All language subtitles for Buried.Hearts.S01E06.250308.HDTV.H.264-NEXT.en-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:00,933 BURIED HEARTS 2 00:00:01,014 --> 00:00:02,169 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS VIOLENCE, SEX AND NUDITY, 3 00:00:02,249 --> 00:00:03,633 AND LANGUAGE THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15. 4 00:00:03,714 --> 00:00:04,865 VIEWER DISCRETION IS ADVISED. 5 00:00:04,946 --> 00:00:05,826 PRODUCTION SUPPORT: MINISTRY OF SCIENCE AND ICT 6 00:00:05,907 --> 00:00:06,905 AND KOREA COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 7 00:00:06,986 --> 00:00:09,822 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 8 00:00:09,905 --> 00:00:11,907 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 9 00:00:13,450 --> 00:00:14,493 Seo Dongju. 10 00:00:15,536 --> 00:00:17,204 Cut the act 11 00:00:17,287 --> 00:00:20,249 and give us the Swiss account password, 12 00:00:21,542 --> 00:00:23,460 and you'll walk out of here alive. 13 00:00:29,717 --> 00:00:31,010 Seo Dongju. 14 00:00:31,802 --> 00:00:33,554 Cut the act… 15 00:00:37,933 --> 00:00:39,893 And you'll walk out of here alive. 16 00:00:50,112 --> 00:00:51,238 Cut the act 17 00:00:52,156 --> 00:00:55,159 and give us the Swiss account password. 18 00:01:22,728 --> 00:01:23,771 Seo Dongju. 19 00:01:24,813 --> 00:01:25,981 Cut the act 20 00:01:26,648 --> 00:01:29,610 and give us the Swiss account password, 21 00:01:30,652 --> 00:01:32,696 and you'll walk out of here alive. 22 00:01:33,280 --> 00:01:34,573 I don't know it. 23 00:01:35,324 --> 00:01:37,451 I said I don't know, you crazy bastard! 24 00:01:38,452 --> 00:01:40,037 - Seo Dongju. - Damn it! 25 00:01:40,662 --> 00:01:42,081 Cut the act 26 00:01:42,164 --> 00:01:45,626 and give us the Swiss account password, 27 00:01:46,543 --> 00:01:48,295 and you'll walk out of here alive. 28 00:01:48,796 --> 00:01:50,547 EPISODE 6 29 00:01:50,631 --> 00:01:51,673 SEO DONGJU 30 00:01:52,716 --> 00:01:53,717 Mr. Huh. 31 00:01:53,801 --> 00:01:54,802 Ihyeon. 32 00:01:54,885 --> 00:01:56,678 What brings you here? 33 00:01:57,596 --> 00:02:00,099 Right, you're here for patient Seo Dongju. 34 00:02:00,182 --> 00:02:02,351 The chairman is deeply concerned about this. 35 00:02:13,362 --> 00:02:14,404 You're here. 36 00:02:15,489 --> 00:02:17,241 I got a call from the chairman. 37 00:02:18,617 --> 00:02:21,078 Did Dongju go for his tests? 38 00:02:21,161 --> 00:02:22,955 Dr. Kang! 39 00:02:23,664 --> 00:02:26,291 Hey, Dr. Kang. Did you find Director Seo? 40 00:02:32,339 --> 00:02:36,135 Is there a way to find Dongju without involving the police? 41 00:02:37,302 --> 00:02:40,597 It'll be faster if we get help from Eunnam's in-laws 42 00:02:40,681 --> 00:02:42,099 than the police, Sister. 43 00:02:48,105 --> 00:02:49,106 Director, 44 00:02:50,065 --> 00:02:53,026 even if we skip the police, we must tell the chairman. 45 00:02:53,110 --> 00:02:54,236 No, Dr. Kang. 46 00:02:59,283 --> 00:03:01,493 He isn't in the best condition these days. 47 00:03:02,452 --> 00:03:04,288 He can't take a shock right now. 48 00:03:08,667 --> 00:03:11,753 Is money worth more than your life, 49 00:03:12,546 --> 00:03:13,797 Seo Dongju? 50 00:03:17,009 --> 00:03:18,677 Bring me your boss. 51 00:03:19,970 --> 00:03:22,598 The one who said I know the password. 52 00:03:23,557 --> 00:03:26,226 I'll make it crystal clear to that bastard. 53 00:03:28,020 --> 00:03:29,938 That I honestly have no idea. 54 00:03:33,692 --> 00:03:36,987 Is money worth more than your life, 55 00:03:37,529 --> 00:03:38,739 Seo Dongju? 56 00:03:39,990 --> 00:03:41,742 I said I don't know, damn-- 57 00:03:41,825 --> 00:03:42,826 Bastard! 58 00:04:01,470 --> 00:04:03,013 Is it good? 59 00:04:04,181 --> 00:04:05,599 ADMINISTRATOR 60 00:04:08,644 --> 00:04:10,854 I've been waiting a long time for good news. 61 00:04:10,938 --> 00:04:14,066 That should've been done in half a day, but it took longer. 62 00:04:14,149 --> 00:04:15,859 Then again, it's no ordinary item. 63 00:04:18,862 --> 00:04:20,280 Yes, hold on. 64 00:04:27,496 --> 00:04:29,748 If he's not someone we can throw out, 65 00:04:30,374 --> 00:04:32,501 you must take him back, sir. 66 00:04:32,584 --> 00:04:34,920 So, you're saying he's not faking it? 67 00:04:35,963 --> 00:04:38,757 Is that your expert opinion? 68 00:04:40,884 --> 00:04:44,137 Of course, he has to stay alive. It's not that I want him to live. 69 00:04:44,972 --> 00:04:47,891 It's just that I really need what's in his mind. 70 00:04:48,809 --> 00:04:50,519 Honestly, even if I could, 71 00:04:50,602 --> 00:04:52,813 tearing him apart and scattering the pieces 72 00:04:52,896 --> 00:04:54,189 still wouldn't be enough. 73 00:04:55,023 --> 00:04:57,818 That's how much I despise that bastard. 74 00:04:58,986 --> 00:05:00,028 Yes. 75 00:05:18,005 --> 00:05:19,006 I told Dongju 76 00:05:19,840 --> 00:05:21,883 that I'd curse you out for him. 77 00:05:22,718 --> 00:05:24,219 But he said he'd do it himself 78 00:05:24,970 --> 00:05:26,513 and asked me to pray 79 00:05:27,472 --> 00:05:29,016 for your health and happiness. 80 00:05:36,732 --> 00:05:37,858 Please, 81 00:05:38,859 --> 00:05:40,527 help me find Dongju. 82 00:05:43,071 --> 00:05:44,197 Yes, Sister Agnes. 83 00:05:48,452 --> 00:05:49,786 The name "Seong Hyeon" 84 00:05:50,871 --> 00:05:51,913 was Dongju's name 85 00:05:52,581 --> 00:05:54,708 when he was very little. 86 00:05:55,584 --> 00:05:58,211 As he got older, he forgot all about it. 87 00:05:58,295 --> 00:06:00,547 He never recalled it after that. 88 00:06:27,115 --> 00:06:28,617 Director Seo! 89 00:06:31,703 --> 00:06:33,205 Goodness. 90 00:06:34,915 --> 00:06:36,500 Who are you? 91 00:06:37,084 --> 00:06:38,710 What? 92 00:06:44,841 --> 00:06:46,218 Seo Dongju, 93 00:06:46,885 --> 00:06:50,138 is money worth more than your life? 94 00:06:50,222 --> 00:06:51,598 The password is… 95 00:06:56,144 --> 00:06:57,562 The password is… 96 00:07:00,148 --> 00:07:01,149 One… 97 00:07:03,318 --> 00:07:04,319 Two… 98 00:07:06,196 --> 00:07:07,239 Three… 99 00:07:07,322 --> 00:07:08,323 Four… 100 00:07:08,407 --> 00:07:09,449 Five… 101 00:07:09,950 --> 00:07:11,368 Sixty and seventy thousand, 102 00:07:11,451 --> 00:07:12,911 you bastards. 103 00:08:04,212 --> 00:08:05,714 Hey! 104 00:08:18,977 --> 00:08:20,645 Goddammit. 105 00:10:16,469 --> 00:10:17,470 President Huh. 106 00:10:39,743 --> 00:10:41,036 Not the hospital. 107 00:10:42,871 --> 00:10:44,706 Take me to the chairman's residence. 108 00:10:46,124 --> 00:10:47,917 I need to speak with him. 109 00:11:10,523 --> 00:11:11,858 Director Seo! 110 00:11:30,293 --> 00:11:31,961 President Huh saved me. 111 00:11:41,054 --> 00:11:42,555 Where's Secretary Gong's porridge? 112 00:11:43,515 --> 00:11:46,601 Chef Do must've forgotten since he's so busy. 113 00:11:47,811 --> 00:11:48,853 The chairman 114 00:11:49,354 --> 00:11:52,440 urgently ordered herbal chicken porridge for Director Seo's recovery. 115 00:11:53,024 --> 00:11:55,193 He has to defrost the chicken in a rush. 116 00:11:55,276 --> 00:11:57,070 It's so much work for Chef Do. 117 00:11:57,987 --> 00:12:00,156 But do native chickens 118 00:12:00,240 --> 00:12:02,617 help with memory loss? 119 00:12:02,701 --> 00:12:03,785 Chef Do! 120 00:12:03,868 --> 00:12:05,203 Yes, ma'am. 121 00:12:05,286 --> 00:12:07,997 Hold off on Director Seo's porridge. Start with Secretary Gong's. 122 00:12:08,081 --> 00:12:10,375 Director Seo is in the chairman's study right now. 123 00:12:11,126 --> 00:12:14,504 Secretary Gong always says old folks shouldn't overdo it 124 00:12:15,088 --> 00:12:17,966 since getting sick just makes them a burden. 125 00:12:18,842 --> 00:12:20,427 You saw what happened. 126 00:12:20,510 --> 00:12:21,720 She smashed the cake 127 00:12:21,803 --> 00:12:25,306 then ran off claiming she was sick when asked to set the table again. 128 00:12:26,099 --> 00:12:29,102 She's always so sneaky about putting herself first… 129 00:12:29,894 --> 00:12:31,730 She walked off while I was talking? 130 00:12:33,940 --> 00:12:35,400 Sometimes, 131 00:12:36,401 --> 00:12:38,611 Ms. Cha treats people like they're nothing. 132 00:12:39,237 --> 00:12:40,238 Honey. 133 00:12:40,321 --> 00:12:43,032 That's not something you're taught. 134 00:12:43,116 --> 00:12:45,076 It's something you pick up as you grow. 135 00:12:45,577 --> 00:12:48,788 Maybe she never learned since the chairman's wife passed early. 136 00:12:48,872 --> 00:12:50,039 - Remember last time? - Stop. 137 00:12:50,123 --> 00:12:52,250 - Secretary Gong and Ms. Cha… - No… 138 00:12:58,131 --> 00:12:59,507 I apologize, Secretary Gong. 139 00:13:00,842 --> 00:13:02,260 I'm sorry. 140 00:13:05,764 --> 00:13:08,391 I was wrong. Please forgive me. 141 00:13:12,896 --> 00:13:14,147 Hurry with the porridge. 142 00:13:14,856 --> 00:13:15,857 Yes, ma'am. 143 00:13:18,902 --> 00:13:19,903 Gosh. 144 00:13:20,403 --> 00:13:21,404 See? 145 00:13:22,155 --> 00:13:23,907 I told you it was odd. 146 00:13:25,074 --> 00:13:27,744 Every time Ms. Cha's name comes up, 147 00:13:27,827 --> 00:13:30,622 Secretary Gong gets angrier than usual. 148 00:13:31,539 --> 00:13:33,208 Please! 149 00:13:34,542 --> 00:13:36,044 My goodness. 150 00:13:36,127 --> 00:13:39,964 If those bastards want the Swiss account password, 151 00:13:40,465 --> 00:13:41,466 then Cheon Guho… 152 00:13:41,549 --> 00:13:44,552 No, they should've kidnapped me instead. 153 00:13:46,221 --> 00:13:47,514 They were so relentless. 154 00:13:48,264 --> 00:13:50,683 At one point, I started to wonder 155 00:13:51,267 --> 00:13:55,396 if I did know the password but lost my memory of it. 156 00:13:56,689 --> 00:13:58,399 No way. 157 00:13:59,067 --> 00:14:02,946 I would've never entrusted something that important to Director Seo, right? 158 00:14:03,696 --> 00:14:04,989 Exactly. 159 00:14:06,366 --> 00:14:09,452 Thank you for saving Director Seo, Mr. Yeom. 160 00:14:09,536 --> 00:14:11,538 President Huh did all the work. 161 00:14:11,621 --> 00:14:17,043 I only provided a few details about Director Seo's abduction, Chairman. 162 00:14:17,126 --> 00:14:18,711 Without you, 163 00:14:18,795 --> 00:14:21,422 Director Seo might not have made it out alive. 164 00:14:21,965 --> 00:14:24,092 Always a man of reason, Chairman. 165 00:14:24,175 --> 00:14:26,886 I'll gladly accept your gratitude. 166 00:14:27,679 --> 00:14:29,430 We should report this to the prosecution 167 00:14:29,514 --> 00:14:32,475 and let law enforcement handle it. 168 00:14:33,142 --> 00:14:35,270 Oh, don't worry, Mr. Yeom. 169 00:14:35,979 --> 00:14:39,566 I'll frame it as an abduction by those after Daesan's business secrets. 170 00:14:40,441 --> 00:14:43,695 I'll have my contacts in the prosecution take care of it. 171 00:14:44,404 --> 00:14:46,322 You should step back. 172 00:14:46,406 --> 00:14:47,490 We will handle this. 173 00:14:47,574 --> 00:14:48,575 Father. 174 00:14:49,117 --> 00:14:52,579 I don't think the prosecution can resolve this matter. 175 00:14:52,662 --> 00:14:54,664 No, this is something they-- 176 00:14:54,747 --> 00:14:58,251 The things that happened to Director Seo aren't just simple matters. 177 00:14:59,711 --> 00:15:03,006 When I rescued him earlier, I saw a gunshot wound on his stomach. 178 00:15:03,882 --> 00:15:04,924 What? 179 00:15:06,175 --> 00:15:07,218 A gunshot wound? 180 00:15:07,760 --> 00:15:09,596 Someone must've shot him… 181 00:15:13,308 --> 00:15:14,642 trying to kill him. 182 00:15:26,738 --> 00:15:28,323 Did you really get shot? 183 00:15:42,837 --> 00:15:44,005 Gosh, these are… 184 00:15:46,174 --> 00:15:47,884 These really are gunshot wounds. 185 00:15:49,052 --> 00:15:52,722 He got shot like this and still survived. 186 00:15:53,890 --> 00:15:56,267 The gods must be on his side. 187 00:15:56,351 --> 00:15:58,394 Who on earth… 188 00:15:58,478 --> 00:16:02,440 I think the shock of being shot caused my memory loss. 189 00:16:06,611 --> 00:16:07,779 Call the prosecution. 190 00:16:08,947 --> 00:16:12,450 Chairman, I don't want an investigation. 191 00:16:13,743 --> 00:16:15,119 The one who shot me… 192 00:16:15,703 --> 00:16:19,290 The one after the slush fund could be someone within law enforcement. 193 00:16:27,006 --> 00:16:30,301 Right now, I'm suspicious of everything. 194 00:16:32,345 --> 00:16:35,390 Mmm. He's not wrong, Chairman. 195 00:16:36,474 --> 00:16:38,476 Please wait until I regain my memory 196 00:16:39,852 --> 00:16:45,066 or at least until I remember anything about the one who's trying to kill me. 197 00:16:47,777 --> 00:16:48,861 To both of you… 198 00:16:50,154 --> 00:16:53,324 I won't forget that you both saved me today. 199 00:16:55,660 --> 00:16:58,162 Director Seo is the one who needs to regain his memory, 200 00:16:58,746 --> 00:17:00,623 so we should do as he wants. 201 00:17:01,332 --> 00:17:02,333 Anyway, 202 00:17:02,917 --> 00:17:04,752 I heard you lost your memory as a child too. 203 00:17:05,628 --> 00:17:07,088 How did you recover it then? 204 00:17:08,297 --> 00:17:09,465 What… 205 00:17:09,549 --> 00:17:11,300 You don't remember? 206 00:17:12,385 --> 00:17:13,428 I don't. 207 00:17:14,512 --> 00:17:17,765 Who told you that I once lost my memory as a child? 208 00:17:17,849 --> 00:17:19,267 Your sister told us. 209 00:17:23,563 --> 00:17:24,564 So… 210 00:17:25,523 --> 00:17:26,983 I have a sister. 211 00:17:28,401 --> 00:17:30,445 You should meet her, 212 00:17:30,528 --> 00:17:32,155 see your doctor again, 213 00:17:32,655 --> 00:17:33,740 and go back to work. 214 00:17:33,823 --> 00:17:35,491 Try everything you can. 215 00:17:45,918 --> 00:17:47,545 It's burdock tea, Chairman. 216 00:17:47,628 --> 00:17:48,629 Okay. 217 00:17:53,760 --> 00:17:56,012 I leave it to you, Seong Hyeon. 218 00:17:59,015 --> 00:18:00,391 Yes, I'll take care of it. 219 00:18:03,144 --> 00:18:04,437 Secretary Gong. 220 00:18:06,022 --> 00:18:08,399 Please call me Seo Dongju from now on. 221 00:18:11,152 --> 00:18:12,153 It feels unfamiliar, 222 00:18:13,154 --> 00:18:14,864 but I think I need that name now 223 00:18:15,740 --> 00:18:17,575 more than "Seong Hyeon." 224 00:18:19,577 --> 00:18:22,205 Director Seo will be staying here for now. 225 00:18:22,288 --> 00:18:24,290 Father, it's better for him 226 00:18:24,373 --> 00:18:27,168 to stay in the hospital or his home where he feels comfortable. 227 00:18:27,251 --> 00:18:29,295 No, we can't leave him alone. 228 00:18:30,046 --> 00:18:31,297 No arguments. 229 00:18:31,964 --> 00:18:33,925 If he needs a doctor, bring one here. 230 00:18:34,008 --> 00:18:35,968 Outpatient treatment's fine. Got it? 231 00:18:37,345 --> 00:18:38,346 I understand. 232 00:18:47,814 --> 00:18:50,108 Quite the performance today. 233 00:18:50,191 --> 00:18:53,277 "Someone must've shot Director Seo, trying to kill him." 234 00:18:56,114 --> 00:18:59,200 The shooter sitting right in front of the one he shot. 235 00:19:02,620 --> 00:19:06,415 In any case, you stopped Chairman Cha from involving the prosecution. 236 00:19:06,999 --> 00:19:08,000 Good job. 237 00:19:09,794 --> 00:19:10,920 But… 238 00:19:12,130 --> 00:19:14,966 provoking Director Seo like that 239 00:19:15,049 --> 00:19:17,385 might have suddenly brought his memory back. 240 00:19:18,469 --> 00:19:20,304 Why did you take that risk? 241 00:19:20,888 --> 00:19:24,308 If he remembers the Swiss account password, 242 00:19:24,392 --> 00:19:26,769 my name will come up right alongside it. 243 00:19:28,938 --> 00:19:31,858 Isn't that right, sir? 244 00:19:40,992 --> 00:19:43,494 What's with you today? 245 00:19:44,078 --> 00:19:45,746 You may be quiet, 246 00:19:45,830 --> 00:19:48,624 but you've never been one to beat around the bush. 247 00:19:51,836 --> 00:19:54,088 This thought suddenly crossed my mind. 248 00:19:57,800 --> 00:20:02,263 "I should probably try to kill Seo Dongju again 249 00:20:03,389 --> 00:20:05,641 and bury the fact that I shot him forever." 250 00:20:07,768 --> 00:20:10,605 Seo Dongju's head is worth two trillion won. 251 00:20:11,272 --> 00:20:15,026 Anyone who dares interfere, I won't let it slide. 252 00:20:22,408 --> 00:20:23,451 Give me… 253 00:20:24,827 --> 00:20:26,162 half of it, sir. 254 00:20:27,955 --> 00:20:28,998 Half of it? 255 00:20:33,419 --> 00:20:35,504 You mean half of Seo Dongju's body? 256 00:20:35,588 --> 00:20:36,589 One trillion won. 257 00:20:37,548 --> 00:20:39,217 Half of what's in the Swiss account. 258 00:20:43,221 --> 00:20:44,847 You haven't told Chairman Cha 259 00:20:44,931 --> 00:20:48,643 that the Swiss account is in Seo Dongju's hands. 260 00:20:51,646 --> 00:20:53,314 And I know exactly why. 261 00:20:54,440 --> 00:20:57,026 You're keeping quiet because you're afraid 262 00:20:57,109 --> 00:21:00,363 he will get his hands on the two trillion won in Seo Dongju's head 263 00:21:01,239 --> 00:21:03,199 now that it's up for grabs, aren't you? 264 00:21:07,119 --> 00:21:11,540 You might lose it all. Better to sacrifice half than lose it all. 265 00:21:19,340 --> 00:21:23,010 You crazy bastard. You're completely out of your damn mind. 266 00:21:25,304 --> 00:21:26,430 I'll give you 10%. 267 00:21:29,600 --> 00:21:32,144 But we need to retrieve the account first. 268 00:21:32,812 --> 00:21:35,398 Then we can discuss whether it's 10% or half. Right? 269 00:21:36,899 --> 00:21:38,693 Is there a need 270 00:21:38,776 --> 00:21:41,529 for such a meaningless discussion between us? 271 00:21:42,280 --> 00:21:45,157 Kill Seo Dongju 10 times, 20 times, 100 times if you want. 272 00:21:46,742 --> 00:21:50,871 Whether you bury him and bring him back just to kill him again, it's up to you. 273 00:21:52,164 --> 00:21:53,249 But first, 274 00:21:53,332 --> 00:21:56,544 secure the Swiss account password. 275 00:22:03,551 --> 00:22:08,139 I must kill Seo Dongju again as soon as possible, sir. 276 00:22:10,308 --> 00:22:11,475 Please understand 277 00:22:12,810 --> 00:22:13,811 how much restraint 278 00:22:15,187 --> 00:22:17,481 I am showing. 279 00:23:15,289 --> 00:23:16,290 Yes? 280 00:23:29,678 --> 00:23:31,764 The chairman made quite the fuss, 281 00:23:31,847 --> 00:23:34,642 rushing me into making this native chicken porridge 282 00:23:34,725 --> 00:23:36,727 to help you get your strength back. 283 00:23:39,146 --> 00:23:41,941 You really don't remember me? 284 00:23:42,566 --> 00:23:43,567 I do. 285 00:23:43,651 --> 00:23:44,652 Right? 286 00:23:45,236 --> 00:23:47,405 So you do remember me! 287 00:23:47,988 --> 00:23:51,075 You ran out when the banquet table got overturned… 288 00:23:52,618 --> 00:23:53,619 Gosh. 289 00:23:54,703 --> 00:23:58,707 You recruited me from that soup joint where I was getting chewed out. 290 00:23:59,583 --> 00:24:01,001 Do you seriously not remember? 291 00:24:08,342 --> 00:24:09,677 Eat up and feel better. 292 00:24:28,487 --> 00:24:29,780 Oh, my bag. 293 00:24:30,906 --> 00:24:31,907 Thank you. 294 00:24:35,286 --> 00:24:36,328 Have a seat. 295 00:24:36,996 --> 00:24:37,997 Okay. 296 00:24:47,423 --> 00:24:50,217 You had this when you first came here. 297 00:24:51,010 --> 00:24:52,887 Most people hate the taste, 298 00:24:52,970 --> 00:24:55,973 but you followed the chairman's lead and drank it anyway. 299 00:24:56,056 --> 00:24:58,100 It made him happy. 300 00:24:59,310 --> 00:25:02,438 After that, you actually grew to like it. 301 00:25:03,063 --> 00:25:04,231 You enjoyed drinking it. 302 00:25:06,734 --> 00:25:07,818 I see. 303 00:25:07,902 --> 00:25:10,446 It might help bring back your memory. 304 00:25:10,988 --> 00:25:12,865 Try drinking it before having the porridge. 305 00:25:19,079 --> 00:25:21,916 Are you sure I liked drinking it? 306 00:25:23,959 --> 00:25:25,002 Thank you. 307 00:25:35,137 --> 00:25:36,180 Thank you. 308 00:25:37,139 --> 00:25:39,391 For putting in the effort to restore my memory. 309 00:25:40,392 --> 00:25:41,936 I hope you regain it soon. 310 00:25:45,022 --> 00:25:46,398 - By the way… - That time… 311 00:25:49,276 --> 00:25:50,861 Did you drop the cake 312 00:25:51,820 --> 00:25:55,991 because the name Seong Hyeon startled you? 313 00:26:01,080 --> 00:26:04,416 I was just exhausted from preparing the banquet. 314 00:26:05,417 --> 00:26:08,003 I got a little lightheaded and slipped. 315 00:26:08,879 --> 00:26:11,382 If I was truly shocked by the name, 316 00:26:11,465 --> 00:26:14,510 I wouldn't have called you Seong Hyeon 317 00:26:15,177 --> 00:26:17,680 in the chairman's study earlier. 318 00:26:19,139 --> 00:26:21,767 I figured you called me Seong Hyeon on purpose. 319 00:26:22,935 --> 00:26:25,854 To pretend you were never surprised by my name. 320 00:26:28,107 --> 00:26:31,068 I had never heard that name before. 321 00:26:31,777 --> 00:26:34,321 So why would I be startled by it? 322 00:26:38,158 --> 00:26:41,495 Because of your memory loss, 323 00:26:42,705 --> 00:26:45,749 you're sensitive to everything around you right now. 324 00:26:46,250 --> 00:26:47,334 I understand that. 325 00:26:48,252 --> 00:26:49,253 But… 326 00:26:49,336 --> 00:26:51,213 I really was just lightheaded. 327 00:26:56,844 --> 00:27:00,180 There was a car accident. 328 00:27:03,100 --> 00:27:04,935 When I thought I was going to die, 329 00:27:05,853 --> 00:27:08,022 someone called out, "Seong Hyeon." 330 00:27:08,981 --> 00:27:10,107 But it was a dream. 331 00:27:11,817 --> 00:27:13,110 But even in my dream, 332 00:27:13,986 --> 00:27:17,197 I instinctively knew they were calling me. 333 00:27:18,657 --> 00:27:19,742 Seong Hyeon… 334 00:27:20,784 --> 00:27:22,870 That must have been my name as a child. 335 00:27:28,584 --> 00:27:30,794 I was told I lost my memory as a child too. 336 00:27:31,795 --> 00:27:34,214 I guess I have a habit of losing my memories. 337 00:27:35,299 --> 00:27:38,761 I clearly saw you react when you heard my name. 338 00:27:40,596 --> 00:27:42,640 You must have a reason for denying it. 339 00:27:48,937 --> 00:27:50,230 Firstly, 340 00:27:51,148 --> 00:27:54,401 I'll start by remembering that I liked raw eggs 341 00:27:55,486 --> 00:27:57,071 and work my way from there. 342 00:28:02,076 --> 00:28:03,410 If you need more porridge… 343 00:28:04,411 --> 00:28:05,454 Over there. 344 00:28:06,038 --> 00:28:08,040 Just use that intercom. 345 00:28:09,708 --> 00:28:10,793 Okay. 346 00:28:48,789 --> 00:28:49,998 Cha Deokhui. 347 00:28:54,753 --> 00:28:55,796 Deokhui. 348 00:30:29,807 --> 00:30:30,808 President Huh. 349 00:30:31,725 --> 00:30:33,685 You used to let me use this bar, right? 350 00:30:34,812 --> 00:30:36,772 When I first got here after my memory loss, 351 00:30:37,564 --> 00:30:39,316 I looked up here from down there, 352 00:30:39,817 --> 00:30:42,069 and it felt strangely familiar. 353 00:30:43,362 --> 00:30:47,074 I just remembered why. 354 00:30:48,450 --> 00:30:50,077 I used to work out over here. 355 00:30:50,160 --> 00:30:51,328 That never happened. 356 00:30:54,373 --> 00:30:55,541 I was up here, 357 00:30:57,209 --> 00:30:58,418 and you were down there. 358 00:31:01,255 --> 00:31:03,090 You looked up at me from down there. 359 00:31:09,054 --> 00:31:11,807 The man doing pull-ups in your memory… 360 00:31:13,725 --> 00:31:14,893 isn't you. 361 00:31:16,854 --> 00:31:17,980 It's me. 362 00:31:22,025 --> 00:31:23,360 You got it mixed up. 363 00:31:36,582 --> 00:31:39,042 Are you sure we never had a pull-up contest before? 364 00:31:39,126 --> 00:31:40,127 Get out. 365 00:31:40,878 --> 00:31:42,713 - Pardon? - Didn't you hear me? 366 00:31:46,717 --> 00:31:47,718 I heard you. 367 00:31:50,137 --> 00:31:52,723 Can I discuss something with you before I go? 368 00:31:57,311 --> 00:31:58,437 All right. 369 00:31:59,855 --> 00:32:01,231 I was hoping to talk to you 370 00:32:02,316 --> 00:32:05,819 since I can't tell anyone else about it. 371 00:32:12,200 --> 00:32:14,077 What is it that you can tell only me? 372 00:32:16,496 --> 00:32:17,539 Well… 373 00:32:26,006 --> 00:32:28,634 Tell me next time. Please leave. 374 00:32:34,348 --> 00:32:35,390 President Huh. 375 00:32:40,979 --> 00:32:43,440 Did you try to shoot me dead? 376 00:32:54,451 --> 00:32:56,161 I just want the truth. 377 00:33:00,958 --> 00:33:02,334 Come on, Director Seo. 378 00:33:02,834 --> 00:33:04,044 What's with you? 379 00:33:04,127 --> 00:33:07,089 The few fragments of my past memories 380 00:33:07,798 --> 00:33:11,468 keep telling me that the one who shot me is you. 381 00:33:12,260 --> 00:33:15,222 On top of that, I had a dream last night. 382 00:33:15,847 --> 00:33:16,932 What kind of dream? 383 00:33:17,015 --> 00:33:19,142 I went into the water to save you… 384 00:33:47,921 --> 00:33:48,922 Seo Dongju. 385 00:33:51,091 --> 00:33:52,092 Seo Dongju! 386 00:34:07,190 --> 00:34:08,233 Bang! 387 00:34:17,117 --> 00:34:18,452 That's one hell of a dream. 388 00:34:19,745 --> 00:34:21,079 I know, right? 389 00:34:32,257 --> 00:34:33,925 We hated each other. 390 00:34:35,385 --> 00:34:37,512 I resented and envied you a lot. 391 00:34:37,596 --> 00:34:38,889 Sometimes maybe too much. 392 00:34:39,514 --> 00:34:41,266 And you knew about it too. 393 00:34:44,269 --> 00:34:46,813 With how I treated you, 394 00:34:48,065 --> 00:34:50,192 there was no way you could have liked me. 395 00:34:51,276 --> 00:34:53,236 But you saved me when I was kidnapped. 396 00:34:53,320 --> 00:34:55,989 You saved me from drowning. 397 00:34:59,076 --> 00:35:00,202 Your memory of pull-ups… 398 00:35:00,285 --> 00:35:01,703 Yes, I got it mixed up. 399 00:35:01,787 --> 00:35:03,121 Just like that mistake, 400 00:35:04,956 --> 00:35:08,335 maybe your desperate need 401 00:35:08,418 --> 00:35:10,837 to remember who shot you 402 00:35:11,963 --> 00:35:14,091 made you place me in that role. 403 00:35:20,555 --> 00:35:22,182 But what I still can't understand… 404 00:35:24,017 --> 00:35:25,143 is how vivid… 405 00:35:26,895 --> 00:35:28,647 these memories are. 406 00:35:30,816 --> 00:35:32,317 Like you said, 407 00:35:34,444 --> 00:35:36,530 could it be because I resented you? 408 00:35:45,163 --> 00:35:46,289 I'll get going. 409 00:36:28,498 --> 00:36:29,708 Honey. 410 00:36:33,170 --> 00:36:35,672 Are you done working out already? Why are you here? 411 00:36:37,591 --> 00:36:40,635 Well… I was going to take my herbal tonic. 412 00:36:41,219 --> 00:36:42,345 So you could sleep in. 413 00:36:43,471 --> 00:36:45,682 Even that short walk is a waste of time? 414 00:36:46,474 --> 00:36:47,475 What? 415 00:36:47,559 --> 00:36:49,311 The dumbbell behind your back. 416 00:36:51,021 --> 00:36:54,065 Yeah. You're right. 417 00:37:35,774 --> 00:37:36,775 Yes. 418 00:37:36,858 --> 00:37:38,818 I realized I don't have your number. 419 00:37:39,569 --> 00:37:40,612 Yes. 420 00:37:40,695 --> 00:37:44,032 I thought of a good way to fix your false memory. 421 00:37:57,959 --> 00:37:59,863 Dad. 422 00:37:59,946 --> 00:38:02,407 I thought you had already left. 423 00:38:06,411 --> 00:38:08,997 I didn't even drink water so I wouldn't wake you, 424 00:38:09,080 --> 00:38:10,457 but you're up already? 425 00:38:10,540 --> 00:38:11,917 Sleep in for once. 426 00:38:12,542 --> 00:38:15,921 You should be the one sleeping in when you're home for a change. 427 00:38:16,504 --> 00:38:20,050 Why torture the soil so early? Even the soil needs a break. 428 00:38:21,218 --> 00:38:22,761 - Right? - All right. 429 00:38:28,683 --> 00:38:30,101 We have a visitor. 430 00:38:30,185 --> 00:38:31,353 A visitor? Who? 431 00:38:32,729 --> 00:38:33,813 What? 432 00:38:34,648 --> 00:38:37,025 It's Ildo. 433 00:38:37,108 --> 00:38:38,360 Ildo! 434 00:38:40,570 --> 00:38:41,571 You're here too. 435 00:38:41,655 --> 00:38:43,865 What, you're not here for me? 436 00:38:44,366 --> 00:38:45,367 I'm here for Ihyeon. 437 00:38:46,117 --> 00:38:47,160 I urgently need a favor. 438 00:39:22,988 --> 00:39:25,365 They're making you wait out here too long. 439 00:39:25,448 --> 00:39:27,325 It's freshly picked cucumber. 440 00:39:27,409 --> 00:39:28,952 The first bite's bitter, 441 00:39:29,035 --> 00:39:32,289 but keep chewing, and it'll turn salty and sweet, with a hint of ginseng. 442 00:39:32,372 --> 00:39:33,832 Try it. 443 00:39:41,673 --> 00:39:42,716 A hint of ginseng. 444 00:39:43,800 --> 00:39:45,427 How's the yard? Looks nice, right? 445 00:39:46,761 --> 00:39:49,097 Landscaping is my job, after all. 446 00:39:50,056 --> 00:39:52,684 Since I travel a lot for work, 447 00:39:52,767 --> 00:39:56,563 the yard gets needy whenever I'm home, 448 00:39:56,646 --> 00:39:58,273 always begging for a touch-up. 449 00:40:01,359 --> 00:40:04,946 By the way, we've met before, haven't we? Where was it? 450 00:40:05,030 --> 00:40:06,823 Do you remember me? 451 00:40:07,490 --> 00:40:10,035 I swear we've met. 452 00:40:10,618 --> 00:40:11,661 That's right! 453 00:40:12,370 --> 00:40:13,455 Wait, no… 454 00:40:14,789 --> 00:40:18,126 Maybe I designed the garden at your father's house? 455 00:40:18,668 --> 00:40:20,462 You're young, you should remember. 456 00:40:20,545 --> 00:40:22,464 My head is pretty fuzzy now. 457 00:40:24,341 --> 00:40:26,259 Your face is way too familiar… 458 00:40:26,926 --> 00:40:27,969 Don't push him. 459 00:40:29,721 --> 00:40:31,389 He doesn't remember his past. 460 00:40:33,933 --> 00:40:37,437 Dr. Kang has agreed to help you. 461 00:40:46,863 --> 00:40:51,576 If Director Seo was always in Daesan, he and I wouldn't have crossed paths. 462 00:40:52,911 --> 00:40:54,704 How did he end up with memory loss? 463 00:40:57,999 --> 00:41:00,085 That's rough. 464 00:41:00,168 --> 00:41:02,379 Hope Ihyeon can be of some help. 465 00:41:05,048 --> 00:41:08,176 Gosh. No matter how much I sleep, I still feel tired. 466 00:41:08,718 --> 00:41:11,179 Drifting around the country like a peddler. 467 00:41:13,932 --> 00:41:16,267 Wouldn't have been so tough if you took the professor job 468 00:41:17,310 --> 00:41:19,479 at Daesan University's landscaping department. 469 00:41:19,562 --> 00:41:22,774 Hey, I used to curse you every day 470 00:41:22,857 --> 00:41:24,859 for seducing your dead friend's wife, 471 00:41:24,943 --> 00:41:26,194 marrying her, 472 00:41:26,694 --> 00:41:29,364 and climbing your way into a rich family. 473 00:41:29,447 --> 00:41:33,326 How could I ever join Daesan University after trash-talking you so much? 474 00:41:34,536 --> 00:41:37,705 When Ihyeon got into Daesan Hospital's residency program, 475 00:41:37,789 --> 00:41:38,832 you know what I told her? 476 00:41:39,958 --> 00:41:41,459 That since my friend, Huh Ildo, 477 00:41:41,543 --> 00:41:43,253 is the son-in-law of Daesan's chairman, 478 00:41:43,753 --> 00:41:46,131 people will assume she got in through connections. 479 00:41:46,214 --> 00:41:48,758 That she should look elsewhere. 480 00:41:49,884 --> 00:41:52,095 Ihyeon stared at me for a long moment 481 00:41:52,178 --> 00:41:55,265 and told me she didn't care what people thought 482 00:41:56,015 --> 00:41:58,601 and that it made her sad 483 00:41:58,685 --> 00:42:01,062 that I was only so cynical about you. 484 00:42:01,688 --> 00:42:03,356 Because I'm not a cynical person. 485 00:42:05,275 --> 00:42:06,359 Gosh. 486 00:42:07,444 --> 00:42:08,862 Over time, 487 00:42:09,487 --> 00:42:13,324 I realized I badmouthed you out of jealousy back then. 488 00:42:14,659 --> 00:42:16,161 Then I thought 489 00:42:16,244 --> 00:42:18,997 Yeo Sunho might be smiling from above, 490 00:42:19,080 --> 00:42:22,459 seeing you and Cha Deokhui doing well together. 491 00:42:25,503 --> 00:42:26,796 You're doing well, right? 492 00:42:29,257 --> 00:42:30,258 I'm not sure. 493 00:42:33,553 --> 00:42:37,182 When people sometimes ask me if I'd want to go back to being young, 494 00:42:37,265 --> 00:42:39,350 I'd flat out say no and wave it off. 495 00:42:39,851 --> 00:42:40,852 But… 496 00:42:41,728 --> 00:42:46,065 when it was you, the late Sunho, Deokhui, and me, all together… 497 00:42:46,691 --> 00:42:48,485 I sometimes wish I could go back, 498 00:42:48,568 --> 00:42:50,653 just for a moment, to our college days. 499 00:42:53,072 --> 00:42:54,199 Do you… 500 00:42:55,909 --> 00:42:57,076 miss those days? 501 00:42:57,160 --> 00:42:58,578 I don't miss those days. 502 00:42:59,287 --> 00:43:00,330 I miss us back then. 503 00:43:01,122 --> 00:43:04,000 Hey, drop me off at that subway station up there. 504 00:43:19,557 --> 00:43:20,975 I see a doll. 505 00:43:22,143 --> 00:43:24,062 What kind of doll is it? 506 00:43:25,230 --> 00:43:26,523 A dog… 507 00:43:29,317 --> 00:43:31,402 Its head moves. 508 00:43:33,238 --> 00:43:34,239 Bobbing up… 509 00:43:35,490 --> 00:43:36,491 and down. 510 00:43:37,825 --> 00:43:39,953 What color is the dog? 511 00:43:46,251 --> 00:43:47,752 A black dog. 512 00:43:49,837 --> 00:43:50,880 No. 513 00:43:51,464 --> 00:43:52,465 A white dog. 514 00:43:55,051 --> 00:43:56,052 Wait… 515 00:43:57,095 --> 00:43:58,096 It's spotted. 516 00:44:00,640 --> 00:44:01,683 Black… 517 00:44:03,643 --> 00:44:04,686 White… 518 00:44:07,105 --> 00:44:08,690 I'm not sure. 519 00:44:13,736 --> 00:44:15,321 The doll disappeared. 520 00:44:17,865 --> 00:44:20,076 Who's driving? 521 00:44:21,828 --> 00:44:22,870 I am. 522 00:44:24,455 --> 00:44:26,165 I'm speeding up. 523 00:44:28,501 --> 00:44:29,711 I have to hurry. 524 00:44:30,920 --> 00:44:34,048 Can you glance at the seat next to you? 525 00:44:38,886 --> 00:44:41,097 A man is sleeping. 526 00:44:43,433 --> 00:44:44,684 My father… 527 00:44:45,560 --> 00:44:46,561 No, wait… 528 00:44:49,689 --> 00:44:50,982 It's me. 529 00:44:51,065 --> 00:44:53,693 Then who's driving? 530 00:44:55,445 --> 00:44:58,448 Because it's pouring… 531 00:45:07,123 --> 00:45:10,168 Someone else is driving because of the rain? 532 00:45:11,252 --> 00:45:12,253 No. 533 00:45:13,838 --> 00:45:15,340 Because of the heavy rain, 534 00:45:16,591 --> 00:45:18,885 I have to drive carefully. 535 00:45:22,388 --> 00:45:23,431 Wait. 536 00:45:24,307 --> 00:45:26,184 I don't know how to drive. 537 00:45:46,496 --> 00:45:48,247 There's a little girl in the back. 538 00:45:50,166 --> 00:45:51,542 Who is she? 539 00:45:54,003 --> 00:45:55,171 I don't know. 540 00:45:55,672 --> 00:45:56,673 But… 541 00:45:57,715 --> 00:45:58,716 it's a child… 542 00:45:59,884 --> 00:46:01,177 I know. 543 00:46:02,387 --> 00:46:04,972 What is she doing? 544 00:46:06,307 --> 00:46:07,642 Sleeping. 545 00:46:10,061 --> 00:46:11,646 Even with all the rain, 546 00:46:13,773 --> 00:46:15,108 she's sleeping so soundly. 547 00:46:24,117 --> 00:46:25,368 Seo Dongju. 548 00:46:27,912 --> 00:46:29,247 Seong Hyeon. 549 00:47:09,245 --> 00:47:11,873 You're keeping quiet because you're afraid 550 00:47:11,956 --> 00:47:14,876 Chairman Cha will get his hands on the two trillion won in Seo Dongju's head 551 00:47:15,418 --> 00:47:17,462 now that it's up for grabs, aren't you? 552 00:47:19,756 --> 00:47:24,177 You might lose it all. Better to sacrifice half than lose it all. 553 00:47:35,730 --> 00:47:36,731 Yes, it's me. 554 00:47:38,441 --> 00:47:40,526 Worried about the general election? 555 00:47:41,694 --> 00:47:44,113 This isn't our first election, sir. 556 00:47:46,240 --> 00:47:48,034 Yes, the funds are enough. 557 00:47:49,702 --> 00:47:51,621 This is exactly why we set up 558 00:47:51,704 --> 00:47:55,875 that National Patriotism Fund in Switzerland, for times like this. 559 00:47:57,627 --> 00:47:58,628 Yes. 560 00:47:59,545 --> 00:48:00,797 You can trust me. 561 00:48:01,380 --> 00:48:02,673 You have to trust me. 562 00:48:04,967 --> 00:48:06,260 My goodness. 563 00:48:06,344 --> 00:48:08,679 I have an urgent call coming in. 564 00:48:09,430 --> 00:48:10,431 Yes. 565 00:48:13,226 --> 00:48:14,811 Understood, sir. 566 00:48:28,533 --> 00:48:30,576 PRESIDENT HUH ILDO 567 00:48:32,161 --> 00:48:33,246 Yes, Ildo. 568 00:48:33,746 --> 00:48:35,665 How was your night? 569 00:48:36,415 --> 00:48:40,253 So, how's our two-trillion-won guest 570 00:48:40,336 --> 00:48:42,255 settling into your place? 571 00:48:45,883 --> 00:48:47,385 Hypnotherapy? 572 00:48:48,010 --> 00:48:50,304 Do you think that will work? 573 00:48:50,888 --> 00:48:54,851 I believe it could be the key 574 00:48:55,601 --> 00:48:57,395 to unlocking his memory, sir. 575 00:48:58,396 --> 00:48:59,397 All right. 576 00:48:59,939 --> 00:49:00,940 Hey, Guho. 577 00:49:03,109 --> 00:49:06,612 The Elder wants his money. And our dear junior Ildo? 578 00:49:07,280 --> 00:49:10,324 He's busy hypnotizing a brain worth two trillion won. 579 00:49:11,325 --> 00:49:14,579 Does he think that kind of therapy will bring Dongju's memory back? 580 00:49:16,247 --> 00:49:18,291 My fate must be cursed. 581 00:49:18,374 --> 00:49:22,003 I might as well stab myself for my stupidity. 582 00:49:22,962 --> 00:49:26,841 Keeping that useless Ildo around all this time, 583 00:49:28,050 --> 00:49:30,219 it's beyond pathetic. 584 00:49:32,263 --> 00:49:33,264 Sir. 585 00:49:34,640 --> 00:49:36,767 The shock made him lose his memory. 586 00:49:37,393 --> 00:49:39,645 A similar shock might bring his memory back. 587 00:49:42,815 --> 00:49:43,816 Sorry, sir. 588 00:49:44,942 --> 00:49:46,319 You just seemed frustrated. 589 00:49:50,156 --> 00:49:51,157 Cheon Guho. 590 00:49:52,533 --> 00:49:55,077 That's not entirely a bad idea. 591 00:49:57,788 --> 00:50:00,207 Yes. You're right. 592 00:50:02,376 --> 00:50:07,089 I should storm in unannounced and smash his head with a hammer. 593 00:50:19,268 --> 00:50:20,311 Uncle. 594 00:50:20,394 --> 00:50:21,854 Hey. Heading to work? 595 00:50:21,938 --> 00:50:22,980 Yes, Uncle. 596 00:50:23,898 --> 00:50:24,899 And your wife? 597 00:50:24,982 --> 00:50:27,193 She's coming. We're having breakfast at the main house. 598 00:50:27,276 --> 00:50:28,277 Okay. 599 00:50:29,070 --> 00:50:31,155 Eunnam, we need to talk for a moment. 600 00:50:37,745 --> 00:50:38,746 What's going on? 601 00:50:39,956 --> 00:50:40,957 I'm not sure. 602 00:50:42,959 --> 00:50:45,878 I heard my father-in-law found Seo Dongju. 603 00:50:45,962 --> 00:50:47,296 Where has he been? 604 00:50:47,880 --> 00:50:50,007 I'm sorry. I have no idea. 605 00:50:51,634 --> 00:50:53,552 You should go in. He's waiting. 606 00:50:53,636 --> 00:50:54,637 Okay. 607 00:51:22,289 --> 00:51:23,374 Don't do it! 608 00:51:30,840 --> 00:51:31,882 Mr. Seo! 609 00:51:33,884 --> 00:51:34,885 Mr. Seo. 610 00:51:38,097 --> 00:51:39,306 Mr. Seo! 611 00:51:45,479 --> 00:51:47,606 If you're not hurt, I'll leave you alone. 612 00:52:03,789 --> 00:52:04,915 I'm Yeo Eunnam. 613 00:52:05,583 --> 00:52:06,625 Can we talk? 614 00:52:32,026 --> 00:52:35,780 I see. Then it might be a bit much for him today. 615 00:52:36,739 --> 00:52:41,368 No. I only told Sister Agnes that Dongju was safe. 616 00:52:42,828 --> 00:52:45,998 Please discuss it with him and get back to me. I'll be waiting. 617 00:53:26,330 --> 00:53:27,331 Hey… 618 00:53:28,916 --> 00:53:32,086 When did you start practicing hypnotherapy? 619 00:53:33,254 --> 00:53:36,423 If you don't mind, I'd like to know your experience. 620 00:53:39,468 --> 00:53:40,469 Well… 621 00:53:41,262 --> 00:53:43,389 Before I got my medical license. 622 00:53:44,223 --> 00:53:48,227 I started doing hypnotherapy before I became a doctor. 623 00:53:52,898 --> 00:53:55,484 You saw the scars on my body before. 624 00:53:57,695 --> 00:53:59,029 They're gunshot wounds. 625 00:54:01,574 --> 00:54:05,077 I keep recalling a memory of President Huh shooting me. 626 00:54:05,578 --> 00:54:07,163 I feel very confused right now. 627 00:54:08,831 --> 00:54:10,166 It has to be a false memory. 628 00:54:10,249 --> 00:54:12,293 I heard from Mr. Huh. 629 00:54:16,213 --> 00:54:17,214 On top of that, 630 00:54:18,674 --> 00:54:21,051 I keep having the same nightmare. 631 00:54:27,391 --> 00:54:28,392 I'll help 632 00:54:30,269 --> 00:54:32,897 as much as I can. 633 00:54:34,148 --> 00:54:36,650 Mr. Huh sincerely wants my help too. 634 00:54:39,820 --> 00:54:42,281 You heard about your sister, right? 635 00:54:43,574 --> 00:54:44,658 Yes. 636 00:54:44,742 --> 00:54:46,285 She's a nun. 637 00:54:46,368 --> 00:54:48,120 Would you like to meet her today? 638 00:55:05,721 --> 00:55:06,889 Dongju. 639 00:55:09,808 --> 00:55:12,311 She's at the chrysanthemum festival. 640 00:55:13,103 --> 00:55:15,981 She's a horticulture expert. You know, flowers and trees. 641 00:57:01,462 --> 00:57:03,547 She needed a few chrysanthemum pots, 642 00:57:03,630 --> 00:57:06,175 so I offered to deliver them and arranged to meet her here. 643 00:57:07,343 --> 00:57:08,969 Where is she? 644 00:57:18,228 --> 00:57:19,438 Over there. 645 00:57:22,900 --> 00:57:24,735 Yes, that's Sister Agnes. 646 00:57:50,803 --> 00:57:52,012 Dongju! 647 00:57:53,472 --> 00:57:54,556 Seo Dongju! 648 00:58:40,561 --> 00:58:41,812 Seong Hyeon! 649 00:58:41,895 --> 00:58:43,313 Mom! 650 00:59:11,633 --> 00:59:14,511 I don't believe in hypnosis. 651 00:59:15,304 --> 00:59:16,638 Let's face this head-on. 652 00:59:18,348 --> 00:59:20,642 The memory wiped out by shock. 653 00:59:20,726 --> 00:59:23,145 A stronger shock will bring it back. 654 00:59:25,606 --> 00:59:27,900 That's the proper way to do it. 655 01:00:31,713 --> 01:00:34,633 BURIED HEARTS 656 01:00:34,716 --> 01:00:37,344 How did a nobody and the great Yeom Jangseon 657 01:00:37,427 --> 01:00:39,137 get tangled up like this? 658 01:00:39,221 --> 01:00:40,931 Could it be that 659 01:00:41,473 --> 01:00:44,434 Director Seo's memory returned from the shock of his sister's death? 660 01:00:44,518 --> 01:00:46,853 My two trillion won is in that head of yours! 661 01:00:46,937 --> 01:00:48,564 I'm not okay at all. 662 01:00:48,647 --> 01:00:50,899 This pain is unbearable, I feel like dying. 663 01:00:50,983 --> 01:00:52,818 Not even the death of his sister 664 01:00:52,901 --> 01:00:54,570 could bring back his memory! 665 01:00:54,653 --> 01:00:58,156 The truck driver who caused the accident vanished without a trace. 666 01:00:58,240 --> 01:01:00,617 My false memories of you, President Huh, 667 01:01:00,701 --> 01:01:02,286 will be cleared up soon too, 668 01:01:02,869 --> 01:01:04,204 one by one. 669 01:01:06,990 --> 01:01:08,992 Translated by Hye Min Eom 670 01:01:09,072 --> 01:01:10,163 Ripped and synced by WEISSACHsubs 46183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.