING] 199 00:09:26,049 --> 00:09:28,218 [THUNDER STRIKING] 200 00:09:28,260 --> 00:09:30,720 [EERIE MUSIC] 201 00:09:44,609 --> 00:09:46,862 [KNOCKING] 202 00:09:48,905 --> 00:09:49,739 - Hello? 203 00:09:59,374 --> 00:10:00,625 [KNOCKING] 204 00:10:00,667 --> 00:10:01,501 Hello? 205 00:10:27,319 --> 00:10:28,153 Hello? 206 00:10:32,490 --> 00:10:33,575 Dr. Stephens? 207 00:10:44,794 --> 00:10:46,630 - Diney, a lady. 208 00:10:46,671 --> 00:10:48,924 - Go to your room now, Sam. 209 00:10:58,533 --> 00:11:00,410 Have you been standing there long? 210 00:11:00,452 --> 00:11:03,163 - Why, no, in fact I just this minute came in. 211 00:11:03,205 --> 00:11:03,997 I didn't see anyone-- 212 00:11:04,039 --> 00:11:06,166 - I'm Dr. Masters, Geraldine Masters. 213 00:11:06,208 --> 00:11:07,250 Am I expecting you? 214 00:11:08,251 --> 00:11:11,171 - Well, perhaps Dr. Stephens hasn't mentioned my coming. 215 00:11:12,047 --> 00:11:15,676 [LAUGHS] Oh, I'm sorry, I'm Charlotte Beale, RN, 216 00:11:15,717 --> 00:11:17,386 psychiatric therapy. 217 00:11:17,427 --> 00:11:18,720 - Beale? 218 00:11:18,762 --> 00:11:20,847 - Yes, I'm to get settled in tonight. 219 00:11:20,889 --> 00:11:23,642 I'm starting with Dr. Stephens first thing in the morning. 220 00:11:23,684 --> 00:11:26,395 - Well, perhaps we'd better go into my office. 221 00:11:26,436 --> 00:11:27,270 This way. 222 00:11:33,568 --> 00:11:36,613 Have a seat. 223 00:11:37,447 --> 00:11:40,617 Now, would you mind telling me again 224 00:11:40,659 --> 00:11:44,621 just who you are and exactly what you're doing here? 225 00:11:44,663 --> 00:11:46,707 - Dr. Masters, I'm sorry you haven't been 226 00:11:46,748 --> 00:11:48,792 informed about my coming. 227 00:11:48,834 --> 00:11:51,002 You see, Dr. Stephens hired me, 228 00:11:51,044 --> 00:11:53,046 oh, about a week ago I think it was. 229 00:11:53,964 --> 00:11:55,799 Yes, on the twentieth. 230 00:11:55,841 --> 00:11:58,135 I had heard about Dr. Stephens' unusual 231 00:11:58,176 --> 00:12:01,221 psychiatric methods and called for an interview. 232 00:12:01,263 --> 00:12:03,098 He liked my training and background 233 00:12:03,140 --> 00:12:05,976 and said he was terribly short on qualified help 234 00:12:06,017 --> 00:12:08,437 and asked if I would start this next week, 235 00:12:08,478 --> 00:12:09,271 which is today-- 236 00:12:09,312 --> 00:12:12,357 - Now, now, now, just wait a minute, Miss Beale. 237 00:12:12,399 --> 00:12:16,153 First of all, I was not informed about your coming here, 238 00:12:16,194 --> 00:12:18,155 and secondly, I feel sure that Dr. Stephens 239 00:12:18,196 --> 00:12:19,448 would have brought this up with me 240 00:12:19,489 --> 00:12:21,491 if he'd reached a decision about you. 241 00:12:22,409 --> 00:12:25,996 - Dr. Masters, certainly there can't be a mistake. 242 00:12:26,037 --> 00:12:27,622 Oh, perhaps, there's just an oversight and-- 243 00:12:27,664 --> 00:12:29,499 - That's just the point, Miss Beale. 244 00:12:29,541 --> 00:12:31,918 Dr. Stephens would not have made an oversight. 245 00:12:31,960 --> 00:12:34,755 Not about something as important as increasing our staff, 246 00:12:34,796 --> 00:12:36,006 not when there are just three of us, 247 00:12:36,047 --> 00:12:39,760 uh, normally three of us on the staff. 248 00:12:39,801 --> 00:12:42,304 - You know perhaps I really should go in to see the doctor. 249 00:12:42,345 --> 00:12:43,138 He's expecting me. 250 00:12:43,180 --> 00:12:44,014 - Miss Beale. 251 00:12:46,141 --> 00:12:47,768 I have something very unpleasant to tell you, 252 00:12:47,809 --> 00:12:48,727 we've uh... 253 00:12:48,769 --> 00:12:50,312 We've had a tragedy here. 254 00:12:50,353 --> 00:12:51,980 We've lost Dr. Stephens. 255 00:12:53,607 --> 00:12:55,358 He was viciously attacked by one of the patients 256 00:12:55,400 --> 00:12:57,402 and he died shortly afterwards. 257 00:12:57,444 --> 00:12:59,654 So you can see this is just not the time 258 00:12:59,696 --> 00:13:00,989 to discuss any of this. 259 00:13:01,990 --> 00:13:03,784 Well, surely you can understand 260 00:13:03,825 --> 00:13:06,328 how his death has greatly changed things. 261 00:13:07,204 --> 00:13:11,041 Naturally, I've taken over in his place. 262 00:13:11,082 --> 00:13:13,084 But since I wasn't informed about your coming here, 263 00:13:13,126 --> 00:13:16,379 I feel no need to keep any minor commitment 264 00:13:16,421 --> 00:13:17,214 that he may have made. 265 00:13:17,255 --> 00:13:18,632 Well, certainly not now. 266 00:13:20,217 --> 00:13:21,343 You see, I'm uh... 267 00:13:22,469 --> 00:13:26,932 I'm changing some administrating objectives and 268 00:13:27,933 --> 00:13:29,267 what Dr. Stephens had in mind 269 00:13:29,309 --> 00:13:31,895 may not be exactly what I'm planning. 270 00:13:31,937 --> 00:13:32,896 Well, not now. 271 00:13:33,814 --> 00:13:37,275 - I just can't believe Dr. Stephens is dead. 272 00:13:37,317 --> 00:13:39,986 - We have to accept that, Miss Beale. 273 00:13:40,028 --> 00:13:42,781 I just don't believe you could be of any help right now. 274 00:13:43,740 --> 00:13:46,451 - Dr. Masters, I gave up a perfectly good job 275 00:13:46,493 --> 00:13:47,619 to come here. 276 00:13:47,661 --> 00:13:50,247 They wanted me to stay, but I left. 277 00:13:50,288 --> 00:13:52,123 - What place are you talking about? 278 00:13:52,165 --> 00:13:54,042 - Greenpark General Hospital. 279 00:13:54,918 --> 00:13:56,545 I was supervisor of the psychiatric ward-- 280 00:13:56,586 --> 00:13:59,339 - Now, see, I'm not questioning your qualifications. 281 00:14:00,215 --> 00:14:01,758 Did Dr. Stephens talk with your supervisor 282 00:14:01,800 --> 00:14:02,759 about your leaving? 283 00:14:03,718 --> 00:14:05,303 - Well, I'm sure he did. 284 00:14:05,345 --> 00:14:09,224 Besides, I showed them this letter of acceptance 285 00:14:09,266 --> 00:14:10,433 from Dr. Stephens. 286 00:14:18,066 --> 00:14:20,944 - Then they knew about your coming here, then? 287 00:14:20,986 --> 00:14:22,070 - Why, yes. 288 00:14:27,951 --> 00:14:31,371 - Do you have any place to go from here, Miss Beale? 289 00:14:33,540 --> 00:14:34,374 - Well, frankly, no. 290 00:14:35,542 --> 00:14:38,795 Unless, of course, Greenpark would consider taking me back. 291 00:14:39,963 --> 00:14:43,341 I suppose I could tell them what's happened here. 292 00:14:43,383 --> 00:14:44,467 About Dr. Stephens. 293 00:14:45,385 --> 00:14:47,053 And about your taking over. 294 00:14:47,095 --> 00:14:49,347 Perhaps they would make some sort of consideration-- 295 00:14:49,389 --> 00:14:50,473 - Miss Beale. 296 00:14:51,725 --> 00:14:55,186 Frankly, I have a very difficult decision. 297 00:14:56,313 --> 00:14:57,814 There have been some abnormal reactions 298 00:14:57,856 --> 00:14:59,190 from a few of the patients. 299 00:15:00,108 --> 00:15:02,110 Dr. Stephens trusted them. 300 00:15:02,152 --> 00:15:04,696 He treated them as though he were their father. 301 00:15:04,738 --> 00:15:06,823 So realistically this has been a death in the family. 302 00:15:06,865 --> 00:15:10,702 Now my job is to recreate that trust. 303 00:15:11,953 --> 00:15:13,830 I doubt seriously that Greenpark would take you back 304 00:15:13,872 --> 00:15:17,751 and it would be very awkward trying to explain all of this, 305 00:15:17,792 --> 00:15:18,627 so uh... 306 00:15:19,794 --> 00:15:22,964 Well, since you're here and Dr. Stephens did 307 00:15:23,006 --> 00:15:24,716 make the commitment, I guess you might as well 308 00:15:24,758 --> 00:15:26,635 start in the morning. 309 00:15:26,676 --> 00:15:27,510 - Thank you, Dr. Masters. 310 00:15:27,552 --> 00:15:30,472 - Now, you must understand that I'm not offering you 311 00:15:30,513 --> 00:15:31,723 anything of a permanent nature. 312 00:15:31,765 --> 00:15:34,434 It takes a very special attitude to work here. 313 00:15:34,476 --> 00:15:36,394 - Dr. Stephens told me that. 314 00:15:37,270 --> 00:15:40,398 - Dr. Stephens believed that insanity 315 00:15:40,440 --> 00:15:42,192 was not a breaking away from reality, 316 00:15:42,233 --> 00:15:47,155 but rather a very complex series of obsessions. 317 00:15:47,197 --> 00:15:49,032 Psychiatrists have always tried to reverse that, 318 00:15:49,074 --> 00:15:50,492 you know, bring the patient back to normalcy, 319 00:15:50,533 --> 00:15:52,327 but Dr. Stephens believed the opposite. 320 00:15:52,369 --> 00:15:56,915 He believed that these obsessions could be pushed, 321 00:15:56,957 --> 00:16:01,002 forced to grow so large, so ominous, 322 00:16:01,044 --> 00:16:03,463 that the patient would have to use his own strength 323 00:16:03,505 --> 00:16:04,839 to destroy them. 324 00:16:04,881 --> 00:16:05,674 - Really? 325 00:16:05,715 --> 00:16:07,550 That's a very interesting theory. 326 00:16:09,928 --> 00:16:12,806 - We live and work very simply here, Miss Beale. 327 00:16:12,847 --> 00:16:16,518 Our patients are all people who are unloved, 328 00:16:16,559 --> 00:16:18,687 unwanted, forgotten. 329 00:16:20,105 --> 00:16:23,024 So we're a family, their family. 330 00:16:23,066 --> 00:16:24,818 And everyone helps with the chores. 331 00:16:25,777 --> 00:16:27,737 Well now, I'll show you to your room. 332 00:16:27,779 --> 00:16:29,698 I'm afraid there's no connecting bath. 333 00:16:35,244 --> 00:16:36,120 I'll take it. 334 00:16:36,161 --> 00:16:37,162 - Thank you. 335 00:16:38,914 --> 00:16:41,667 [DRAMATIC MUSIC] 336 00:16:50,926 --> 00:16:52,511 - Well, this is it. 337 00:16:52,553 --> 00:16:54,054 I hope you'll be comfortable. 338 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 I have a lot of things to do now, 339 00:16:55,306 --> 00:16:56,765 so if you'll come into my office in the morning, 340 00:16:56,807 --> 00:16:58,684 we can go over your routine. 341 00:16:58,726 --> 00:16:59,518 - Thank you, Dr. Masters. 342 00:16:59,560 --> 00:17:00,352 - Goodnight. 343 00:17:00,394 --> 00:17:02,313 - Oh, Dr. Masters. 344 00:17:02,354 --> 00:17:04,273 Where are the patients' rooms? 345 00:17:04,315 --> 00:17:07,401 - Well, they're right next to yours and upstairs. 346 00:17:07,443 --> 00:17:09,028 As I said before, we're a family 347 00:17:09,069 --> 00:17:09,903 and it's for that reason there are 348 00:17:09,945 --> 00:17:11,113 no locks on any of the doors. 349 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Dr. Stephens didn't believe in 350 00:17:12,489 --> 00:17:14,867 the doctor-patient relationship. 351 00:17:14,908 --> 00:17:15,743 Goodnight. 352 00:17:16,619 --> 00:17:17,620 - Goodnight. 353 00:17:18,579 --> 00:17:21,081 [EERIE MUSIC] 354 00:17:40,392 --> 00:17:43,896 [PATIENT LAUGHING WILDLY] 355 00:17:53,947 --> 00:17:54,740 [CHARLOTTE GASPS] 356 00:17:54,782 --> 00:17:56,700 - Good evening, dearie! 357 00:17:58,077 --> 00:18:03,082 You never should go rushing around like this alone. 358 00:18:04,249 --> 00:18:05,668 Get out. 359 00:18:05,709 --> 00:18:10,714 Get out and never, never come back, never. 360 00:18:11,924 --> 00:18:13,008 - Get out? 361 00:18:13,050 --> 00:18:14,593 Why get out? 362 00:18:14,635 --> 00:18:16,178 There's no reason. 363 00:18:16,220 --> 00:18:19,056 - Oh, there's plenty of reasons. 364 00:18:22,810 --> 00:18:24,687 - My name is Charlotte. 365 00:18:24,728 --> 00:18:26,063 What's yours? 366 00:18:26,105 --> 00:18:28,440 - Up the airy mountain, 367 00:18:29,316 --> 00:18:32,695 down the rushing glen, 368 00:18:32,736 --> 00:18:35,656 you never can go hunting 369 00:18:37,282 --> 00:18:40,911 for fear of little men. 370 00:18:46,750 --> 00:18:49,211 [EERIE MUSIC] 371 00:18:49,253 --> 00:18:51,505 [LAUGHING] 372 00:19:06,854 --> 00:19:08,856 - Good morning, Harriet. 373 00:19:09,690 --> 00:19:11,442 These are just a few of our little family. 374 00:19:11,483 --> 00:19:13,944 You'll have an opportunity to meet them all later. 375 00:19:14,820 --> 00:19:16,655 Danny, behave! 376 00:19:16,697 --> 00:19:17,531 Behave. 377 00:19:24,997 --> 00:19:26,749 - No, it's true. 378 00:19:26,790 --> 00:19:29,042 Dr. Stephens tells me what he wants. 379 00:19:31,128 --> 00:19:32,880 He's very sad this morning. 380 00:19:32,921 --> 00:19:34,256 - Why is he sad, Sam? 381 00:19:34,298 --> 00:19:37,009 - Because everything's changed now. 382 00:19:37,885 --> 00:19:39,386 Like that Miss Charlotte. 383 00:19:39,428 --> 00:19:41,346 And there's some others. 384 00:19:43,098 --> 00:19:45,100 - My baby's very sleepy. 385 00:19:47,269 --> 00:19:48,270 Very sleepy. 386 00:19:51,064 --> 00:19:54,010 Charlotte's name is Miss Beale. 387 00:19:54,010 --> 00:19:56,346 - Dr. Stephens calls her Miss Charlotte. 388 00:19:57,639 --> 00:19:59,641 He's very worried this morning. 389 00:19:59,682 --> 00:20:01,309 - Oh, hush it up, Sam. 390 00:20:02,685 --> 00:20:03,937 Leave us alone. 391 00:20:07,507 --> 00:20:08,441 - Sam! 392 00:20:09,317 --> 00:20:11,069 - Janey didn't say goodbye to you. 393 00:20:11,111 --> 00:20:12,320 She wasn't your friend. 394 00:20:12,362 --> 00:20:13,780 - Sam, it's time. 395 00:20:15,073 --> 00:20:15,907 Are you ready? 396 00:20:18,368 --> 00:20:20,120 - Oh, shoot, Sergeant. 397 00:20:20,162 --> 00:20:20,996 Do I have to? 398 00:20:23,999 --> 00:20:25,167 Oh, all right. 399 00:20:30,546 --> 00:20:32,215 - Prisoner's inside. 400 00:20:32,257 --> 00:20:33,549 Guard that door carefully. 401 00:20:34,676 --> 00:20:36,010 - Oh, all right, Sergeant. 402 00:20:38,429 --> 00:20:39,430 Where do you want me to stand? 403 00:20:39,472 --> 00:20:40,390 Right here? 404 00:20:41,432 --> 00:20:42,976 - That's right. 405 00:20:43,017 --> 00:20:44,686 And you'll not leave it. 406 00:20:49,440 --> 00:20:50,275 - Oh, Sergeant! 407 00:20:51,317 --> 00:20:52,652 Are you coming back? 408 00:20:59,617 --> 00:21:00,868 - That's Danny. 409 00:21:08,251 --> 00:21:11,212 [SUSPENSEFUL MUSIC] 410 00:21:15,216 --> 00:21:16,050 Yes? 411 00:21:17,093 --> 00:21:18,761 - The guard is posted, sir. 412 00:21:19,721 --> 00:21:21,306 - Jennifer? 413 00:21:21,347 --> 00:21:22,181 - Yes. 414 00:21:23,641 --> 00:21:25,935 The prisoner is secure, sir. 415 00:21:25,977 --> 00:21:27,562 - Thank you, Sergeant. 416 00:21:31,941 --> 00:21:33,860 - That was Sam's friend, Jaffee. 417 00:21:33,901 --> 00:21:35,069 - Yes. 418 00:21:35,111 --> 00:21:38,239 We call him Sergeant. 419 00:21:38,281 --> 00:21:41,159 Difficult case, the war. 420 00:21:41,200 --> 00:21:44,287 He was, or is, a real Sergeant. 421 00:21:45,621 --> 00:21:50,585 His platoon was lost in combat because of something he did. 422 00:21:50,626 --> 00:21:54,797 His prisoner, as he calls her, is Jennifer Downey. 423 00:21:54,839 --> 00:21:56,966 I want you to watch her very carefully, 424 00:21:57,008 --> 00:21:59,010 spend some time with her. 425 00:21:59,052 --> 00:22:01,929 There were times she's attempted to escape. 426 00:22:01,971 --> 00:22:03,306 - Escape? 427 00:22:03,348 --> 00:22:07,643 - In the Sergeant's jargon, to break confinement. 428 00:22:07,685 --> 00:22:10,396 Sam, I've told you not to interrupt me when I'm busy. 429 00:22:10,438 --> 00:22:11,313 - But Diney-- 430 00:22:11,397 --> 00:22:12,231 Go on. 431 00:22:14,691 --> 00:22:15,651 - And that's Sam. 432 00:22:17,361 --> 00:22:18,362 - Sam... 433 00:22:20,197 --> 00:22:21,490 Sam is a lovable child. 434 00:22:22,408 --> 00:22:24,785 He's been a patient of Dr. Stephens for several years 435 00:22:24,827 --> 00:22:29,623 and Dr. Stephens operated on him three, no four years ago. 436 00:22:30,457 --> 00:22:33,252 Dr. Stephens allowed me to assist him in that operation. 437 00:22:34,795 --> 00:22:38,465 Drilling through the frontal lobe left Sam harmless, 438 00:22:38,507 --> 00:22:40,884 but with the mentality of an eight year old. 439 00:22:40,926 --> 00:22:43,637 That was the last lobotomy Dr. Stephens ever did. 440 00:22:44,638 --> 00:22:46,265 And it was because of that operation 441 00:22:46,306 --> 00:22:47,933 that Dr. Stephens turned from surgery 442 00:22:47,975 --> 00:22:49,810 to his obsession development theory. 443 00:22:50,686 --> 00:22:52,354 - Tell me about Allyson King. 444 00:22:53,564 --> 00:22:54,565 - Allyson... 445 00:22:55,732 --> 00:22:57,276 Let's see. 446 00:22:57,317 --> 00:23:00,070 Allyson has had a very unfortunate past. 447 00:23:01,071 --> 00:23:03,282 She was very close to her father and he died, 448 00:23:03,323 --> 00:23:04,241 she was 13. 449 00:23:05,409 --> 00:23:06,910 Then her mother remarried a man 450 00:23:06,952 --> 00:23:10,456 that Allyson absolutely cherished and he left. 451 00:23:10,497 --> 00:23:12,624 And that was the beginning of the pattern. 452 00:23:12,666 --> 00:23:14,460 Allyson tried to love other men 453 00:23:14,501 --> 00:23:16,462 and they were cruel to her and they left her 454 00:23:16,503 --> 00:23:17,713 and she almost gave up. 455 00:23:19,631 --> 00:23:21,800 - It's a classic pattern, isn't it? 456 00:23:24,678 --> 00:23:26,930 - Then Allyson met a man. 457 00:23:26,972 --> 00:23:28,474 She thought he was perfect. 458 00:23:28,515 --> 00:23:30,601 He loved her and they lived together, 459 00:23:31,894 --> 00:23:33,145 but he used her. 460 00:23:33,187 --> 00:23:34,271 He sold her to other men. 461 00:23:34,313 --> 00:23:37,608 Well, her love for him smoothed that over. 462 00:23:37,649 --> 00:23:39,818 But then someone came along that was 463 00:23:39,860 --> 00:23:42,488 younger and prettier and he threw her out. 464 00:23:42,529 --> 00:23:45,282 And that was the breaking point. 465 00:23:45,324 --> 00:23:46,909 - What is her attitude now? 466 00:23:48,076 --> 00:23:51,163 - She craves love, desperately, 467 00:23:51,205 --> 00:23:52,581 from anyone, everyone. 468 00:23:54,750 --> 00:23:57,336 - And these others, Harriet and Mr. Cameron? 469 00:23:59,939 --> 00:24:04,151 - My name is Oliver W. Cameron, jurist consult. 470 00:24:05,319 --> 00:24:07,071 Judicator of the court of appeals. 471 00:24:08,489 --> 00:24:09,865 Doctor of jurisprudence. 472 00:24:13,744 --> 00:24:15,246 What are you doing in my room? 473 00:24:17,748 --> 00:24:20,835 - Well, I really dig all that mumbo jumbo. 474 00:24:22,628 --> 00:24:24,880 You know, it's just quality. 475 00:24:24,922 --> 00:24:26,132 - What is that odor? 476 00:24:28,342 --> 00:24:29,719 - Strawberry. 477 00:24:29,760 --> 00:24:30,928 Do you like strawberry? 478 00:24:34,598 --> 00:24:37,101 - Ripe strawberries are the color of blood. 479 00:24:45,484 --> 00:24:46,736 - Taste me. 480 00:24:46,777 --> 00:24:48,112 Please. 481 00:24:48,154 --> 00:24:49,363 Taste me. 482 00:24:49,405 --> 00:24:51,490 I can be anything you want! 483 00:24:52,366 --> 00:24:53,200 - Harlot! 484 00:24:55,536 --> 00:24:57,621 To be carnal in mind it is death. 485 00:24:58,456 --> 00:24:59,915 - Come on! 486 00:24:59,957 --> 00:25:02,209 I do taste like strawberries. 487 00:25:02,251 --> 00:25:03,085 Taste me! 488 00:25:04,295 --> 00:25:06,589 - Throw out your nakedness! 489 00:25:06,630 --> 00:25:07,882 You're obscene! 490 00:25:08,924 --> 00:25:11,052 - I'm warm and I'm loving. 491 00:25:11,093 --> 00:25:14,513 I have love and passion. 492 00:25:14,555 --> 00:25:15,556 Men love me. 493 00:25:16,390 --> 00:25:17,933 There's not a man anywhere who doesn't 494 00:25:17,975 --> 00:25:21,687 dearly love my body and soul! [CRYING] 495 00:25:21,729 --> 00:25:22,563 - Slut! 496 00:25:24,398 --> 00:25:25,357 [ALLYSON SHOUTS] 497 00:25:25,399 --> 00:25:28,402 - You freak! [LAUGHING] 498 00:25:28,444 --> 00:25:30,946 You don't want to be touched because you're so 499 00:25:30,988 --> 00:25:31,822 damn pure! 500 00:25:33,324 --> 00:25:35,242 You phony freak, you're trembling, 501 00:25:35,284 --> 00:25:36,077 look at you. 502 00:25:36,118 --> 00:25:38,579 You're hot for it, but you can't reach out. 503 00:25:38,621 --> 00:25:41,332 You can't reach out, you can't love, 504 00:25:41,373 --> 00:25:42,833 you can't make it. 505 00:25:42,875 --> 00:25:44,585 [SHOUTING] But I can! 506 00:25:44,627 --> 00:25:45,194 [DOOR SLAMS] 507 00:25:46,654 --> 00:25:50,115 - Rejection can be a very painful experience. 508 00:25:50,157 --> 00:25:52,701 - Well, I'll tell you about the others later, 509 00:25:52,743 --> 00:25:56,955 but right now I'd like you to start with Mrs. Callingham. 510 00:25:56,997 --> 00:25:59,041 - Oh, yes, Mrs. Callingham is the one 511 00:25:59,083 --> 00:26:00,668 who occasionally hallucinates. 512 00:26:00,709 --> 00:26:03,837 - Oh, yes, she has a number of interesting worlds. 513 00:26:03,879 --> 00:26:04,963 Why don't you take her for a walk? 514 00:26:05,005 --> 00:26:06,924 She likes the flowers. 515 00:26:06,965 --> 00:26:09,677 She sometimes believes they're her children. 516 00:26:09,902 --> 00:26:12,655 - It's pleasant here, don't you think, Mrs. Callingham? 517 00:26:13,990 --> 00:26:15,241 [LOUDLY] Do you get out often? 518 00:26:15,283 --> 00:26:18,619 - It's you who needs to get out. 519 00:26:18,661 --> 00:26:20,037 - [CHUCKLES] Yes, I remember. 520 00:26:20,079 --> 00:26:22,248 You were going to tell me why. 521 00:26:22,290 --> 00:26:23,124 - Oh... 522 00:26:24,625 --> 00:26:29,630 Up the airy mountain, down the rushing glen, 523 00:26:30,464 --> 00:26:33,593 we cannot go a-hunting, 524 00:26:33,634 --> 00:26:36,637 because of little men. 525 00:26:37,930 --> 00:26:38,764 Oh! 526 00:26:39,932 --> 00:26:40,766 Bobby! 527 00:26:41,976 --> 00:26:44,020 Alan. 528 00:26:44,061 --> 00:26:44,896 Lester. 529 00:26:48,107 --> 00:26:50,860 [DRAMATIC MUSIC] 530 00:27:00,620 --> 00:27:02,872 [SNIPPING] 531 00:27:05,124 --> 00:27:06,834 - Operator? 532 00:27:06,876 --> 00:27:07,919 Operator? 533 00:27:09,962 --> 00:27:10,963 Operator? 534 00:27:12,089 --> 00:27:13,132 Operator? 535 00:27:14,592 --> 00:27:16,010 Oh, Sam. 536 00:27:16,052 --> 00:27:17,970 I didn't hear you come in. 537 00:27:18,012 --> 00:27:21,098 - Dr. Stephens, he don't call on the phone anymore. 538 00:27:22,099 --> 00:27:26,520 - Sam, I know how much Dr. Stephens liked you. 539 00:27:26,562 --> 00:27:28,689 - Dr. Stephens wants us happy. 540 00:27:29,523 --> 00:27:30,816 He said I should tell you. 541 00:27:30,858 --> 00:27:32,401 - Sam, I understand. 542 00:27:33,361 --> 00:27:37,365 Dr. Stephens is still very real for you. 543 00:27:37,406 --> 00:27:39,784 - Oh, Miss Charlotte, I forget what the doctor told me 544 00:27:39,825 --> 00:27:40,660 to tell you. 545 00:27:41,577 --> 00:27:42,745 I knew it a minute ago. 546 00:27:42,787 --> 00:27:44,246 - Sam, it's all right. 547 00:27:44,288 --> 00:27:45,373 I understand. 548 00:27:55,816 --> 00:27:56,776 [KNOCKING] 549 00:27:56,817 --> 00:27:57,651 - Come in. 550 00:27:57,693 --> 00:27:59,945 - Sorry to bother you when you're busy. 551 00:27:59,987 --> 00:28:01,906 - Well, that's all right, have a chair. 552 00:28:01,947 --> 00:28:03,282 - It's about my phone. 553 00:28:03,324 --> 00:28:06,410 - Well, the patients seem to be accepting you. 554 00:28:06,452 --> 00:28:07,995 That's important. 555 00:28:08,037 --> 00:28:09,080 I suppose you've noticed that it's 556 00:28:09,121 --> 00:28:10,372 the little things that count most with them, 557 00:28:10,414 --> 00:28:12,750 especially Danny, and of course, Sam. 558 00:28:12,792 --> 00:28:14,710 - You're very fond of Sam, aren't you? 559 00:28:15,836 --> 00:28:17,463 - Yes, very. 560 00:28:17,505 --> 00:28:19,673 Dr. Stephens was very close to him, too. 561 00:28:21,217 --> 00:28:22,468 Sam's lost his intelligence, 562 00:28:22,510 --> 00:28:24,345 but he has very deep feeling. 563 00:28:24,386 --> 00:28:25,638 Perhaps deeper than ours. 564 00:28:26,639 --> 00:28:27,848 - Oh, Dr. Masters, I-- 565 00:28:27,890 --> 00:28:29,725 [DRAMATIC MUSIC] 566 00:28:29,767 --> 00:28:31,435 - Oh, don't be alarmed. 567 00:28:31,477 --> 00:28:32,728 This is Jennifer. 568 00:28:33,604 --> 00:28:35,022 Occasionally she becomes very withdrawn 569 00:28:35,064 --> 00:28:38,025 and naturally, I like her to be with me when that happens. 570 00:28:38,550 --> 00:28:39,593 - Is she beyond help? 571 00:28:40,802 --> 00:28:42,429 - Beyond help? 572 00:28:42,470 --> 00:28:43,805 To say that means that we've given up 573 00:28:43,847 --> 00:28:45,515 and we never give up. 574 00:28:45,557 --> 00:28:48,059 No one's beyond as we're always getting closer. 575 00:28:48,101 --> 00:28:49,394 - Yes, of course. 576 00:28:49,436 --> 00:28:50,478 Please, don't misunderstand. 577 00:28:50,520 --> 00:28:53,064 - No, no, I understand. 578 00:28:53,106 --> 00:28:55,400 Well, it's time to be getting into bed. 579 00:28:55,442 --> 00:28:56,651 I promised Sam that I'd read to him. 580 00:28:56,693 --> 00:28:58,069 Would you mind seeing to the others? 581 00:28:58,111 --> 00:28:59,988 - No, of course not. 582 00:29:00,030 --> 00:29:01,615 Dr. Masters, I hope you'll forgive my 583 00:29:01,656 --> 00:29:03,325 statement about Jennifer. 584 00:29:03,366 --> 00:29:04,284 I simply meant that I-- 585 00:29:04,326 --> 00:29:06,453 - It's just that you're not quite used 586 00:29:06,494 --> 00:29:08,663 to all of our little family yet, Miss Beale. 587 00:29:08,705 --> 00:29:12,042 One day you'll be as close to them as brothers and sisters. 588 00:29:12,083 --> 00:29:13,251 Goodnight. 589 00:29:13,293 --> 00:29:14,711 - Goodnight. 590 00:29:14,753 --> 00:29:16,713 Dr. Masters, before I forget, 591 00:29:16,755 --> 00:29:19,007 I wanted to tell you that my phone is not working. 592 00:29:19,049 --> 00:29:21,885 I was wondering if you were having the same trouble. 593 00:29:21,926 --> 00:29:23,303 - Oh. 594 00:29:23,345 --> 00:29:24,512 Well, that occasionally happens. 595 00:29:24,554 --> 00:29:26,264 I'll try to take care of it. 596 00:29:26,306 --> 00:29:27,098 Goodnight. 597 00:29:27,140 --> 00:29:28,141 - Goodnight. 598 00:29:29,684 --> 00:29:32,520 [HARRIET HUMMING] 599 00:29:42,614 --> 00:29:43,991 Goodnight, Harriet. 600 00:29:44,032 --> 00:29:45,158 - She's asleep. 601 00:29:46,660 --> 00:29:48,912 - It's time you should be asleep, too. 602 00:29:48,954 --> 00:29:49,788 Goodnight. 603 00:29:50,622 --> 00:29:53,291 [LIFTING MUSIC] 604 00:30:05,554 --> 00:30:07,848 [LOUDLY] That's enough for tonight, Mrs. Callingham. 605 00:30:07,889 --> 00:30:09,391 - Oh. 606 00:30:09,433 --> 00:30:13,645 You liked our walk in the garden, didn't you? 607 00:30:13,687 --> 00:30:15,147 - Yes, I did. 608 00:30:15,188 --> 00:30:20,719 - Well, don't be surprised if we never go again. 609 00:30:22,028 --> 00:30:23,238 - Don't mind my observing. 610 00:30:23,280 --> 00:30:26,199 You handle Mrs. Callingham very well. 611 00:30:26,241 --> 00:30:28,827 Better than some of the others. 612 00:30:51,992 --> 00:30:54,536 [BRIGHT MUSIC] 613 00:31:13,972 --> 00:31:16,058 - Good morning, Jennifer. 614 00:31:24,524 --> 00:31:25,859 Mrs. Callingham. 615 00:31:26,818 --> 00:31:28,987 [MOANING] 616 00:31:34,518 --> 00:31:36,979 My God, what's happened? 617 00:31:37,021 --> 00:31:38,356 Mrs. Callingham! 618 00:31:39,398 --> 00:31:42,259 Your tongue's been cut out! 619 00:31:44,028 --> 00:31:44,820 - All right, take it easy. 620 00:31:44,862 --> 00:31:46,072 Here, drink this. 621 00:31:46,305 --> 00:31:47,448 - No. 622 00:31:47,806 --> 00:31:48,807 - Look, you've got to understand 623 00:31:48,848 --> 00:31:50,517 that ours is a family of persons 624 00:31:50,558 --> 00:31:52,269 who know very few limits. 625 00:31:52,310 --> 00:31:53,687 Even the limits of physical pain. 626 00:31:53,728 --> 00:31:55,689 When Mrs. Callingham did this to herself, 627 00:31:55,730 --> 00:31:57,440 she was probably beyond the threshold 628 00:31:57,482 --> 00:31:58,525 of physical feeling. 629 00:31:59,776 --> 00:32:00,944 My greatest concern about her 630 00:32:00,986 --> 00:32:01,903 is the blood that she's lost. 631 00:32:01,945 --> 00:32:03,029 She's very weak. 632 00:32:05,573 --> 00:32:10,036 - I don't hold up very well, do I? 633 00:32:10,078 --> 00:32:11,705 I'm sorry. 634 00:32:11,746 --> 00:32:13,707 It's just the thought of our all being asleep-- 635 00:32:13,748 --> 00:32:16,042 - She was probably hallucinating. 636 00:32:17,085 --> 00:32:19,004 Self infliction of pain, self disfigurement, 637 00:32:19,045 --> 00:32:21,589 sometimes that indicates that the patient 638 00:32:21,631 --> 00:32:23,758 has transcended the body. 639 00:32:23,800 --> 00:32:25,427 - Oh, what would Dr. Stephens have done 640 00:32:25,468 --> 00:32:26,678 in a case such as this? 641 00:32:26,720 --> 00:32:29,514 - Exactly as I'm doing, calling as little attention 642 00:32:29,556 --> 00:32:30,682 to it as possible. 643 00:32:31,641 --> 00:32:33,727 Now, she's received treatment. 644 00:32:33,768 --> 00:32:35,687 Now she has to accept what she's done. 645 00:32:37,814 --> 00:32:38,606 For the time being, 646 00:32:38,648 --> 00:32:41,359 I wouldn't discuss this with any of the others. 647 00:32:43,028 --> 00:32:47,907 - Dr. Masters, aren't you ever afraid? 648 00:32:51,369 --> 00:32:52,746 - I'm always afraid. 649 00:32:52,787 --> 00:32:54,080 [OMINOUS MUSIC] 650 00:32:54,122 --> 00:32:56,374 [KNOCKING] 651 00:33:05,258 --> 00:33:06,801 - Hello? 652 00:33:06,843 --> 00:33:08,178 Is anybody here? 653 00:33:11,181 --> 00:33:12,015 Hello? 654 00:33:21,733 --> 00:33:22,567 Hello? 655 00:33:26,363 --> 00:33:27,197 Hello! 656 00:33:31,326 --> 00:33:32,702 Oh, hello there. 657 00:33:37,123 --> 00:33:37,957 Hello, there. 658 00:33:37,999 --> 00:33:40,085 [MRS. CALLINGHAM MUTTERING] 659 00:33:40,126 --> 00:33:40,960 Oh, hello, there. 660 00:33:41,795 --> 00:33:42,629 Uh, how are you? 661 00:33:43,963 --> 00:33:46,841 - I don't believe we've been properly introduced. 662 00:33:46,883 --> 00:33:49,803 - Uh, well, I'm the uh, the uh, telephone man. 663 00:33:49,844 --> 00:33:50,929 My name is Ray. 664 00:33:50,970 --> 00:33:54,182 [MRS. CALLINGHAM MUTTERING] 665 00:33:54,224 --> 00:33:56,101 Boy, lady, I hope that isn't catching. 666 00:33:57,811 --> 00:34:01,022 Say, you've got some trouble with your telephone. 667 00:34:01,064 --> 00:34:03,316 Uh, could you show me where the equipment is? 668 00:34:05,318 --> 00:34:07,445 - What trouble are you talking about, sir? 669 00:34:07,487 --> 00:34:08,905 - Well, I don't know yet. 670 00:34:08,947 --> 00:34:11,449 It's something with your voltage drop. 671 00:34:11,491 --> 00:34:14,077 Well, never mind, I'll find it myself. 672 00:34:14,119 --> 00:34:16,037 Say, how come you people didn't call? 673 00:34:16,079 --> 00:34:17,372 I mean, about the telephone. 674 00:34:17,414 --> 00:34:18,456 It can't be working. 675 00:34:20,041 --> 00:34:25,004 - My name is Oliver W. Cameron, jurist consult. 676 00:34:26,631 --> 00:34:29,050 Judicator of the court of appeals. 677 00:34:29,092 --> 00:34:31,010 Doctor of jurisprudence. 678 00:34:33,221 --> 00:34:35,181 - Well, that's gotta be some big problem. 679 00:34:35,223 --> 00:34:38,977 [MRS. CALLINGHAM MUTTERING] 680 00:34:39,018 --> 00:34:41,146 What's the matter with her, cat got her tongue? 681 00:34:42,480 --> 00:34:43,314 - I warn you. 682 00:34:44,566 --> 00:34:46,234 Heed the ladies advice. 683 00:34:46,276 --> 00:34:47,485 - What did she say? 684 00:34:47,527 --> 00:34:50,780 [MRS. CALLINGHAM MUTTERING] 685 00:34:50,822 --> 00:34:55,577 - She said your being here represents great danger. 686 00:34:55,618 --> 00:34:59,289 [MRS. CALLINGHAM MUTTERING] 687 00:35:00,165 --> 00:35:01,791 - Oh, lady, I'm sorry. 688 00:35:01,833 --> 00:35:02,959 I mean, I didn't know. 689 00:35:03,918 --> 00:35:05,545 She ain't got no tongue. 690 00:35:05,587 --> 00:35:07,005 - Objection overruled! 691 00:35:09,799 --> 00:35:13,887 That is immaterial, irrelevant and... 692 00:35:18,892 --> 00:35:19,976 Out of order. 693 00:35:22,228 --> 00:35:25,148 - Oh, they let you people just wander around up here, huh? 694 00:35:26,274 --> 00:35:30,570 Hey, buddy, how about giving me back my screwdriver, huh? 695 00:35:30,612 --> 00:35:33,615 [SUSPENSEFUL MUSIC] 696 00:35:39,454 --> 00:35:41,581 - I will conduct you to my chambers. 697 00:35:41,622 --> 00:35:43,749 - No, no, no, that's quite all right. 698 00:35:43,791 --> 00:35:46,419 Uh, look, here's what we'll do. 699 00:35:46,795 --> 00:35:50,215 You people just wait right here, okay? 700 00:35:50,799 --> 00:35:54,177 And I'll go and find the equipment, all right? 701 00:35:54,219 --> 00:35:56,888 And if I'm not back in three minutes, 702 00:35:56,930 --> 00:36:00,141 why, you people can go and hide, okay? 703 00:36:02,185 --> 00:36:04,521 That's an awful virus you've got there, lady. 704 00:36:12,445 --> 00:36:14,739 - Who are you and exactly how did you enter this building? 705 00:36:14,781 --> 00:36:16,491 - Now, wait a minute, wait a minute. 706 00:36:16,533 --> 00:36:18,868 First, which way are you? 707 00:36:18,910 --> 00:36:22,664 I mean, this way or... 708 00:36:22,705 --> 00:36:23,748 That way? 709 00:36:23,790 --> 00:36:24,999 - I don't know what you're talking about 710 00:36:25,041 --> 00:36:27,710 and I want you to answer my question. 711 00:36:27,752 --> 00:36:29,754 - I'm sorry, Doctor, it's just that, 712 00:36:29,796 --> 00:36:31,714 well, you've got so many twilight people around here, 713 00:36:31,756 --> 00:36:32,757 you know, and well-- 714 00:36:32,799 --> 00:36:35,802 - Exactly what are you intending to do here? 715 00:36:35,844 --> 00:36:37,136 - It's your phone. 716 00:36:37,178 --> 00:36:38,888 I mean, we've been getting some strange readings 717 00:36:38,930 --> 00:36:41,182 on your voltage lately and, well, I just came out 718 00:36:41,224 --> 00:36:43,434 to check it as quick as I could and get the hell outta here. 719 00:36:43,476 --> 00:36:46,354 - Why didn't you inform me of your coming here? 720 00:36:46,396 --> 00:36:47,605 - How could I inform you? 721 00:36:47,647 --> 00:36:49,440 You ain't got no telephone. 722 00:36:49,482 --> 00:36:51,526 You got bouncers on every door 723 00:36:51,568 --> 00:36:53,903 and a receptionist that ain't go no tongue. 724 00:36:53,945 --> 00:36:54,737 What's to inform? 725 00:36:54,779 --> 00:36:55,864 - That's enough of your impertinence. 726 00:36:55,905 --> 00:36:57,782 You had absolutely no right to enter this building 727 00:36:57,824 --> 00:36:59,492 without my permission! 728 00:36:59,534 --> 00:37:00,827 - So what am I gonna do? 729 00:37:00,869 --> 00:37:03,246 I'm supposed to fix the telephone. 730 00:37:03,288 --> 00:37:04,539 You want me to fix the phone, 731 00:37:04,581 --> 00:37:05,999 you don't want me to fix the phone, 732 00:37:06,040 --> 00:37:07,250 it don't matter to me. 733 00:37:07,292 --> 00:37:09,043 I'm just the phone man. 734 00:37:09,085 --> 00:37:11,254 Now, I drove for an hour to get out here. 735 00:37:11,296 --> 00:37:12,130 You tell me. 736 00:37:13,631 --> 00:37:14,757 - All right, this way. 737 00:37:29,814 --> 00:37:32,317 [EERIE MUSIC] 738 00:37:38,489 --> 00:37:39,532 - Tell you what, I'll finish this up 739 00:37:39,574 --> 00:37:41,784 as quick as I can and I won't be bothering you again. 740 00:37:41,826 --> 00:37:42,619 Ever. 741 00:37:42,660 --> 00:37:44,162 - The wiring's in this closet. 742 00:37:47,874 --> 00:37:49,208 Please don't leave the area. 743 00:37:49,250 --> 00:37:50,043 I'll be back in a few minutes 744 00:37:50,084 --> 00:37:51,502 to escort you out of the building 745 00:37:51,544 --> 00:37:53,046 and under no circumstances are you 746 00:37:53,087 --> 00:37:54,839 to have anything more to do with any of the patients. 747 00:37:54,881 --> 00:37:56,257 Now, is that understood? 748 00:37:56,299 --> 00:37:57,508 - Whatever you say, Doc. 749 00:37:57,550 --> 00:38:01,387 I'm just trying to help, you know what I mean? 750 00:38:04,557 --> 00:38:05,391 Phew! 751 00:38:32,418 --> 00:38:33,503 Hi. 752 00:38:33,544 --> 00:38:34,963 I'm uh, fixing the telephone. 753 00:38:36,297 --> 00:38:37,966 - That shouldn't take too long, huh? 754 00:38:38,007 --> 00:38:39,175 - No. 755 00:38:39,217 --> 00:38:40,385 One of the lines was cut. 756 00:38:40,426 --> 00:38:41,678 It'll just take a minute. 757 00:38:43,346 --> 00:38:47,850 You, uh, you do understand me, don't you? 758 00:38:53,022 --> 00:38:54,607 - You know, I... 759 00:38:54,649 --> 00:38:56,234 I used to live in this place where the phone man 760 00:38:56,275 --> 00:38:58,111 was always coming around. 761 00:38:58,152 --> 00:38:59,070 - Oh yeah? 762 00:38:59,112 --> 00:39:00,279 That bad, huh? 763 00:39:01,739 --> 00:39:02,740 - That good. 764 00:39:04,158 --> 00:39:07,036 - [CHUCKLES] I thought you meant that, 765 00:39:07,078 --> 00:39:09,372 that you had a lot of phone trouble. 766 00:39:10,790 --> 00:39:12,750 - Hell, I didn't even have a phone. 767 00:39:16,504 --> 00:39:17,755 Who let you in anyway, honey? 768 00:39:17,797 --> 00:39:20,174 - Um, I don't know her name. 769 00:39:20,216 --> 00:39:21,342 The doctor, I guess. 770 00:39:22,719 --> 00:39:24,887 - She let you in? 771 00:39:24,929 --> 00:39:26,139 - Yeah, sort of. 772 00:39:26,180 --> 00:39:27,515 She is the boss, isn't she? 773 00:39:33,896 --> 00:39:36,315 - You know you're kinda handsome. 774 00:39:36,357 --> 00:39:37,734 What's your name? 775 00:39:37,775 --> 00:39:40,028 - Now, look, honey, I'm just the telephone man. 776 00:39:40,069 --> 00:39:42,155 - Don't be afraid. 777 00:39:42,196 --> 00:39:43,281 - Look, sweetheart, uh, 778 00:39:43,322 --> 00:39:45,283 you're a good looking gal and all that, 779 00:39:45,324 --> 00:39:46,325 but this ain't my bag. 780 00:39:46,367 --> 00:39:47,452 Not in a closet, it ain't. 781 00:39:47,493 --> 00:39:49,620 Now, cut it out! 782 00:39:49,662 --> 00:39:52,999 I ain't even supposed to be talking to you or nothin'. 783 00:39:53,041 --> 00:39:54,375 [ZIPPER UNZIPPING] 784 00:39:54,417 --> 00:39:55,918 - Don't be afraid. 785 00:39:57,086 --> 00:39:59,422 Don't back away from me. 786 00:39:59,464 --> 00:40:01,215 You love me. 787 00:40:01,257 --> 00:40:03,551 You do love me. 788 00:40:03,593 --> 00:40:04,969 Say it! 789 00:40:05,011 --> 00:40:06,763 - All right, already, I love you. 790 00:40:06,804 --> 00:40:08,556 Now, cut it out, huh? 791 00:40:09,599 --> 00:40:10,767 - Oh! 792 00:40:11,017 --> 00:40:12,018 You love me! 793 00:40:13,228 --> 00:40:14,479 You do love me! 794 00:40:15,689 --> 00:40:17,399 Oh, I'm a princess! 795 00:40:17,440 --> 00:40:20,068 I'm a princess to men, they can't turn away from me. 796 00:40:20,110 --> 00:40:22,153 They grasp me and kiss my flesh. 797 00:40:22,195 --> 00:40:24,155 [SHOUTING] Don't push me away! 798 00:40:24,197 --> 00:40:25,824 You said you loved me! 799 00:40:25,865 --> 00:40:28,576 You said that you loved me! 800 00:40:30,411 --> 00:40:32,205 - Look, cut it out. 801 00:40:32,247 --> 00:40:33,331 - Love is pure. 802 00:40:33,373 --> 00:40:34,582 Love is grace. 803 00:40:34,624 --> 00:40:35,583 Love is strength. 804 00:40:35,625 --> 00:40:37,335 You love me, your love is pure. 805 00:40:37,377 --> 00:40:39,420 You'll always love me. 806 00:40:39,462 --> 00:40:41,464 [ALLYSON MOANING] 807 00:40:41,506 --> 00:40:42,966 - Now look what you've done. 808 00:40:43,007 --> 00:40:46,511 - I've got a secret, I've got a secret. 809 00:40:46,553 --> 00:40:49,556 And I won't tell nobody but Miss Charlotte. 810 00:40:51,808 --> 00:40:53,560 - You're doing fine now, Mrs. Callingham, 811 00:40:53,601 --> 00:40:54,477 but you need to rest. 812 00:40:54,519 --> 00:40:56,438 You've been up and around too much. 813 00:41:07,615 --> 00:41:09,909 [SCARY MUSIC] 814 00:41:09,951 --> 00:41:11,745 - Give me that watch, Danny! 815 00:41:11,786 --> 00:41:12,662 - You hurt me! 816 00:41:12,704 --> 00:41:13,538 You totally... 817 00:41:15,707 --> 00:41:17,292 - Sorry, Danny. 818 00:41:17,334 --> 00:41:19,544 I'm sorry, you shouldn't have scared me. 819 00:41:21,171 --> 00:41:22,922 You won't tell on me, would you, Danny? 820 00:41:22,964 --> 00:41:24,924 You won't tell on me, will you? 821 00:41:24,966 --> 00:41:26,551 You won't tell on me, will you, Danny? 822 00:41:32,515 --> 00:41:35,184 [LIFTING MUSIC] 823 00:41:42,300 --> 00:41:44,636 [SCARY MUSIC] [JENNIFER SCREAMING] 824 00:41:44,678 --> 00:41:47,430 [BOTH SCREAMING] 825 00:42:06,283 --> 00:42:07,742 - Jennifer, stop it! 826 00:42:07,784 --> 00:42:08,827 Stop it! 827 00:42:08,868 --> 00:42:11,579 Jennifer! 828 00:42:11,663 --> 00:42:13,373 Stop it, stop it! 829 00:42:13,415 --> 00:42:16,042 [JENNIFER CRYING] 830 00:42:16,084 --> 00:42:17,919 Sam, Allyson, help me! 831 00:42:19,129 --> 00:42:20,547 Jennifer, stop it! 832 00:42:20,588 --> 00:42:23,425 [JENNIFER CRYING] 833 00:42:25,343 --> 00:42:26,177 - Oh! 834 00:42:39,607 --> 00:42:42,319 [DRAMATIC MUSIC] 835 00:42:59,461 --> 00:43:02,464 [CHARLOTTE PANTING] 836 00:43:07,293 --> 00:43:08,794 - Jennifer's all right. 837 00:43:08,836 --> 00:43:10,379 I don't know what happened. 838 00:43:10,421 --> 00:43:12,423 - Why did she do it, Doctor? 839 00:43:13,382 --> 00:43:15,760 I thought you said Jennifer was withdrawn. 840 00:43:15,801 --> 00:43:19,930 - Withdrawn as an acute reaction to her real condition. 841 00:43:19,972 --> 00:43:22,433 - Dr. Masters... 842 00:43:22,475 --> 00:43:25,352 Perhaps I shouldn't've come here at all. 843 00:43:25,394 --> 00:43:26,353 - I don't think there's any point 844 00:43:26,395 --> 00:43:28,064 in our talking about your leaving, Miss Beale. 845 00:43:28,105 --> 00:43:29,940 You forget, you were very anxious to take this job. 846 00:43:29,982 --> 00:43:31,776 I made special provisions for you to be here. 847 00:43:31,817 --> 00:43:35,112 - [SHOUTING] I realize that, but I don't know what to do! 848 00:43:35,154 --> 00:43:36,614 - I'm the doctor and you're the nurse 849 00:43:36,655 --> 00:43:38,699 and what I do decides what you will do. 850 00:43:49,126 --> 00:43:50,795 - I'm all right now. 851 00:43:50,836 --> 00:43:54,298 I just need to get some rest. [SNIFFLING] 852 00:44:06,602 --> 00:44:08,646 - Many a carcass they left to be carrion. 853 00:44:09,897 --> 00:44:13,109 Many a livid one, many of sallow skin, 854 00:44:13,150 --> 00:44:16,362 left for the white-tailed eagle to tear it. 855 00:44:17,822 --> 00:44:22,201 Left for the horny-nibbed raven to rend it 856 00:44:26,622 --> 00:44:30,459 and gave to the garbaging war hawk to gorge it. 857 00:44:33,587 --> 00:44:37,424 And that gray beast, the wolf of the weald. 858 00:44:39,677 --> 00:44:42,847 - Some night soon the doctor's gonna help you, 859 00:44:42,888 --> 00:44:43,722 Judge Cameron. 860 00:44:45,975 --> 00:44:46,809 - Gibberish. 861 00:44:47,852 --> 00:44:49,186 - The doctor will help you. 862 00:44:53,774 --> 00:44:55,442 - Masters has nothing to give me. 863 00:44:56,652 --> 00:44:58,154 - I ain't talkin' about Diney. 864 00:44:59,864 --> 00:45:02,616 - I doubt that you know what it is you are talking about. 865 00:45:08,122 --> 00:45:09,748 I wish you would go away. 866 00:45:10,916 --> 00:45:12,710 - Dr. Stephens knows Miss Charlotte. 867 00:45:13,794 --> 00:45:15,754 And Miss Charlotte knows Dr. Stephens. 868 00:45:16,839 --> 00:45:17,673 That's right. 869 00:45:18,674 --> 00:45:20,050 He's going to help her, too. 870 00:45:21,677 --> 00:45:24,680 He don't want her here just now. 871 00:45:24,722 --> 00:45:26,015 Diney wants her, though. 872 00:45:26,056 --> 00:45:27,266 Diney told me. 873 00:45:29,268 --> 00:45:32,146 - Of course Masters doesn't want Beale to leave, you idiot! 874 00:45:32,188 --> 00:45:36,150 - Sometimes Dr. Stephens tells me about Miss Charlotte. 875 00:45:49,747 --> 00:45:53,000 - I killed Dr. Stephens with my ax. 876 00:45:55,669 --> 00:45:56,712 [SAM LAUGHING] 877 00:45:56,754 --> 00:45:58,339 - Sam! 878 00:45:58,380 --> 00:46:01,050 Sam, what are you doing in here? 879 00:46:01,091 --> 00:46:02,343 You haven't finished your chores. 880 00:46:02,384 --> 00:46:04,887 I want you to go sweep the kitchen. 881 00:46:04,929 --> 00:46:06,430 - Then can I have a Popsicle? 882 00:46:06,472 --> 00:46:09,016 - Yes, you can have a Popsicle. 883 00:46:14,730 --> 00:46:16,857 Oh, Sam's beautiful, isn't he, Judge? 884 00:46:17,983 --> 00:46:20,236 No past, no future, only the present. 885 00:46:21,737 --> 00:46:24,281 For him Dr. Stephens will always be in the present. 886 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 I wish we could all think of him that way. 887 00:46:30,871 --> 00:46:31,956 Judge... 888 00:46:33,207 --> 00:46:35,042 Judge, your floor is dirty. 889 00:46:36,168 --> 00:46:39,004 Now, it's your responsibility to keep your room clean. 890 00:46:39,880 --> 00:46:41,548 I want you to take care of it now. 891 00:46:44,343 --> 00:46:47,346 [SUSPENSEFUL MUSIC] 892 00:46:49,014 --> 00:46:51,433 - You had a real baby once, didn't you, honey? 893 00:46:52,643 --> 00:46:53,978 - This is my baby. 894 00:46:55,729 --> 00:46:58,315 - Geez, I feel sorry for you. 895 00:46:58,357 --> 00:47:00,317 You really think that's your real baby. 896 00:47:02,111 --> 00:47:03,279 - Baby! [LAUGHING] 897 00:47:03,320 --> 00:47:05,489 - Knock it off, you moron! 898 00:47:14,415 --> 00:47:15,249 - Allyson. 899 00:47:17,543 --> 00:47:20,462 Allyson, you've got very nice hair. 900 00:47:23,382 --> 00:47:24,550 And nice skin. 901 00:47:27,219 --> 00:47:28,053 Soft. 902 00:47:31,098 --> 00:47:32,016 I like you. 903 00:47:34,643 --> 00:47:35,561 I like you. 904 00:47:40,816 --> 00:47:43,360 [QUIETLY] Come on, be nice. 905 00:47:43,402 --> 00:47:46,155 [ROMANTIC MUSIC] 906 00:48:06,133 --> 00:48:08,093 [SHOUTING] Nice! 907 00:48:08,135 --> 00:48:09,303 [DANNY LAUGHING] 908 00:48:09,345 --> 00:48:10,846 [ALLYSON SHOUTS] 909 00:48:10,888 --> 00:48:12,890 [DANNY EXCLAIMING] 910 00:48:12,931 --> 00:48:16,226 [DANNY LAUGHING WILDLY] 911 00:48:23,150 --> 00:48:25,903 [ALLYSON CRYING] 912 00:48:30,908 --> 00:48:34,495 [DANNY CONTINUES LAUGHING] 913 00:49:18,247 --> 00:49:20,624 - My name is Oliver W. Cameron, 914 00:49:21,667 --> 00:49:23,919 judicator of the court of special sessions. 915 00:49:24,920 --> 00:49:26,171 [ALLYSON SNIFFLING] 916 00:49:26,213 --> 00:49:27,881 Please examine the evidence. 917 00:49:32,636 --> 00:49:33,470 - Judge. 918 00:49:35,013 --> 00:49:36,723 Couldn't you be a man to me? 919 00:49:38,642 --> 00:49:42,688 - My name is Oliver W... 920 00:49:42,729 --> 00:49:44,356 - I'm asking you. 921 00:49:44,398 --> 00:49:46,859 - My name... 922 00:49:46,900 --> 00:49:48,235 - Judge, please. 923 00:49:49,111 --> 00:49:50,237 Love me. 924 00:49:51,196 --> 00:49:54,116 I need somebody to love me. 925 00:49:54,992 --> 00:49:56,410 - Don't touch me! 926 00:50:02,541 --> 00:50:04,126 - You're all alike! 927 00:50:05,836 --> 00:50:06,670 Danny. 928 00:50:07,713 --> 00:50:09,173 Jaffee. 929 00:50:09,214 --> 00:50:10,799 All of you. 930 00:50:10,841 --> 00:50:12,968 [SHOUTING] Hypocrites! 931 00:50:13,010 --> 00:50:16,430 And you, trying to be so high and mighty. 932 00:50:18,056 --> 00:50:19,391 Get out. 933 00:50:19,433 --> 00:50:22,436 [SHOUTING] Get out! 934 00:50:29,276 --> 00:50:30,194 No, no. 935 00:50:30,236 --> 00:50:32,530 No, Judge, no, no. 936 00:50:32,571 --> 00:50:34,031 I need you to help me. 937 00:50:35,908 --> 00:50:37,701 About something else, I mean. 938 00:50:40,162 --> 00:50:42,373 I know you can keep a secret. 939 00:50:43,374 --> 00:50:45,459 Judge, I got me a man. 940 00:50:46,419 --> 00:50:49,422 Yeah, I was with him yesterday, right here. 941 00:50:50,840 --> 00:50:51,674 Oh... 942 00:50:52,591 --> 00:50:54,802 He's sweet with... 943 00:50:54,844 --> 00:50:55,886 With beautiful smells. 944 00:51:00,182 --> 00:51:01,725 I think maybe he's gone. 945 00:51:05,980 --> 00:51:09,024 I think maybe he's looking for me 946 00:51:09,066 --> 00:51:10,568 and he can't find me. 947 00:51:13,195 --> 00:51:16,282 He's the most beautiful man anywhere 948 00:51:16,323 --> 00:51:18,367 and he loves me. 949 00:51:19,785 --> 00:51:21,871 - You always did have an eye for such things. 950 00:51:21,912 --> 00:51:24,832 - Judge, he wants me. 951 00:51:24,874 --> 00:51:27,126 [WHISPERS] Please, help me find him. 952 00:51:29,170 --> 00:51:33,549 - Naturally, I must weigh this new evidence very carefully. 953 00:51:36,135 --> 00:51:41,015 - Oh, Judge, please! [CRYING] 954 00:51:41,056 --> 00:51:43,934 [MYSTERIOUS MUSIC] 955 00:52:43,911 --> 00:52:45,120 - Hi, Sarge. 956 00:52:53,963 --> 00:52:55,089 Let me see. 957 00:52:55,130 --> 00:52:56,799 - Back off, they're on their way. 958 00:52:58,592 --> 00:53:00,261 - Let me see. 959 00:53:00,302 --> 00:53:01,136 - Move it. 960 00:53:05,891 --> 00:53:07,768 - There's nothing there. 961 00:53:07,810 --> 00:53:09,520 You're crazy! 962 00:53:11,647 --> 00:53:12,690 - Get out! 963 00:53:13,691 --> 00:53:15,859 [DANNY LAUGHS] 964 00:53:15,901 --> 00:53:17,528 Get out! 965 00:53:17,570 --> 00:53:20,322 [DANNY LAUGHING] 966 00:53:38,132 --> 00:53:40,175 What was that shouting all about? 967 00:53:40,217 --> 00:53:41,093 - Uh... 968 00:53:41,135 --> 00:53:42,595 - Sergeant! 969 00:53:42,636 --> 00:53:44,722 I've told every one of you about this sort of thing, 970 00:53:44,763 --> 00:53:47,391 but you refuse to adhere to my discipline. 971 00:53:47,433 --> 00:53:48,809 Haven't I told you what time 972 00:53:48,851 --> 00:53:50,853 the lights are to be out at night in every room? 973 00:53:50,894 --> 00:53:51,979 - Yes, sir, you have. 974 00:53:55,983 --> 00:53:58,360 - I take it then that you're contesting my discipline. 975 00:53:58,402 --> 00:53:59,320 Is that it? 976 00:54:00,154 --> 00:54:01,363 Answer me. 977 00:54:02,448 --> 00:54:04,325 My authority here in this sanitarium 978 00:54:04,366 --> 00:54:07,036 is going to remain absolute, unchallenged, 979 00:54:07,077 --> 00:54:09,997 and totally unimpeachable, do you understand? 980 00:54:17,396 --> 00:54:20,149 [DRAMATIC MUSIC] 981 00:54:39,785 --> 00:54:41,370 Hold out your hand. 982 00:54:48,560 --> 00:54:50,854 [FLICKING LIGHTER] 983 00:54:50,896 --> 00:54:52,898 I hate to punish anyone. 984 00:54:53,816 --> 00:54:54,817 I loathe it. 985 00:54:55,943 --> 00:54:59,279 But my domain here is going to never be challenged again, 986 00:54:59,321 --> 00:55:00,489 do you understand? 987 00:55:04,368 --> 00:55:07,830 My office, my profession, my charge, 988 00:55:07,871 --> 00:55:10,332 my liability, my suffering for your good. 989 00:55:12,209 --> 00:55:15,212 You're never to tip the fine balance of all that ever again. 990 00:55:32,354 --> 00:55:34,022 Goodnight, Sergeant. 991 00:55:48,495 --> 00:55:51,248 [DRAMATIC MUSIC] 992 00:56:30,888 --> 00:56:31,889 - Good morning, Sam. 993 00:56:34,767 --> 00:56:37,395 What could be troubling you this early? 994 00:56:37,436 --> 00:56:39,855 - Whole lotta things, Miss Charlotte. 995 00:56:39,897 --> 00:56:40,856 - Oh? 996 00:56:40,898 --> 00:56:41,941 Such as what? 997 00:56:42,983 --> 00:56:43,901 - Dr. Stephens. 998 00:56:45,277 --> 00:56:47,279 He's worried about things. 999 00:56:47,321 --> 00:56:48,489 - Oh, I see. 1000 00:56:50,658 --> 00:56:52,201 - He wanted me to talk to you. 1001 00:56:54,912 --> 00:56:56,705 - What have you got there? 1002 00:57:00,376 --> 00:57:01,544 Where did you get this? 1003 00:57:08,175 --> 00:57:10,052 Who gave you this, Sam? 1004 00:57:10,094 --> 00:57:11,512 - He said you'd know. 1005 00:57:11,554 --> 00:57:12,555 You'd understand. 1006 00:57:13,722 --> 00:57:15,433 He wants to help you, Miss Charlotte. 1007 00:57:16,809 --> 00:57:18,853 - Who wants to help me? 1008 00:57:18,894 --> 00:57:20,855 What are you talking about? 1009 00:57:20,896 --> 00:57:21,981 - The doctor. 1010 00:57:24,108 --> 00:57:26,193 - Oh, Dr. Stephens, I suppose. 1011 00:57:28,362 --> 00:57:30,990 Well, thank you very much, Sam, 1012 00:57:31,031 --> 00:57:34,118 but I think we should talk less foolishly about all this. 1013 00:57:37,705 --> 00:57:40,624 - I'm the only one who could take you, Miss Charlotte. 1014 00:57:41,500 --> 00:57:43,919 Dr. Stephens gonna help you. 1015 00:57:43,961 --> 00:57:45,045 If you take the watch. 1016 00:57:55,014 --> 00:57:57,725 [DRAMATIC MUSIC] 1017 00:58:07,485 --> 00:58:10,613 - Hmm, this kind of day seems to take away 1018 00:58:10,654 --> 00:58:11,780 all your troubles. 1019 00:58:13,741 --> 00:58:15,326 [SIGHS] For a while, anyway. 1020 00:58:18,621 --> 00:58:20,623 Do you have a family, Danny? 1021 00:58:24,376 --> 00:58:26,420 I thought you mentioned your mother once. 1022 00:58:30,257 --> 00:58:32,218 Where did you live when you were young? 1023 00:58:33,469 --> 00:58:35,221 - Miami Beach. 1024 00:58:35,262 --> 00:58:36,472 - Oh, yes. 1025 00:58:36,514 --> 00:58:38,807 Your mother was in business, wasn't she? 1026 00:58:38,849 --> 00:58:40,100 - Yeah. 1027 00:58:40,142 --> 00:58:41,310 Massage parlor. 1028 00:58:41,352 --> 00:58:43,145 - [LAUGHS] I remember. 1029 00:58:59,745 --> 00:59:00,579 - For you. 1030 00:59:03,749 --> 00:59:04,750 - Thank you, Danny. 1031 00:59:07,920 --> 00:59:10,756 [SIGHS] I guess it's time we should go in. 1032 00:59:10,798 --> 00:59:11,632 - Sure. 1033 00:59:23,310 --> 00:59:26,063 [DANNY LAUGHING] 1034 00:59:44,498 --> 00:59:47,501 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1035 01:00:02,141 --> 01:00:05,311 [CHARLOTTE SCREAMING] 1036 01:00:10,274 --> 01:00:11,400 - He needs watching. 1037 01:00:12,443 --> 01:00:14,528 I'm sure you know. 1038 01:00:14,570 --> 01:00:17,489 We can be sure there will be other times. 1039 01:00:17,531 --> 01:00:19,241 Other times for other things. 1040 01:00:21,076 --> 01:00:22,745 Unlike your friend Danny, I... 1041 01:00:24,246 --> 01:00:26,790 I choose only perfect moments. 1042 01:00:28,125 --> 01:00:31,462 Perfect moments to work out perfect destinies 1043 01:00:31,503 --> 01:00:32,796 for so many lives. 1044 01:00:34,381 --> 01:00:35,215 - Get out. 1045 01:00:45,142 --> 01:00:47,519 - I believe there will be a more perfect time. 1046 01:00:53,317 --> 01:00:55,135 [CHARLOTTE CRYING] 1047 01:00:56,386 --> 01:00:57,095 - Two vials of lithium barbinate 1048 01:00:57,095 --> 01:01:00,057 and one vial of abactyl. 1049 01:01:00,974 --> 01:01:02,809 You're sure they're missing? 1050 01:01:02,851 --> 01:01:03,727 - Very sure. 1051 01:01:03,769 --> 01:01:05,646 They were taken from a new container. 1052 01:01:06,813 --> 01:01:08,023 - Well, this is really quite serious. 1053 01:01:08,065 --> 01:01:09,066 Have you checked all the rooms? 1054 01:01:09,107 --> 01:01:10,150 - Oh, just about. 1055 01:01:10,192 --> 01:01:12,319 Except for Danny's and Jennifer's. 1056 01:01:12,361 --> 01:01:14,321 - But you have checked Cameron's and Jaffee's rooms? 1057 01:01:14,363 --> 01:01:16,406 - Oh, I checked those first. 1058 01:01:16,448 --> 01:01:18,909 - Well, I'll have to go over all this personally. 1059 01:01:18,951 --> 01:01:19,785 Thank you. 1060 01:01:21,036 --> 01:01:23,956 [MYSTERIOUS MUSIC] 1061 01:02:30,647 --> 01:02:33,400 [DRAMATIC MUSIC] 1062 01:03:33,543 --> 01:03:36,046 [SCARY MUSIC] 1063 01:03:37,214 --> 01:03:39,049 - I got to tell Diney. 1064 01:03:42,177 --> 01:03:43,762 [SHOUTING] Diney! 1065 01:03:43,804 --> 01:03:44,638 Diney! 1066 01:04:04,157 --> 01:04:06,868 [DRAMATIC MUSIC] 1067 01:04:09,412 --> 01:04:12,249 [JENNIFER CRYING] 1068 01:05:36,724 --> 01:05:39,810 [JENNIFER SCREAMING] 1069 01:05:49,361 --> 01:05:50,195 Diney! 1070 01:05:52,114 --> 01:05:53,282 Diney? 1071 01:05:53,324 --> 01:05:54,533 Diney! 1072 01:05:54,575 --> 01:05:57,077 - What is it, Sam? 1073 01:05:57,119 --> 01:05:58,370 - I can't find her. 1074 01:05:58,412 --> 01:06:00,122 I can't find her anywhere. 1075 01:06:00,164 --> 01:06:01,540 I gotta find her. 1076 01:06:01,582 --> 01:06:02,374 - Well, what is it? 1077 01:06:02,416 --> 01:06:03,459 What do you want with her? 1078 01:06:03,500 --> 01:06:04,919 - I gotta show her. 1079 01:06:04,960 --> 01:06:06,879 Down where I got the Popsicle. 1080 01:06:06,921 --> 01:06:07,713 - What is it? 1081 01:06:07,755 --> 01:06:08,797 What's down there? 1082 01:06:08,839 --> 01:06:10,841 - Come on, come on, I'll show you. 1083 01:06:10,883 --> 01:06:12,801 - Sam, I don't have time to play right now. 1084 01:06:12,843 --> 01:06:14,178 I'm busy. 1085 01:06:14,219 --> 01:06:17,056 - Come on, come on, I'll show you. 1086 01:06:19,475 --> 01:06:20,851 Come on, she ain't here. 1087 01:06:20,893 --> 01:06:22,478 I'm gonna show you. 1088 01:06:24,647 --> 01:06:26,190 - Sam, what is it? 1089 01:06:26,231 --> 01:06:27,024 - Come on. 1090 01:06:27,066 --> 01:06:28,400 - Are you just putting me on? 1091 01:06:30,595 --> 01:06:33,682 [SCREAMING] Oh, God! 1092 01:06:34,766 --> 01:06:35,892 Oh, God! 1093 01:06:35,934 --> 01:06:40,939 Oh, no! [CRYING] 1094 01:06:41,022 --> 01:06:46,027 Oh, he loved me! [CRYING] 1095 01:06:46,903 --> 01:06:48,488 Sweet Jesus Christ! 1096 01:06:49,823 --> 01:06:51,158 Oh, he loved me! 1097 01:06:53,410 --> 01:06:55,328 [ALLYSON SCREAMING] 1098 01:06:55,370 --> 01:06:56,204 - Allyson! 1099 01:06:57,247 --> 01:06:58,039 Allyson, what's wrong? 1100 01:06:58,081 --> 01:06:59,791 [ALLYSON WAILING] 1101 01:06:59,833 --> 01:07:01,918 Allyson, calm down! 1102 01:07:01,960 --> 01:07:03,503 Calm down and tell me what's wrong. 1103 01:07:03,545 --> 01:07:04,337 Tell me what's wrong. 1104 01:07:04,379 --> 01:07:06,631 Come on, what's wrong, Allyson? 1105 01:07:06,673 --> 01:07:08,216 Calm down and tell me what's wrong. 1106 01:07:08,258 --> 01:07:09,968 - She killed him. 1107 01:07:10,010 --> 01:07:11,720 She killed him! 1108 01:07:11,761 --> 01:07:12,554 - Who, Allyson? 1109 01:07:12,596 --> 01:07:13,680 Who are you talking about? 1110 01:07:13,722 --> 01:07:14,973 Who? 1111 01:07:15,015 --> 01:07:15,807 - He loved me. 1112 01:07:15,849 --> 01:07:18,059 He told me, he said he loved me, 1113 01:07:18,101 --> 01:07:21,229 and she killed him because he loved me. 1114 01:07:23,732 --> 01:07:24,900 Masters. 1115 01:07:24,941 --> 01:07:28,612 Masters killed him because he loved me, Charlotte! 1116 01:07:28,653 --> 01:07:32,574 She's a murdering, crucifying, mad, insane maniac! 1117 01:07:32,616 --> 01:07:34,784 She's insane, Charlotte! - Dr. Masters? 1118 01:07:34,826 --> 01:07:35,619 - She's insane! 1119 01:07:35,660 --> 01:07:36,703 She's no doctor! 1120 01:07:36,745 --> 01:07:38,872 She's just like the rest of us here 1121 01:07:38,914 --> 01:07:41,499 and she killed him! 1122 01:07:41,541 --> 01:07:43,585 You didn't know that, did you? 1123 01:07:43,627 --> 01:07:45,962 She's a patient of Dr. Stephens. 1124 01:07:46,004 --> 01:07:48,882 She's a schizophrenic just like me. 1125 01:07:48,924 --> 01:07:51,218 She can't control her emotions anymore than I can! 1126 01:07:51,259 --> 01:07:52,510 - Where is Dr. Masters now? 1127 01:07:52,552 --> 01:07:55,013 - Oh, Miss Charlotte. 1128 01:07:55,055 --> 01:07:57,265 - Yes, I remember you told me he was. 1129 01:07:58,516 --> 01:08:00,852 - Charlotte, you've gotta believe me. 1130 01:08:01,686 --> 01:08:03,063 All these things that have been happening 1131 01:08:03,104 --> 01:08:04,272 ever since you came here, 1132 01:08:04,314 --> 01:08:05,273 Masters did it. 1133 01:08:05,315 --> 01:08:08,026 She cut out Mrs. Callingham's tongue! 1134 01:08:08,068 --> 01:08:08,860 - What? 1135 01:08:08,902 --> 01:08:11,404 - And she killed my man, Masters did it! 1136 01:08:11,446 --> 01:08:12,948 - How do you know? 1137 01:08:12,989 --> 01:08:14,241 - She's a patient like me. 1138 01:08:14,282 --> 01:08:16,034 Dr. Stephens' patient. 1139 01:08:16,076 --> 01:08:18,328 She pretended to be a doctor. 1140 01:08:18,370 --> 01:08:21,373 He let her play and she was pretending when you came 1141 01:08:21,414 --> 01:08:23,083 and you believed her, Charlotte. 1142 01:08:23,124 --> 01:08:24,626 - That's not true, Allyson! 1143 01:08:24,668 --> 01:08:26,253 - Oh, yes it is true! 1144 01:08:26,294 --> 01:08:28,171 Why do you think she wouldn't let you leave? 1145 01:08:28,213 --> 01:08:30,507 Why do you think she wouldn't let anybody in? 1146 01:08:30,548 --> 01:08:33,468 Anybody who threatens to expose her, Charlotte, 1147 01:08:33,510 --> 01:08:34,844 she'll kill 'em! 1148 01:08:37,389 --> 01:08:38,181 - How do you know? 1149 01:08:38,223 --> 01:08:40,433 - Charlotte, she'll kill anybody that threatens 1150 01:08:40,475 --> 01:08:43,311 to expose her and she'll kill you! 1151 01:08:44,229 --> 01:08:45,313 - Okay, okay. 1152 01:08:48,233 --> 01:08:50,986 [ALLYSON CRYING] 1153 01:08:57,284 --> 01:09:00,078 [THUNDER ROLLING] 1154 01:09:04,541 --> 01:09:07,294 [DRAMATIC MUSIC] 1155 01:09:09,838 --> 01:09:10,672 - Masters. 1156 01:09:15,635 --> 01:09:18,638 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1157 01:09:20,181 --> 01:09:21,391 [CHARLOTTE SCREAMS] 1158 01:09:21,433 --> 01:09:23,977 - Oh, Mrs. Callingham, why do you creep around like that? 1159 01:09:24,019 --> 01:09:25,562 [MRS. CALLINGHAM LAUGHING] 1160 01:09:25,603 --> 01:09:28,106 Mrs. Callingham, who did this to you? 1161 01:09:28,148 --> 01:09:29,274 Your tongue? 1162 01:09:29,316 --> 01:09:30,734 - Ma... 1163 01:09:30,775 --> 01:09:32,527 - It was her? 1164 01:09:32,569 --> 01:09:33,403 It was Masters? 1165 01:09:34,738 --> 01:09:36,364 Oh, God. 1166 01:09:36,406 --> 01:09:39,284 It's true, she's a patient here? 1167 01:09:39,326 --> 01:09:41,453 A patient of Dr. Stephens? 1168 01:09:43,038 --> 01:09:44,289 Oh, my God, no! 1169 01:09:47,584 --> 01:09:48,668 Judge! 1170 01:09:48,710 --> 01:09:50,378 - Don't come near me. 1171 01:09:50,420 --> 01:09:51,796 - Is it true? 1172 01:09:51,838 --> 01:09:53,381 Is it true about Masters? 1173 01:09:54,507 --> 01:09:56,176 - Then you know, too? 1174 01:09:56,217 --> 01:09:58,678 - I've got to hear it from all of you. 1175 01:09:58,720 --> 01:10:01,056 - But you know already. 1176 01:10:01,097 --> 01:10:02,015 It's too late. 1177 01:10:03,224 --> 01:10:04,434 We know about you. 1178 01:10:05,518 --> 01:10:06,478 - About me? 1179 01:10:14,402 --> 01:10:16,154 - We've been informed about you. 1180 01:10:17,447 --> 01:10:20,200 The verdict is unanimous. 1181 01:10:22,035 --> 01:10:24,287 You, too, are a patient, my dear. 1182 01:10:24,329 --> 01:10:26,831 [DRAMATIC MUSIC] 1183 01:10:26,873 --> 01:10:27,707 - No! 1184 01:10:29,058 --> 01:10:30,918 That's not true! 1185 01:10:35,315 --> 01:10:37,567 I've gotta get out of here. 1186 01:10:52,498 --> 01:10:54,317 - Oh, God! 1187 01:10:55,709 --> 01:10:57,378 You killed her, too! 1188 01:10:58,337 --> 01:11:01,074 Just like you killed my man 1189 01:11:01,366 --> 01:11:04,077 and he really loved me. 1190 01:11:05,078 --> 01:11:05,912 Geraldine! 1191 01:11:07,164 --> 01:11:08,331 He loved me! 1192 01:11:09,416 --> 01:11:11,418 - You're upset, Allyson. 1193 01:11:12,294 --> 01:11:15,380 I think you'd better go to your room. 1194 01:11:16,923 --> 01:11:20,093 I'll get you something to help you sleep. 1195 01:11:22,846 --> 01:11:23,680 - No. 1196 01:11:24,723 --> 01:11:27,017 I'm not going anywhere. 1197 01:11:28,935 --> 01:11:30,395 You're not gonna touch me. 1198 01:11:35,984 --> 01:11:38,862 We know all about that sleep. 1199 01:11:40,363 --> 01:11:42,282 Your little doctor bit's over. 1200 01:11:43,700 --> 01:11:46,536 Yeah, that's right. 1201 01:11:47,412 --> 01:11:49,915 I've told Miss Beale. 1202 01:11:51,708 --> 01:11:52,667 She knows. 1203 01:12:01,384 --> 01:12:03,136 - What does she know? 1204 01:12:05,472 --> 01:12:06,807 Does she know how I worked? 1205 01:12:09,017 --> 01:12:09,851 How I trained? 1206 01:12:12,020 --> 01:12:13,271 To be the best? 1207 01:12:16,149 --> 01:12:17,984 And I could have been. 1208 01:12:20,403 --> 01:12:23,156 Except for one insignificant lie. 1209 01:12:27,911 --> 01:12:28,912 One mistake. 1210 01:12:34,167 --> 01:12:35,961 I could have saved thousands. 1211 01:12:39,589 --> 01:12:40,799 And I will. 1212 01:12:42,676 --> 01:12:43,760 I'll help everyone. 1213 01:12:46,263 --> 01:12:47,389 I'll help you, Allyson. 1214 01:12:48,515 --> 01:12:49,391 Hold out your arm. 1215 01:12:49,432 --> 01:12:51,560 - And you told me she was a patient, too. 1216 01:12:51,601 --> 01:12:53,061 - Give me your arm. 1217 01:12:53,103 --> 01:12:54,062 - Don't you touch me with that. 1218 01:12:54,104 --> 01:12:54,938 [SHOUTING] No! 1219 01:13:04,656 --> 01:13:07,367 - You shouldn't have done that. 1220 01:13:07,409 --> 01:13:08,243 I... 1221 01:13:09,161 --> 01:13:11,955 I can't sleep now. 1222 01:13:11,997 --> 01:13:15,500 I have to take care of my patients. 1223 01:13:18,419 --> 01:13:19,671 - Operator? 1224 01:13:19,712 --> 01:13:23,007 [BREATHLESS] Operator? 1225 01:13:23,049 --> 01:13:24,634 Why don't you work? 1226 01:13:28,538 --> 01:13:31,207 [WATER RUNNING] 1227 01:13:44,754 --> 01:13:45,755 It's no use. 1228 01:13:46,756 --> 01:13:48,090 I can't find a way out. 1229 01:13:51,677 --> 01:13:53,804 - Everything's all right now. 1230 01:13:53,846 --> 01:13:54,639 Don't worry. 1231 01:13:54,680 --> 01:13:55,473 - Oh my God! 1232 01:13:55,514 --> 01:13:56,307 - It's all right. 1233 01:13:56,349 --> 01:13:57,391 - What is happening? 1234 01:13:57,433 --> 01:13:58,893 - I told you. 1235 01:13:58,934 --> 01:14:01,228 You don't have to worry about her anymore. 1236 01:14:04,398 --> 01:14:05,941 - Oh! 1237 01:14:05,983 --> 01:14:08,027 What have you done to her, Allyson? 1238 01:14:08,069 --> 01:14:09,528 - Don't worry about it. 1239 01:14:11,322 --> 01:14:12,740 I've taken care of everything. 1240 01:14:12,782 --> 01:14:14,700 - Allyson, you've got to tell me! 1241 01:14:15,576 --> 01:14:19,538 - Doesn't really matter anymore you know. 1242 01:14:19,580 --> 01:14:20,831 I'm going away. 1243 01:14:22,833 --> 01:14:23,876 - You're going away? 1244 01:14:24,877 --> 01:14:26,962 What are you talking about? 1245 01:14:27,004 --> 01:14:30,299 - He's taking me away. 1246 01:14:30,341 --> 01:14:31,967 He still loves me, you know. 1247 01:14:33,094 --> 01:14:34,053 He told me so. 1248 01:14:35,346 --> 01:14:38,516 [CHARLOTTE SNIFFLING] 1249 01:14:39,684 --> 01:14:42,687 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1250 01:14:54,949 --> 01:14:56,575 [CHARLOTTE SCREAMING] 1251 01:14:56,617 --> 01:14:59,370 [DANNY LAUGHING] 1252 01:15:09,714 --> 01:15:12,216 [SCARY MUSIC] 1253 01:15:30,067 --> 01:15:30,901 - Allyson. 1254 01:15:34,530 --> 01:15:35,364 Allyson! 1255 01:15:37,491 --> 01:15:38,325 - Oh. 1256 01:15:39,660 --> 01:15:43,330 Shouldn't interrupt us on our wedding night. 1257 01:15:46,709 --> 01:15:49,545 [CHARLOTTE GASPS] 1258 01:16:05,269 --> 01:16:06,103 - Sam? 1259 01:16:10,316 --> 01:16:12,818 Is there anybody in this room? 1260 01:16:18,699 --> 01:16:19,533 Oh! 1261 01:16:20,451 --> 01:16:21,285 Oh, God! 1262 01:16:26,624 --> 01:16:29,543 [CHARLOTTE CRYING] 1263 01:16:32,254 --> 01:16:35,257 [QUIETLY] Sergeant? 1264 01:16:36,175 --> 01:16:37,009 Sergeant. 1265 01:16:40,554 --> 01:16:42,139 Thank God it's you. 1266 01:16:43,599 --> 01:16:44,391 Sergeant Jaffee, please listen-- 1267 01:16:44,433 --> 01:16:46,685 - It's 2300 hours, they'll be coming soon. 1268 01:16:46,727 --> 01:16:48,896 - Sergeant, do you know what's happening here? 1269 01:16:48,938 --> 01:16:50,773 - I had my orders. 1270 01:16:50,815 --> 01:16:51,732 - Sergeant. 1271 01:16:53,067 --> 01:16:58,072 Sergeant, is there an attic in this building 1272 01:16:58,364 --> 01:17:01,075 or an outside door? 1273 01:17:01,117 --> 01:17:03,577 We've got to get out of here. 1274 01:17:03,619 --> 01:17:05,204 - They'll be coming soon. 1275 01:17:05,246 --> 01:17:06,455 Go to your post. 1276 01:17:06,497 --> 01:17:09,333 [CREAKING NEARBY] 1277 01:17:45,870 --> 01:17:47,705 - I've been looking all over for you. 1278 01:17:50,040 --> 01:17:51,375 Here. 1279 01:17:51,417 --> 01:17:52,334 - What is it, Sam? 1280 01:17:53,669 --> 01:17:55,713 - Dr. Stephens said you should read it. 1281 01:17:55,754 --> 01:17:57,131 - What? 1282 01:17:57,173 --> 01:17:58,465 - Take it, Miss Charlotte. 1283 01:18:17,693 --> 01:18:21,180 - Dr. Stephens wrote this? 1284 01:18:26,327 --> 01:18:29,313 [SIGHS] Dr. Stephens is alive? 1285 01:18:29,730 --> 01:18:31,607 Oh, how... 1286 01:18:32,817 --> 01:18:34,902 How could you know it, Sam? 1287 01:18:36,738 --> 01:18:37,572 Sam? 1288 01:18:43,286 --> 01:18:44,662 - Where is she? 1289 01:18:44,704 --> 01:18:45,538 - Who? 1290 01:18:46,956 --> 01:18:49,000 - The patient, Miss Beale. 1291 01:18:49,834 --> 01:18:51,502 - She has got to get out of here. 1292 01:18:53,421 --> 01:18:54,630 - Oh, no. 1293 01:18:54,672 --> 01:18:57,091 No, she's sick. 1294 01:18:57,133 --> 01:18:58,676 I've got to help her, I've got to find her. 1295 01:18:58,718 --> 01:18:59,886 - It's too late. 1296 01:19:01,345 --> 01:19:02,972 The trial has been held. 1297 01:19:04,140 --> 01:19:06,684 The verdict is guilty. 1298 01:19:09,061 --> 01:19:10,813 - Who are you to make a decision? 1299 01:19:10,855 --> 01:19:13,316 I'm in charge, I'm the doctor here. 1300 01:19:13,357 --> 01:19:15,985 - The court has made a decision. 1301 01:19:16,027 --> 01:19:18,154 You are no longer in charge. 1302 01:19:18,196 --> 01:19:19,739 - I am in charge. 1303 01:19:19,781 --> 01:19:21,032 I am in charge! 1304 01:19:22,116 --> 01:19:25,328 I've allowed you privileges and liberties, 1305 01:19:25,369 --> 01:19:26,913 even after what you did to Dr. Stephens, 1306 01:19:26,954 --> 01:19:29,248 I let you keep your little toy! 1307 01:19:29,290 --> 01:19:30,082 - You wouldn't take that away from-- 1308 01:19:30,124 --> 01:19:31,083 - I'll take it away! 1309 01:19:31,125 --> 01:19:33,920 I'll take it away, I'll lock you in your room! 1310 01:19:33,961 --> 01:19:35,213 Where is she? 1311 01:19:35,254 --> 01:19:38,007 - My name is Oliver W. Cameron... 1312 01:19:38,049 --> 01:19:39,217 - Where is she? 1313 01:19:39,258 --> 01:19:41,135 - Jurist consult. 1314 01:19:42,278 --> 01:19:43,095 My name is... 1315 01:19:45,931 --> 01:19:46,765 - Sam? 1316 01:20:01,822 --> 01:20:02,656 Sam? 1317 01:20:16,170 --> 01:20:17,004 Sam? 1318 01:20:20,549 --> 01:20:21,383 Sam? 1319 01:20:25,596 --> 01:20:26,430 Sam. 1320 01:20:29,349 --> 01:20:30,184 Sam? 1321 01:20:31,727 --> 01:20:34,897 [CHARLOTTE SCREAMING] 1322 01:20:39,234 --> 01:20:41,028 [DRAMATIC MUSIC] 1323 01:20:41,111 --> 01:20:46,533 No! [CRYING] 1324 01:20:57,153 --> 01:20:58,237 - Look at me. 1325 01:20:59,697 --> 01:21:01,882 Do you see a saint 1326 01:21:02,617 --> 01:21:04,619 who cures the incurable? 1327 01:21:05,703 --> 01:21:07,705 [SHOUTING] Supreme authority! 1328 01:21:07,747 --> 01:21:10,666 [CHARLOTTE CRYING] 1329 01:21:12,168 --> 01:21:16,397 Only the faithful live here. 1330 01:21:17,340 --> 01:21:20,734 Only he who honors me. 1331 01:21:21,677 --> 01:21:23,262 The faithful. 1332 01:21:23,304 --> 01:21:25,948 Faith before a saint! 1333 01:21:27,391 --> 01:21:29,560 - Diney, is she bad? 1334 01:21:31,521 --> 01:21:33,981 [CHARLOTTE CRYING] 1335 01:21:34,023 --> 01:21:36,166 She's sick. 1336 01:21:37,109 --> 01:21:39,336 She's filthy! 1337 01:21:40,279 --> 01:21:42,198 Take her upstairs, Sam. 1338 01:21:43,574 --> 01:21:45,076 - No, no, no, Sam. 1339 01:21:46,744 --> 01:21:49,539 [SHOUTING] Sam, no! 1340 01:21:49,580 --> 01:21:50,998 No! 1341 01:21:51,040 --> 01:21:55,436 - We'll correct her conscience. 1342 01:21:55,586 --> 01:21:57,588 - [SCREAMING] Oh, no! 1343 01:21:57,630 --> 01:21:59,465 Please, Sam, no! 1344 01:21:59,507 --> 01:22:01,358 No, stop, no! 1345 01:22:01,551 --> 01:22:03,219 Sam, please help me! 1346 01:22:03,261 --> 01:22:04,470 Sam! 1347 01:22:04,512 --> 01:22:08,349 [SCREAMING] Sam, no, no, Sam! 1348 01:22:09,684 --> 01:22:10,685 No, Sam, no! 1349 01:22:13,229 --> 01:22:15,481 Sam, please help me! 1350 01:22:15,523 --> 01:22:19,110 No, Sam! [CRYING] 1351 01:22:19,151 --> 01:22:19,986 Sam! 1352 01:22:24,031 --> 01:22:25,700 No, Sam, please, no! 1353 01:22:26,701 --> 01:22:28,411 She's insane! 1354 01:22:28,452 --> 01:22:31,455 [SCREAMING] Sam! 1355 01:22:31,497 --> 01:22:34,584 [SCREAMING] Oh, Sam! 1356 01:22:37,628 --> 01:22:40,773 Sam, no, Sam! 1357 01:22:40,923 --> 01:22:43,634 Oh, Sam, no, please, Sam! 1358 01:22:43,676 --> 01:22:45,511 Please, Sam, try to understand! 1359 01:22:45,553 --> 01:22:48,306 Sam, you've gotta help me, Sam! 1360 01:22:48,347 --> 01:22:50,349 - Diney's coming back. 1361 01:22:50,391 --> 01:22:52,893 - Sam, Diney is insane! 1362 01:22:52,935 --> 01:22:54,604 She's very sick, Sam! 1363 01:22:54,645 --> 01:22:58,316 She's gonna kill me, then she's gonna kill you! 1364 01:22:58,357 --> 01:23:00,651 Sam, Diney doesn't love you anymore! 1365 01:23:00,693 --> 01:23:03,029 She's gonna kill you! 1366 01:23:03,070 --> 01:23:04,905 - You took my boat. 1367 01:23:04,947 --> 01:23:07,450 You killed Dr. Stephens. 1368 01:23:07,491 --> 01:23:08,367 You're bad! 1369 01:23:08,409 --> 01:23:09,619 - No, Sam, no! 1370 01:23:09,660 --> 01:23:12,913 [SHOUTING INDISTINCTLY] 1371 01:23:12,955 --> 01:23:14,123 - Oh, Sam. 1372 01:23:14,165 --> 01:23:17,376 [CHARLOTTE WHIMPERING] 1373 01:23:22,048 --> 01:23:22,882 Oh, Sam. 1374 01:23:25,801 --> 01:23:28,404 Sam, she's so sick. 1375 01:23:29,930 --> 01:23:31,615 So sick. 1376 01:23:32,516 --> 01:23:35,953 We, we've got to help her, Sam. 1377 01:23:37,563 --> 01:23:41,834 Go in and cut out the sickness 1378 01:23:41,959 --> 01:23:45,879 and return her to innocence. 1379 01:23:49,007 --> 01:23:53,720 Like you. [ECHOING] 1380 01:23:56,097 --> 01:23:57,390 - No, Diney! 1381 01:23:57,432 --> 01:23:58,224 - Sam! 1382 01:23:58,266 --> 01:23:59,851 [CHARLOTTE CRYING] 1383 01:23:59,893 --> 01:24:02,729 - [SHOUTING] Sam! 1384 01:24:07,692 --> 01:24:09,111 Sam! 1385 01:24:10,654 --> 01:24:12,322 Sam! 1386 01:24:13,615 --> 01:24:16,368 [DRAMATIC MUSIC] 1387 01:24:24,751 --> 01:24:27,462 What, what do you want? 1388 01:24:27,504 --> 01:24:30,466 What are you doing here? 1389 01:24:32,342 --> 01:24:34,595 I'm in charge here! 1390 01:24:35,303 --> 01:24:40,225 I'm in charge here and I tell you to back off! 1391 01:24:40,642 --> 01:24:43,645 [MASTERS SCREAMING] 1392 01:25:12,691 --> 01:25:13,609 - Sam... 1393 01:25:14,359 --> 01:25:16,528 There's no way out. 1394 01:25:16,569 --> 01:25:18,988 She's locked all the doors 1395 01:25:19,030 --> 01:25:20,615 and I can't find the keys 1396 01:25:20,657 --> 01:25:23,409 and the downstairs windows are barred. 1397 01:25:23,451 --> 01:25:24,953 - I'll show you, Miss Charlotte. 1398 01:25:24,994 --> 01:25:26,162 I'll show you. 1399 01:25:28,289 --> 01:25:29,123 Come on. 1400 01:25:34,003 --> 01:25:35,880 [DOOR OPENING] 1401 01:25:35,922 --> 01:25:37,399 [MASTERS CONTINUES SCREAMING] 1402 01:25:37,499 --> 01:25:38,450 - Sam, come on! 1403 01:25:38,659 --> 01:25:40,452 Come on, Sam, we're free! 1404 01:25:40,494 --> 01:25:41,912 Sam, come on! 1405 01:25:41,995 --> 01:25:43,205 - Go, Miss Charlotte! 1406 01:25:43,638 --> 01:25:44,472 - Sam! 1407 01:25:46,050 --> 01:25:49,470 [PATIENTS ALL SCREAMING] 1408 01:25:52,481 --> 01:25:53,315 - Mama! 1409 01:25:55,567 --> 01:25:56,401 Mama! 1410 01:25:58,595 --> 01:26:00,138 [JUDGE GRUNTING] 1411 01:26:01,073 --> 01:26:04,201 [SCREAMING CONTINUES] 1412 01:26:07,621 --> 01:26:10,374 [MOURNFUL MUSIC] 1413 01:26:29,543 --> 01:26:30,752 Mama. 1414 01:26:31,704 --> 01:26:38,218 [MOURNFUL MUSIC CONTINUES] 1415 01:26:58,447 --> 01:27:00,490 [THUNDER ROLLING] 1416 01:27:00,532 --> 01:27:07,581 [MOURNFUL SAXOPHONE MUSIC] 1417 01:27:14,963 --> 01:27:20,302 [SAM CRYING] 1418 01:28:11,953 --> 01:28:13,355 - Get out. 1419 01:28:13,496 --> 01:28:16,483 Get out and never, 1420 01:28:16,942 --> 01:28:19,569 never come back! 1421 01:28:19,778 --> 01:28:21,029 [THUNDER STRIKING] 87996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.