All language subtitles for Lady.in.a.Cage.1964.BluRay.IMPRINT.Eng.23976-MaG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,133 --> 00:01:34,385 This is the Radio Tabernacle, 2 00:01:34,468 --> 00:01:36,387 to ask this question. 3 00:01:36,470 --> 00:01:40,016 Have we an anti-Satan missile? 4 00:01:40,099 --> 00:01:44,020 While we've been conquering polio and space, 5 00:01:44,061 --> 00:01:46,647 what have we done about the devil? 6 00:04:05,494 --> 00:04:06,328 - Darling? 7 00:04:07,204 --> 00:04:08,289 You downstairs? 8 00:04:09,623 --> 00:04:10,791 I'll be right down. 9 00:04:12,918 --> 00:04:14,211 Mother! 10 00:04:14,336 --> 00:04:17,506 - Don't shout, love. I'm right here. 11 00:04:17,590 --> 00:04:19,884 I don't know why I don't keep this in my room. 12 00:04:20,885 --> 00:04:22,845 I simply adore it. 13 00:04:22,928 --> 00:04:24,221 - Well, you better wash it first. 14 00:04:24,346 --> 00:04:25,139 - Really? 15 00:04:25,222 --> 00:04:27,224 Oh, I don't think too much washing is good for Lowestoft. 16 00:04:27,349 --> 00:04:28,851 - In cool water. I'll do it. 17 00:04:29,810 --> 00:04:31,353 - I have to get my breakfast things. 18 00:04:31,437 --> 00:04:33,397 - Oh, I'll get them. You start on down. 19 00:04:34,690 --> 00:04:36,025 Go on now, darling. Go ahead. 20 00:04:36,108 --> 00:04:37,318 - Did you leave me a note? 21 00:04:37,401 --> 00:04:38,152 - What? 22 00:04:38,235 --> 00:04:40,738 - One of your little love notes, like you used to. 23 00:04:41,697 --> 00:04:43,741 - Well, yes, but I don't want you reading it 24 00:04:43,824 --> 00:04:45,409 till I've left. 25 00:04:45,493 --> 00:04:46,535 Go ahead, start down. 26 00:04:47,828 --> 00:04:50,998 Mm. Is that new shaving stuff? 27 00:04:51,081 --> 00:04:51,999 Marvelous scent. 28 00:04:52,958 --> 00:04:54,877 - Guaranteed to make me irresistible. 29 00:04:57,087 --> 00:04:58,589 You'd better get a move on. 30 00:04:58,672 --> 00:05:01,008 The radio says traffic's fierce already. 31 00:05:01,091 --> 00:05:02,593 Okay. 32 00:05:24,406 --> 00:05:25,699 Oh, you go ahead. 33 00:05:25,783 --> 00:05:28,619 I don't have patience for that contraption. 34 00:05:29,537 --> 00:05:30,329 - I don't blame you. 35 00:05:30,412 --> 00:05:32,873 I'll be glad when I don't have to use it anymore. 36 00:05:41,924 --> 00:05:43,551 It's really gonna be hot today. 37 00:05:43,634 --> 00:05:45,386 - It's warm right now. 38 00:05:45,469 --> 00:05:48,180 American or Russian. 39 00:05:48,264 --> 00:05:50,307 The expected death toll from highway accidents, 40 00:05:50,432 --> 00:05:52,309 as well as swimming and boating mishaps, 41 00:05:52,434 --> 00:05:55,312 may well exceed last year's record high. 42 00:05:55,437 --> 00:05:57,690 - They always sound so sort of pleased. 43 00:05:57,773 --> 00:05:58,983 - What? 44 00:05:59,066 --> 00:06:01,652 - Drive very, very carefully, love. 45 00:06:01,735 --> 00:06:02,486 - I always do. 46 00:06:02,570 --> 00:06:06,532 "Careful Malcolm," they call me. "Un-Headstrong Hilyard." 47 00:06:15,833 --> 00:06:18,502 - I do wish you could try to cut down on your smoking. 48 00:06:21,839 --> 00:06:23,048 I'll try. 49 00:06:26,010 --> 00:06:28,137 - Who are your guests going to be this weekend? 50 00:06:28,220 --> 00:06:29,471 Peggy and Paul? 51 00:06:29,555 --> 00:06:31,056 - Oh, just the three of us. 52 00:06:31,140 --> 00:06:33,934 I'm cook, Paul's butler, and Peggy gets to be waited on. 53 00:06:34,018 --> 00:06:35,352 We'll miss you. 54 00:06:35,477 --> 00:06:37,479 - Perhaps we can go up together in the fall. 55 00:06:37,563 --> 00:06:40,149 I should be through with this wretched thing by then. 56 00:06:40,232 --> 00:06:42,359 Although I keep dreaming that maybe the stock market 57 00:06:42,484 --> 00:06:45,237 will go zooming up, and we can go to Paris, 58 00:06:45,321 --> 00:06:46,864 London and Paris. 59 00:06:51,911 --> 00:06:53,829 All this war talk in the papers, 60 00:06:53,913 --> 00:06:56,457 maybe we should go into armament stocks again. 61 00:06:57,458 --> 00:07:00,169 It seems such a terrible way to make money though, 62 00:07:00,252 --> 00:07:01,337 don't you think? 63 00:07:06,216 --> 00:07:09,178 - You're gonna be all right now? Nellie's available? 64 00:07:09,261 --> 00:07:12,890 - I'll call Nellie if I need her, you if I need you, 65 00:07:12,973 --> 00:07:16,185 ice company if I need ice, the coal company if I need coal, 66 00:07:16,268 --> 00:07:19,146 and the happiness people if I need happiness. 67 00:07:19,229 --> 00:07:20,940 Yes, dear, I'll be fine. 68 00:07:21,899 --> 00:07:23,817 I squeezed some fresh orange juice for you. 69 00:07:23,901 --> 00:07:25,361 - Oh, I'll get something to eat on the road. 70 00:07:25,402 --> 00:07:28,155 - I read an article about blood sugar and hot clays. 71 00:07:28,238 --> 00:07:30,157 Orange juice is highly recommended. 72 00:07:31,700 --> 00:07:33,994 - How about that other article you read last month, 73 00:07:34,078 --> 00:07:35,120 that it's actually healthier 74 00:07:35,204 --> 00:07:37,164 to keep your blood-sugar level low? 75 00:07:37,247 --> 00:07:38,749 - What? 76 00:07:38,832 --> 00:07:41,752 No, I'm kidding, darling. 77 00:07:41,835 --> 00:07:45,297 Although your health hints do sort of overlap sometimes. 78 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 - Tease me all you want, but drink it. 79 00:07:57,434 --> 00:07:59,269 That's a good boy. 80 00:07:59,353 --> 00:08:02,731 - I'll be back by uh, oh, lunchtime, Tuesday. 81 00:08:03,691 --> 00:08:05,442 Maybe right after lunch. 82 00:08:05,526 --> 00:08:08,862 - Such a large suitcase for one small weekend? 83 00:08:08,946 --> 00:08:09,697 - Mm-hmm, well, why not? 84 00:08:09,780 --> 00:08:11,740 I don't have to pay excess baggage to the car. 85 00:08:22,084 --> 00:08:24,920 - Oh, Lowestoft, cool and pure. 86 00:08:25,838 --> 00:08:29,800 Passion remote, and beauty secure. 87 00:08:29,883 --> 00:08:31,010 Who wrote that? 88 00:08:33,012 --> 00:08:35,639 Come to think of it, it's a line of mine. 89 00:08:36,807 --> 00:08:39,309 That's getting old, forgetting your own work. 90 00:08:39,393 --> 00:08:40,144 - What? 91 00:08:40,227 --> 00:08:41,770 - I was just wondering who wrote a bit of verse 92 00:08:41,854 --> 00:08:44,106 and then remembered it was I. 93 00:08:44,189 --> 00:08:46,066 Darling, you really had better get started, 94 00:08:46,150 --> 00:08:48,819 or it'll just be traffic, traffic, traffic. 95 00:08:50,487 --> 00:08:51,321 - Goodbye. 96 00:08:52,614 --> 00:08:54,450 - Give my love to Peggy and Paul. 97 00:08:54,491 --> 00:08:55,659 I will. 98 00:09:53,509 --> 00:09:55,302 - Have a good time, love. 99 00:11:28,979 --> 00:11:31,982 Now, what the hell's the matter with you? 100 00:11:56,548 --> 00:11:59,468 Oh, it'll be all right in a minute. 101 00:12:26,453 --> 00:12:29,289 I suppose all the electricity in the neighbourhood is off. 102 00:12:30,457 --> 00:12:32,542 I'm sure people are calling up like mad. 103 00:12:36,129 --> 00:12:37,047 Hello? 104 00:12:44,596 --> 00:12:45,639 Hello? 105 00:12:53,480 --> 00:12:54,564 Hello? 106 00:13:05,534 --> 00:13:07,953 I never felt so idiotic in my life. 107 00:13:13,750 --> 00:13:14,876 Happy weekend. 108 00:13:14,960 --> 00:13:17,921 The movement to the mountains, lakes, and beaches continues. 109 00:13:18,005 --> 00:13:21,925 Everybody is heading for the great outdoors. 110 00:13:22,009 --> 00:13:25,095 Here in the city, the nude, decapitated body 111 00:13:25,178 --> 00:13:27,431 of a woman has been found in a cistern at the... 112 00:13:36,231 --> 00:13:38,066 Dear workmen, wherever you are, 113 00:13:38,150 --> 00:13:40,068 please hurry and fix everything. 114 00:13:45,073 --> 00:13:45,907 Please? 115 00:14:20,192 --> 00:14:23,987 I'm really being absurd. 116 00:14:24,071 --> 00:14:26,698 My mind has me dying of thirst. 117 00:14:29,493 --> 00:14:30,327 Really. 118 00:14:54,976 --> 00:14:55,811 Oh, my. 119 00:14:57,938 --> 00:15:00,273 Well, this is what it's for. 120 00:15:30,429 --> 00:15:32,848 How many times I've passed bells ringing, 121 00:15:32,889 --> 00:15:34,182 just walked on. 122 00:15:37,018 --> 00:15:41,606 Well, I never will again. At least not for several days. 123 00:15:42,732 --> 00:15:47,737 I'm here in my own house, a few feet from cars and people. 124 00:15:48,113 --> 00:15:50,031 Or is this panic? 125 00:15:56,663 --> 00:15:58,206 Hello! 126 00:16:04,921 --> 00:16:06,923 Well, I'm not going to stay here half the morning. 127 00:16:07,007 --> 00:16:09,384 I don't care how much racket I make. 128 00:17:05,941 --> 00:17:08,401 How does that poem go? 129 00:17:08,485 --> 00:17:11,780 Here in this city, this busy place. 130 00:17:11,863 --> 00:17:15,742 Here in Cleveland, Paris, Des Moines, Babylon, 131 00:17:15,825 --> 00:17:18,787 we have conquered fear, have we not? 132 00:17:20,872 --> 00:17:21,873 We have not. 133 00:17:51,486 --> 00:17:55,031 Without light, this would really be a tomb. 134 00:17:57,367 --> 00:17:58,785 Really be a tomb. 135 00:18:02,664 --> 00:18:03,873 Save the batteries. 136 00:19:48,937 --> 00:19:51,356 - Ah, ah, yeah, yeah, yeah. 137 00:19:56,653 --> 00:19:57,737 - Nellie, is that you? 138 00:20:00,990 --> 00:20:05,453 Whoever's out there, I am trapped in here. 139 00:20:05,537 --> 00:20:09,749 You see, I broke my hip last April, and we had an elevator. 140 00:20:09,833 --> 00:20:11,793 Hello? 141 00:20:11,876 --> 00:20:12,711 Hello? 142 00:20:14,170 --> 00:20:15,797 In here. 143 00:20:15,880 --> 00:20:19,134 In front. In the elevator. 144 00:20:22,011 --> 00:20:26,141 Whoever it is, I will build a small shrine to you. 145 00:20:29,185 --> 00:20:30,061 Hello? 146 00:20:31,604 --> 00:20:34,315 I was afraid I'd be trapped in this miserable cage 147 00:20:34,399 --> 00:20:36,818 till my son gets back Tuesday. 148 00:20:43,450 --> 00:20:45,702 Why won't you answer me? 149 00:20:53,042 --> 00:20:53,877 Answer me. 150 00:22:12,705 --> 00:22:13,540 - Oh, boy. 151 00:23:55,308 --> 00:23:56,476 Graven images! 152 00:23:59,395 --> 00:24:00,813 Repent! 153 00:24:00,897 --> 00:24:02,148 - Help! 154 00:24:02,231 --> 00:24:03,066 - Repent! 155 00:24:04,317 --> 00:24:05,401 - Help! Help! 156 00:24:06,903 --> 00:24:07,820 Help! 157 00:24:07,904 --> 00:24:08,738 - Repent! 158 00:24:11,074 --> 00:24:12,158 - Help! Help! 159 00:24:14,243 --> 00:24:15,161 Help! Help! 160 00:24:17,747 --> 00:24:19,040 Help! - Repent! 161 00:24:19,123 --> 00:24:21,042 - Help! Help! - Repent! 162 00:24:23,378 --> 00:24:24,420 - Help! 163 00:24:24,504 --> 00:24:25,338 - Repent! 164 00:25:34,365 --> 00:25:35,199 - Five. 165 00:25:53,634 --> 00:25:55,136 - Where does he get that toaster? An old wino? 166 00:25:55,219 --> 00:25:57,388 A 40, $50 toaster. 167 00:25:57,472 --> 00:26:00,058 Bottle of good wine, cigarettes in his pockets? 168 00:26:00,141 --> 00:26:00,975 An old wino? Huh? 169 00:26:23,206 --> 00:26:25,041 - Lady and gentlemen, do you have some business 170 00:26:25,124 --> 00:26:26,626 with Mr. Paul? 171 00:26:26,709 --> 00:26:29,712 On account of the holiday, he will be closing earlier today. 172 00:26:32,131 --> 00:26:33,883 - Step up or step out. 173 00:27:20,388 --> 00:27:22,682 I wonder where he's going. 174 00:27:23,850 --> 00:27:25,977 Don't you wonder where he's going? 175 00:27:26,060 --> 00:27:27,436 - Yeah. 176 00:27:27,520 --> 00:27:30,439 - He must have found something real good, all right. 177 00:27:30,523 --> 00:27:31,357 Don't you think? 178 00:27:32,733 --> 00:27:33,734 - Yeah. 179 00:27:46,372 --> 00:27:47,206 - Turn. 180 00:27:48,624 --> 00:27:49,458 Turn. 181 00:27:51,878 --> 00:27:52,712 Turn. 182 00:27:54,380 --> 00:27:55,214 Turn. 183 00:27:56,632 --> 00:27:57,466 Turn. 184 00:28:06,267 --> 00:28:07,852 We'll save you, dear. 185 00:28:42,553 --> 00:28:43,387 Reach. 186 00:28:47,433 --> 00:28:48,684 Ring, somebody. 187 00:28:50,686 --> 00:28:51,562 Nellie. 188 00:28:52,605 --> 00:28:53,856 Nellie, please. 189 00:28:54,899 --> 00:28:55,691 Call 190 00:28:56,776 --> 00:28:57,610 me 191 00:28:58,903 --> 00:28:59,695 up. 192 00:29:06,077 --> 00:29:07,245 Malcolm, love, 193 00:29:08,412 --> 00:29:09,330 call me up. 194 00:29:14,126 --> 00:29:15,169 He's dialing. 195 00:29:16,879 --> 00:29:18,965 It's getting ready to ring. 196 00:29:20,341 --> 00:29:21,175 Now! 197 00:29:27,932 --> 00:29:29,934 Oh, Malcolm, baby. 198 00:29:32,228 --> 00:29:33,145 Call me up. 199 00:29:38,359 --> 00:29:39,110 Call me. 200 00:29:51,163 --> 00:29:52,957 - Ah, what the hell? 201 00:29:53,040 --> 00:29:53,874 What? 202 00:29:54,750 --> 00:29:55,626 Hm? 203 00:29:56,669 --> 00:29:58,587 What? Who? 204 00:30:03,092 --> 00:30:04,260 What the hell? 205 00:30:11,142 --> 00:30:11,976 Two bucks? 206 00:30:12,768 --> 00:30:15,229 Who'd be giving me two bucks? 207 00:30:16,105 --> 00:30:18,107 Oh, my god. 208 00:30:18,190 --> 00:30:20,109 Old, "Repent, repent, repent." 209 00:30:21,777 --> 00:30:23,237 What are you doing down there on your knees? 210 00:30:23,321 --> 00:30:25,114 You praying at my door? 211 00:30:25,197 --> 00:30:26,615 - You gave me two bucks a while back, 212 00:30:26,699 --> 00:30:29,118 and, and I, I says it's a loan, 213 00:30:29,201 --> 00:30:31,954 and you says, like, you didn't think you'd ever get it back. 214 00:30:32,038 --> 00:30:33,414 Well, you did. 215 00:30:33,497 --> 00:30:34,415 - Hm, yeah. 216 00:30:35,875 --> 00:30:37,710 "Repent, repent, repent." 217 00:30:38,586 --> 00:30:40,212 Yeah, I remember you. 218 00:30:40,296 --> 00:30:43,549 - I told you my name. It's George L. Brady Jr. 219 00:30:43,632 --> 00:30:46,427 - Yeah well, it's early as hell, honey. 220 00:30:47,720 --> 00:30:49,347 What time is it? 221 00:30:49,430 --> 00:30:50,681 - Oh, yeah. Um. 222 00:30:54,810 --> 00:30:59,440 It's 12:04, Saturday. All day. 223 00:31:03,361 --> 00:31:04,320 You can keep it. 224 00:31:08,699 --> 00:31:09,450 - Why? 225 00:31:09,533 --> 00:31:11,494 - Well, I thought, I thought maybe 226 00:31:11,577 --> 00:31:14,121 I could tell you about something. 227 00:31:14,205 --> 00:31:15,748 We can make money. 228 00:31:16,582 --> 00:31:18,542 - I don't work with nobody no more. 229 00:31:18,626 --> 00:31:20,044 - No, nothing like that. 230 00:31:22,380 --> 00:31:26,050 Come on in. 231 00:31:26,133 --> 00:31:26,967 - Yeah? 232 00:31:32,973 --> 00:31:33,724 - What's the deal? 233 00:31:33,808 --> 00:31:37,853 There's this house, and she's stuck in an elevator, 234 00:31:37,978 --> 00:31:41,565 the lady, till probably Tuesday, she says. 235 00:31:41,649 --> 00:31:44,944 I, I, I need somebody with a suitcase to help me out. 236 00:31:45,027 --> 00:31:48,697 We could do real good, clean out the whole house probably. 237 00:31:49,573 --> 00:31:52,118 - You had two bucks, you could've got a suitcase. 238 00:31:52,993 --> 00:31:56,497 - Oh well, there's a lot of wine. There's a room full. 239 00:31:58,541 --> 00:31:59,375 - Wine, huh? 240 00:32:00,626 --> 00:32:01,460 - Yeah. 241 00:32:02,795 --> 00:32:05,381 - And you want somebody to keep you away from the wine 242 00:32:05,464 --> 00:32:06,298 long enough? 243 00:32:08,092 --> 00:32:09,218 - Yeah. 244 00:32:09,301 --> 00:32:10,594 - Nursemaid, huh? 245 00:32:12,304 --> 00:32:13,305 Me? 246 00:32:28,362 --> 00:32:30,906 What kinda stuff in that house? 247 00:32:30,990 --> 00:32:34,326 - Oh it's everything. It's three stories high. 248 00:32:34,410 --> 00:32:37,788 A private elevator, and you could see the things all around. 249 00:32:38,914 --> 00:32:39,707 - Yeah? - Yeah. 250 00:32:39,790 --> 00:32:44,462 Yeah, I thought maybe, you and me, we could take a trip. 251 00:32:47,214 --> 00:32:48,716 - You wanna have a piece of toast? 252 00:32:48,799 --> 00:32:50,426 - No, I don't eat much. 253 00:32:52,261 --> 00:32:54,305 - Maybe that's the trouble. 254 00:32:54,388 --> 00:32:55,222 - Oh, okay. 255 00:33:00,102 --> 00:33:03,022 - Hands off in the morning or you'll repent for real sure. 256 00:33:33,552 --> 00:33:36,597 - I'll write a poem in my head. 257 00:33:36,680 --> 00:33:39,350 Oh, I haven't written anything but letters in so long. 258 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 Oh, I have worshipped thee, false God. 259 00:33:44,605 --> 00:33:47,483 For thou art false electricity. 260 00:33:47,566 --> 00:33:49,610 Ye gods, what a rhyme. 261 00:33:51,654 --> 00:33:53,656 Kilowatt is his name, 262 00:33:53,739 --> 00:33:56,700 And we did burn incense to his power. 263 00:33:56,784 --> 00:34:01,664 But lo, one day our god, kilowatt, left us. 264 00:34:01,747 --> 00:34:04,833 Could we then go back to the gods of our childhood? 265 00:34:06,335 --> 00:34:09,004 To reindeer, Santa Claus? 266 00:34:57,344 --> 00:34:59,179 Almost. Almost got it. 267 00:35:05,352 --> 00:35:06,186 Almost. 268 00:35:07,980 --> 00:35:08,814 Almost. 269 00:35:09,773 --> 00:35:10,941 Almost got it. 270 00:37:06,181 --> 00:37:07,099 Wow. 271 00:37:07,182 --> 00:37:08,976 This, this. 272 00:37:09,059 --> 00:37:09,893 - Oh, wow. 273 00:37:11,437 --> 00:37:12,896 Wow. 274 00:37:12,980 --> 00:37:15,816 Wow, honey, I never saw nothing like this, 275 00:37:15,899 --> 00:37:19,737 not even in magazines, not even in advertisements. 276 00:37:19,820 --> 00:37:22,740 - How much you think it's worth, like, this spoon, huh? 277 00:37:22,823 --> 00:37:25,200 - Not even in advertisements. 278 00:38:12,122 --> 00:38:15,751 I'm right in the sun, and I'm sticky and sweaty. 279 00:38:15,834 --> 00:38:17,211 What's happening? 280 00:38:17,252 --> 00:38:19,463 - Must've been some kind of alarm bell. 281 00:38:19,546 --> 00:38:21,340 - How 'bout we go look in some windows? 282 00:38:23,258 --> 00:38:24,468 - Two minutes. 283 00:39:34,413 --> 00:39:35,706 - What, what's that, now? 284 00:39:35,789 --> 00:39:37,624 - It's a cup, like for babies. 285 00:39:38,709 --> 00:39:42,004 But it's, I think it's a gold one. 286 00:39:42,087 --> 00:39:45,507 I heard of silver ones, but a, a gold one. 287 00:39:45,591 --> 00:39:48,886 "Baby Malcolm Cornelius Hilyard. 288 00:39:48,969 --> 00:39:51,805 Weight seven pounds, three ounces." 289 00:39:53,640 --> 00:39:54,641 Gold. 290 00:39:54,725 --> 00:39:56,643 - Let's go look what's upstairs, hm? 291 00:40:00,772 --> 00:40:02,274 What's the matter? 292 00:40:04,109 --> 00:40:06,111 - George is your name? 293 00:40:06,194 --> 00:40:07,070 - George. Yeah, George. 294 00:40:07,154 --> 00:40:10,449 I, I told you, George L. Brady Jr. 295 00:40:10,532 --> 00:40:12,743 The L is for Luckman, that's my mother, German. 296 00:40:12,826 --> 00:40:15,287 - George, this is big. 297 00:40:16,246 --> 00:40:19,708 This thing you found us here is big, real important, 298 00:40:19,791 --> 00:40:22,044 and I'll always be grateful, but, 299 00:40:22,127 --> 00:40:24,588 but let's not lose it out of being greedy. 300 00:40:24,671 --> 00:40:25,505 - What do you mean? 301 00:40:25,589 --> 00:40:28,467 - Well suppose somebody comes, you could handle him? 302 00:40:28,550 --> 00:40:31,803 - I don't want no other man. I, I, I just don't. 303 00:40:36,683 --> 00:40:41,188 - Okay, George. Let's look at the rest of the house. 304 00:40:43,398 --> 00:40:47,110 Oh, you just can't make up your mind, can you? 305 00:40:47,194 --> 00:40:49,905 Repent one minute, slobber the next. 306 00:40:49,988 --> 00:40:50,864 Slobber, slobber. 307 00:40:53,700 --> 00:40:54,952 - Uh-huh. Yeah. 308 00:40:56,912 --> 00:40:57,746 Oh. 309 00:41:10,717 --> 00:41:12,427 Here's the... 310 00:41:12,511 --> 00:41:13,845 - Did you get... 311 00:41:23,397 --> 00:41:25,148 A lotta wine, huh? 312 00:41:29,736 --> 00:41:31,863 - Close that door. Close it. 313 00:41:31,947 --> 00:41:33,991 Close that door! 314 00:41:34,074 --> 00:41:36,535 My whole future is at stake! 315 00:41:38,829 --> 00:41:40,664 - Close it yourself. 316 00:41:48,839 --> 00:41:51,133 - Get out! 317 00:41:51,216 --> 00:41:53,051 You want some other man here instead of me? 318 00:41:53,135 --> 00:41:54,845 Well, go on, get out. 319 00:41:54,928 --> 00:41:56,888 - Call your butler, why don't ya, 320 00:41:56,972 --> 00:41:59,725 and have him escort me to the door. 321 00:42:01,768 --> 00:42:03,020 How did you? 322 00:42:07,607 --> 00:42:08,483 - Stop her. 323 00:42:11,486 --> 00:42:14,322 Take it off the hook or something. 324 00:42:18,410 --> 00:42:19,453 - Help! Help! 325 00:42:21,079 --> 00:42:22,164 Please, help! 326 00:42:23,081 --> 00:42:25,417 1132 Lenko. Emergency, help! 327 00:42:27,919 --> 00:42:30,839 This is Mrs. Hilyard. I am trapped. 328 00:42:31,882 --> 00:42:33,717 Address is 1132 Lenko. 329 00:42:36,178 --> 00:42:37,054 Help! Help! 330 00:42:38,930 --> 00:42:41,600 Please, I am trapped 331 00:42:42,809 --> 00:42:46,313 in small, private elevator. 332 00:42:46,396 --> 00:42:51,401 1132 Lenko Street. 1132 Lenko Street. 333 00:42:52,194 --> 00:42:54,696 Help! Please, help. 334 00:42:55,697 --> 00:42:56,531 I, 335 00:42:57,991 --> 00:43:01,411 this is my house, my son's and mine. 336 00:43:02,621 --> 00:43:04,748 I broke my hip a few months ago, 337 00:43:04,831 --> 00:43:07,042 and I am somewhat incapacitated. 338 00:43:09,002 --> 00:43:10,420 I need help. 339 00:43:15,092 --> 00:43:20,097 Haven't you ever needed help? 340 00:43:24,559 --> 00:43:26,269 Perfume? 341 00:43:26,353 --> 00:43:28,438 Is that perfume? A woman? 342 00:43:29,439 --> 00:43:30,357 Are you a woman? 343 00:43:31,650 --> 00:43:32,484 Listen. 344 00:43:37,697 --> 00:43:38,532 Hello. 345 00:43:39,908 --> 00:43:42,035 My name is Hilyard. 346 00:43:42,119 --> 00:43:45,497 I am Mrs. Hilyard. What's your name? 347 00:43:47,999 --> 00:43:49,126 Won't you answer me? 348 00:43:50,877 --> 00:43:52,212 Please answer me. 349 00:44:10,438 --> 00:44:12,858 - Let me alone! Leave me alone! Somebody! 350 00:44:12,941 --> 00:44:13,859 What? What? 351 00:44:19,906 --> 00:44:21,158 Leave me alone! 352 00:44:28,582 --> 00:44:29,416 - Arriba! 353 00:44:31,710 --> 00:44:34,379 - Did you think you could keep this to yourselves, huh? 354 00:44:35,463 --> 00:44:38,341 An old wino and a fat hustler? 355 00:44:38,425 --> 00:44:40,218 - What is this? What are you doing here? 356 00:44:40,302 --> 00:44:42,429 - Oh, I cut my rear. I think I'm cut bad. 357 00:44:44,848 --> 00:44:46,099 - If you're cut in your rear, muchacha, 358 00:44:46,183 --> 00:44:48,185 you ain't cut near nothing delicate. 359 00:44:48,268 --> 00:44:52,981 - I'm bleeding, all over my dress, all over the floor. 360 00:44:53,064 --> 00:44:55,650 I think I'm bleeding to death. 361 00:44:55,734 --> 00:44:56,651 I think I cut a main vessel. 362 00:44:56,735 --> 00:45:01,740 I, I, I gotta find a place to stop the bleeding. 363 00:45:03,658 --> 00:45:06,244 - Now, now you better tell me what you're doing here 364 00:45:06,328 --> 00:45:08,038 with these things on your faces. 365 00:45:08,121 --> 00:45:10,624 What, what are you afraid of? 366 00:45:10,665 --> 00:45:12,918 - Afraid of being identified, Dad. 367 00:45:13,001 --> 00:45:15,962 Ah, she see you, the lady in the elevator, huh? 368 00:45:16,046 --> 00:45:17,756 - Oh, no, no, no, uh, uh, uh, uh, she didn't see me. 369 00:45:17,839 --> 00:45:20,759 - Hey, how about this big old flop-flop! 370 00:45:20,842 --> 00:45:23,678 Hey, we really got a hold of something super! 371 00:45:23,803 --> 00:45:25,805 - I can't see good with this thing on. 372 00:45:25,889 --> 00:45:27,515 - Leave that on your head. 373 00:45:27,599 --> 00:45:29,601 - Randall's always talking about holding up 374 00:45:29,684 --> 00:45:31,770 a bank money truck or something. 375 00:45:31,853 --> 00:45:33,605 - Keep the mask on. 376 00:45:33,688 --> 00:45:34,981 Okay. 377 00:45:36,316 --> 00:45:39,069 - This is so you won't be recognised either, wino. 378 00:45:39,152 --> 00:45:43,114 I know who you are. You followed me here. 379 00:45:43,198 --> 00:45:46,660 This is my place I found, now you leave here. 380 00:45:48,703 --> 00:45:52,207 Hey, hey, what's, what's happening? 381 00:45:55,919 --> 00:45:57,712 - On your knees, Dad. 382 00:45:57,837 --> 00:45:59,214 - Hey, cut it out. Cut it out. 383 00:45:59,297 --> 00:46:00,507 - "Cut it out, cut it out." 384 00:46:00,590 --> 00:46:03,218 - Hey, cut it out, cut it out. 385 00:46:03,301 --> 00:46:04,844 - "Hey man, cut it out." 386 00:46:41,381 --> 00:46:43,216 Oh, it is hot in here. 387 00:46:47,929 --> 00:46:49,306 - What'd you do to him? 388 00:46:49,389 --> 00:46:51,474 Is he alive? What did you do? 389 00:46:51,558 --> 00:46:54,060 Oh, his breath is moving. He ain't dead. 390 00:46:54,978 --> 00:46:58,398 - Hey, look at that tub! 391 00:46:58,481 --> 00:47:00,442 Look at the size of that tub. 392 00:47:00,525 --> 00:47:04,404 There's room for two, three, four, maybe. 393 00:47:05,280 --> 00:47:06,114 A ball. 394 00:47:07,490 --> 00:47:08,325 - Elaine. 395 00:47:14,706 --> 00:47:15,540 I, uh, 396 00:47:16,791 --> 00:47:19,044 I, I did tell you, leave your shirt on, hm? 397 00:47:33,475 --> 00:47:36,102 Okay, load her up. 398 00:47:36,186 --> 00:47:37,395 Let's get to work. 399 00:47:37,479 --> 00:47:39,105 - Oh, you're hard. 400 00:47:39,189 --> 00:47:41,733 I never, I never seen people as hard as you people. 401 00:47:45,987 --> 00:47:47,822 Somebody taking a bath? 402 00:47:53,078 --> 00:47:55,997 - You're our pickup truck, our little old pickup truck. 403 00:47:56,081 --> 00:47:57,832 - I ain't toting for you. 404 00:47:59,334 --> 00:48:01,336 - Pickup trucks, they don't answer back. 405 00:48:04,339 --> 00:48:05,131 Elaine. 406 00:48:06,049 --> 00:48:07,550 You come on and carry too. 407 00:48:07,634 --> 00:48:08,968 Drop down dead. 408 00:48:36,788 --> 00:48:38,957 - Wait a minute. Please listen. 409 00:48:39,999 --> 00:48:43,128 Take it all. You can have anything you want. 410 00:48:43,211 --> 00:48:45,880 Take anything you want, take anything you want, 411 00:48:45,964 --> 00:48:47,507 but in the name of humanity, 412 00:48:47,590 --> 00:48:50,343 help me get out of this horrible cage. 413 00:48:53,263 --> 00:48:55,306 Couldn't you let me out of this cage? 414 00:48:55,390 --> 00:48:57,016 Please? 415 00:48:57,100 --> 00:48:59,060 Please. 416 00:48:59,144 --> 00:48:59,978 Please! 417 00:49:02,105 --> 00:49:05,859 Oh, what? Who? 418 00:49:05,900 --> 00:49:07,610 What monsters? 419 00:49:07,694 --> 00:49:11,906 Oh, do your stealing and get out. 420 00:49:11,990 --> 00:49:13,241 Steal and get out. 421 00:49:13,324 --> 00:49:16,161 What sort of creatures are you? 422 00:49:27,464 --> 00:49:31,134 Oh, even animals would have more simple compassion than you. 423 00:49:31,926 --> 00:49:35,513 - What? You're, you're something holier than thou? Huh? 424 00:49:36,598 --> 00:49:37,932 You're something, uh, 425 00:49:39,517 --> 00:49:40,518 you ain't no animal? 426 00:49:41,769 --> 00:49:45,940 - I am a human being. A thinking, feeling creature. 427 00:49:54,616 --> 00:49:57,035 - Well me, uh, I'm an animal. 428 00:49:58,286 --> 00:50:01,080 Right now I am all animal. 429 00:50:05,543 --> 00:50:07,629 A lot of time I, I can't even make animal. 430 00:50:08,755 --> 00:50:11,424 A lot of time I'm just what they call a, inmate. 431 00:50:12,634 --> 00:50:13,551 An animal's better. 432 00:50:16,137 --> 00:50:17,972 - What do you mean, inmate? Asylum? 433 00:50:18,848 --> 00:50:20,183 You're from some asylum? 434 00:50:21,976 --> 00:50:22,810 - Asylum? 435 00:50:24,562 --> 00:50:26,272 Oh, no, you don't. 436 00:50:27,857 --> 00:50:29,817 Reformatory, work farm. 437 00:50:30,944 --> 00:50:34,072 I, I been inside every way there is to be inside. 438 00:50:34,155 --> 00:50:36,866 I been some kind of inside since I was, uh, nine years old. 439 00:50:36,950 --> 00:50:38,826 - Oh, I see. 440 00:50:40,828 --> 00:50:42,872 You're one of the many bits of offal 441 00:50:42,956 --> 00:50:45,792 produced by the welfare state. 442 00:50:45,875 --> 00:50:47,877 You're what so much of my tax dollars 443 00:50:47,961 --> 00:50:50,421 goes for the care and feeding of. 444 00:50:50,505 --> 00:50:54,300 Well, I don't know if I'm "offal," 445 00:50:54,384 --> 00:50:55,218 but yeah. 446 00:50:56,302 --> 00:50:57,136 Yeah. 447 00:50:58,596 --> 00:51:00,265 And, and I sure do wanna thank you, ma'am, 448 00:51:00,348 --> 00:51:02,225 for all them tax dollars. 449 00:51:02,308 --> 00:51:05,311 The food is lousy, though. 450 00:51:09,774 --> 00:51:11,859 Hey, we got another load of stuff. 451 00:51:11,943 --> 00:51:13,653 We're piling it on the back porch. 452 00:51:14,779 --> 00:51:15,697 - Yeah, come on up. 453 00:51:41,306 --> 00:51:42,640 The world must have ended. 454 00:51:42,724 --> 00:51:45,685 Someone on one side or the other must've pushed the button, 455 00:51:46,519 --> 00:51:47,812 dropped the bomb. 456 00:51:50,481 --> 00:51:52,984 Ladies and gentlemen, 457 00:51:53,067 --> 00:51:56,571 here before us stands, the man of tomorrow. 458 00:52:38,696 --> 00:52:40,865 We made us cities and towns 459 00:52:40,948 --> 00:52:44,327 and thought we had beat the jungle back, 460 00:52:44,410 --> 00:52:47,747 not knowing we had built the jungle in. 461 00:52:49,290 --> 00:52:52,001 I suppose every hospital room's a jungle. 462 00:52:53,544 --> 00:52:56,631 Every neat little room where somebody's having 463 00:52:56,714 --> 00:52:57,924 his body opened. 464 00:53:01,344 --> 00:53:02,637 Or lies dying. 465 00:53:05,139 --> 00:53:06,974 Every marriage bed. 466 00:53:09,727 --> 00:53:10,561 Love bed. 467 00:53:13,731 --> 00:53:14,565 Lust bed. 468 00:53:40,049 --> 00:53:40,800 - Elaine. 469 00:53:45,555 --> 00:53:46,389 Elaine! 470 00:54:01,738 --> 00:54:02,822 - Put this over your face. 471 00:54:02,905 --> 00:54:04,907 - That's it, hand it to me, come on! 472 00:54:08,035 --> 00:54:09,704 - Help me, somebody! 473 00:54:11,664 --> 00:54:13,332 - Ah, I missed that. 474 00:54:15,334 --> 00:54:16,502 Help me! 475 00:54:17,462 --> 00:54:18,296 Help! 476 00:54:25,052 --> 00:54:27,138 Why hast thou blinded me? 477 00:54:30,183 --> 00:54:31,017 Oh, God! 478 00:54:32,602 --> 00:54:33,936 Blind! 479 00:54:34,020 --> 00:54:36,689 Why hast thou blinded me? - He thinks he's blind. 480 00:54:36,773 --> 00:54:38,983 Oh, God, Lord God. 481 00:54:39,066 --> 00:54:41,402 - That ain't so funny. 482 00:54:41,486 --> 00:54:44,864 - Who is it? Who is it? Who's, who's, who's laughing? 483 00:54:44,947 --> 00:54:47,325 No, he's blinded me. 484 00:54:47,408 --> 00:54:51,537 Am I so much guiltier than others? 485 00:54:51,621 --> 00:54:53,831 - You ain't blind, honey, now take it easy. 486 00:54:53,915 --> 00:54:55,792 You ain't blind. See? See? - What, what is it? 487 00:54:55,875 --> 00:54:56,918 What, who is it? 488 00:54:57,001 --> 00:54:59,921 - It's Sade, it's Sade, just old, fat Sade, honey. 489 00:55:00,004 --> 00:55:02,548 Now, take it easy. You're all right. 490 00:55:02,632 --> 00:55:05,384 Which one of you knocked me out? 491 00:55:06,260 --> 00:55:07,094 - I did, pop. 492 00:55:11,557 --> 00:55:13,810 Wanna fight? Come on, get your dukes up. 493 00:55:13,893 --> 00:55:15,937 - He just wants to go home and so do I. 494 00:55:16,896 --> 00:55:19,023 - Yeah, I'm tired, and I'm fed up 495 00:55:19,106 --> 00:55:20,817 with this thing on my head. 496 00:55:20,900 --> 00:55:22,652 She can't see us up here. 497 00:55:25,279 --> 00:55:26,447 Why can't we take 'em off? 498 00:55:38,835 --> 00:55:41,587 - Essie, lock the back door good. 499 00:55:43,297 --> 00:55:45,216 Elaine's gonna take a bath. 500 00:55:45,299 --> 00:55:49,220 Oh, uh, we'll decide about you going home, huh? 501 00:55:49,303 --> 00:55:51,055 - Gee, thanks so much. 502 00:55:59,897 --> 00:56:00,731 - I'll be back. 503 00:56:05,027 --> 00:56:07,530 - They have took everything, everything you could hock. 504 00:56:07,613 --> 00:56:09,657 All the silver, all the jewellery, everything. 505 00:56:09,740 --> 00:56:12,076 I could just, just break their necks. 506 00:56:24,630 --> 00:56:25,715 - Who, who you calling? 507 00:56:25,798 --> 00:56:28,217 - I told you you couldn't handle this alone. 508 00:56:34,056 --> 00:56:36,017 - Hello, Mr. Paul speaking. 509 00:56:36,100 --> 00:56:38,936 - Mr. Paul, this is Sade. Remember? 510 00:56:39,020 --> 00:56:41,063 I live in that building Mr. Zimmer owns. 511 00:56:41,147 --> 00:56:43,566 I'm sorta, plump. 512 00:56:43,649 --> 00:56:47,278 I'm onto a real hot deal, Mr. Paul, real hot. 513 00:56:47,361 --> 00:56:49,155 - I'm closed now for the holiday weekend. 514 00:56:49,238 --> 00:56:51,073 I'm taking my wife and her mother out now. 515 00:56:51,157 --> 00:56:54,076 - No, listen. There's a whole great big house here. 516 00:56:54,160 --> 00:56:58,122 A private-elevator type of house, and we are being cut out. 517 00:56:58,205 --> 00:57:01,626 There's silver like you've never seen. 1132 Lenko. 518 00:57:01,709 --> 00:57:03,419 Solid silver spoons, 519 00:57:03,502 --> 00:57:04,629 gold, everything. - Randall, let's go. 520 00:57:31,405 --> 00:57:33,324 Locking us all in. 521 00:57:33,407 --> 00:57:34,283 Now what? 522 00:58:03,229 --> 00:58:04,522 - Ouch! 523 00:58:04,605 --> 00:58:08,025 Randall, you trying to boil me? It's hot. 524 00:58:08,109 --> 00:58:09,151 - You get used to it. 525 00:58:10,611 --> 00:58:13,239 - Sure is better than an old shower, ain't it, huh? 526 00:58:15,616 --> 00:58:16,450 - Guess so. 527 00:58:17,410 --> 00:58:20,162 - Just gonna lie here and soak. 528 00:58:29,380 --> 00:58:30,214 Essie. 529 00:58:36,262 --> 00:58:38,431 - All right, Essie, clear. 530 00:58:38,472 --> 00:58:40,057 Get a good look. 531 00:58:40,141 --> 00:58:42,393 You seen my feet. 532 00:58:42,476 --> 00:58:43,728 - Well, come on in here. 533 00:58:50,401 --> 00:58:53,779 Sure is a big tub, all right. 534 00:59:00,369 --> 00:59:01,787 - You gonna get in with her? 535 00:59:03,873 --> 00:59:07,960 Sure. What the hell. 536 00:59:15,801 --> 00:59:17,511 - What I been thinking is, 537 00:59:19,513 --> 00:59:21,515 we wore the stockings and all 538 00:59:21,599 --> 00:59:22,975 but uh, she heard our voices 539 00:59:23,059 --> 00:59:24,685 and she sounds real smart to me. 540 00:59:26,479 --> 00:59:27,354 So, what I've been thinking is, 541 00:59:27,438 --> 00:59:29,315 why leave her around when we go, huh? 542 00:59:37,198 --> 00:59:38,032 - Kill her? 543 00:59:43,496 --> 00:59:44,330 - Scared? 544 00:59:50,795 --> 00:59:54,507 You're both chicken, ain't ya, huh? 545 00:59:56,217 --> 00:59:58,886 - Uh, what, what they got in this state? 546 01:00:01,305 --> 01:00:03,557 They got the hot, hot seat? 547 01:00:05,476 --> 01:00:08,813 I practically killed the wino anyway. 548 01:00:08,896 --> 01:00:10,147 Hm? Just, just luck I didn't. 549 01:00:13,109 --> 01:00:16,904 Yeah, they uh, they got the hot, hot seat. 550 01:00:16,987 --> 01:00:20,407 Wow. 551 01:00:20,491 --> 01:00:24,495 The hot, hot seat. 552 01:00:26,956 --> 01:00:27,998 - I mean, if you don't mind that, 553 01:00:28,082 --> 01:00:30,000 then there's nothing to mind. 554 01:00:30,084 --> 01:00:32,378 I mean, that's the worst they got. 555 01:00:34,547 --> 01:00:37,216 Wow. 556 01:00:43,222 --> 01:00:45,724 Why, why don't we kill all three of 'em? 557 01:00:48,561 --> 01:00:50,187 - What, what, what is it? What's the matter? 558 01:00:50,271 --> 01:00:53,149 - Uh, nothing. Just dirty talk. 559 01:00:53,232 --> 01:00:55,776 I never heard such dirty-talking people. 560 01:00:55,860 --> 01:00:59,196 I'm gonna see, maybe I can sneak out and get help. 561 01:00:59,280 --> 01:01:00,865 Get help right back. 562 01:01:00,948 --> 01:01:04,493 - Dirt, dirt everywhere. We all oughta be punished. 563 01:01:05,536 --> 01:01:07,288 - I'm so glad you feel that way. 564 01:01:07,371 --> 01:01:09,623 Right, uh, what do you mean? 565 01:01:26,432 --> 01:01:30,060 - Come on. That's it, get him wet. That's the way. 566 01:01:30,144 --> 01:01:33,439 Dunk him again, come on. 567 01:01:37,401 --> 01:01:41,572 Hey, Randall, look at the red lips on him, isn't he pretty? 568 01:01:42,656 --> 01:01:44,617 Hey, don't kill me, 569 01:01:44,658 --> 01:01:46,160 I'm not the lady. 570 01:01:49,622 --> 01:01:51,790 You're rich. 571 01:01:51,874 --> 01:01:52,666 Huh? Huh? 572 01:01:54,251 --> 01:01:56,462 Aren't you good? - Hold him still, Randall. 573 01:01:58,881 --> 01:02:01,300 You little freak. 574 01:02:01,383 --> 01:02:06,388 Oh he's so, so pretty. 575 01:02:11,435 --> 01:02:13,520 We'll put a little red, 576 01:02:13,604 --> 01:02:17,691 and some mascara. 577 01:02:17,816 --> 01:02:21,028 Hold still. 578 01:02:22,696 --> 01:02:24,782 Oh, you're such a pretty girl. 579 01:02:31,330 --> 01:02:32,790 Whee-hoo! 580 01:03:45,321 --> 01:03:47,197 Huh! 581 01:03:47,281 --> 01:03:50,117 - Oh, oh, oh. 582 01:03:50,200 --> 01:03:52,328 Oh, God. Oh, Jesus, God. 583 01:03:53,579 --> 01:03:56,999 - I ain't Jesus, honey, fact. I just work here. 584 01:03:57,082 --> 01:04:00,085 Now, pick 'em up, put 'em back. We're going inside. 585 01:04:00,169 --> 01:04:03,464 - Why? What do you want me for? 586 01:04:03,547 --> 01:04:05,090 - I think we're gonna kill you. 587 01:04:19,438 --> 01:04:20,272 Come on. 588 01:04:21,607 --> 01:04:22,358 Come on. 589 01:04:22,441 --> 01:04:23,859 Come on, come on! 590 01:04:46,465 --> 01:04:48,509 - Okay, Elaine, he got her. 591 01:05:09,696 --> 01:05:10,531 Hey, pop. 592 01:05:15,244 --> 01:05:16,870 Can't we trust you either, hm? 593 01:05:18,705 --> 01:05:20,707 - I, I, I, I told her not to run away. 594 01:05:20,791 --> 01:05:22,000 Yeah, I, I told her. 595 01:05:22,876 --> 01:05:24,753 You gonna let us keep some of this stuff, huh? 596 01:05:24,837 --> 01:05:27,756 Uh, you know, I found the house. 597 01:05:32,052 --> 01:05:33,429 - We're gonna kill ya, pop. 598 01:05:38,892 --> 01:05:40,185 All of ya. 599 01:05:40,269 --> 01:05:41,103 You, 600 01:05:43,564 --> 01:05:44,565 and the pig. 601 01:05:48,360 --> 01:05:49,862 And the human being. 602 01:05:58,787 --> 01:05:59,913 - It's a joke, huh? 603 01:06:06,044 --> 01:06:08,922 Well, why? What have we clone? 604 01:06:09,006 --> 01:06:11,175 Why us? What have we done? 605 01:06:12,301 --> 01:06:13,135 - Well. 606 01:06:14,720 --> 01:06:16,388 You're here. 607 01:06:20,142 --> 01:06:21,810 Get dressed, Elaine. 608 01:06:21,894 --> 01:06:23,228 I am. 609 01:06:24,229 --> 01:06:27,649 - You're here, pop. That's what you clone. 610 01:06:28,942 --> 01:06:32,529 - "You're here, pop. That's what you done." 611 01:06:33,780 --> 01:06:35,574 That's what we all have done. 612 01:06:37,201 --> 01:06:38,118 We're here. 613 01:07:00,474 --> 01:07:03,435 Stone Age, here I come. 614 01:07:33,006 --> 01:07:34,758 - Hustle, baby, hustle. 615 01:07:34,841 --> 01:07:38,095 Hustle, baby. 616 01:07:38,178 --> 01:07:39,555 - I, I gotta sit down. 617 01:07:39,638 --> 01:07:43,016 I'm a heavy woman. I just gotta sit down. 618 01:07:43,100 --> 01:07:46,979 We're not covering our faces no more. 619 01:07:50,941 --> 01:07:54,695 On account that we trust you. 620 01:07:54,778 --> 01:07:56,572 - Now, Mr. Wino, 621 01:07:58,448 --> 01:08:00,325 would you like to sit over here, hm, 622 01:08:00,409 --> 01:08:01,702 next to the other witness? 623 01:08:03,370 --> 01:08:04,204 I believe you know her. 624 01:08:09,334 --> 01:08:10,168 Good day, ma'am. 625 01:08:12,004 --> 01:08:16,174 Uh, my name is Randall Simpson O'Connell. 626 01:08:20,429 --> 01:08:22,222 Now, it's uh too bad that you're not gonna live 627 01:08:22,306 --> 01:08:23,181 to identify me. 628 01:08:30,981 --> 01:08:34,109 - I think I'm going to be sick. 629 01:08:35,193 --> 01:08:36,528 - Elaine. 630 01:08:36,612 --> 01:08:37,779 Huh? 631 01:08:37,863 --> 01:08:40,490 - Come and watch the human being be sick in a cage. 632 01:08:40,574 --> 01:08:42,242 Come on and look. 633 01:08:42,326 --> 01:08:45,912 Don't start nothing, I'm coming. 634 01:08:47,331 --> 01:08:49,082 - "Don't start nothing," she says. 635 01:08:51,084 --> 01:08:53,629 Human being, don't you start nothing. 636 01:08:55,589 --> 01:08:58,967 - I do not want to die among laughter. 637 01:09:00,427 --> 01:09:02,429 Death is, solemn. 638 01:09:04,181 --> 01:09:09,186 - You, Mr. Randall, you let me go, huh? 639 01:09:09,936 --> 01:09:11,813 I never done no harm. 640 01:09:11,897 --> 01:09:13,565 The only person I hurt is myself. 641 01:09:16,318 --> 01:09:19,863 You, you're, you're just kidding, ain't ya? 642 01:09:21,239 --> 01:09:25,202 You, you ain't gonna kill nobody. 643 01:09:59,111 --> 01:10:00,987 - Kill the wino, Essie. 644 01:10:01,071 --> 01:10:01,988 Now? 645 01:10:02,072 --> 01:10:02,823 - Now. 646 01:10:02,906 --> 01:10:04,658 - No, not with no praying, 647 01:10:04,741 --> 01:10:07,244 no cleaning of my dirty soul. 648 01:10:07,327 --> 01:10:09,996 Now, wino. 649 01:10:25,887 --> 01:10:26,638 No! 650 01:11:44,716 --> 01:11:47,677 - Hot seat, here we come. 651 01:11:59,481 --> 01:12:00,273 Look. 652 01:12:02,609 --> 01:12:03,944 Come on, pop. 653 01:12:04,027 --> 01:12:06,279 Wave to the human in the cage, pop. 654 01:12:09,699 --> 01:12:14,704 - He's dead just like that. That's all. 655 01:12:14,830 --> 01:12:16,248 - She expected bugle music. 656 01:12:34,307 --> 01:12:35,517 - Oh uh, you missed the short subject. 657 01:12:35,600 --> 01:12:38,061 But, we're coming to the main feature now. 658 01:12:38,144 --> 01:12:39,813 Have your met our human being, hm? 659 01:13:12,804 --> 01:13:14,180 - Con permiso, Seรฑor Doctor. 660 01:13:20,353 --> 01:13:21,479 Scalpel, doctor. 661 01:13:21,563 --> 01:13:23,773 - No, thank you, doctor. 662 01:13:23,857 --> 01:13:25,734 Like we always say at the Mayo Clinic, 663 01:13:27,235 --> 01:13:29,070 fingers got made before knives. 664 01:13:34,951 --> 01:13:35,827 Stop right there. 665 01:13:39,289 --> 01:13:40,498 - I'm just a hustler. 666 01:13:41,833 --> 01:13:43,209 I ain't even a user. 667 01:13:44,169 --> 01:13:46,046 I'm just a hustler. 668 01:13:47,088 --> 01:13:48,256 No. 669 01:13:49,215 --> 01:13:51,927 No! No! 670 01:13:53,720 --> 01:13:54,554 - No. 671 01:14:00,268 --> 01:14:03,104 She'll be there when we're ready for dessert. 672 01:14:03,188 --> 01:14:05,357 - She doesn't want to die, that poor woman. 673 01:14:05,398 --> 01:14:08,944 I don't blame her. I don't want to die either. 674 01:14:09,027 --> 01:14:13,615 I'll pay you to stop this animal orgy, $10,000 in cash. 675 01:14:15,158 --> 01:14:18,203 - Ten thousand? Ten grand? 676 01:14:19,120 --> 01:14:20,205 What's this? 677 01:14:21,247 --> 01:14:23,333 - Why, I smell me a trick. 678 01:14:23,416 --> 01:14:25,251 A foxy trick, ain't it? 679 01:14:25,335 --> 01:14:27,671 We'll go downtown together Tuesday morning, 680 01:14:27,754 --> 01:14:30,882 when the banks open, and I'll make arrangements. 681 01:14:30,966 --> 01:14:32,050 - "Arrangements," huh? 682 01:14:32,926 --> 01:14:33,927 Now, where was I? 683 01:14:34,010 --> 01:14:35,887 - Randall, that's real money. 684 01:14:38,390 --> 01:14:40,225 - What would you do with real money? 685 01:14:43,353 --> 01:14:47,190 - Well, we could uh, sit around and have kids or something. 686 01:14:50,819 --> 01:14:52,904 Go away and have kids, what the hell? 687 01:14:53,989 --> 01:14:55,615 - Kids of yours and mine, 688 01:14:55,699 --> 01:14:58,326 I wouldn't trust 'em with a dull kitchen knife. 689 01:14:58,410 --> 01:15:01,037 They'd cut us up the minute we closed our eyes, right? 690 01:15:09,254 --> 01:15:10,088 Okay. 691 01:15:11,089 --> 01:15:12,549 Let's do her together. 692 01:15:12,632 --> 01:15:14,718 - Maybe we're gonna sit in the hot seat all right, 693 01:15:14,801 --> 01:15:17,137 but I got relatives that can use ten Gs pretty well. 694 01:15:17,220 --> 01:15:17,971 Let's... 695 01:15:18,054 --> 01:15:19,222 - Look, there ain't no ten Gs. 696 01:15:20,682 --> 01:15:23,018 Foxy Roxy here is just trying to stay alive till Tuesday. 697 01:15:23,101 --> 01:15:23,977 Ain't that right, Foxy? 698 01:15:24,060 --> 01:15:25,395 - On that desk of hers up there, 699 01:15:25,478 --> 01:15:27,188 I've seen bankbooks are like that. 700 01:15:27,272 --> 01:15:30,358 Now, I wanna go and look and see if I can tell. 701 01:15:30,442 --> 01:15:31,985 Ten Gs! 702 01:15:32,068 --> 01:15:34,070 If she's got it, Randall, I wanna try for it. 703 01:15:34,154 --> 01:15:35,989 - Oh, you two would believe anything! 704 01:15:40,035 --> 01:15:43,413 - Help! Help! Help! 705 01:15:43,496 --> 01:15:46,041 Police, get police! - Shh. 706 01:15:46,124 --> 01:15:48,460 - Help, help! - Shh! 707 01:15:48,501 --> 01:15:51,421 - Get help! Get police! 708 01:15:51,504 --> 01:15:56,009 Police! Help! 709 01:15:56,092 --> 01:15:59,012 Police! Get police! Help! 710 01:16:05,477 --> 01:16:08,897 - Must have just been kids. There's nobody there. 711 01:16:12,067 --> 01:16:14,694 Some crazy little firecrackers, that's all. 712 01:16:16,321 --> 01:16:18,364 - Kept old Foxy here alive a couple minutes more, 713 01:16:18,448 --> 01:16:19,783 didn't it, Foxy, huh? 714 01:16:22,118 --> 01:16:23,745 Come on, everybody. 715 01:16:23,828 --> 01:16:24,662 - Randall? 716 01:16:25,663 --> 01:16:26,998 Not yet. 717 01:16:27,082 --> 01:16:28,541 - Now. 718 01:16:28,666 --> 01:16:29,751 I wanna do her now. 719 01:16:29,834 --> 01:16:30,710 Essie! 720 01:16:30,794 --> 01:16:32,796 - What are you calling Essie for? 721 01:16:32,879 --> 01:16:34,839 - I'll get him, Randall. That's ten Gs. 722 01:16:35,715 --> 01:16:36,549 - Come back. 723 01:16:36,674 --> 01:16:37,759 Come back! 724 01:16:39,886 --> 01:16:41,554 You two are the original suckers. 725 01:16:43,932 --> 01:16:45,725 She is smart. She is... 726 01:16:45,809 --> 01:16:47,143 Die! Die! Die! 727 01:16:48,228 --> 01:16:49,062 Die! Die. 728 01:17:16,548 --> 01:17:18,424 - What is it? What's the joke? 729 01:17:18,508 --> 01:17:20,927 - She made herself two real cute little knives. 730 01:17:21,010 --> 01:17:22,262 Only they bent. 731 01:17:23,763 --> 01:17:25,765 - I can't tell by the bankbooks up there. 732 01:17:25,849 --> 01:17:27,559 But listen to this. It was on her desk upstairs. 733 01:17:27,600 --> 01:17:28,768 It's from her son. 734 01:17:28,852 --> 01:17:32,313 It says, "Darling Mom." 735 01:17:32,397 --> 01:17:35,233 Hey, how 'bout that, this whole letter, he sounds real, 736 01:17:35,316 --> 01:17:38,820 what you might say, gay. 737 01:17:38,903 --> 01:17:40,947 - Is your little boy married? 738 01:17:41,030 --> 01:17:44,325 - What is it you're holding? Where did you get it? 739 01:17:44,409 --> 01:17:45,493 - What am I holding? 740 01:17:45,577 --> 01:17:47,412 Well, a letter that was on the desk upstairs. 741 01:17:47,495 --> 01:17:48,496 You wanna hear it? 742 01:17:48,580 --> 01:17:50,123 - Oh, let her die curious. 743 01:17:56,254 --> 01:17:57,547 Warm them up nice, Mummy. 744 01:18:01,551 --> 01:18:03,970 I'll bet you had him at it till he was about 12, didn't ya? 745 01:18:04,053 --> 01:18:05,805 Hm? Kept him sucking. 746 01:18:09,100 --> 01:18:10,268 Okay. 747 01:18:10,351 --> 01:18:11,728 - Randall! 748 01:18:11,811 --> 01:18:13,396 There's something important in this letter. 749 01:18:13,479 --> 01:18:15,565 Something maybe more important than ten Gs, 750 01:18:15,648 --> 01:18:17,192 and right here in this house. 751 01:18:18,818 --> 01:18:21,654 - What is in that letter? 752 01:18:21,779 --> 01:18:24,782 - There's a living room safe. Read it. 753 01:18:33,625 --> 01:18:34,918 - "Darling Mom. 754 01:18:40,757 --> 01:18:42,926 I'll be 30 next Wednesday, 755 01:18:44,344 --> 01:18:47,138 and I won't have many more chances in life." 756 01:18:47,222 --> 01:18:48,181 - What? What? 757 01:18:48,264 --> 01:18:53,269 - "Every time I try to leave you, you add a room, 758 01:18:54,312 --> 01:18:56,022 or dress up the house, 759 01:18:58,650 --> 01:18:59,651 or charm me." 760 01:19:00,526 --> 01:19:01,361 - No. 761 01:19:02,362 --> 01:19:05,323 - And I thought you only had him at it till he was 12. 762 01:19:05,406 --> 01:19:08,117 Well you, you still got him at it, haven't you? 763 01:19:10,787 --> 01:19:13,206 How do you charm him, baby, huh? 764 01:19:13,289 --> 01:19:15,708 Read further on about the safe. 765 01:19:17,627 --> 01:19:21,172 - I had a holier-than-anything old crow of a grandmother. 766 01:19:25,843 --> 01:19:27,929 She tried to keep me at it too. 767 01:19:29,514 --> 01:19:32,100 Oh, I'da killed her if she hadn't died. 768 01:19:33,059 --> 01:19:34,894 Like she was trying to kill me. 769 01:19:34,978 --> 01:19:38,189 Like you kill this, um, what's-his-name? 770 01:19:38,273 --> 01:19:39,482 Uh, Malcolm. 771 01:19:39,565 --> 01:19:41,818 - No. No. 772 01:19:41,901 --> 01:19:45,363 This is his studio. He decorated it himself. 773 01:19:45,446 --> 01:19:49,534 Complete freedom to come and go. He wanted to stay here. 774 01:19:49,617 --> 01:19:52,120 Why would he write me a letter? A letter? 775 01:19:52,203 --> 01:19:53,705 We were as close as... 776 01:20:00,336 --> 01:20:01,838 - He's not married, is he? 777 01:20:01,921 --> 01:20:02,672 - What? 778 01:20:02,755 --> 01:20:04,257 - Doesn't even have a girl, does he? 779 01:20:04,340 --> 01:20:05,967 - He has many fine women friends. 780 01:20:06,050 --> 01:20:07,552 - Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, women friends he met 781 01:20:07,635 --> 01:20:09,304 in public shower rooms, I bet. 782 01:20:09,387 --> 01:20:12,598 Um, um. 783 01:20:12,682 --> 01:20:17,645 "Give me my half of what's in the living room safe." 784 01:20:20,064 --> 01:20:21,524 What safe? - What? 785 01:20:23,651 --> 01:20:25,695 - Um, "Give, give me my half 786 01:20:25,778 --> 01:20:28,031 of what's in the living room safe. 787 01:20:29,240 --> 01:20:31,326 Release me from your generosity. 788 01:20:32,327 --> 01:20:34,162 Release me from your beauty. 789 01:20:36,414 --> 01:20:38,541 Release me from your love." 790 01:20:40,501 --> 01:20:41,419 - Oh, love. 791 01:20:42,795 --> 01:20:47,425 Love, you could've had your half anytime you wanted it. 792 01:20:48,676 --> 01:20:50,720 My half too, for that matter. 793 01:20:52,930 --> 01:20:53,806 - Read her the P.S. 794 01:20:53,931 --> 01:20:55,933 That's got what you might call buckshot in it. 795 01:20:56,017 --> 01:20:57,602 A real load in it. Read it to her. 796 01:20:57,685 --> 01:21:01,606 - "P.S. Think it over. I'll call in a little while. 797 01:21:06,694 --> 01:21:08,363 Please make it yes. 798 01:21:09,655 --> 01:21:10,740 Or quite simply, 799 01:21:13,242 --> 01:21:14,786 I'll kill myself." 800 01:21:21,209 --> 01:21:22,543 - You didn't kill her? 801 01:21:22,627 --> 01:21:23,836 - No, fainted. 802 01:21:25,546 --> 01:21:28,299 Lying on the floor like a pile of old clothes. 803 01:21:29,801 --> 01:21:31,219 - Well, I'm going to look for the safe. 804 01:21:31,302 --> 01:21:34,347 Elaine, how about you looking over there? 805 01:21:49,987 --> 01:21:50,863 - Old crow. 806 01:21:56,035 --> 01:21:57,286 Old crow, baby. 807 01:22:01,290 --> 01:22:02,125 - Randall! 808 01:22:05,044 --> 01:22:06,838 Mr. Paul's out in the back. - Who? 809 01:22:06,879 --> 01:22:08,172 - I saw him through the window. - Who? 810 01:22:08,256 --> 01:22:10,508 - Mr. Paul, the junkman, the fence. What's he doing here? 811 01:22:10,591 --> 01:22:11,592 - There are four or five of them. 812 01:22:11,676 --> 01:22:13,428 They're taking the stuff out of our car. 813 01:22:13,511 --> 01:22:15,805 That old wino must have tipped them off. 814 01:22:20,893 --> 01:22:22,019 - What? 815 01:22:22,103 --> 01:22:22,895 Move. 816 01:22:30,236 --> 01:22:31,070 - Malcolm. 817 01:22:32,864 --> 01:22:33,990 Malcolm, love. 818 01:23:55,404 --> 01:23:56,322 Oh, my God. 819 01:24:24,100 --> 01:24:24,934 Lakeville, 820 01:24:26,894 --> 01:24:27,728 two, five, 821 01:24:30,356 --> 01:24:31,190 seven. 822 01:24:32,942 --> 01:24:33,776 No. 823 01:24:35,945 --> 01:24:36,779 Lakeville, 824 01:24:38,531 --> 01:24:39,407 Something. 825 01:24:39,490 --> 01:24:44,495 Seven, five? Oh, no. 826 01:24:51,335 --> 01:24:56,257 Operator? Operator? I can't dial. 827 01:24:56,340 --> 01:24:59,302 Operator, a number out at the lake. 828 01:24:59,385 --> 01:25:01,637 I've forgotten it. It's a Lakeville number. 829 01:25:01,721 --> 01:25:03,931 Malcolm C. Hilyard. 830 01:25:04,015 --> 01:25:06,017 Please dial it for me. 831 01:25:06,058 --> 01:25:11,063 Operator, ask information. Can you hear me? 832 01:25:11,188 --> 01:25:13,649 This is an emergency, operator. 833 01:25:13,733 --> 01:25:15,901 My son may have killed himself. 834 01:25:15,985 --> 01:25:17,278 Do you hear me? 835 01:25:17,361 --> 01:25:19,530 Do you understand what I'm saying? 836 01:25:20,406 --> 01:25:22,658 I may have killed my son. 837 01:25:22,742 --> 01:25:23,993 Operator! Op... 838 01:25:51,479 --> 01:25:53,105 Hurry up. 839 01:25:58,319 --> 01:26:00,529 Let's go. Let's go. 840 01:27:08,389 --> 01:27:09,181 - Help. 841 01:27:11,434 --> 01:27:12,268 Police. 842 01:27:13,477 --> 01:27:14,979 Police. 843 01:27:18,315 --> 01:27:19,150 Police. 844 01:27:20,609 --> 01:27:23,195 Police, police, police, police. 845 01:27:27,408 --> 01:27:29,326 Police, police, police. 846 01:27:39,128 --> 01:27:39,962 - Well. 847 01:27:42,840 --> 01:27:45,426 Look who almost nearly got away. 848 01:27:45,509 --> 01:27:47,011 Almost nearly. 849 01:27:50,222 --> 01:27:51,056 - Help! 850 01:27:51,891 --> 01:27:53,601 "Help!" 851 01:27:53,684 --> 01:27:55,436 - Damn you! Damn you! 852 01:28:07,948 --> 01:28:09,575 - She stuck me in the eyes. 853 01:28:11,076 --> 01:28:12,077 I can hardly see. 854 01:28:16,582 --> 01:28:20,836 Go get her. Go drag her in here, that old crow! 855 01:28:41,857 --> 01:28:43,359 - Are you blinded, Randall? 856 01:28:44,276 --> 01:28:46,070 - No, I ain't "blinded, Randall!" 857 01:28:46,153 --> 01:28:48,197 What do you think I am, that old wino? 858 01:28:48,280 --> 01:28:51,826 - He who unleashes the terror reaps the terror. 859 01:28:51,909 --> 01:28:54,370 - Shut her up. Shut her up! 860 01:28:54,453 --> 01:28:56,413 - He who unleashes the terror... 861 01:28:56,497 --> 01:28:57,706 - Shut her up! 862 01:28:58,833 --> 01:29:00,292 Knock it off. 863 01:29:03,379 --> 01:29:04,713 You shut up too. 864 01:29:08,300 --> 01:29:10,845 - Are you blinded, Randall? 865 01:29:16,600 --> 01:29:18,978 - We are going into that living room 866 01:29:19,061 --> 01:29:20,938 and we are gonna find that safe. 867 01:29:22,189 --> 01:29:24,191 Now, today ain't gonna be a total loss. 868 01:29:24,275 --> 01:29:26,277 We are going in there and look! 869 01:29:27,611 --> 01:29:30,281 - Okay. Let us go look. 870 01:29:30,322 --> 01:29:31,448 - All right. 871 01:29:32,867 --> 01:29:33,701 All right. 872 01:29:36,495 --> 01:29:37,621 Essie, you look over there. 873 01:29:37,705 --> 01:29:38,956 Elaine, you look that side. 874 01:29:39,039 --> 01:29:40,583 What are you going to do? 875 01:29:40,666 --> 01:29:44,211 I am gonna look too! Now, let's go. 876 01:29:50,301 --> 01:29:53,345 Well, did you find it? Huh? 877 01:29:53,470 --> 01:29:56,056 Come on, did you find anything? 878 01:30:00,060 --> 01:30:00,895 - Malcolm. 879 01:30:02,479 --> 01:30:03,314 Malcolm. 880 01:30:04,732 --> 01:30:06,483 You're all right. 881 01:30:06,567 --> 01:30:08,527 You're all right. 882 01:30:14,366 --> 01:30:16,785 Malcolm, where are you going? 883 01:30:16,869 --> 01:30:18,913 You're not going away again. 884 01:30:18,996 --> 01:30:19,830 You... 885 01:30:20,748 --> 01:30:24,627 Malcolm, that letter, you didn't mean it. 886 01:30:24,710 --> 01:30:27,171 It's just being cooped up here all these months. 887 01:30:27,254 --> 01:30:30,215 Listen, we'll take a trip together. 888 01:30:30,299 --> 01:30:32,927 London, Paris, Rome. 889 01:30:33,010 --> 01:30:36,388 Just you and me, all the places you love. 890 01:30:36,472 --> 01:30:37,598 We... 891 01:30:37,681 --> 01:30:39,975 "Release me from your love. 892 01:30:41,226 --> 01:30:43,854 Release me from your generosity." 893 01:30:45,940 --> 01:30:47,274 - It's all true. 894 01:30:50,319 --> 01:30:51,487 I'm a monster. 895 01:30:54,365 --> 01:30:55,491 A monster. I... 896 01:30:57,326 --> 01:30:58,160 - Essie! 897 01:30:59,787 --> 01:31:00,621 Elaine! 898 01:31:01,956 --> 01:31:02,790 Essie! 899 01:31:03,999 --> 01:31:07,086 This ain't no time for jokes. 900 01:31:07,169 --> 01:31:09,630 I'm, I'm hurt. I'm hurt! 901 01:31:09,713 --> 01:31:10,923 I need a little help. 902 01:31:11,006 --> 01:31:14,343 I admit it, I need a little help! 903 01:31:14,426 --> 01:31:16,178 All right! All right. 904 01:31:21,058 --> 01:31:21,976 I need you. 905 01:31:22,810 --> 01:31:24,812 I'm, I'm hurt. I'm hurt! 906 01:31:25,771 --> 01:31:27,898 I admit it, I need a little help! 907 01:31:27,982 --> 01:31:29,400 Hear me? 908 01:31:29,441 --> 01:31:30,901 I hear you, Elaine. 909 01:31:30,985 --> 01:31:33,028 - Someone... - Essie! 910 01:31:33,112 --> 01:31:34,780 - Help me. - Elaine! 911 01:31:44,289 --> 01:31:45,124 - Someone. 912 01:31:50,587 --> 01:31:52,131 - Where's the safe? 913 01:31:52,214 --> 01:31:53,632 I want the safe! 914 01:32:15,154 --> 01:32:17,031 - Are they dead? Are they dead? 915 01:32:17,114 --> 01:32:18,323 - Gotta get help. 916 01:32:47,019 --> 01:32:48,020 - Murderers! 917 01:32:48,854 --> 01:32:50,647 Neanderthals! 918 01:32:50,731 --> 01:32:51,523 Monsters! 919 01:32:52,941 --> 01:32:56,528 Monsters! 920 01:32:56,612 --> 01:32:57,738 Take it easy, ma'am. 921 01:32:57,821 --> 01:33:00,115 - Stop them! They must be arrested! 922 01:33:00,199 --> 01:33:01,283 Stop them! 923 01:33:03,911 --> 01:33:05,746 - Hey, can you drive? 924 01:33:05,829 --> 01:33:08,248 - Sure I can drive. What do you think? 925 01:33:08,332 --> 01:33:11,293 Don't you hear me? 926 01:33:11,376 --> 01:33:13,003 - Just leave her alone. - Don't, don't touch her. 927 01:33:18,467 --> 01:33:19,343 - Murderers! 928 01:33:19,426 --> 01:33:20,552 Somebody call a doctor. 929 01:33:20,677 --> 01:33:24,389 Can get them out in back! 930 01:33:29,520 --> 01:33:32,231 - All right. Come on. Get out. 62521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.