1
00:00:00,113 --> 00:00:00,933
BURIED HEARTS

2
00:00:01,014 --> 00:00:02,169
THE FOLLOWING PROGRAM
CONTAINS VIOLENCE, SEX AND NUDITY,

3
00:00:02,249 --> 00:00:03,633
AND LANGUAGE THAT ARE NOT
SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.

4
00:00:03,714 --> 00:00:04,865
VIEWER DISCRETION IS ADVISED.

5
00:00:04,946 --> 00:00:05,826
PRODUCTION SUPPORT:
MINISTRY OF SCIENCE AND ICT

6
00:00:05,907 --> 00:00:06,905
AND KOREA COMMUNICATIONS
DEVELOPMENT FUND

7
00:00:06,986 --> 00:00:09,822
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS

8
00:00:09,905 --> 00:00:11,907
CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN SAFE ENVIRONMENT

9
00:00:13,450 --> 00:00:14,493
<i>Seo Dongju.</i>

10
00:00:15,536 --> 00:00:17,204
<i>Cut the act</i>

11
00:00:17,287 --> 00:00:20,249
<i>and give us the Swiss account password,</i>

12
00:00:21,542 --> 00:00:23,460
<i>and you'll walk out of here alive.</i>

13
00:00:29,717 --> 00:00:31,010
<i>Seo Dongju.</i>

14
00:00:31,802 --> 00:00:33,554
<i>Cut the act…</i>

15
00:00:37,933 --> 00:00:39,893
<i>And you'll walk out of here alive.</i>

16
00:00:50,112 --> 00:00:51,238
<i>Cut the act</i>

17
00:00:52,156 --> 00:00:55,159
<i>and give us the Swiss account password.</i>

18
00:01:22,728 --> 00:01:23,771
<i>Seo Dongju.</i>

19
00:01:24,813 --> 00:01:25,981
<i>Cut the act</i>

20
00:01:26,648 --> 00:01:29,610
<i>and give us the Swiss account password,</i>

21
00:01:30,652 --> 00:01:32,696
<i>and you'll walk out of here alive.</i>

22
00:01:33,280 --> 00:01:34,573
I don't know it.

23
00:01:35,324 --> 00:01:37,451
I said I don't know, you crazy bastard!

24
00:01:38,452 --> 00:01:40,037
- <i>Seo Dongju.</i>
- Damn it!

25
00:01:40,662 --> 00:01:42,081
<i>Cut the act</i>

26
00:01:42,164 --> 00:01:45,626
<i>and give us the Swiss account password,</i>

27
00:01:46,543 --> 00:01:48,295
<i>and you'll walk out of here alive.</i>

28
00:01:48,796 --> 00:01:50,547
EPISODE 6

29
00:01:50,631 --> 00:01:51,673
SEO DONGJU

30
00:01:52,716 --> 00:01:53,717
Mr. Huh.

31
00:01:53,801 --> 00:01:54,802
Ihyeon.

32
00:01:54,885 --> 00:01:56,678
What brings you here?

33
00:01:57,596 --> 00:02:00,099
Right, you're here for patient Seo Dongju.

34
00:02:00,182 --> 00:02:02,351
The chairman is deeply
concerned about this.

35
00:02:13,362 --> 00:02:14,404
You're here.

36
00:02:15,489 --> 00:02:17,241
I got a call from the chairman.

37
00:02:18,617 --> 00:02:21,078
Did Dongju go for his tests?

38
00:02:21,161 --> 00:02:22,955
Dr. Kang!

39
00:02:23,664 --> 00:02:26,291
Hey, Dr. Kang. Did you find Director Seo?

40
00:02:32,339 --> 00:02:36,135
Is there a way to find Dongju
without involving the police?

41
00:02:37,302 --> 00:02:40,597
It'll be faster
if we get help from Eunnam's in-laws

42
00:02:40,681 --> 00:02:42,099
than the police, Sister.

43
00:02:48,105 --> 00:02:49,106
Director,

44
00:02:50,065 --> 00:02:53,026
even if we skip the police,
we must tell the chairman.

45
00:02:53,110 --> 00:02:54,236
No, Dr. Kang.

46
00:02:59,283 --> 00:03:01,493
He isn't in the best condition these days.

47
00:03:02,452 --> 00:03:04,288
He can't take a shock right now.

48
00:03:08,667 --> 00:03:11,753
<i>Is money worth more than your life,</i>

49
00:03:12,546 --> 00:03:13,797
<i>Seo Dongju?</i>

50
00:03:17,009 --> 00:03:18,677
Bring me your boss.

51
00:03:19,970 --> 00:03:22,598
The one who said I know the password.

52
00:03:23,557 --> 00:03:26,226
I'll make it crystal clear
to that bastard.

53
00:03:28,020 --> 00:03:29,938
That I honestly have no idea.

54
00:03:33,692 --> 00:03:36,987
<i>Is money worth more than your life,</i>

55
00:03:37,529 --> 00:03:38,739
<i>Seo Dongju?</i>

56
00:03:39,990 --> 00:03:41,742
I said I don't know, damn--

57
00:03:41,825 --> 00:03:42,826
Bastard!

58
00:04:01,470 --> 00:04:03,013
Is it good?

59
00:04:04,181 --> 00:04:05,599
ADMINISTRATOR

60
00:04:08,644 --> 00:04:10,854
I've been waiting a long time
for good news.

61
00:04:10,938 --> 00:04:14,066
That should've been done in half a day,
but it took longer.

62
00:04:14,149 --> 00:04:15,859
Then again, it's no ordinary item.

63
00:04:18,862 --> 00:04:20,280
Yes, hold on.

64
00:04:27,496 --> 00:04:29,748
If he's not someone we can throw out,

65
00:04:30,374 --> 00:04:32,501
you must take him back, sir.

66
00:04:32,584 --> 00:04:34,920
So, you're saying
he's not faking it?

67
00:04:35,963 --> 00:04:38,757
Is that your expert opinion?

68
00:04:40,884 --> 00:04:44,137
Of course, he has to stay alive.
It's not that I want him to live.

69
00:04:44,972 --> 00:04:47,891
It's just that I really need
what's in his mind.

70
00:04:48,809 --> 00:04:50,519
Honestly, even if I could,

71
00:04:50,602 --> 00:04:52,813
tearing him apart
and scattering the pieces

72
00:04:52,896 --> 00:04:54,189
still wouldn't be enough.

73
00:04:55,023 --> 00:04:57,818
That's how much I despise that bastard.

74
00:04:58,986 --> 00:05:00,028
Yes.

75
00:05:18,005 --> 00:05:19,006
I told Dongju

76
00:05:19,840 --> 00:05:21,883
that I'd curse you out for him.

77
00:05:22,718 --> 00:05:24,219
But he said he'd do it himself

78
00:05:24,970 --> 00:05:26,513
and asked me to pray

79
00:05:27,472 --> 00:05:29,016
for your health and happiness.

80
00:05:36,732 --> 00:05:37,858
Please,

81
00:05:38,859 --> 00:05:40,527
help me find Dongju.

82
00:05:43,071 --> 00:05:44,197
Yes, Sister Agnes.

83
00:05:48,452 --> 00:05:49,786
The name "Seong Hyeon"

84
00:05:50,871 --> 00:05:51,913
was Dongju's name

85
00:05:52,581 --> 00:05:54,708
when he was very little.

86
00:05:55,584 --> 00:05:58,211
As he got older, he forgot all about it.

87
00:05:58,295 --> 00:06:00,547
He never recalled it after that.

88
00:06:27,115 --> 00:06:28,617
Director Seo!

89
00:06:31,703 --> 00:06:33,205
Goodness.

90
00:06:34,915 --> 00:06:36,500
Who are you?

91
00:06:37,084 --> 00:06:38,710
What?

92
00:06:44,841 --> 00:06:46,218
<i>Seo Dongju,</i>

93
00:06:46,885 --> 00:06:50,138
<i>is money worth more than your life?</i>

94
00:06:50,222 --> 00:06:51,598
The password is…

95
00:06:56,144 --> 00:06:57,562
The password is…

96
00:07:00,148 --> 00:07:01,149
One…

97
00:07:03,318 --> 00:07:04,319
Two…

98
00:07:06,196 --> 00:07:07,239
Three…

99
00:07:07,322 --> 00:07:08,323
Four…

100
00:07:08,407 --> 00:07:09,449
Five…

101
00:07:09,950 --> 00:07:11,368
Sixty and seventy thousand,

102
00:07:11,451 --> 00:07:12,911
you bastards.

103
00:08:04,212 --> 00:08:05,714
Hey!

104
00:08:18,977 --> 00:08:20,645
Goddammit.

105
00:10:16,469 --> 00:10:17,470
President Huh.

106
00:10:39,743 --> 00:10:41,036
Not the hospital.

107
00:10:42,871 --> 00:10:44,706
Take me to the chairman's residence.

108
00:10:46,124 --> 00:10:47,917
I need to speak with him.

109
00:11:10,523 --> 00:11:11,858
Director Seo!

110
00:11:30,293 --> 00:11:31,961
President Huh saved me.

111
00:11:41,054 --> 00:11:42,555
Where's Secretary Gong's porridge?

112
00:11:43,515 --> 00:11:46,601
Chef Do must've forgotten
since he's so busy.

113
00:11:47,811 --> 00:11:48,853
The chairman

114
00:11:49,354 --> 00:11:52,440
urgently ordered herbal chicken porridge
for Director Seo's recovery.

115
00:11:53,024 --> 00:11:55,193
He has to defrost the chicken in a rush.

116
00:11:55,276 --> 00:11:57,070
It's so much work for Chef Do.

117
00:11:57,987 --> 00:12:00,156
But do native chickens

118
00:12:00,240 --> 00:12:02,617
help with memory loss?

119
00:12:02,701 --> 00:12:03,785
Chef Do!

120
00:12:03,868 --> 00:12:05,203
Yes, ma'am.

121
00:12:05,286 --> 00:12:07,997
Hold off on Director Seo's porridge.
Start with Secretary Gong's.

122
00:12:08,081 --> 00:12:10,375
Director Seo
is in the chairman's study right now.

123
00:12:11,126 --> 00:12:14,504
Secretary Gong always says
old folks shouldn't overdo it

124
00:12:15,088 --> 00:12:17,966
since getting sick
just makes them a burden.

125
00:12:18,842 --> 00:12:20,427
You saw what happened.

126
00:12:20,510 --> 00:12:21,720
She smashed the cake

127
00:12:21,803 --> 00:12:25,306
then ran off claiming she was sick
when asked to set the table again.

128
00:12:26,099 --> 00:12:29,102
She's always so sneaky
about putting herself first…

129
00:12:29,894 --> 00:12:31,730
She walked off while I was talking?

130
00:12:33,940 --> 00:12:35,400
Sometimes,

131
00:12:36,401 --> 00:12:38,611
Ms. Cha treats people
like they're nothing.

132
00:12:39,237 --> 00:12:40,238
Honey.

133
00:12:40,321 --> 00:12:43,032
That's not something you're taught.

134
00:12:43,116 --> 00:12:45,076
It's something you pick up as you grow.

135
00:12:45,577 --> 00:12:48,788
Maybe she never learned
since the chairman's wife passed early.

136
00:12:48,872 --> 00:12:50,039
- Remember last time?
- Stop.

137
00:12:50,123 --> 00:12:52,250
- Secretary Gong and Ms. Cha…
- No…

138
00:12:58,131 --> 00:12:59,507
I apologize, Secretary Gong.

139
00:13:00,842 --> 00:13:02,260
I'm sorry.

140
00:13:05,764 --> 00:13:08,391
I was wrong. Please forgive me.

141
00:13:12,896 --> 00:13:14,147
Hurry with the porridge.

142
00:13:14,856 --> 00:13:15,857
Yes, ma'am.

143
00:13:18,902 --> 00:13:19,903
Gosh.

144
00:13:20,403 --> 00:13:21,404
See?

145
00:13:22,155 --> 00:13:23,907
I told you it was odd.

146
00:13:25,074 --> 00:13:27,744
Every time Ms. Cha's name comes up,

147
00:13:27,827 --> 00:13:30,622
Secretary Gong gets angrier than usual.

148
00:13:31,539 --> 00:13:33,208
Please!

149
00:13:34,542 --> 00:13:36,044
My goodness.

150
00:13:36,127 --> 00:13:39,964
If those bastards want
the Swiss account password,

151
00:13:40,465 --> 00:13:41,466
then Cheon Guho…

152
00:13:41,549 --> 00:13:44,552
No, they should've kidnapped me instead.

153
00:13:46,221 --> 00:13:47,514
They were so relentless.

154
00:13:48,264 --> 00:13:50,683
At one point, I started to wonder

155
00:13:51,267 --> 00:13:55,396
if I did know the password
but lost my memory of it.

156
00:13:56,689 --> 00:13:58,399
No way.

157
00:13:59,067 --> 00:14:02,946
I would've never entrusted something
that important to Director Seo, right?

158
00:14:03,696 --> 00:14:04,989
Exactly.

159
00:14:06,366 --> 00:14:09,452
Thank you for saving Director Seo,
Mr. Yeom.

160
00:14:09,536 --> 00:14:11,538
President Huh did all the work.

161
00:14:11,621 --> 00:14:17,043
I only provided a few details
about Director Seo's abduction, Chairman.

162
00:14:17,126 --> 00:14:18,711
Without you,

163
00:14:18,795 --> 00:14:21,422
Director Seo
might not have made it out alive.

164
00:14:21,965 --> 00:14:24,092
Always a man of reason, Chairman.

165
00:14:24,175 --> 00:14:26,886
I'll gladly accept your gratitude.

166
00:14:27,679 --> 00:14:29,430
We should report this to the prosecution

167
00:14:29,514 --> 00:14:32,475
and let law enforcement handle it.

168
00:14:33,142 --> 00:14:35,270
Oh, don't worry, Mr. Yeom.

169
00:14:35,979 --> 00:14:39,566
I'll frame it as an abduction
by those after Daesan's business secrets.

170
00:14:40,441 --> 00:14:43,695
I'll have my contacts in the prosecution
take care of it.

171
00:14:44,404 --> 00:14:46,322
You should step back.

172
00:14:46,406 --> 00:14:47,490
We will handle this.

173
00:14:47,574 --> 00:14:48,575
Father.

174
00:14:49,117 --> 00:14:52,579
I don't think
the prosecution can resolve this matter.

175
00:14:52,662 --> 00:14:54,664
No, this is something they--

176
00:14:54,747 --> 00:14:58,251
The things that happened to Director Seo
aren't just simple matters.

177
00:14:59,711 --> 00:15:03,006
When I rescued him earlier,
I saw a gunshot wound on his stomach.

178
00:15:03,882 --> 00:15:04,924
What?

179
00:15:06,175 --> 00:15:07,218
A gunshot wound?

180
00:15:07,760 --> 00:15:09,596
Someone must've shot him…

181
00:15:13,308 --> 00:15:14,642
trying to kill him.

182
00:15:26,738 --> 00:15:28,323
Did you really get shot?

183
00:15:42,837 --> 00:15:44,005
Gosh, these are…

184
00:15:46,174 --> 00:15:47,884
These really are gunshot wounds.

185
00:15:49,052 --> 00:15:52,722
He got shot like this and still survived.

186
00:15:53,890 --> 00:15:56,267
The gods must be on his side.

187
00:15:56,351 --> 00:15:58,394
Who on earth…

188
00:15:58,478 --> 00:16:02,440
I think the shock of being shot
caused my memory loss.

189
00:16:06,611 --> 00:16:07,779
Call the prosecution.

190
00:16:08,947 --> 00:16:12,450
Chairman, I don't want an investigation.

191
00:16:13,743 --> 00:16:15,119
The one who shot me…

192
00:16:15,703 --> 00:16:19,290
The one after the slush fund
could be someone within law enforcement.

193
00:16:27,006 --> 00:16:30,301
Right now, I'm suspicious of everything.

194
00:16:32,345 --> 00:16:35,390
Mmm. He's not wrong, Chairman.

195
00:16:36,474 --> 00:16:38,476
Please wait until I regain my memory

196
00:16:39,852 --> 00:16:45,066
or at least until I remember anything
about the one who's trying to kill me.

197
00:16:47,777 --> 00:16:48,861
To both of you…

198
00:16:50,154 --> 00:16:53,324
I won't forget that
you both saved me today.

199
00:16:55,660 --> 00:16:58,162
Director Seo is the one
who needs to regain his memory,

200
00:16:58,746 --> 00:17:00,623
so we should do as he wants.

201
00:17:01,332 --> 00:17:02,333
Anyway,

202
00:17:02,917 --> 00:17:04,752
I heard you lost your memory
as a child too.

203
00:17:05,628 --> 00:17:07,088
How did you recover it then?

204
00:17:08,297 --> 00:17:09,465
What…

205
00:17:09,549 --> 00:17:11,300
You don't remember?

206
00:17:12,385 --> 00:17:13,428
I don't.

207
00:17:14,512 --> 00:17:17,765
Who told you
that I once lost my memory as a child?

208
00:17:17,849 --> 00:17:19,267
Your sister told us.

209
00:17:23,563 --> 00:17:24,564
So…

210
00:17:25,523 --> 00:17:26,983
I have a sister.

211
00:17:28,401 --> 00:17:30,445
You should meet her,

212
00:17:30,528 --> 00:17:32,155
see your doctor again,

213
00:17:32,655 --> 00:17:33,740
and go back to work.

214
00:17:33,823 --> 00:17:35,491
Try everything you can.

215
00:17:45,918 --> 00:17:47,545
It's burdock tea, Chairman.

216
00:17:47,628 --> 00:17:48,629
Okay.

217
00:17:53,760 --> 00:17:56,012
I leave it to you, Seong Hyeon.

218
00:17:59,015 --> 00:18:00,391
Yes, I'll take care of it.

219
00:18:03,144 --> 00:18:04,437
Secretary Gong.

220
00:18:06,022 --> 00:18:08,399
Please call me Seo Dongju from now on.

221
00:18:11,152 --> 00:18:12,153
It feels unfamiliar,

222
00:18:13,154 --> 00:18:14,864
but I think I need that name now

223
00:18:15,740 --> 00:18:17,575
more than "Seong Hyeon."

224
00:18:19,577 --> 00:18:22,205
Director Seo will be staying here for now.

225
00:18:22,288 --> 00:18:24,290
Father, it's better for him

226
00:18:24,373 --> 00:18:27,168
to stay in the hospital or his home
where he feels comfortable.

227
00:18:27,251 --> 00:18:29,295
No, we can't leave him alone.

228
00:18:30,046 --> 00:18:31,297
No arguments.

229
00:18:31,964 --> 00:18:33,925
If he needs a doctor, bring one here.

230
00:18:34,008 --> 00:18:35,968
Outpatient treatment's fine. Got it?

231
00:18:37,345 --> 00:18:38,346
I understand.

232
00:18:47,814 --> 00:18:50,108
Quite the performance today.

233
00:18:50,191 --> 00:18:53,277
"Someone must've shot Director Seo,
trying to kill him."

234
00:18:56,114 --> 00:18:59,200
The shooter sitting right in front
of the one he shot.

235
00:19:02,620 --> 00:19:06,415
In any case, you stopped Chairman Cha
from involving the prosecution.

236
00:19:06,999 --> 00:19:08,000
Good job.

237
00:19:09,794 --> 00:19:10,920
But…

238
00:19:12,130 --> 00:19:14,966
provoking Director Seo like that

239
00:19:15,049 --> 00:19:17,385
might have suddenly
brought his memory back.

240
00:19:18,469 --> 00:19:20,304
Why did you take that risk?

241
00:19:20,888 --> 00:19:24,308
If he remembers
the Swiss account password,

242
00:19:24,392 --> 00:19:26,769
my name will come up right alongside it.

243
00:19:28,938 --> 00:19:31,858
Isn't that right, sir?

244
00:19:40,992 --> 00:19:43,494
What's with you today?

245
00:19:44,078 --> 00:19:45,746
You may be quiet,

246
00:19:45,830 --> 00:19:48,624
but you've never been one
to beat around the bush.

247
00:19:51,836 --> 00:19:54,088
This thought suddenly crossed my mind.

248
00:19:57,800 --> 00:20:02,263
"I should probably
try to kill Seo Dongju again

249
00:20:03,389 --> 00:20:05,641
and bury the fact
that I shot him forever."

250
00:20:07,768 --> 00:20:10,605
Seo Dongju's head
is worth two trillion won.

251
00:20:11,272 --> 00:20:15,026
Anyone who dares interfere,
I won't let it slide.

252
00:20:22,408 --> 00:20:23,451
Give me…

253
00:20:24,827 --> 00:20:26,162
half of it, sir.

254
00:20:27,955 --> 00:20:28,998
Half of it?

255
00:20:33,419 --> 00:20:35,504
You mean half of Seo Dongju's body?

256
00:20:35,588 --> 00:20:36,589
One trillion won.

257
00:20:37,548 --> 00:20:39,217
Half of what's in the Swiss account.

258
00:20:43,221 --> 00:20:44,847
You haven't told Chairman Cha

259
00:20:44,931 --> 00:20:48,643
that the Swiss account
is in Seo Dongju's hands.

260
00:20:51,646 --> 00:20:53,314
And I know exactly why.

261
00:20:54,440 --> 00:20:57,026
You're keeping quiet because you're afraid

262
00:20:57,109 --> 00:21:00,363
he will get his hands on
the two trillion won in Seo Dongju's head

263
00:21:01,239 --> 00:21:03,199
now that it's up for grabs, aren't you?

264
00:21:07,119 --> 00:21:11,540
You might lose it all.
Better to sacrifice half than lose it all.

265
00:21:19,340 --> 00:21:23,010
You crazy bastard.
You're completely out of your damn mind.

266
00:21:25,304 --> 00:21:26,430
I'll give you 10%.

267
00:21:29,600 --> 00:21:32,144
But we need to retrieve the account first.

268
00:21:32,812 --> 00:21:35,398
Then we can discuss
whether it's 10% or half. Right?

269
00:21:36,899 --> 00:21:38,693
Is there a need

270
00:21:38,776 --> 00:21:41,529
for such a meaningless discussion
between us?

271
00:21:42,280 --> 00:21:45,157
Kill Seo Dongju 10 times,
20 times, 100 times if you want.

272
00:21:46,742 --> 00:21:50,871
Whether you bury him and bring him back
just to kill him again, it's up to you.

273
00:21:52,164 --> 00:21:53,249
But first,

274
00:21:53,332 --> 00:21:56,544
secure the Swiss account password.

275
00:22:03,551 --> 00:22:08,139
I must kill Seo Dongju again
as soon as possible, sir.

276
00:22:10,308 --> 00:22:11,475
Please understand

277
00:22:12,810 --> 00:22:13,811
how much restraint

278
00:22:15,187 --> 00:22:17,481
I am showing.

279
00:23:15,289 --> 00:23:16,290
Yes?

280
00:23:29,678 --> 00:23:31,764
The chairman made quite the fuss,

281
00:23:31,847 --> 00:23:34,642
rushing me into making
this native chicken porridge

282
00:23:34,725 --> 00:23:36,727
to help you get your strength back.

283
00:23:39,146 --> 00:23:41,941
You really don't remember me?

284
00:23:42,566 --> 00:23:43,567
I do.

285
00:23:43,651 --> 00:23:44,652
Right?

286
00:23:45,236 --> 00:23:47,405
So you do remember me!

287
00:23:47,988 --> 00:23:51,075
You ran out
when the banquet table got overturned…

288
00:23:52,618 --> 00:23:53,619
Gosh.

289
00:23:54,703 --> 00:23:58,707
You recruited me from that soup joint
where I was getting chewed out.

290
00:23:59,583 --> 00:24:01,001
Do you seriously not remember?

291
00:24:08,342 --> 00:24:09,677
Eat up and feel better.

292
00:24:28,487 --> 00:24:29,780
Oh, my bag.

293
00:24:30,906 --> 00:24:31,907
Thank you.

294
00:24:35,286 --> 00:24:36,328
Have a seat.

295
00:24:36,996 --> 00:24:37,997
Okay.

296
00:24:47,423 --> 00:24:50,217
You had this when you first came here.

297
00:24:51,010 --> 00:24:52,887
Most people hate the taste,

298
00:24:52,970 --> 00:24:55,973
but you followed the chairman's lead
and drank it anyway.

299
00:24:56,056 --> 00:24:58,100
It made him happy.

300
00:24:59,310 --> 00:25:02,438
After that, you actually grew to like it.

301
00:25:03,063 --> 00:25:04,231
You enjoyed drinking it.

302
00:25:06,734 --> 00:25:07,818
I see.

303
00:25:07,902 --> 00:25:10,446
It might help bring back your memory.

304
00:25:10,988 --> 00:25:12,865
Try drinking it
before having the porridge.

305
00:25:19,079 --> 00:25:21,916
Are you sure I liked drinking it?

306
00:25:23,959 --> 00:25:25,002
Thank you.

307
00:25:35,137 --> 00:25:36,180
Thank you.

308
00:25:37,139 --> 00:25:39,391
For putting in the effort
to restore my memory.

309
00:25:40,392 --> 00:25:41,936
I hope you regain it soon.

310
00:25:45,022 --> 00:25:46,398
- By the way…
- That time…

311
00:25:49,276 --> 00:25:50,861
Did you drop the cake

312
00:25:51,820 --> 00:25:55,991
because the name Seong Hyeon startled you?

313
00:26:01,080 --> 00:26:04,416
I was just exhausted
from preparing the banquet.

314
00:26:05,417 --> 00:26:08,003
I got a little lightheaded and slipped.

315
00:26:08,879 --> 00:26:11,382
If I was truly shocked by the name,

316
00:26:11,465 --> 00:26:14,510
I wouldn't have called you Seong Hyeon

317
00:26:15,177 --> 00:26:17,680
in the chairman's study earlier.

318
00:26:19,139 --> 00:26:21,767
I figured you called me Seong Hyeon
on purpose.

319
00:26:22,935 --> 00:26:25,854
To pretend you were
never surprised by my name.

320
00:26:28,107 --> 00:26:31,068
I had never heard that name before.

321
00:26:31,777 --> 00:26:34,321
So why would I be startled by it?

322
00:26:38,158 --> 00:26:41,495
Because of your memory loss,

323
00:26:42,705 --> 00:26:45,749
you're sensitive
to everything around you right now.

324
00:26:46,250 --> 00:26:47,334
I understand that.

325
00:26:48,252 --> 00:26:49,253
But…

326
00:26:49,336 --> 00:26:51,213
I really was just lightheaded.

327
00:26:56,844 --> 00:27:00,180
There was a car accident.

328
00:27:03,100 --> 00:27:04,935
When I thought I was going to die,

329
00:27:05,853 --> 00:27:08,022
someone called out, "Seong Hyeon."

330
00:27:08,981 --> 00:27:10,107
But it was a dream.

331
00:27:11,817 --> 00:27:13,110
But even in my dream,

332
00:27:13,986 --> 00:27:17,197
I instinctively knew they were calling me.

333
00:27:18,657 --> 00:27:19,742
Seong Hyeon…

334
00:27:20,784 --> 00:27:22,870
That must have been my name as a child.

335
00:27:28,584 --> 00:27:30,794
I was told
I lost my memory as a child too.

336
00:27:31,795 --> 00:27:34,214
I guess I have a habit
of losing my memories.

337
00:27:35,299 --> 00:27:38,761
I clearly saw you react
when you heard my name.

338
00:27:40,596 --> 00:27:42,640
You must have a reason for denying it.

339
00:27:48,937 --> 00:27:50,230
Firstly,

340
00:27:51,148 --> 00:27:54,401
I'll start by remembering
that I liked raw eggs

341
00:27:55,486 --> 00:27:57,071
and work my way from there.

342
00:28:02,076 --> 00:28:03,410
If you need more porridge…

343
00:28:04,411 --> 00:28:05,454
Over there.

344
00:28:06,038 --> 00:28:08,040
Just use that intercom.

345
00:28:09,708 --> 00:28:10,793
Okay.

346
00:28:48,789 --> 00:28:49,998
Cha Deokhui.

347
00:28:54,753 --> 00:28:55,796
Deokhui.

348
00:30:29,807 --> 00:30:30,808
President Huh.

349
00:30:31,725 --> 00:30:33,685
You used to let me use this bar, right?

350
00:30:34,812 --> 00:30:36,772
When I first got here
after my memory loss,

351
00:30:37,564 --> 00:30:39,316
I looked up here from down there,

352
00:30:39,817 --> 00:30:42,069
and it felt strangely familiar.

353
00:30:43,362 --> 00:30:47,074
I just remembered why.

354
00:30:48,450 --> 00:30:50,077
I used to work out over here.

355
00:30:50,160 --> 00:30:51,328
That never happened.

356
00:30:54,373 --> 00:30:55,541
I was up here,

357
00:30:57,209 --> 00:30:58,418
and you were down there.

358
00:31:01,255 --> 00:31:03,090
You looked up at me from down there.

359
00:31:09,054 --> 00:31:11,807
The man doing pull-ups in your memory…

360
00:31:13,725 --> 00:31:14,893
isn't you.

361
00:31:16,854 --> 00:31:17,980
It's me.

362
00:31:22,025 --> 00:31:23,360
You got it mixed up.

363
00:31:36,582 --> 00:31:39,042
Are you sure
we never had a pull-up contest before?

364
00:31:39,126 --> 00:31:40,127
Get out.

365
00:31:40,878 --> 00:31:42,713
- Pardon?
- Didn't you hear me?

366
00:31:46,717 --> 00:31:47,718
I heard you.

367
00:31:50,137 --> 00:31:52,723
Can I discuss something with you
before I go?

368
00:31:57,311 --> 00:31:58,437
All right.

369
00:31:59,855 --> 00:32:01,231
I was hoping to talk to you

370
00:32:02,316 --> 00:32:05,819
since I can't tell anyone else about it.

371
00:32:12,200 --> 00:32:14,077
What is it that you can tell only me?

372
00:32:16,496 --> 00:32:17,539
Well…

373
00:32:26,006 --> 00:32:28,634
Tell me next time. Please leave.

374
00:32:34,348 --> 00:32:35,390
President Huh.

375
00:32:40,979 --> 00:32:43,440
Did you try to shoot me dead?

376
00:32:54,451 --> 00:32:56,161
I just want the truth.

377
00:33:00,958 --> 00:33:02,334
Come on, Director Seo.

378
00:33:02,834 --> 00:33:04,044
What's with you?

379
00:33:04,127 --> 00:33:07,089
The few fragments of my past memories

380
00:33:07,798 --> 00:33:11,468
keep telling me
that the one who shot me is you.

381
00:33:12,260 --> 00:33:15,222
On top of that, I had a dream last night.

382
00:33:15,847 --> 00:33:16,932
What kind of dream?

383
00:33:17,015 --> 00:33:19,142
I went into the water to save you…

384
00:33:47,921 --> 00:33:48,922
<i>Seo Dongju.</i>

385
00:33:51,091 --> 00:33:52,092
Seo Dongju!

386
00:34:07,190 --> 00:34:08,233
Bang!

387
00:34:17,117 --> 00:34:18,452
That's one hell of a dream.

388
00:34:19,745 --> 00:34:21,079
I know, right?

389
00:34:32,257 --> 00:34:33,925
We hated each other.

390
00:34:35,385 --> 00:34:37,512
I resented and envied you a lot.

391
00:34:37,596 --> 00:34:38,889
Sometimes maybe too much.

392
00:34:39,514 --> 00:34:41,266
And you knew about it too.

393
00:34:44,269 --> 00:34:46,813
With how I treated you,

394
00:34:48,065 --> 00:34:50,192
there was no way you could have liked me.

395
00:34:51,276 --> 00:34:53,236
But you saved me when I was kidnapped.

396
00:34:53,320 --> 00:34:55,989
You saved me from drowning.

397
00:34:59,076 --> 00:35:00,202
Your memory of pull-ups…

398
00:35:00,285 --> 00:35:01,703
Yes, I got it mixed up.

399
00:35:01,787 --> 00:35:03,121
Just like that mistake,

400
00:35:04,956 --> 00:35:08,335
maybe your desperate need

401
00:35:08,418 --> 00:35:10,837
to remember who shot you

402
00:35:11,963 --> 00:35:14,091
made you place me in that role.

403
00:35:20,555 --> 00:35:22,182
But what I still can't understand…

404
00:35:24,017 --> 00:35:25,143
is how vivid…

405
00:35:26,895 --> 00:35:28,647
these memories are.

406
00:35:30,816 --> 00:35:32,317
Like you said,

407
00:35:34,444 --> 00:35:36,530
could it be because I resented you?

408
00:35:45,163 --> 00:35:46,289
I'll get going.

409
00:36:28,498 --> 00:36:29,708
Honey.

410
00:36:33,170 --> 00:36:35,672
Are you done working out already?
Why are you here?

411
00:36:37,591 --> 00:36:40,635
Well… I was going to take my herbal tonic.

412
00:36:41,219 --> 00:36:42,345
So you could sleep in.

413
00:36:43,471 --> 00:36:45,682
Even that short walk is a waste of time?

414
00:36:46,474 --> 00:36:47,475
What?

415
00:36:47,559 --> 00:36:49,311
The dumbbell behind your back.

416
00:36:51,021 --> 00:36:54,065
Yeah. You're right.

417
00:37:35,774 --> 00:37:36,775
Yes.

418
00:37:36,858 --> 00:37:38,818
<i>I realized
I don't have your number.</i>

419
00:37:39,569 --> 00:37:40,612
Yes.

420
00:37:40,695 --> 00:37:44,032
I thought of a good way
to fix your false memory.

421
00:37:57,959 --> 00:37:59,863
Dad.

422
00:37:59,946 --> 00:38:02,407
I thought you had already left.

423
00:38:06,411 --> 00:38:08,997
I didn't even drink water
so I wouldn't wake you,

424
00:38:09,080 --> 00:38:10,457
but you're up already?

425
00:38:10,540 --> 00:38:11,917
Sleep in for once.

426
00:38:12,542 --> 00:38:15,921
You should be the one sleeping in
when you're home for a change.

427
00:38:16,504 --> 00:38:20,050
Why torture the soil so early?
Even the soil needs a break.

428
00:38:21,218 --> 00:38:22,761
- Right?
- All right.

429
00:38:28,683 --> 00:38:30,101
We have a visitor.

430
00:38:30,185 --> 00:38:31,353
A visitor? Who?

431
00:38:32,729 --> 00:38:33,813
What?

432
00:38:34,648 --> 00:38:37,025
It's Ildo.

433
00:38:37,108 --> 00:38:38,360
Ildo!

434
00:38:40,570 --> 00:38:41,571
You're here too.

435
00:38:41,655 --> 00:38:43,865
What, you're not here for me?

436
00:38:44,366 --> 00:38:45,367
I'm here for Ihyeon.

437
00:38:46,117 --> 00:38:47,160
I urgently need a favor.

438
00:39:22,988 --> 00:39:25,365
They're making you wait out here too long.

439
00:39:25,448 --> 00:39:27,325
It's freshly picked cucumber.

440
00:39:27,409 --> 00:39:28,952
The first bite's bitter,

441
00:39:29,035 --> 00:39:32,289
but keep chewing, and it'll turn
salty and sweet, with a hint of ginseng.

442
00:39:32,372 --> 00:39:33,832
Try it.

443
00:39:41,673 --> 00:39:42,716
A hint of ginseng.

444
00:39:43,800 --> 00:39:45,427
How's the yard? Looks nice, right?

445
00:39:46,761 --> 00:39:49,097
Landscaping is my job, after all.

446
00:39:50,056 --> 00:39:52,684
Since I travel a lot for work,

447
00:39:52,767 --> 00:39:56,563
the yard gets needy whenever I'm home,

448
00:39:56,646 --> 00:39:58,273
always begging for a touch-up.

449
00:40:01,359 --> 00:40:04,946
By the way, we've met before, haven't we?
Where was it?

450
00:40:05,030 --> 00:40:06,823
Do you remember me?

451
00:40:07,490 --> 00:40:10,035
I swear we've met.

452
00:40:10,618 --> 00:40:11,661
That's right!

453
00:40:12,370 --> 00:40:13,455
Wait, no…

454
00:40:14,789 --> 00:40:18,126
Maybe I designed the garden
at your father's house?

455
00:40:18,668 --> 00:40:20,462
You're young, you should remember.

456
00:40:20,545 --> 00:40:22,464
My head is pretty fuzzy now.

457
00:40:24,341 --> 00:40:26,259
Your face is way too familiar…

458
00:40:26,926 --> 00:40:27,969
Don't push him.

459
00:40:29,721 --> 00:40:31,389
He doesn't remember his past.

460
00:40:33,933 --> 00:40:37,437
Dr. Kang has agreed to help you.

461
00:40:46,863 --> 00:40:51,576
If Director Seo was always in Daesan,
he and I wouldn't have crossed paths.

462
00:40:52,911 --> 00:40:54,704
How did he end up with memory loss?

463
00:40:57,999 --> 00:41:00,085
That's rough.

464
00:41:00,168 --> 00:41:02,379
Hope Ihyeon can be of some help.

465
00:41:05,048 --> 00:41:08,176
Gosh. No matter how much I sleep,
I still feel tired.

466
00:41:08,718 --> 00:41:11,179
Drifting around the country
like a peddler.

467
00:41:13,932 --> 00:41:16,267
Wouldn't have been so tough
if you took the professor job

468
00:41:17,310 --> 00:41:19,479
at Daesan University's
landscaping department.

469
00:41:19,562 --> 00:41:22,774
Hey, I used to curse you every day

470
00:41:22,857 --> 00:41:24,859
for seducing your dead friend's wife,

471
00:41:24,943 --> 00:41:26,194
marrying her,

472
00:41:26,694 --> 00:41:29,364
and climbing your way into a rich family.

473
00:41:29,447 --> 00:41:33,326
How could I ever join Daesan University
after trash-talking you so much?

474
00:41:34,536 --> 00:41:37,705
When Ihyeon got into
Daesan Hospital's residency program,

475
00:41:37,789 --> 00:41:38,832
you know what I told her?

476
00:41:39,958 --> 00:41:41,459
That since my friend, Huh Ildo,

477
00:41:41,543 --> 00:41:43,253
is the son-in-law of Daesan's chairman,

478
00:41:43,753 --> 00:41:46,131
people will assume
she got in through connections.

479
00:41:46,214 --> 00:41:48,758
That she should look elsewhere.

480
00:41:49,884 --> 00:41:52,095
Ihyeon stared at me for a long moment

481
00:41:52,178 --> 00:41:55,265
and told me
she didn't care what people thought

482
00:41:56,015 --> 00:41:58,601
and that it made her sad

483
00:41:58,685 --> 00:42:01,062
that I was only so cynical about you.

484
00:42:01,688 --> 00:42:03,356
Because I'm not a cynical person.

485
00:42:05,275 --> 00:42:06,359
Gosh.

486
00:42:07,444 --> 00:42:08,862
Over time,

487
00:42:09,487 --> 00:42:13,324
I realized I badmouthed you
out of jealousy back then.

488
00:42:14,659 --> 00:42:16,161
Then I thought

489
00:42:16,244 --> 00:42:18,997
Yeo Sunho might be smiling from above,

490
00:42:19,080 --> 00:42:22,459
seeing you and Cha Deokhui
doing well together.

491
00:42:25,503 --> 00:42:26,796
You're doing well, right?

492
00:42:29,257 --> 00:42:30,258
I'm not sure.

493
00:42:33,553 --> 00:42:37,182
When people sometimes ask me
if I'd want to go back to being young,

494
00:42:37,265 --> 00:42:39,350
I'd flat out say no and wave it off.

495
00:42:39,851 --> 00:42:40,852
But…

496
00:42:41,728 --> 00:42:46,065
when it was you, the late Sunho,
Deokhui, and me, all together…

497
00:42:46,691 --> 00:42:48,485
I sometimes wish I could go back,

498
00:42:48,568 --> 00:42:50,653
just for a moment, to our college days.

499
00:42:53,072 --> 00:42:54,199
Do you…

500
00:42:55,909 --> 00:42:57,076
miss those days?

501
00:42:57,160 --> 00:42:58,578
I don't miss those days.

502
00:42:59,287 --> 00:43:00,330
I miss us back then.

503
00:43:01,122 --> 00:43:04,000
Hey, drop me off
at that subway station up there.

504
00:43:19,557 --> 00:43:20,975
I see a doll.

505
00:43:22,143 --> 00:43:24,062
What kind of doll is it?

506
00:43:25,230 --> 00:43:26,523
A dog…

507
00:43:29,317 --> 00:43:31,402
Its head moves.

508
00:43:33,238 --> 00:43:34,239
Bobbing up…

509
00:43:35,490 --> 00:43:36,491
and down.

510
00:43:37,825 --> 00:43:39,953
What color is the dog?

511
00:43:46,251 --> 00:43:47,752
<i>A black dog.</i>

512
00:43:49,837 --> 00:43:50,880
<i>No.</i>

513
00:43:51,464 --> 00:43:52,465
<i>A white dog.</i>

514
00:43:55,051 --> 00:43:56,052
<i>Wait…</i>

515
00:43:57,095 --> 00:43:58,096
<i>It's spotted.</i>

516
00:44:00,640 --> 00:44:01,683
<i>Black…</i>

517
00:44:03,643 --> 00:44:04,686
<i>White…</i>

518
00:44:07,105 --> 00:44:08,690
<i>I'm not sure.</i>

519
00:44:13,736 --> 00:44:15,321
The doll disappeared.

520
00:44:17,865 --> 00:44:20,076
Who's driving?

521
00:44:21,828 --> 00:44:22,870
I am.

522
00:44:24,455 --> 00:44:26,165
I'm speeding up.

523
00:44:28,501 --> 00:44:29,711
I have to hurry.

524
00:44:30,920 --> 00:44:34,048
Can you glance at the seat next to you?

525
00:44:38,886 --> 00:44:41,097
A man is sleeping.

526
00:44:43,433 --> 00:44:44,684
My father…

527
00:44:45,560 --> 00:44:46,561
No, wait…

528
00:44:49,689 --> 00:44:50,982
It's me.

529
00:44:51,065 --> 00:44:53,693
Then who's driving?

530
00:44:55,445 --> 00:44:58,448
Because it's pouring…

531
00:45:07,123 --> 00:45:10,168
<i>Someone else is driving
because of the rain?</i>

532
00:45:11,252 --> 00:45:12,253
<i>No.</i>

533
00:45:13,838 --> 00:45:15,340
<i>Because of the heavy rain,</i>

534
00:45:16,591 --> 00:45:18,885
<i>I have to drive carefully.</i>

535
00:45:22,388 --> 00:45:23,431
<i>Wait.</i>

536
00:45:24,307 --> 00:45:26,184
<i>I don't know how to drive.</i>

537
00:45:46,496 --> 00:45:48,247
<i>There's a little girl in the back.</i>

538
00:45:50,166 --> 00:45:51,542
<i>Who is she?</i>

539
00:45:54,003 --> 00:45:55,171
I don't know.

540
00:45:55,672 --> 00:45:56,673
But…

541
00:45:57,715 --> 00:45:58,716
<i>it's a child…</i>

542
00:45:59,884 --> 00:46:01,177
<i>I know.</i>

543
00:46:02,387 --> 00:46:04,972
What is she doing?

544
00:46:06,307 --> 00:46:07,642
Sleeping.

545
00:46:10,061 --> 00:46:11,646
<i>Even with all the rain,</i>

546
00:46:13,773 --> 00:46:15,108
<i>she's sleeping so soundly.</i>

547
00:46:24,117 --> 00:46:25,368
Seo Dongju.

548
00:46:27,912 --> 00:46:29,247
Seong Hyeon.

549
00:47:09,245 --> 00:47:11,873
<i>You're keeping quiet
because you're afraid</i>

550
00:47:11,956 --> 00:47:14,876
Chairman Cha will get his hands on
the two trillion won in Seo Dongju's head

551
00:47:15,418 --> 00:47:17,462
now that it's up for grabs, aren't you?

552
00:47:19,756 --> 00:47:24,177
You might lose it all.
Better to sacrifice half than lose it all.

553
00:47:35,730 --> 00:47:36,731
Yes, it's me.

554
00:47:38,441 --> 00:47:40,526
<i>Worried about the general election?</i>

555
00:47:41,694 --> 00:47:44,113
This isn't our first election, sir.

556
00:47:46,240 --> 00:47:48,034
Yes, the funds are enough.

557
00:47:49,702 --> 00:47:51,621
This is exactly why we set up

558
00:47:51,704 --> 00:47:55,875
that National Patriotism Fund
in Switzerland, for times like this.

559
00:47:57,627 --> 00:47:58,628
Yes.

560
00:47:59,545 --> 00:48:00,797
You can trust me.

561
00:48:01,380 --> 00:48:02,673
You have to trust me.

562
00:48:04,967 --> 00:48:06,260
My goodness.

563
00:48:06,344 --> 00:48:08,679
I have an urgent call coming in.

564
00:48:09,430 --> 00:48:10,431
Yes.

565
00:48:13,226 --> 00:48:14,811
Understood, sir.

566
00:48:28,533 --> 00:48:30,576
PRESIDENT HUH ILDO

567
00:48:32,161 --> 00:48:33,246
Yes, Ildo.

568
00:48:33,746 --> 00:48:35,665
How was your night?

569
00:48:36,415 --> 00:48:40,253
So, how's our two-trillion-won guest

570
00:48:40,336 --> 00:48:42,255
settling into your place?

571
00:48:45,883 --> 00:48:47,385
Hypnotherapy?

572
00:48:48,010 --> 00:48:50,304
<i>Do you think that will work?</i>

573
00:48:50,888 --> 00:48:54,851
I believe it could be the key

574
00:48:55,601 --> 00:48:57,395
to unlocking his memory, sir.

575
00:48:58,396 --> 00:48:59,397
All right.

576
00:48:59,939 --> 00:49:00,940
Hey, Guho.

577
00:49:03,109 --> 00:49:06,612
The Elder wants his money.
And our dear junior Ildo?

578
00:49:07,280 --> 00:49:10,324
He's busy hypnotizing
a brain worth two trillion won.

579
00:49:11,325 --> 00:49:14,579
Does he think that kind of therapy
will bring Dongju's memory back?

580
00:49:16,247 --> 00:49:18,291
My fate must be cursed.

581
00:49:18,374 --> 00:49:22,003
I might as well stab myself
for my stupidity.

582
00:49:22,962 --> 00:49:26,841
Keeping that useless Ildo around
all this time,

583
00:49:28,050 --> 00:49:30,219
it's beyond pathetic.

584
00:49:32,263 --> 00:49:33,264
Sir.

585
00:49:34,640 --> 00:49:36,767
The shock made him lose his memory.

586
00:49:37,393 --> 00:49:39,645
A similar shock
might bring his memory back.

587
00:49:42,815 --> 00:49:43,816
Sorry, sir.

588
00:49:44,942 --> 00:49:46,319
You just seemed frustrated.

589
00:49:50,156 --> 00:49:51,157
Cheon Guho.

590
00:49:52,533 --> 00:49:55,077
That's not entirely a bad idea.

591
00:49:57,788 --> 00:50:00,207
Yes. You're right.

592
00:50:02,376 --> 00:50:07,089
I should storm in unannounced
and smash his head with a hammer.

593
00:50:19,268 --> 00:50:20,311
Uncle.

594
00:50:20,394 --> 00:50:21,854
Hey. Heading to work?

595
00:50:21,938 --> 00:50:22,980
Yes, Uncle.

596
00:50:23,898 --> 00:50:24,899
And your wife?

597
00:50:24,982 --> 00:50:27,193
She's coming.
We're having breakfast at the main house.

598
00:50:27,276 --> 00:50:28,277
Okay.

599
00:50:29,070 --> 00:50:31,155
Eunnam, we need to talk for a moment.

600
00:50:37,745 --> 00:50:38,746
What's going on?

601
00:50:39,956 --> 00:50:40,957
I'm not sure.

602
00:50:42,959 --> 00:50:45,878
I heard my father-in-law found Seo Dongju.

603
00:50:45,962 --> 00:50:47,296
Where has he been?

604
00:50:47,880 --> 00:50:50,007
I'm sorry. I have no idea.

605
00:50:51,634 --> 00:50:53,552
You should go in. He's waiting.

606
00:50:53,636 --> 00:50:54,637
Okay.

607
00:51:22,289 --> 00:51:23,374
Don't do it!

608
00:51:30,840 --> 00:51:31,882
Mr. Seo!

609
00:51:33,884 --> 00:51:34,885
Mr. Seo.

610
00:51:38,097 --> 00:51:39,306
Mr. Seo!

611
00:51:45,479 --> 00:51:47,606
If you're not hurt, I'll leave you alone.

612
00:52:03,789 --> 00:52:04,915
<i>I'm Yeo Eunnam.</i>

613
00:52:05,583 --> 00:52:06,625
<i>Can we talk?</i>

614
00:52:32,026 --> 00:52:35,780
I see. Then it might be
a bit much for him today.

615
00:52:36,739 --> 00:52:41,368
No. I only told Sister Agnes
that Dongju was safe.

616
00:52:42,828 --> 00:52:45,998
Please discuss it with him
and get back to me. I'll be waiting.

617
00:53:26,330 --> 00:53:27,331
Hey…

618
00:53:28,916 --> 00:53:32,086
When did you start practicing
hypnotherapy?

619
00:53:33,254 --> 00:53:36,423
If you don't mind,
I'd like to know your experience.

620
00:53:39,468 --> 00:53:40,469
Well…

621
00:53:41,262 --> 00:53:43,389
Before I got my medical license.

622
00:53:44,223 --> 00:53:48,227
I started doing hypnotherapy
before I became a doctor.

623
00:53:52,898 --> 00:53:55,484
You saw the scars on my body before.

624
00:53:57,695 --> 00:53:59,029
They're gunshot wounds.

625
00:54:01,574 --> 00:54:05,077
I keep recalling a memory
of President Huh shooting me.

626
00:54:05,578 --> 00:54:07,163
I feel very confused right now.

627
00:54:08,831 --> 00:54:10,166
It has to be a false memory.

628
00:54:10,249 --> 00:54:12,293
I heard from Mr. Huh.

629
00:54:16,213 --> 00:54:17,214
On top of that,

630
00:54:18,674 --> 00:54:21,051
I keep having the same nightmare.

631
00:54:27,391 --> 00:54:28,392
I'll help

632
00:54:30,269 --> 00:54:32,897
as much as I can.

633
00:54:34,148 --> 00:54:36,650
Mr. Huh sincerely wants my help too.

634
00:54:39,820 --> 00:54:42,281
You heard about your sister, right?

635
00:54:43,574 --> 00:54:44,658
Yes.

636
00:54:44,742 --> 00:54:46,285
She's a nun.

637
00:54:46,368 --> 00:54:48,120
Would you like to meet her today?

638
00:55:05,721 --> 00:55:06,889
Dongju.

639
00:55:09,808 --> 00:55:12,311
She's at the chrysanthemum festival.

640
00:55:13,103 --> 00:55:15,981
She's a horticulture expert.
You know, flowers and trees.

641
00:57:01,462 --> 00:57:03,547
She needed a few chrysanthemum pots,

642
00:57:03,630 --> 00:57:06,175
so I offered to deliver them
and arranged to meet her here.

643
00:57:07,343 --> 00:57:08,969
Where is she?

644
00:57:18,228 --> 00:57:19,438
Over there.

645
00:57:22,900 --> 00:57:24,735
Yes, that's Sister Agnes.

646
00:57:50,803 --> 00:57:52,012
Dongju!

647
00:57:53,472 --> 00:57:54,556
Seo Dongju!

648
00:58:40,561 --> 00:58:41,812
<i>Seong Hyeon!</i>

649
00:58:41,895 --> 00:58:43,313
Mom!

650
00:59:11,633 --> 00:59:14,511
<i>I don't believe in hypnosis.</i>

651
00:59:15,304 --> 00:59:16,638
<i>Let's face this head-on.</i>

652
00:59:18,348 --> 00:59:20,642
<i>The memory wiped out by shock.</i>

653
00:59:20,726 --> 00:59:23,145
<i>A stronger shock will bring it back.</i>

654
00:59:25,606 --> 00:59:27,900
<i>That's the proper way to do it.</i>

655
01:00:31,713 --> 01:00:34,633
BURIED HEARTS

656
01:00:34,716 --> 01:00:37,344
<i>How did a nobody
and the great Yeom Jangseon</i>

657
01:00:37,427 --> 01:00:39,137
<i>get tangled up like this?</i>

658
01:00:39,221 --> 01:00:40,931
<i>Could it be that</i>

659
01:00:41,473 --> 01:00:44,434
Director Seo's memory returned
from the shock of his sister's death?

660
01:00:44,518 --> 01:00:46,853
My two trillion won
is in that head of yours!

661
01:00:46,937 --> 01:00:48,564
<i>I'm not okay at all.</i>

662
01:00:48,647 --> 01:00:50,899
This pain is unbearable,
I feel like dying.

663
01:00:50,983 --> 01:00:52,818
<i>Not even the death of his sister</i>

664
01:00:52,901 --> 01:00:54,570
could bring back his memory!

665
01:00:54,653 --> 01:00:58,156
<i>The truck driver who caused
the accident vanished without a trace.</i>

666
01:00:58,240 --> 01:01:00,617
<i>My false memories of you,
President Huh,</i>

667
01:01:00,701 --> 01:01:02,286
will be cleared up soon too,

668
01:01:02,869 --> 01:01:04,204
<i>one by one.</i>

669
01:01:06,990 --> 01:01:08,992
Translated by Hye Min Eom

670
01:01:09,072 --> 01:01:10,163
Ripped and synced by
WEISSACHsubs


