Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,113 --> 00:00:00,933
BURIED HEARTS
2
00:00:01,014 --> 00:00:02,169
THE FOLLOWING PROGRAM
CONTAINS VIOLENCE, SEX AND NUDITY,
3
00:00:02,249 --> 00:00:03,633
AND LANGUAGE THAT ARE NOT
SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.
4
00:00:03,714 --> 00:00:04,865
VIEWER DISCRETION IS ADVISED.
5
00:00:04,946 --> 00:00:05,826
PRODUCTION SUPPORT:
MINISTRY OF SCIENCE AND ICT
6
00:00:05,907 --> 00:00:06,905
AND KOREA COMMUNICATIONS
DEVELOPMENT FUND
7
00:00:06,986 --> 00:00:09,822
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
8
00:00:09,905 --> 00:00:11,907
CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN SAFE ENVIRONMENT
9
00:00:13,450 --> 00:00:14,493
Seo Dongju.
10
00:00:15,536 --> 00:00:17,204
Cut the act
11
00:00:17,287 --> 00:00:20,249
and give us the Swiss account password,
12
00:00:21,542 --> 00:00:23,460
and you'll walk out of here alive.
13
00:00:29,717 --> 00:00:31,010
Seo Dongju.
14
00:00:31,802 --> 00:00:33,554
Cut the act…
15
00:00:37,933 --> 00:00:39,893
And you'll walk out of here alive.
16
00:00:50,112 --> 00:00:51,238
Cut the act
17
00:00:52,156 --> 00:00:55,159
and give us the Swiss account password.
18
00:01:22,728 --> 00:01:23,771
Seo Dongju.
19
00:01:24,813 --> 00:01:25,981
Cut the act
20
00:01:26,648 --> 00:01:29,610
and give us the Swiss account password,
21
00:01:30,652 --> 00:01:32,696
and you'll walk out of here alive.
22
00:01:33,280 --> 00:01:34,573
I don't know it.
23
00:01:35,324 --> 00:01:37,451
I said I don't know, you crazy bastard!
24
00:01:38,452 --> 00:01:40,037
- Seo Dongju.
- Damn it!
25
00:01:40,662 --> 00:01:42,081
Cut the act
26
00:01:42,164 --> 00:01:45,626
and give us the Swiss account password,
27
00:01:46,543 --> 00:01:48,295
and you'll walk out of here alive.
28
00:01:48,796 --> 00:01:50,547
EPISODE 6
29
00:01:50,631 --> 00:01:51,673
SEO DONGJU
30
00:01:52,716 --> 00:01:53,717
Mr. Huh.
31
00:01:53,801 --> 00:01:54,802
Ihyeon.
32
00:01:54,885 --> 00:01:56,678
What brings you here?
33
00:01:57,596 --> 00:02:00,099
Right, you're here for patient Seo Dongju.
34
00:02:00,182 --> 00:02:02,351
The chairman is deeply
concerned about this.
35
00:02:13,362 --> 00:02:14,404
You're here.
36
00:02:15,489 --> 00:02:17,241
I got a call from the chairman.
37
00:02:18,617 --> 00:02:21,078
Did Dongju go for his tests?
38
00:02:21,161 --> 00:02:22,955
Dr. Kang!
39
00:02:23,664 --> 00:02:26,291
Hey, Dr. Kang. Did you find Director Seo?
40
00:02:32,339 --> 00:02:36,135
Is there a way to find Dongju
without involving the police?
41
00:02:37,302 --> 00:02:40,597
It'll be faster
if we get help from Eunnam's in-laws
42
00:02:40,681 --> 00:02:42,099
than the police, Sister.
43
00:02:48,105 --> 00:02:49,106
Director,
44
00:02:50,065 --> 00:02:53,026
even if we skip the police,
we must tell the chairman.
45
00:02:53,110 --> 00:02:54,236
No, Dr. Kang.
46
00:02:59,283 --> 00:03:01,493
He isn't in the best condition these days.
47
00:03:02,452 --> 00:03:04,288
He can't take a shock right now.
48
00:03:08,667 --> 00:03:11,753
Is money worth more than your life,
49
00:03:12,546 --> 00:03:13,797
Seo Dongju?
50
00:03:17,009 --> 00:03:18,677
Bring me your boss.
51
00:03:19,970 --> 00:03:22,598
The one who said I know the password.
52
00:03:23,557 --> 00:03:26,226
I'll make it crystal clear
to that bastard.
53
00:03:28,020 --> 00:03:29,938
That I honestly have no idea.
54
00:03:33,692 --> 00:03:36,987
Is money worth more than your life,
55
00:03:37,529 --> 00:03:38,739
Seo Dongju?
56
00:03:39,990 --> 00:03:41,742
I said I don't know, damn--
57
00:03:41,825 --> 00:03:42,826
Bastard!
58
00:04:01,470 --> 00:04:03,013
Is it good?
59
00:04:04,181 --> 00:04:05,599
ADMINISTRATOR
60
00:04:08,644 --> 00:04:10,854
I've been waiting a long time
for good news.
61
00:04:10,938 --> 00:04:14,066
That should've been done in half a day,
but it took longer.
62
00:04:14,149 --> 00:04:15,859
Then again, it's no ordinary item.
63
00:04:18,862 --> 00:04:20,280
Yes, hold on.
64
00:04:27,496 --> 00:04:29,748
If he's not someone we can throw out,
65
00:04:30,374 --> 00:04:32,501
you must take him back, sir.
66
00:04:32,584 --> 00:04:34,920
So, you're saying
he's not faking it?
67
00:04:35,963 --> 00:04:38,757
Is that your expert opinion?
68
00:04:40,884 --> 00:04:44,137
Of course, he has to stay alive.
It's not that I want him to live.
69
00:04:44,972 --> 00:04:47,891
It's just that I really need
what's in his mind.
70
00:04:48,809 --> 00:04:50,519
Honestly, even if I could,
71
00:04:50,602 --> 00:04:52,813
tearing him apart
and scattering the pieces
72
00:04:52,896 --> 00:04:54,189
still wouldn't be enough.
73
00:04:55,023 --> 00:04:57,818
That's how much I despise that bastard.
74
00:04:58,986 --> 00:05:00,028
Yes.
75
00:05:18,005 --> 00:05:19,006
I told Dongju
76
00:05:19,840 --> 00:05:21,883
that I'd curse you out for him.
77
00:05:22,718 --> 00:05:24,219
But he said he'd do it himself
78
00:05:24,970 --> 00:05:26,513
and asked me to pray
79
00:05:27,472 --> 00:05:29,016
for your health and happiness.
80
00:05:36,732 --> 00:05:37,858
Please,
81
00:05:38,859 --> 00:05:40,527
help me find Dongju.
82
00:05:43,071 --> 00:05:44,197
Yes, Sister Agnes.
83
00:05:48,452 --> 00:05:49,786
The name "Seong Hyeon"
84
00:05:50,871 --> 00:05:51,913
was Dongju's name
85
00:05:52,581 --> 00:05:54,708
when he was very little.
86
00:05:55,584 --> 00:05:58,211
As he got older, he forgot all about it.
87
00:05:58,295 --> 00:06:00,547
He never recalled it after that.
88
00:06:27,115 --> 00:06:28,617
Director Seo!
89
00:06:31,703 --> 00:06:33,205
Goodness.
90
00:06:34,915 --> 00:06:36,500
Who are you?
91
00:06:37,084 --> 00:06:38,710
What?
92
00:06:44,841 --> 00:06:46,218
Seo Dongju,
93
00:06:46,885 --> 00:06:50,138
is money worth more than your life?
94
00:06:50,222 --> 00:06:51,598
The password is…
95
00:06:56,144 --> 00:06:57,562
The password is…
96
00:07:00,148 --> 00:07:01,149
One…
97
00:07:03,318 --> 00:07:04,319
Two…
98
00:07:06,196 --> 00:07:07,239
Three…
99
00:07:07,322 --> 00:07:08,323
Four…
100
00:07:08,407 --> 00:07:09,449
Five…
101
00:07:09,950 --> 00:07:11,368
Sixty and seventy thousand,
102
00:07:11,451 --> 00:07:12,911
you bastards.
103
00:08:04,212 --> 00:08:05,714
Hey!
104
00:08:18,977 --> 00:08:20,645
Goddammit.
105
00:10:16,469 --> 00:10:17,470
President Huh.
106
00:10:39,743 --> 00:10:41,036
Not the hospital.
107
00:10:42,871 --> 00:10:44,706
Take me to the chairman's residence.
108
00:10:46,124 --> 00:10:47,917
I need to speak with him.
109
00:11:10,523 --> 00:11:11,858
Director Seo!
110
00:11:30,293 --> 00:11:31,961
President Huh saved me.
111
00:11:41,054 --> 00:11:42,555
Where's Secretary Gong's porridge?
112
00:11:43,515 --> 00:11:46,601
Chef Do must've forgotten
since he's so busy.
113
00:11:47,811 --> 00:11:48,853
The chairman
114
00:11:49,354 --> 00:11:52,440
urgently ordered herbal chicken porridge
for Director Seo's recovery.
115
00:11:53,024 --> 00:11:55,193
He has to defrost the chicken in a rush.
116
00:11:55,276 --> 00:11:57,070
It's so much work for Chef Do.
117
00:11:57,987 --> 00:12:00,156
But do native chickens
118
00:12:00,240 --> 00:12:02,617
help with memory loss?
119
00:12:02,701 --> 00:12:03,785
Chef Do!
120
00:12:03,868 --> 00:12:05,203
Yes, ma'am.
121
00:12:05,286 --> 00:12:07,997
Hold off on Director Seo's porridge.
Start with Secretary Gong's.
122
00:12:08,081 --> 00:12:10,375
Director Seo
is in the chairman's study right now.
123
00:12:11,126 --> 00:12:14,504
Secretary Gong always says
old folks shouldn't overdo it
124
00:12:15,088 --> 00:12:17,966
since getting sick
just makes them a burden.
125
00:12:18,842 --> 00:12:20,427
You saw what happened.
126
00:12:20,510 --> 00:12:21,720
She smashed the cake
127
00:12:21,803 --> 00:12:25,306
then ran off claiming she was sick
when asked to set the table again.
128
00:12:26,099 --> 00:12:29,102
She's always so sneaky
about putting herself first…
129
00:12:29,894 --> 00:12:31,730
She walked off while I was talking?
130
00:12:33,940 --> 00:12:35,400
Sometimes,
131
00:12:36,401 --> 00:12:38,611
Ms. Cha treats people
like they're nothing.
132
00:12:39,237 --> 00:12:40,238
Honey.
133
00:12:40,321 --> 00:12:43,032
That's not something you're taught.
134
00:12:43,116 --> 00:12:45,076
It's something you pick up as you grow.
135
00:12:45,577 --> 00:12:48,788
Maybe she never learned
since the chairman's wife passed early.
136
00:12:48,872 --> 00:12:50,039
- Remember last time?
- Stop.
137
00:12:50,123 --> 00:12:52,250
- Secretary Gong and Ms. Cha…
- No…
138
00:12:58,131 --> 00:12:59,507
I apologize, Secretary Gong.
139
00:13:00,842 --> 00:13:02,260
I'm sorry.
140
00:13:05,764 --> 00:13:08,391
I was wrong. Please forgive me.
141
00:13:12,896 --> 00:13:14,147
Hurry with the porridge.
142
00:13:14,856 --> 00:13:15,857
Yes, ma'am.
143
00:13:18,902 --> 00:13:19,903
Gosh.
144
00:13:20,403 --> 00:13:21,404
See?
145
00:13:22,155 --> 00:13:23,907
I told you it was odd.
146
00:13:25,074 --> 00:13:27,744
Every time Ms. Cha's name comes up,
147
00:13:27,827 --> 00:13:30,622
Secretary Gong gets angrier than usual.
148
00:13:31,539 --> 00:13:33,208
Please!
149
00:13:34,542 --> 00:13:36,044
My goodness.
150
00:13:36,127 --> 00:13:39,964
If those bastards want
the Swiss account password,
151
00:13:40,465 --> 00:13:41,466
then Cheon Guho…
152
00:13:41,549 --> 00:13:44,552
No, they should've kidnapped me instead.
153
00:13:46,221 --> 00:13:47,514
They were so relentless.
154
00:13:48,264 --> 00:13:50,683
At one point, I started to wonder
155
00:13:51,267 --> 00:13:55,396
if I did know the password
but lost my memory of it.
156
00:13:56,689 --> 00:13:58,399
No way.
157
00:13:59,067 --> 00:14:02,946
I would've never entrusted something
that important to Director Seo, right?
158
00:14:03,696 --> 00:14:04,989
Exactly.
159
00:14:06,366 --> 00:14:09,452
Thank you for saving Director Seo,
Mr. Yeom.
160
00:14:09,536 --> 00:14:11,538
President Huh did all the work.
161
00:14:11,621 --> 00:14:17,043
I only provided a few details
about Director Seo's abduction, Chairman.
162
00:14:17,126 --> 00:14:18,711
Without you,
163
00:14:18,795 --> 00:14:21,422
Director Seo
might not have made it out alive.
164
00:14:21,965 --> 00:14:24,092
Always a man of reason, Chairman.
165
00:14:24,175 --> 00:14:26,886
I'll gladly accept your gratitude.
166
00:14:27,679 --> 00:14:29,430
We should report this to the prosecution
167
00:14:29,514 --> 00:14:32,475
and let law enforcement handle it.
168
00:14:33,142 --> 00:14:35,270
Oh, don't worry, Mr. Yeom.
169
00:14:35,979 --> 00:14:39,566
I'll frame it as an abduction
by those after Daesan's business secrets.
170
00:14:40,441 --> 00:14:43,695
I'll have my contacts in the prosecution
take care of it.
171
00:14:44,404 --> 00:14:46,322
You should step back.
172
00:14:46,406 --> 00:14:47,490
We will handle this.
173
00:14:47,574 --> 00:14:48,575
Father.
174
00:14:49,117 --> 00:14:52,579
I don't think
the prosecution can resolve this matter.
175
00:14:52,662 --> 00:14:54,664
No, this is something they--
176
00:14:54,747 --> 00:14:58,251
The things that happened to Director Seo
aren't just simple matters.
177
00:14:59,711 --> 00:15:03,006
When I rescued him earlier,
I saw a gunshot wound on his stomach.
178
00:15:03,882 --> 00:15:04,924
What?
179
00:15:06,175 --> 00:15:07,218
A gunshot wound?
180
00:15:07,760 --> 00:15:09,596
Someone must've shot him…
181
00:15:13,308 --> 00:15:14,642
trying to kill him.
182
00:15:26,738 --> 00:15:28,323
Did you really get shot?
183
00:15:42,837 --> 00:15:44,005
Gosh, these are…
184
00:15:46,174 --> 00:15:47,884
These really are gunshot wounds.
185
00:15:49,052 --> 00:15:52,722
He got shot like this and still survived.
186
00:15:53,890 --> 00:15:56,267
The gods must be on his side.
187
00:15:56,351 --> 00:15:58,394
Who on earth…
188
00:15:58,478 --> 00:16:02,440
I think the shock of being shot
caused my memory loss.
189
00:16:06,611 --> 00:16:07,779
Call the prosecution.
190
00:16:08,947 --> 00:16:12,450
Chairman, I don't want an investigation.
191
00:16:13,743 --> 00:16:15,119
The one who shot me…
192
00:16:15,703 --> 00:16:19,290
The one after the slush fund
could be someone within law enforcement.
193
00:16:27,006 --> 00:16:30,301
Right now, I'm suspicious of everything.
194
00:16:32,345 --> 00:16:35,390
Mmm. He's not wrong, Chairman.
195
00:16:36,474 --> 00:16:38,476
Please wait until I regain my memory
196
00:16:39,852 --> 00:16:45,066
or at least until I remember anything
about the one who's trying to kill me.
197
00:16:47,777 --> 00:16:48,861
To both of you…
198
00:16:50,154 --> 00:16:53,324
I won't forget that
you both saved me today.
199
00:16:55,660 --> 00:16:58,162
Director Seo is the one
who needs to regain his memory,
200
00:16:58,746 --> 00:17:00,623
so we should do as he wants.
201
00:17:01,332 --> 00:17:02,333
Anyway,
202
00:17:02,917 --> 00:17:04,752
I heard you lost your memory
as a child too.
203
00:17:05,628 --> 00:17:07,088
How did you recover it then?
204
00:17:08,297 --> 00:17:09,465
What…
205
00:17:09,549 --> 00:17:11,300
You don't remember?
206
00:17:12,385 --> 00:17:13,428
I don't.
207
00:17:14,512 --> 00:17:17,765
Who told you
that I once lost my memory as a child?
208
00:17:17,849 --> 00:17:19,267
Your sister told us.
209
00:17:23,563 --> 00:17:24,564
So…
210
00:17:25,523 --> 00:17:26,983
I have a sister.
211
00:17:28,401 --> 00:17:30,445
You should meet her,
212
00:17:30,528 --> 00:17:32,155
see your doctor again,
213
00:17:32,655 --> 00:17:33,740
and go back to work.
214
00:17:33,823 --> 00:17:35,491
Try everything you can.
215
00:17:45,918 --> 00:17:47,545
It's burdock tea, Chairman.
216
00:17:47,628 --> 00:17:48,629
Okay.
217
00:17:53,760 --> 00:17:56,012
I leave it to you, Seong Hyeon.
218
00:17:59,015 --> 00:18:00,391
Yes, I'll take care of it.
219
00:18:03,144 --> 00:18:04,437
Secretary Gong.
220
00:18:06,022 --> 00:18:08,399
Please call me Seo Dongju from now on.
221
00:18:11,152 --> 00:18:12,153
It feels unfamiliar,
222
00:18:13,154 --> 00:18:14,864
but I think I need that name now
223
00:18:15,740 --> 00:18:17,575
more than "Seong Hyeon."
224
00:18:19,577 --> 00:18:22,205
Director Seo will be staying here for now.
225
00:18:22,288 --> 00:18:24,290
Father, it's better for him
226
00:18:24,373 --> 00:18:27,168
to stay in the hospital or his home
where he feels comfortable.
227
00:18:27,251 --> 00:18:29,295
No, we can't leave him alone.
228
00:18:30,046 --> 00:18:31,297
No arguments.
229
00:18:31,964 --> 00:18:33,925
If he needs a doctor, bring one here.
230
00:18:34,008 --> 00:18:35,968
Outpatient treatment's fine. Got it?
231
00:18:37,345 --> 00:18:38,346
I understand.
232
00:18:47,814 --> 00:18:50,108
Quite the performance today.
233
00:18:50,191 --> 00:18:53,277
"Someone must've shot Director Seo,
trying to kill him."
234
00:18:56,114 --> 00:18:59,200
The shooter sitting right in front
of the one he shot.
235
00:19:02,620 --> 00:19:06,415
In any case, you stopped Chairman Cha
from involving the prosecution.
236
00:19:06,999 --> 00:19:08,000
Good job.
237
00:19:09,794 --> 00:19:10,920
But…
238
00:19:12,130 --> 00:19:14,966
provoking Director Seo like that
239
00:19:15,049 --> 00:19:17,385
might have suddenly
brought his memory back.
240
00:19:18,469 --> 00:19:20,304
Why did you take that risk?
241
00:19:20,888 --> 00:19:24,308
If he remembers
the Swiss account password,
242
00:19:24,392 --> 00:19:26,769
my name will come up right alongside it.
243
00:19:28,938 --> 00:19:31,858
Isn't that right, sir?
244
00:19:40,992 --> 00:19:43,494
What's with you today?
245
00:19:44,078 --> 00:19:45,746
You may be quiet,
246
00:19:45,830 --> 00:19:48,624
but you've never been one
to beat around the bush.
247
00:19:51,836 --> 00:19:54,088
This thought suddenly crossed my mind.
248
00:19:57,800 --> 00:20:02,263
"I should probably
try to kill Seo Dongju again
249
00:20:03,389 --> 00:20:05,641
and bury the fact
that I shot him forever."
250
00:20:07,768 --> 00:20:10,605
Seo Dongju's head
is worth two trillion won.
251
00:20:11,272 --> 00:20:15,026
Anyone who dares interfere,
I won't let it slide.
252
00:20:22,408 --> 00:20:23,451
Give me…
253
00:20:24,827 --> 00:20:26,162
half of it, sir.
254
00:20:27,955 --> 00:20:28,998
Half of it?
255
00:20:33,419 --> 00:20:35,504
You mean half of Seo Dongju's body?
256
00:20:35,588 --> 00:20:36,589
One trillion won.
257
00:20:37,548 --> 00:20:39,217
Half of what's in the Swiss account.
258
00:20:43,221 --> 00:20:44,847
You haven't told Chairman Cha
259
00:20:44,931 --> 00:20:48,643
that the Swiss account
is in Seo Dongju's hands.
260
00:20:51,646 --> 00:20:53,314
And I know exactly why.
261
00:20:54,440 --> 00:20:57,026
You're keeping quiet because you're afraid
262
00:20:57,109 --> 00:21:00,363
he will get his hands on
the two trillion won in Seo Dongju's head
263
00:21:01,239 --> 00:21:03,199
now that it's up for grabs, aren't you?
264
00:21:07,119 --> 00:21:11,540
You might lose it all.
Better to sacrifice half than lose it all.
265
00:21:19,340 --> 00:21:23,010
You crazy bastard.
You're completely out of your damn mind.
266
00:21:25,304 --> 00:21:26,430
I'll give you 10%.
267
00:21:29,600 --> 00:21:32,144
But we need to retrieve the account first.
268
00:21:32,812 --> 00:21:35,398
Then we can discuss
whether it's 10% or half. Right?
269
00:21:36,899 --> 00:21:38,693
Is there a need
270
00:21:38,776 --> 00:21:41,529
for such a meaningless discussion
between us?
271
00:21:42,280 --> 00:21:45,157
Kill Seo Dongju 10 times,
20 times, 100 times if you want.
272
00:21:46,742 --> 00:21:50,871
Whether you bury him and bring him back
just to kill him again, it's up to you.
273
00:21:52,164 --> 00:21:53,249
But first,
274
00:21:53,332 --> 00:21:56,544
secure the Swiss account password.
275
00:22:03,551 --> 00:22:08,139
I must kill Seo Dongju again
as soon as possible, sir.
276
00:22:10,308 --> 00:22:11,475
Please understand
277
00:22:12,810 --> 00:22:13,811
how much restraint
278
00:22:15,187 --> 00:22:17,481
I am showing.
279
00:23:15,289 --> 00:23:16,290
Yes?
280
00:23:29,678 --> 00:23:31,764
The chairman made quite the fuss,
281
00:23:31,847 --> 00:23:34,642
rushing me into making
this native chicken porridge
282
00:23:34,725 --> 00:23:36,727
to help you get your strength back.
283
00:23:39,146 --> 00:23:41,941
You really don't remember me?
284
00:23:42,566 --> 00:23:43,567
I do.
285
00:23:43,651 --> 00:23:44,652
Right?
286
00:23:45,236 --> 00:23:47,405
So you do remember me!
287
00:23:47,988 --> 00:23:51,075
You ran out
when the banquet table got overturned…
288
00:23:52,618 --> 00:23:53,619
Gosh.
289
00:23:54,703 --> 00:23:58,707
You recruited me from that soup joint
where I was getting chewed out.
290
00:23:59,583 --> 00:24:01,001
Do you seriously not remember?
291
00:24:08,342 --> 00:24:09,677
Eat up and feel better.
292
00:24:28,487 --> 00:24:29,780
Oh, my bag.
293
00:24:30,906 --> 00:24:31,907
Thank you.
294
00:24:35,286 --> 00:24:36,328
Have a seat.
295
00:24:36,996 --> 00:24:37,997
Okay.
296
00:24:47,423 --> 00:24:50,217
You had this when you first came here.
297
00:24:51,010 --> 00:24:52,887
Most people hate the taste,
298
00:24:52,970 --> 00:24:55,973
but you followed the chairman's lead
and drank it anyway.
299
00:24:56,056 --> 00:24:58,100
It made him happy.
300
00:24:59,310 --> 00:25:02,438
After that, you actually grew to like it.
301
00:25:03,063 --> 00:25:04,231
You enjoyed drinking it.
302
00:25:06,734 --> 00:25:07,818
I see.
303
00:25:07,902 --> 00:25:10,446
It might help bring back your memory.
304
00:25:10,988 --> 00:25:12,865
Try drinking it
before having the porridge.
305
00:25:19,079 --> 00:25:21,916
Are you sure I liked drinking it?
306
00:25:23,959 --> 00:25:25,002
Thank you.
307
00:25:35,137 --> 00:25:36,180
Thank you.
308
00:25:37,139 --> 00:25:39,391
For putting in the effort
to restore my memory.
309
00:25:40,392 --> 00:25:41,936
I hope you regain it soon.
310
00:25:45,022 --> 00:25:46,398
- By the way…
- That time…
311
00:25:49,276 --> 00:25:50,861
Did you drop the cake
312
00:25:51,820 --> 00:25:55,991
because the name Seong Hyeon startled you?
313
00:26:01,080 --> 00:26:04,416
I was just exhausted
from preparing the banquet.
314
00:26:05,417 --> 00:26:08,003
I got a little lightheaded and slipped.
315
00:26:08,879 --> 00:26:11,382
If I was truly shocked by the name,
316
00:26:11,465 --> 00:26:14,510
I wouldn't have called you Seong Hyeon
317
00:26:15,177 --> 00:26:17,680
in the chairman's study earlier.
318
00:26:19,139 --> 00:26:21,767
I figured you called me Seong Hyeon
on purpose.
319
00:26:22,935 --> 00:26:25,854
To pretend you were
never surprised by my name.
320
00:26:28,107 --> 00:26:31,068
I had never heard that name before.
321
00:26:31,777 --> 00:26:34,321
So why would I be startled by it?
322
00:26:38,158 --> 00:26:41,495
Because of your memory loss,
323
00:26:42,705 --> 00:26:45,749
you're sensitive
to everything around you right now.
324
00:26:46,250 --> 00:26:47,334
I understand that.
325
00:26:48,252 --> 00:26:49,253
But…
326
00:26:49,336 --> 00:26:51,213
I really was just lightheaded.
327
00:26:56,844 --> 00:27:00,180
There was a car accident.
328
00:27:03,100 --> 00:27:04,935
When I thought I was going to die,
329
00:27:05,853 --> 00:27:08,022
someone called out, "Seong Hyeon."
330
00:27:08,981 --> 00:27:10,107
But it was a dream.
331
00:27:11,817 --> 00:27:13,110
But even in my dream,
332
00:27:13,986 --> 00:27:17,197
I instinctively knew they were calling me.
333
00:27:18,657 --> 00:27:19,742
Seong Hyeon…
334
00:27:20,784 --> 00:27:22,870
That must have been my name as a child.
335
00:27:28,584 --> 00:27:30,794
I was told
I lost my memory as a child too.
336
00:27:31,795 --> 00:27:34,214
I guess I have a habit
of losing my memories.
337
00:27:35,299 --> 00:27:38,761
I clearly saw you react
when you heard my name.
338
00:27:40,596 --> 00:27:42,640
You must have a reason for denying it.
339
00:27:48,937 --> 00:27:50,230
Firstly,
340
00:27:51,148 --> 00:27:54,401
I'll start by remembering
that I liked raw eggs
341
00:27:55,486 --> 00:27:57,071
and work my way from there.
342
00:28:02,076 --> 00:28:03,410
If you need more porridge…
343
00:28:04,411 --> 00:28:05,454
Over there.
344
00:28:06,038 --> 00:28:08,040
Just use that intercom.
345
00:28:09,708 --> 00:28:10,793
Okay.
346
00:28:48,789 --> 00:28:49,998
Cha Deokhui.
347
00:28:54,753 --> 00:28:55,796
Deokhui.
348
00:30:29,807 --> 00:30:30,808
President Huh.
349
00:30:31,725 --> 00:30:33,685
You used to let me use this bar, right?
350
00:30:34,812 --> 00:30:36,772
When I first got here
after my memory loss,
351
00:30:37,564 --> 00:30:39,316
I looked up here from down there,
352
00:30:39,817 --> 00:30:42,069
and it felt strangely familiar.
353
00:30:43,362 --> 00:30:47,074
I just remembered why.
354
00:30:48,450 --> 00:30:50,077
I used to work out over here.
355
00:30:50,160 --> 00:30:51,328
That never happened.
356
00:30:54,373 --> 00:30:55,541
I was up here,
357
00:30:57,209 --> 00:30:58,418
and you were down there.
358
00:31:01,255 --> 00:31:03,090
You looked up at me from down there.
359
00:31:09,054 --> 00:31:11,807
The man doing pull-ups in your memory…
360
00:31:13,725 --> 00:31:14,893
isn't you.
361
00:31:16,854 --> 00:31:17,980
It's me.
362
00:31:22,025 --> 00:31:23,360
You got it mixed up.
363
00:31:36,582 --> 00:31:39,042
Are you sure
we never had a pull-up contest before?
364
00:31:39,126 --> 00:31:40,127
Get out.
365
00:31:40,878 --> 00:31:42,713
- Pardon?
- Didn't you hear me?
366
00:31:46,717 --> 00:31:47,718
I heard you.
367
00:31:50,137 --> 00:31:52,723
Can I discuss something with you
before I go?
368
00:31:57,311 --> 00:31:58,437
All right.
369
00:31:59,855 --> 00:32:01,231
I was hoping to talk to you
370
00:32:02,316 --> 00:32:05,819
since I can't tell anyone else about it.
371
00:32:12,200 --> 00:32:14,077
What is it that you can tell only me?
372
00:32:16,496 --> 00:32:17,539
Well…
373
00:32:26,006 --> 00:32:28,634
Tell me next time. Please leave.
374
00:32:34,348 --> 00:32:35,390
President Huh.
375
00:32:40,979 --> 00:32:43,440
Did you try to shoot me dead?
376
00:32:54,451 --> 00:32:56,161
I just want the truth.
377
00:33:00,958 --> 00:33:02,334
Come on, Director Seo.
378
00:33:02,834 --> 00:33:04,044
What's with you?
379
00:33:04,127 --> 00:33:07,089
The few fragments of my past memories
380
00:33:07,798 --> 00:33:11,468
keep telling me
that the one who shot me is you.
381
00:33:12,260 --> 00:33:15,222
On top of that, I had a dream last night.
382
00:33:15,847 --> 00:33:16,932
What kind of dream?
383
00:33:17,015 --> 00:33:19,142
I went into the water to save you…
384
00:33:47,921 --> 00:33:48,922
Seo Dongju.
385
00:33:51,091 --> 00:33:52,092
Seo Dongju!
386
00:34:07,190 --> 00:34:08,233
Bang!
387
00:34:17,117 --> 00:34:18,452
That's one hell of a dream.
388
00:34:19,745 --> 00:34:21,079
I know, right?
389
00:34:32,257 --> 00:34:33,925
We hated each other.
390
00:34:35,385 --> 00:34:37,512
I resented and envied you a lot.
391
00:34:37,596 --> 00:34:38,889
Sometimes maybe too much.
392
00:34:39,514 --> 00:34:41,266
And you knew about it too.
393
00:34:44,269 --> 00:34:46,813
With how I treated you,
394
00:34:48,065 --> 00:34:50,192
there was no way you could have liked me.
395
00:34:51,276 --> 00:34:53,236
But you saved me when I was kidnapped.
396
00:34:53,320 --> 00:34:55,989
You saved me from drowning.
397
00:34:59,076 --> 00:35:00,202
Your memory of pull-ups…
398
00:35:00,285 --> 00:35:01,703
Yes, I got it mixed up.
399
00:35:01,787 --> 00:35:03,121
Just like that mistake,
400
00:35:04,956 --> 00:35:08,335
maybe your desperate need
401
00:35:08,418 --> 00:35:10,837
to remember who shot you
402
00:35:11,963 --> 00:35:14,091
made you place me in that role.
403
00:35:20,555 --> 00:35:22,182
But what I still can't understand…
404
00:35:24,017 --> 00:35:25,143
is how vivid…
405
00:35:26,895 --> 00:35:28,647
these memories are.
406
00:35:30,816 --> 00:35:32,317
Like you said,
407
00:35:34,444 --> 00:35:36,530
could it be because I resented you?
408
00:35:45,163 --> 00:35:46,289
I'll get going.
409
00:36:28,498 --> 00:36:29,708
Honey.
410
00:36:33,170 --> 00:36:35,672
Are you done working out already?
Why are you here?
411
00:36:37,591 --> 00:36:40,635
Well… I was going to take my herbal tonic.
412
00:36:41,219 --> 00:36:42,345
So you could sleep in.
413
00:36:43,471 --> 00:36:45,682
Even that short walk is a waste of time?
414
00:36:46,474 --> 00:36:47,475
What?
415
00:36:47,559 --> 00:36:49,311
The dumbbell behind your back.
416
00:36:51,021 --> 00:36:54,065
Yeah. You're right.
417
00:37:35,774 --> 00:37:36,775
Yes.
418
00:37:36,858 --> 00:37:38,818
I realized
I don't have your number.
419
00:37:39,569 --> 00:37:40,612
Yes.
420
00:37:40,695 --> 00:37:44,032
I thought of a good way
to fix your false memory.
421
00:37:57,959 --> 00:37:59,863
Dad.
422
00:37:59,946 --> 00:38:02,407
I thought you had already left.
423
00:38:06,411 --> 00:38:08,997
I didn't even drink water
so I wouldn't wake you,
424
00:38:09,080 --> 00:38:10,457
but you're up already?
425
00:38:10,540 --> 00:38:11,917
Sleep in for once.
426
00:38:12,542 --> 00:38:15,921
You should be the one sleeping in
when you're home for a change.
427
00:38:16,504 --> 00:38:20,050
Why torture the soil so early?
Even the soil needs a break.
428
00:38:21,218 --> 00:38:22,761
- Right?
- All right.
429
00:38:28,683 --> 00:38:30,101
We have a visitor.
430
00:38:30,185 --> 00:38:31,353
A visitor? Who?
431
00:38:32,729 --> 00:38:33,813
What?
432
00:38:34,648 --> 00:38:37,025
It's Ildo.
433
00:38:37,108 --> 00:38:38,360
Ildo!
434
00:38:40,570 --> 00:38:41,571
You're here too.
435
00:38:41,655 --> 00:38:43,865
What, you're not here for me?
436
00:38:44,366 --> 00:38:45,367
I'm here for Ihyeon.
437
00:38:46,117 --> 00:38:47,160
I urgently need a favor.
438
00:39:22,988 --> 00:39:25,365
They're making you wait out here too long.
439
00:39:25,448 --> 00:39:27,325
It's freshly picked cucumber.
440
00:39:27,409 --> 00:39:28,952
The first bite's bitter,
441
00:39:29,035 --> 00:39:32,289
but keep chewing, and it'll turn
salty and sweet, with a hint of ginseng.
442
00:39:32,372 --> 00:39:33,832
Try it.
443
00:39:41,673 --> 00:39:42,716
A hint of ginseng.
444
00:39:43,800 --> 00:39:45,427
How's the yard? Looks nice, right?
445
00:39:46,761 --> 00:39:49,097
Landscaping is my job, after all.
446
00:39:50,056 --> 00:39:52,684
Since I travel a lot for work,
447
00:39:52,767 --> 00:39:56,563
the yard gets needy whenever I'm home,
448
00:39:56,646 --> 00:39:58,273
always begging for a touch-up.
449
00:40:01,359 --> 00:40:04,946
By the way, we've met before, haven't we?
Where was it?
450
00:40:05,030 --> 00:40:06,823
Do you remember me?
451
00:40:07,490 --> 00:40:10,035
I swear we've met.
452
00:40:10,618 --> 00:40:11,661
That's right!
453
00:40:12,370 --> 00:40:13,455
Wait, no…
454
00:40:14,789 --> 00:40:18,126
Maybe I designed the garden
at your father's house?
455
00:40:18,668 --> 00:40:20,462
You're young, you should remember.
456
00:40:20,545 --> 00:40:22,464
My head is pretty fuzzy now.
457
00:40:24,341 --> 00:40:26,259
Your face is way too familiar…
458
00:40:26,926 --> 00:40:27,969
Don't push him.
459
00:40:29,721 --> 00:40:31,389
He doesn't remember his past.
460
00:40:33,933 --> 00:40:37,437
Dr. Kang has agreed to help you.
461
00:40:46,863 --> 00:40:51,576
If Director Seo was always in Daesan,
he and I wouldn't have crossed paths.
462
00:40:52,911 --> 00:40:54,704
How did he end up with memory loss?
463
00:40:57,999 --> 00:41:00,085
That's rough.
464
00:41:00,168 --> 00:41:02,379
Hope Ihyeon can be of some help.
465
00:41:05,048 --> 00:41:08,176
Gosh. No matter how much I sleep,
I still feel tired.
466
00:41:08,718 --> 00:41:11,179
Drifting around the country
like a peddler.
467
00:41:13,932 --> 00:41:16,267
Wouldn't have been so tough
if you took the professor job
468
00:41:17,310 --> 00:41:19,479
at Daesan University's
landscaping department.
469
00:41:19,562 --> 00:41:22,774
Hey, I used to curse you every day
470
00:41:22,857 --> 00:41:24,859
for seducing your dead friend's wife,
471
00:41:24,943 --> 00:41:26,194
marrying her,
472
00:41:26,694 --> 00:41:29,364
and climbing your way into a rich family.
473
00:41:29,447 --> 00:41:33,326
How could I ever join Daesan University
after trash-talking you so much?
474
00:41:34,536 --> 00:41:37,705
When Ihyeon got into
Daesan Hospital's residency program,
475
00:41:37,789 --> 00:41:38,832
you know what I told her?
476
00:41:39,958 --> 00:41:41,459
That since my friend, Huh Ildo,
477
00:41:41,543 --> 00:41:43,253
is the son-in-law of Daesan's chairman,
478
00:41:43,753 --> 00:41:46,131
people will assume
she got in through connections.
479
00:41:46,214 --> 00:41:48,758
That she should look elsewhere.
480
00:41:49,884 --> 00:41:52,095
Ihyeon stared at me for a long moment
481
00:41:52,178 --> 00:41:55,265
and told me
she didn't care what people thought
482
00:41:56,015 --> 00:41:58,601
and that it made her sad
483
00:41:58,685 --> 00:42:01,062
that I was only so cynical about you.
484
00:42:01,688 --> 00:42:03,356
Because I'm not a cynical person.
485
00:42:05,275 --> 00:42:06,359
Gosh.
486
00:42:07,444 --> 00:42:08,862
Over time,
487
00:42:09,487 --> 00:42:13,324
I realized I badmouthed you
out of jealousy back then.
488
00:42:14,659 --> 00:42:16,161
Then I thought
489
00:42:16,244 --> 00:42:18,997
Yeo Sunho might be smiling from above,
490
00:42:19,080 --> 00:42:22,459
seeing you and Cha Deokhui
doing well together.
491
00:42:25,503 --> 00:42:26,796
You're doing well, right?
492
00:42:29,257 --> 00:42:30,258
I'm not sure.
493
00:42:33,553 --> 00:42:37,182
When people sometimes ask me
if I'd want to go back to being young,
494
00:42:37,265 --> 00:42:39,350
I'd flat out say no and wave it off.
495
00:42:39,851 --> 00:42:40,852
But…
496
00:42:41,728 --> 00:42:46,065
when it was you, the late Sunho,
Deokhui, and me, all together…
497
00:42:46,691 --> 00:42:48,485
I sometimes wish I could go back,
498
00:42:48,568 --> 00:42:50,653
just for a moment, to our college days.
499
00:42:53,072 --> 00:42:54,199
Do you…
500
00:42:55,909 --> 00:42:57,076
miss those days?
501
00:42:57,160 --> 00:42:58,578
I don't miss those days.
502
00:42:59,287 --> 00:43:00,330
I miss us back then.
503
00:43:01,122 --> 00:43:04,000
Hey, drop me off
at that subway station up there.
504
00:43:19,557 --> 00:43:20,975
I see a doll.
505
00:43:22,143 --> 00:43:24,062
What kind of doll is it?
506
00:43:25,230 --> 00:43:26,523
A dog…
507
00:43:29,317 --> 00:43:31,402
Its head moves.
508
00:43:33,238 --> 00:43:34,239
Bobbing up…
509
00:43:35,490 --> 00:43:36,491
and down.
510
00:43:37,825 --> 00:43:39,953
What color is the dog?
511
00:43:46,251 --> 00:43:47,752
A black dog.
512
00:43:49,837 --> 00:43:50,880
No.
513
00:43:51,464 --> 00:43:52,465
A white dog.
514
00:43:55,051 --> 00:43:56,052
Wait…
515
00:43:57,095 --> 00:43:58,096
It's spotted.
516
00:44:00,640 --> 00:44:01,683
Black…
517
00:44:03,643 --> 00:44:04,686
White…
518
00:44:07,105 --> 00:44:08,690
I'm not sure.
519
00:44:13,736 --> 00:44:15,321
The doll disappeared.
520
00:44:17,865 --> 00:44:20,076
Who's driving?
521
00:44:21,828 --> 00:44:22,870
I am.
522
00:44:24,455 --> 00:44:26,165
I'm speeding up.
523
00:44:28,501 --> 00:44:29,711
I have to hurry.
524
00:44:30,920 --> 00:44:34,048
Can you glance at the seat next to you?
525
00:44:38,886 --> 00:44:41,097
A man is sleeping.
526
00:44:43,433 --> 00:44:44,684
My father…
527
00:44:45,560 --> 00:44:46,561
No, wait…
528
00:44:49,689 --> 00:44:50,982
It's me.
529
00:44:51,065 --> 00:44:53,693
Then who's driving?
530
00:44:55,445 --> 00:44:58,448
Because it's pouring…
531
00:45:07,123 --> 00:45:10,168
Someone else is driving
because of the rain?
532
00:45:11,252 --> 00:45:12,253
No.
533
00:45:13,838 --> 00:45:15,340
Because of the heavy rain,
534
00:45:16,591 --> 00:45:18,885
I have to drive carefully.
535
00:45:22,388 --> 00:45:23,431
Wait.
536
00:45:24,307 --> 00:45:26,184
I don't know how to drive.
537
00:45:46,496 --> 00:45:48,247
There's a little girl in the back.
538
00:45:50,166 --> 00:45:51,542
Who is she?
539
00:45:54,003 --> 00:45:55,171
I don't know.
540
00:45:55,672 --> 00:45:56,673
But…
541
00:45:57,715 --> 00:45:58,716
it's a child…
542
00:45:59,884 --> 00:46:01,177
I know.
543
00:46:02,387 --> 00:46:04,972
What is she doing?
544
00:46:06,307 --> 00:46:07,642
Sleeping.
545
00:46:10,061 --> 00:46:11,646
Even with all the rain,
546
00:46:13,773 --> 00:46:15,108
she's sleeping so soundly.
547
00:46:24,117 --> 00:46:25,368
Seo Dongju.
548
00:46:27,912 --> 00:46:29,247
Seong Hyeon.
549
00:47:09,245 --> 00:47:11,873
You're keeping quiet
because you're afraid
550
00:47:11,956 --> 00:47:14,876
Chairman Cha will get his hands on
the two trillion won in Seo Dongju's head
551
00:47:15,418 --> 00:47:17,462
now that it's up for grabs, aren't you?
552
00:47:19,756 --> 00:47:24,177
You might lose it all.
Better to sacrifice half than lose it all.
553
00:47:35,730 --> 00:47:36,731
Yes, it's me.
554
00:47:38,441 --> 00:47:40,526
Worried about the general election?
555
00:47:41,694 --> 00:47:44,113
This isn't our first election, sir.
556
00:47:46,240 --> 00:47:48,034
Yes, the funds are enough.
557
00:47:49,702 --> 00:47:51,621
This is exactly why we set up
558
00:47:51,704 --> 00:47:55,875
that National Patriotism Fund
in Switzerland, for times like this.
559
00:47:57,627 --> 00:47:58,628
Yes.
560
00:47:59,545 --> 00:48:00,797
You can trust me.
561
00:48:01,380 --> 00:48:02,673
You have to trust me.
562
00:48:04,967 --> 00:48:06,260
My goodness.
563
00:48:06,344 --> 00:48:08,679
I have an urgent call coming in.
564
00:48:09,430 --> 00:48:10,431
Yes.
565
00:48:13,226 --> 00:48:14,811
Understood, sir.
566
00:48:28,533 --> 00:48:30,576
PRESIDENT HUH ILDO
567
00:48:32,161 --> 00:48:33,246
Yes, Ildo.
568
00:48:33,746 --> 00:48:35,665
How was your night?
569
00:48:36,415 --> 00:48:40,253
So, how's our two-trillion-won guest
570
00:48:40,336 --> 00:48:42,255
settling into your place?
571
00:48:45,883 --> 00:48:47,385
Hypnotherapy?
572
00:48:48,010 --> 00:48:50,304
Do you think that will work?
573
00:48:50,888 --> 00:48:54,851
I believe it could be the key
574
00:48:55,601 --> 00:48:57,395
to unlocking his memory, sir.
575
00:48:58,396 --> 00:48:59,397
All right.
576
00:48:59,939 --> 00:49:00,940
Hey, Guho.
577
00:49:03,109 --> 00:49:06,612
The Elder wants his money.
And our dear junior Ildo?
578
00:49:07,280 --> 00:49:10,324
He's busy hypnotizing
a brain worth two trillion won.
579
00:49:11,325 --> 00:49:14,579
Does he think that kind of therapy
will bring Dongju's memory back?
580
00:49:16,247 --> 00:49:18,291
My fate must be cursed.
581
00:49:18,374 --> 00:49:22,003
I might as well stab myself
for my stupidity.
582
00:49:22,962 --> 00:49:26,841
Keeping that useless Ildo around
all this time,
583
00:49:28,050 --> 00:49:30,219
it's beyond pathetic.
584
00:49:32,263 --> 00:49:33,264
Sir.
585
00:49:34,640 --> 00:49:36,767
The shock made him lose his memory.
586
00:49:37,393 --> 00:49:39,645
A similar shock
might bring his memory back.
587
00:49:42,815 --> 00:49:43,816
Sorry, sir.
588
00:49:44,942 --> 00:49:46,319
You just seemed frustrated.
589
00:49:50,156 --> 00:49:51,157
Cheon Guho.
590
00:49:52,533 --> 00:49:55,077
That's not entirely a bad idea.
591
00:49:57,788 --> 00:50:00,207
Yes. You're right.
592
00:50:02,376 --> 00:50:07,089
I should storm in unannounced
and smash his head with a hammer.
593
00:50:19,268 --> 00:50:20,311
Uncle.
594
00:50:20,394 --> 00:50:21,854
Hey. Heading to work?
595
00:50:21,938 --> 00:50:22,980
Yes, Uncle.
596
00:50:23,898 --> 00:50:24,899
And your wife?
597
00:50:24,982 --> 00:50:27,193
She's coming.
We're having breakfast at the main house.
598
00:50:27,276 --> 00:50:28,277
Okay.
599
00:50:29,070 --> 00:50:31,155
Eunnam, we need to talk for a moment.
600
00:50:37,745 --> 00:50:38,746
What's going on?
601
00:50:39,956 --> 00:50:40,957
I'm not sure.
602
00:50:42,959 --> 00:50:45,878
I heard my father-in-law found Seo Dongju.
603
00:50:45,962 --> 00:50:47,296
Where has he been?
604
00:50:47,880 --> 00:50:50,007
I'm sorry. I have no idea.
605
00:50:51,634 --> 00:50:53,552
You should go in. He's waiting.
606
00:50:53,636 --> 00:50:54,637
Okay.
607
00:51:22,289 --> 00:51:23,374
Don't do it!
608
00:51:30,840 --> 00:51:31,882
Mr. Seo!
609
00:51:33,884 --> 00:51:34,885
Mr. Seo.
610
00:51:38,097 --> 00:51:39,306
Mr. Seo!
611
00:51:45,479 --> 00:51:47,606
If you're not hurt, I'll leave you alone.
612
00:52:03,789 --> 00:52:04,915
I'm Yeo Eunnam.
613
00:52:05,583 --> 00:52:06,625
Can we talk?
614
00:52:32,026 --> 00:52:35,780
I see. Then it might be
a bit much for him today.
615
00:52:36,739 --> 00:52:41,368
No. I only told Sister Agnes
that Dongju was safe.
616
00:52:42,828 --> 00:52:45,998
Please discuss it with him
and get back to me. I'll be waiting.
617
00:53:26,330 --> 00:53:27,331
Hey…
618
00:53:28,916 --> 00:53:32,086
When did you start practicing
hypnotherapy?
619
00:53:33,254 --> 00:53:36,423
If you don't mind,
I'd like to know your experience.
620
00:53:39,468 --> 00:53:40,469
Well…
621
00:53:41,262 --> 00:53:43,389
Before I got my medical license.
622
00:53:44,223 --> 00:53:48,227
I started doing hypnotherapy
before I became a doctor.
623
00:53:52,898 --> 00:53:55,484
You saw the scars on my body before.
624
00:53:57,695 --> 00:53:59,029
They're gunshot wounds.
625
00:54:01,574 --> 00:54:05,077
I keep recalling a memory
of President Huh shooting me.
626
00:54:05,578 --> 00:54:07,163
I feel very confused right now.
627
00:54:08,831 --> 00:54:10,166
It has to be a false memory.
628
00:54:10,249 --> 00:54:12,293
I heard from Mr. Huh.
629
00:54:16,213 --> 00:54:17,214
On top of that,
630
00:54:18,674 --> 00:54:21,051
I keep having the same nightmare.
631
00:54:27,391 --> 00:54:28,392
I'll help
632
00:54:30,269 --> 00:54:32,897
as much as I can.
633
00:54:34,148 --> 00:54:36,650
Mr. Huh sincerely wants my help too.
634
00:54:39,820 --> 00:54:42,281
You heard about your sister, right?
635
00:54:43,574 --> 00:54:44,658
Yes.
636
00:54:44,742 --> 00:54:46,285
She's a nun.
637
00:54:46,368 --> 00:54:48,120
Would you like to meet her today?
638
00:55:05,721 --> 00:55:06,889
Dongju.
639
00:55:09,808 --> 00:55:12,311
She's at the chrysanthemum festival.
640
00:55:13,103 --> 00:55:15,981
She's a horticulture expert.
You know, flowers and trees.
641
00:57:01,462 --> 00:57:03,547
She needed a few chrysanthemum pots,
642
00:57:03,630 --> 00:57:06,175
so I offered to deliver them
and arranged to meet her here.
643
00:57:07,343 --> 00:57:08,969
Where is she?
644
00:57:18,228 --> 00:57:19,438
Over there.
645
00:57:22,900 --> 00:57:24,735
Yes, that's Sister Agnes.
646
00:57:50,803 --> 00:57:52,012
Dongju!
647
00:57:53,472 --> 00:57:54,556
Seo Dongju!
648
00:58:40,561 --> 00:58:41,812
Seong Hyeon!
649
00:58:41,895 --> 00:58:43,313
Mom!
650
00:59:11,633 --> 00:59:14,511
I don't believe in hypnosis.
651
00:59:15,304 --> 00:59:16,638
Let's face this head-on.
652
00:59:18,348 --> 00:59:20,642
The memory wiped out by shock.
653
00:59:20,726 --> 00:59:23,145
A stronger shock will bring it back.
654
00:59:25,606 --> 00:59:27,900
That's the proper way to do it.
655
01:00:31,713 --> 01:00:34,633
BURIED HEARTS
656
01:00:34,716 --> 01:00:37,344
How did a nobody
and the great Yeom Jangseon
657
01:00:37,427 --> 01:00:39,137
get tangled up like this?
658
01:00:39,221 --> 01:00:40,931
Could it be that
659
01:00:41,473 --> 01:00:44,434
Director Seo's memory returned
from the shock of his sister's death?
660
01:00:44,518 --> 01:00:46,853
My two trillion won
is in that head of yours!
661
01:00:46,937 --> 01:00:48,564
I'm not okay at all.
662
01:00:48,647 --> 01:00:50,899
This pain is unbearable,
I feel like dying.
663
01:00:50,983 --> 01:00:52,818
Not even the death of his sister
664
01:00:52,901 --> 01:00:54,570
could bring back his memory!
665
01:00:54,653 --> 01:00:58,156
The truck driver who caused
the accident vanished without a trace.
666
01:00:58,240 --> 01:01:00,617
My false memories of you,
President Huh,
667
01:01:00,701 --> 01:01:02,286
will be cleared up soon too,
668
01:01:02,869 --> 01:01:04,204
one by one.
669
01:01:06,990 --> 01:01:08,992
Translated by Hye Min Eom
670
01:01:09,072 --> 01:01:10,163
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
46183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.