All language subtitles for Circus.Angel.1965

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,203 --> 00:00:39,081 CIRCUS ANGEL 2 00:04:59,050 --> 00:05:00,259 Send in the lions! 3 00:05:15,942 --> 00:05:18,861 What the hell? Why are you here? 4 00:05:19,028 --> 00:05:21,447 It opened, so I just crawled in. 5 00:05:21,614 --> 00:05:22,698 Out, you moron! 6 00:05:22,866 --> 00:05:24,742 Hey, now, relax! 7 00:05:25,869 --> 00:05:27,287 Get the hell out! 8 00:05:45,263 --> 00:05:46,889 Bill! On your mark! 9 00:05:48,266 --> 00:05:49,100 Mark! Easy. 10 00:05:50,602 --> 00:05:51,436 Easy, now. 11 00:05:52,729 --> 00:05:53,563 Easy! 12 00:05:59,861 --> 00:06:01,445 -Don't push me! -Face the lion! 13 00:06:04,824 --> 00:06:07,284 Bill! Here. 14 00:06:08,411 --> 00:06:09,620 There! 15 00:06:11,080 --> 00:06:12,247 Back! 16 00:06:12,832 --> 00:06:13,874 Give it here. 17 00:06:26,638 --> 00:06:27,472 On your mark! 18 00:06:28,014 --> 00:06:30,141 Open the gate! 19 00:06:36,147 --> 00:06:37,606 Come on, get! 20 00:06:39,817 --> 00:06:41,527 It's just us now. 21 00:07:31,494 --> 00:07:32,495 Come here, guys! 22 00:07:42,714 --> 00:07:44,882 Put me down! 23 00:07:53,433 --> 00:07:54,892 You're in for a thrashing. 24 00:07:55,059 --> 00:07:55,851 Let go of me! 25 00:07:56,436 --> 00:07:58,646 I did nothing wrong. I was just passing by. 26 00:07:58,813 --> 00:08:00,856 -I didn't mean to. -Come on. 27 00:08:01,024 --> 00:08:02,275 I didn't mean to! 28 00:08:03,026 --> 00:08:04,402 Let go, you oaf! 29 00:08:15,329 --> 00:08:16,496 In here! 30 00:08:16,664 --> 00:08:19,917 -You know what happened? -Here he is, your new lion tamer. 31 00:08:20,084 --> 00:08:22,377 -Nice to meet you. -Likewise. 32 00:08:22,545 --> 00:08:24,964 Are you kidding? He ruined my number! 33 00:08:25,131 --> 00:08:26,173 Look at that! 34 00:08:28,259 --> 00:08:29,551 These are my watches. 35 00:08:29,719 --> 00:08:30,511 Put that down. 36 00:08:31,220 --> 00:08:33,347 Quite the collection you have there. 37 00:08:35,349 --> 00:08:36,183 How lovely! 38 00:08:36,893 --> 00:08:39,437 You like this watch, don't you? 39 00:08:40,063 --> 00:08:42,940 It's pretty, and it makes lovely music. 40 00:08:45,610 --> 00:08:47,528 -Nice. -Lovely music. 41 00:08:49,739 --> 00:08:50,740 Gorgeous, isn't it? 42 00:08:52,200 --> 00:08:53,576 No, you have it. 43 00:08:53,743 --> 00:08:54,493 For real? 44 00:08:55,119 --> 00:08:56,203 A gift. 45 00:08:56,370 --> 00:08:59,790 Give it here! I'll buy you a watch. A better one. 46 00:08:59,957 --> 00:09:01,750 Birdman, showtime! 47 00:09:02,752 --> 00:09:03,586 That's your cue. 48 00:09:03,753 --> 00:09:04,587 Will it work? 49 00:09:04,754 --> 00:09:07,006 Of course it will, boy. 50 00:09:07,173 --> 00:09:09,925 Don't fret about it. Keep calm. 51 00:09:10,426 --> 00:09:12,094 Relax. 52 00:09:12,261 --> 00:09:14,638 What do I do with this one here? 53 00:09:14,806 --> 00:09:15,765 Whatever you like. 54 00:09:17,058 --> 00:09:18,893 Whatever I like? 55 00:09:19,060 --> 00:09:20,728 You trust your boss, don't you? 56 00:09:21,270 --> 00:09:23,438 There you go. Then it'll work. 57 00:09:24,148 --> 00:09:26,859 Do you recognize him? 58 00:09:27,485 --> 00:09:29,195 He's your new roommate. 59 00:09:29,362 --> 00:09:32,782 -No, don't! Don't! -Get in! 60 00:09:32,949 --> 00:09:35,326 Get in there already! 61 00:09:35,493 --> 00:09:37,328 There you go. 62 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Ladies and gentlemen! 63 00:09:45,419 --> 00:09:47,129 It's time for the world premiere 64 00:09:47,296 --> 00:09:48,922 of the Birdman! 65 00:10:09,986 --> 00:10:12,029 The show is not over. 66 00:10:12,196 --> 00:10:14,656 Please welcome the Rocket-man, 67 00:10:14,824 --> 00:10:17,368 ready to blow you away! 68 00:10:18,995 --> 00:10:21,747 Your Rocket-man number is wonderful. 69 00:10:23,958 --> 00:10:26,794 Good. Great. Perfect! 70 00:10:26,961 --> 00:10:28,420 Perhaps you've heard. 71 00:10:28,588 --> 00:10:30,423 Our Birdman is sadly 72 00:10:30,590 --> 00:10:33,050 slightly indisposed. 73 00:10:33,217 --> 00:10:36,929 -I saw them carry the body away. -Well, he lacked assurance. 74 00:10:37,096 --> 00:10:39,098 An amateur! Unlike you. 75 00:10:39,599 --> 00:10:41,851 You know a thing or two about flying. 76 00:10:42,018 --> 00:10:42,977 For sure. 77 00:10:43,811 --> 00:10:46,104 I knew you'd be interested. 78 00:10:46,272 --> 00:10:47,523 I am your Rocket-man. 79 00:10:48,316 --> 00:10:50,151 Not your Birdman. 80 00:10:53,196 --> 00:10:54,280 He won't hear of it. 81 00:10:54,780 --> 00:10:55,864 I don't blame him. 82 00:10:56,032 --> 00:10:57,992 Cowards, the lot of you! 83 00:10:58,159 --> 00:10:59,118 Easy for you to say. 84 00:10:59,285 --> 00:11:02,204 With my new system, it's perfectly safe. 85 00:11:02,955 --> 00:11:06,875 No one will be silly enough to entrust you with their life now. 86 00:11:10,379 --> 00:11:11,213 Yes. 87 00:11:12,089 --> 00:11:13,548 -There's someone. -Who? 88 00:11:13,716 --> 00:11:14,466 One! 89 00:11:15,218 --> 00:11:16,427 -Two! -Two! 90 00:11:16,928 --> 00:11:18,471 Three! Four! 91 00:11:19,055 --> 00:11:20,181 One! 92 00:11:20,348 --> 00:11:23,100 Two! Three! Four! 93 00:11:23,267 --> 00:11:26,561 One! Two! Three! Four! 94 00:11:27,063 --> 00:11:30,524 One! Two! Three! Four! 95 00:11:31,025 --> 00:11:32,359 One! Two... 96 00:11:37,365 --> 00:11:40,826 -One! Two! Three! Four! -Two! Three! Four! 97 00:11:41,410 --> 00:11:45,247 One! Two! Three! Four! 98 00:11:45,414 --> 00:11:47,332 One! Two! 99 00:11:47,500 --> 00:11:49,460 Three! Four! 100 00:11:49,627 --> 00:11:50,628 -Four! -One! 101 00:11:50,795 --> 00:11:53,672 Two! Three! Four! 102 00:11:53,839 --> 00:11:54,589 One! 103 00:11:55,174 --> 00:11:57,593 You're not getting it. 104 00:11:58,177 --> 00:11:59,011 More energy! 105 00:11:59,178 --> 00:12:00,345 One, head! 106 00:12:01,264 --> 00:12:02,223 Two, legs! 107 00:12:02,932 --> 00:12:03,933 Three, wings! 108 00:12:04,684 --> 00:12:06,894 Now flap them, on the beat! 109 00:12:07,061 --> 00:12:08,854 Harder! Faster! 110 00:12:09,939 --> 00:12:11,815 Don't pull me over! 111 00:12:12,650 --> 00:12:14,652 Stop pulling me! 112 00:12:15,194 --> 00:12:17,696 Stop that. I wanna get down now. 113 00:12:17,863 --> 00:12:19,155 I'm tired of this. 114 00:12:19,323 --> 00:12:21,116 You hear me? I'm done. Get me down. 115 00:12:21,284 --> 00:12:22,118 Like hell, I will. 116 00:12:22,285 --> 00:12:23,119 Get me down! 117 00:12:27,039 --> 00:12:29,207 There. Now, keep your head up. 118 00:12:29,375 --> 00:12:31,043 And flap those wings! 119 00:12:31,210 --> 00:12:32,502 One, two! 120 00:12:32,670 --> 00:12:34,004 One, two. 121 00:12:34,672 --> 00:12:38,258 Watch out! I didn't mean to do that. 122 00:12:38,426 --> 00:12:41,929 You want to have some fun, then? 123 00:12:42,096 --> 00:12:43,931 We'll pick up this afternoon. 124 00:12:44,098 --> 00:12:46,391 I'm off for a drink at the café. See you later. 125 00:12:47,643 --> 00:12:49,269 -Bye! -Come back! 126 00:12:49,437 --> 00:12:51,147 Come back and get me down! 127 00:12:51,314 --> 00:12:52,982 Don't leave me here! 128 00:12:54,817 --> 00:12:57,569 No, no, and no, sir. 129 00:12:57,737 --> 00:12:59,280 I don't want to be your Birdman. 130 00:12:59,447 --> 00:13:01,866 You can't give up like that. 131 00:13:02,033 --> 00:13:03,200 I changed my mind. 132 00:13:03,367 --> 00:13:05,702 Did you go through the training? 133 00:13:05,870 --> 00:13:08,122 Yes, I did! I did it all! 134 00:13:08,289 --> 00:13:11,250 What about the pulley? You didn't do that. 135 00:13:11,417 --> 00:13:12,668 Thanks for bringing it up. 136 00:13:12,835 --> 00:13:15,087 He left me hoisted up there for an hour. 137 00:13:15,254 --> 00:13:16,380 All alone. 138 00:13:16,547 --> 00:13:18,131 Hanging there, for an hour! 139 00:13:18,299 --> 00:13:19,466 Of course, but... 140 00:13:19,633 --> 00:13:22,218 flying isn't something you just do out of the blue. 141 00:13:22,720 --> 00:13:24,972 It's always hard to learn new things. 142 00:13:25,139 --> 00:13:27,808 No, sir. I'm done with your training. 143 00:13:27,975 --> 00:13:30,602 I'm sick of it! 144 00:13:30,770 --> 00:13:32,855 Take those wings off. 145 00:13:33,022 --> 00:13:34,023 That's easier said... 146 00:13:34,523 --> 00:13:35,440 Off they come! 147 00:13:35,608 --> 00:13:36,692 Easier said than done. 148 00:13:38,152 --> 00:13:40,612 You put them on, now take them off. 149 00:13:41,155 --> 00:13:44,283 Thing is... with my new system, 150 00:13:45,159 --> 00:13:48,203 once the wings are on, they can never come off. 151 00:13:55,461 --> 00:13:56,545 That can't be. 152 00:13:59,382 --> 00:14:01,175 -Can I come in? -Mimi, come here. 153 00:14:03,427 --> 00:14:06,346 Say, how does he look with the wings? 154 00:14:06,847 --> 00:14:08,056 They look great on him. 155 00:14:08,766 --> 00:14:10,642 Are you going to work with us? 156 00:14:11,435 --> 00:14:14,271 No, he wants to leave us. He plans to go. 157 00:14:14,939 --> 00:14:16,065 What a pity. 158 00:14:18,609 --> 00:14:21,069 I never said I was leaving. 159 00:14:21,237 --> 00:14:22,196 Yes, you did. 160 00:14:23,239 --> 00:14:25,491 I never said I really wanted to leave. 161 00:14:27,701 --> 00:14:29,202 Maybe I'll stay. 162 00:15:18,836 --> 00:15:20,170 Can you fly now? 163 00:15:20,754 --> 00:15:22,672 Absolutely, I can. 164 00:15:22,840 --> 00:15:24,967 Short flights, for now. 165 00:15:25,718 --> 00:15:26,552 Show me. 166 00:15:27,136 --> 00:15:30,222 I've flown quite a bit this morning. I'm tired. 167 00:15:30,389 --> 00:15:31,515 My wings are sore. 168 00:15:31,682 --> 00:15:33,517 Please, humor me. 169 00:15:33,684 --> 00:15:36,019 I'd rather not. 170 00:15:36,520 --> 00:15:37,896 You don't want to humor me? 171 00:15:38,063 --> 00:15:41,232 Of course, I would love to. 172 00:15:41,734 --> 00:15:42,818 I'd be delighted. 173 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 Go on, then, show me. 174 00:15:52,995 --> 00:15:54,246 You asked for it. 175 00:16:17,144 --> 00:16:18,019 I flew. 176 00:16:19,813 --> 00:16:22,106 I flew. And so what? 177 00:17:10,114 --> 00:17:11,490 It was a gift. For you. 178 00:17:14,493 --> 00:17:15,577 A cute little clock. 179 00:17:16,495 --> 00:17:18,663 -I'm sorry. -Me too. 180 00:17:19,873 --> 00:17:20,790 You! 181 00:17:21,875 --> 00:17:24,419 I've had it with you! 182 00:17:24,587 --> 00:17:26,213 For Pete's sake, man. 183 00:17:26,380 --> 00:17:28,215 The outfit is all wrong. Mimi! 184 00:17:28,382 --> 00:17:30,133 Come over here, quick! 185 00:17:30,634 --> 00:17:33,053 Fix his outfit, please. It's terrible. 186 00:17:34,138 --> 00:17:36,765 Somehow, it's just never the right size. 187 00:17:38,559 --> 00:17:40,686 There. Let's go, kids. 188 00:17:40,853 --> 00:17:42,855 The cuff is not right. 189 00:17:43,022 --> 00:17:43,772 Hurry. 190 00:17:44,315 --> 00:17:45,899 This too. 191 00:17:47,818 --> 00:17:50,821 -And here... -All right, I'll do it. 192 00:17:50,988 --> 00:17:53,448 There. You're going to be a hit! 193 00:17:53,616 --> 00:17:56,785 I bet. It'll probably be a laugh riot. 194 00:17:56,952 --> 00:17:57,702 Shut up! 195 00:17:57,870 --> 00:17:58,912 Shut up! 196 00:17:59,455 --> 00:18:01,123 All right? Let's go. 197 00:18:30,944 --> 00:18:31,778 Do it. 198 00:19:35,259 --> 00:19:36,468 Small dogs frighten you? 199 00:19:36,635 --> 00:19:37,802 No dog frightens me. 200 00:20:01,744 --> 00:20:03,662 Well done. How brave. 201 00:20:03,829 --> 00:20:05,080 I like animals. 202 00:20:05,247 --> 00:20:06,206 You do? 203 00:20:06,373 --> 00:20:07,582 Little doggies, at least. 204 00:20:07,750 --> 00:20:10,419 Is that so? I have a surprise, then. 205 00:20:11,044 --> 00:20:12,170 Here, Rocco! 206 00:20:12,713 --> 00:20:14,798 I have a lovely little dog for you. 207 00:20:14,965 --> 00:20:16,132 -Really? -Handsome too. 208 00:20:16,675 --> 00:20:18,927 Here, buddy. Stay. 209 00:20:19,094 --> 00:20:20,970 -Have a look at that. -Handsome, indeed. 210 00:20:21,555 --> 00:20:22,847 Beautiful dog. Ta-ta! 211 00:20:23,015 --> 00:20:23,765 Leaving so soon? 212 00:20:23,932 --> 00:20:26,100 Yes. I have to be somewhere. 213 00:20:26,852 --> 00:20:28,186 Down now, boy! 214 00:20:28,353 --> 00:20:30,271 Careful! Down, I said. 215 00:20:30,439 --> 00:20:32,232 He's a little bit mean. 216 00:20:32,399 --> 00:20:34,651 Now don't bite! Be good. 217 00:20:35,277 --> 00:20:37,570 All right, then, you keep him. 218 00:20:37,738 --> 00:20:39,406 Please keep him with you. 219 00:20:39,573 --> 00:20:41,491 Running away, are you? Get him! 220 00:20:42,075 --> 00:20:43,117 Good doggy! 221 00:20:55,088 --> 00:20:56,005 Wait! 222 00:21:33,669 --> 00:21:35,295 Not you again! 223 00:21:38,298 --> 00:21:39,716 Let go, you beast! 224 00:21:40,217 --> 00:21:41,051 Calm down! 225 00:22:03,824 --> 00:22:04,658 Damn you! 226 00:22:07,661 --> 00:22:09,788 Don't! Not my trousers! 227 00:23:03,759 --> 00:23:06,553 Hello! Hello! 228 00:23:06,720 --> 00:23:08,805 Hello! Hello! 229 00:23:10,766 --> 00:23:11,892 An angel! 230 00:23:13,727 --> 00:23:15,353 I'm no angel. 231 00:23:16,188 --> 00:23:18,815 What are you, if not an angel? 232 00:23:19,858 --> 00:23:22,569 I don't know what I am. 233 00:23:23,987 --> 00:23:25,279 Hello! 234 00:23:25,781 --> 00:23:26,865 Hello! 235 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 Hello! 236 00:23:28,200 --> 00:23:29,367 Hello! 237 00:23:48,929 --> 00:23:50,722 I'm going to look ridiculous. 238 00:23:50,889 --> 00:23:52,473 No, it'll be fun. 239 00:23:57,980 --> 00:23:59,064 You can't look. 240 00:23:59,231 --> 00:24:00,482 I'll count to ten. 241 00:24:01,566 --> 00:24:04,151 One, two, three, 242 00:24:04,319 --> 00:24:06,446 four, five, six, 243 00:24:06,613 --> 00:24:07,989 seven, eight, 244 00:24:08,490 --> 00:24:10,658 nine, ten. Ready? 245 00:24:11,785 --> 00:24:15,747 Yes, I am. But I'm afraid to show you. 246 00:24:19,042 --> 00:24:20,251 You look beautiful. 247 00:24:22,421 --> 00:24:24,840 Really? It suits me? 248 00:24:26,258 --> 00:24:27,509 Take a look at yourself. 249 00:24:31,304 --> 00:24:33,014 You do look like an angel. 250 00:24:34,516 --> 00:24:35,934 People will be amazed. 251 00:24:39,813 --> 00:24:41,689 Is something the matter, Sister? 252 00:24:41,857 --> 00:24:43,316 Nothing at all, Sister. 253 00:24:46,987 --> 00:24:48,113 What is troubling you? 254 00:24:48,280 --> 00:24:49,030 Nothing. 255 00:24:53,035 --> 00:24:54,870 -God in heaven! -An angel! 256 00:24:56,121 --> 00:24:57,956 Are you having visions, Sisters? 257 00:24:58,123 --> 00:24:59,499 -Sorry. -Please forgive us. 258 00:24:59,666 --> 00:25:01,000 How about him now? Hey! 259 00:26:39,307 --> 00:26:40,558 Oh, it's you. 260 00:26:40,725 --> 00:26:42,435 Yes. Can I come in? 261 00:26:48,441 --> 00:26:49,483 Where have you been? 262 00:26:53,530 --> 00:26:54,781 Up in the heavens. 263 00:26:56,241 --> 00:26:57,116 Liar! 264 00:26:57,701 --> 00:26:58,910 The proof is behind me. 265 00:27:04,541 --> 00:27:05,917 What is it? Tell me. 266 00:27:06,084 --> 00:27:07,585 It's a surprise. 267 00:27:16,428 --> 00:27:17,887 -Hello. -Hello. 268 00:27:20,724 --> 00:27:21,891 I've brought you this. 269 00:27:22,392 --> 00:27:23,226 Thanks. 270 00:27:27,314 --> 00:27:28,315 Isn't it beautiful? 271 00:27:29,691 --> 00:27:31,984 -It's big. -It was the biggest one. 272 00:27:36,281 --> 00:27:37,115 Do you like it? 273 00:27:38,992 --> 00:27:40,702 Thanks. It makes me very happy. 274 00:27:47,918 --> 00:27:52,088 You don't know how happy that makes me. I've wanted to tell you for so long. 275 00:27:52,255 --> 00:27:53,839 Someday I'll run my own circus. 276 00:27:54,007 --> 00:27:55,425 A big circus, you'll see! 277 00:27:55,592 --> 00:27:58,678 I'll need a horse rider. We all need that. 278 00:27:58,845 --> 00:28:00,680 And you're such a lovely rider. 279 00:28:01,514 --> 00:28:02,973 I've always dreamed of you. 280 00:28:03,642 --> 00:28:05,060 I think of you all the time. 281 00:28:05,685 --> 00:28:08,646 I never dared tell you, but I'm in awe of you. 282 00:28:10,148 --> 00:28:12,316 So would you like to...? 283 00:28:16,738 --> 00:28:17,739 What is that? 284 00:28:19,574 --> 00:28:21,617 You don't say! What are you doing here? 285 00:28:21,785 --> 00:28:22,952 Well... 286 00:28:23,119 --> 00:28:23,994 And the ringing? 287 00:28:25,247 --> 00:28:27,624 What is it? What's ringing? 288 00:28:31,002 --> 00:28:33,838 And what is this? 289 00:28:35,590 --> 00:28:36,674 What is it? 290 00:28:38,176 --> 00:28:39,302 My surprise. 291 00:28:40,512 --> 00:28:41,971 A surprise, eh? 292 00:28:42,138 --> 00:28:43,639 A surprise! 293 00:28:43,807 --> 00:28:45,016 A surprise! 294 00:28:45,183 --> 00:28:46,100 A surprise! 295 00:28:46,268 --> 00:28:49,604 Here is your surprise now! 296 00:29:28,101 --> 00:29:30,812 I've been looking for you. Where were you? 297 00:29:31,855 --> 00:29:32,689 I was sad. 298 00:29:33,773 --> 00:29:35,524 That little clock was so pretty. 299 00:29:36,818 --> 00:29:38,277 Don't be sad. 300 00:29:38,445 --> 00:29:40,238 I'll get you all the clocks you want. 301 00:29:40,405 --> 00:29:42,073 I'll bring some back from heaven. 302 00:29:42,574 --> 00:29:43,449 Heaven? 303 00:29:43,616 --> 00:29:46,952 Yes. From heaven or from somewhere else. 304 00:29:47,120 --> 00:29:48,162 I always make it work. 305 00:29:55,420 --> 00:29:58,965 The more I think about it, the more I ponder it, 306 00:29:59,841 --> 00:30:03,427 the more I'm convinced you made the alarm clock disappear. 307 00:30:05,305 --> 00:30:06,889 It was a gift from Mama. 308 00:30:08,391 --> 00:30:09,392 And you hate Mama. 309 00:30:10,060 --> 00:30:13,396 I'm fishing. I don't care about your mother or the alarm clock. 310 00:30:13,563 --> 00:30:14,772 So you admit it? 311 00:30:14,939 --> 00:30:18,192 You don't care about us! You only care about fishing! 312 00:30:18,360 --> 00:30:20,153 Look, let's think about this. 313 00:30:20,904 --> 00:30:24,657 You cared about your mama's clock, I cared about getting up on time. 314 00:30:24,824 --> 00:30:26,200 That was working out well. 315 00:30:26,368 --> 00:30:27,535 Now the clock's gone. 316 00:30:27,702 --> 00:30:28,953 To my detriment. 317 00:30:29,537 --> 00:30:32,039 We're two hours late, and I've set no bait here. 318 00:30:32,874 --> 00:30:34,208 I'm not getting anything. 319 00:30:35,043 --> 00:30:36,419 And I won't! 320 00:30:47,013 --> 00:30:49,056 Help! 321 00:30:57,774 --> 00:30:58,775 Help! 322 00:31:00,693 --> 00:31:02,611 Help! 323 00:31:13,998 --> 00:31:15,791 -Thank you. -It was nothing. 324 00:31:22,382 --> 00:31:24,592 It stopped. I'll have it fixed. 325 00:31:52,162 --> 00:31:53,913 CLOSED 326 00:31:55,039 --> 00:31:57,332 ANTIQUE CLOCK REPAIRS 327 00:31:57,500 --> 00:32:00,002 CLOCKMAKER 328 00:32:17,187 --> 00:32:18,188 Is this heaven? 329 00:32:21,524 --> 00:32:23,859 It looks like my place, except you're here. 330 00:32:24,027 --> 00:32:27,155 This is the watchmakers' heaven. You have something to repair. 331 00:32:28,156 --> 00:32:29,407 It goes on, then? 332 00:32:29,574 --> 00:32:30,324 Full on, yes. 333 00:32:31,993 --> 00:32:33,953 I still have to fix watches? 334 00:32:34,454 --> 00:32:36,205 What good is suicide, then? 335 00:32:36,831 --> 00:32:39,875 Except here, child, you'll work with joy in your heart 336 00:32:40,043 --> 00:32:41,210 and forever. 337 00:32:46,799 --> 00:32:47,758 Because of her? 338 00:32:49,135 --> 00:32:49,969 Yes. 339 00:32:55,600 --> 00:32:56,601 She is pretty. 340 00:32:57,268 --> 00:32:59,311 Very pretty. Her name? 341 00:32:59,479 --> 00:33:00,229 Marie-Noëlle. 342 00:33:02,732 --> 00:33:05,151 I'll try and make it better. What happened? 343 00:33:06,486 --> 00:33:07,862 -Her father. -Father? 344 00:33:08,029 --> 00:33:09,780 He won't let me marry her. 345 00:33:09,948 --> 00:33:13,034 Until you change your mindset, you'll be staying here. 346 00:33:17,664 --> 00:33:18,790 What am I going to do? 347 00:33:19,832 --> 00:33:22,376 What will become of me? I'm so unhappy. 348 00:33:23,127 --> 00:33:26,505 God, have pity on me. Help me. 349 00:33:56,536 --> 00:33:57,745 Fear not. 350 00:33:59,038 --> 00:34:00,039 I'm not afraid. 351 00:34:01,291 --> 00:34:03,167 So you don't find it odd, 352 00:34:03,334 --> 00:34:05,044 me coming in through the window? 353 00:34:05,962 --> 00:34:08,047 Of course, but... 354 00:34:08,548 --> 00:34:11,133 -But what? -I was sort of expecting you. 355 00:34:11,301 --> 00:34:14,012 -Me? -Or another like you. 356 00:34:14,512 --> 00:34:16,347 Do you see angels often? 357 00:34:16,848 --> 00:34:17,932 No, but... 358 00:34:18,641 --> 00:34:21,477 an angel came to me when I was 4. 359 00:34:21,644 --> 00:34:23,020 They said I had dreamt it. 360 00:34:24,522 --> 00:34:26,607 No! I will not give in! 361 00:34:26,774 --> 00:34:27,649 That's Daddy. 362 00:34:27,817 --> 00:34:30,861 I will pick who she marries. 363 00:34:32,113 --> 00:34:33,114 What are you doing? 364 00:34:33,281 --> 00:34:35,866 We can't let the poor child starve. 365 00:34:36,034 --> 00:34:37,410 Are you sure you'll succeed? 366 00:34:38,286 --> 00:34:39,829 Absolutely certain. 367 00:34:40,622 --> 00:34:42,749 -And I'll marry the man I love? -Yes. 368 00:34:43,416 --> 00:34:44,500 Us angels... 369 00:34:44,667 --> 00:34:47,336 We don't know how to say no to young ladies... 370 00:34:48,254 --> 00:34:49,380 who kiss us. 371 00:34:53,134 --> 00:34:54,635 -Well. -Well. 372 00:34:54,802 --> 00:34:56,512 -Take me away now. -Where? 373 00:34:57,347 --> 00:34:58,639 Carry me, out the window. 374 00:34:58,806 --> 00:35:00,933 No, I can't do that. 375 00:35:01,100 --> 00:35:02,267 Is it forbidden? 376 00:35:02,435 --> 00:35:03,978 No, you're just heavy. 377 00:35:04,145 --> 00:35:07,022 -Am I fat? -I'm not saying that. 378 00:35:07,190 --> 00:35:09,066 -You're lovely. -Good. 379 00:35:09,233 --> 00:35:11,985 She wants to marry a watchmaker! For shame! 380 00:35:12,153 --> 00:35:14,321 -You should like that. -Me? No! 381 00:35:14,906 --> 00:35:17,116 I would have loved being an angel, 382 00:35:17,283 --> 00:35:19,201 flying up there in the clouds. 383 00:35:19,369 --> 00:35:20,495 Sure. 384 00:35:22,205 --> 00:35:23,539 It has its perks. 385 00:35:24,582 --> 00:35:25,874 It is worth it sometimes. 386 00:35:26,042 --> 00:35:26,792 I'm sure. 387 00:35:28,586 --> 00:35:29,545 My fiancé! 388 00:35:30,588 --> 00:35:32,298 But I'm an angel. 389 00:35:32,965 --> 00:35:34,007 It doesn't count. 390 00:35:36,094 --> 00:35:36,928 All right. 391 00:35:38,888 --> 00:35:40,764 What is going on in here? 392 00:35:40,932 --> 00:35:43,601 -He's an angel, Daddy. -I'm an angel, Daddy. 393 00:35:43,768 --> 00:35:46,437 Sir, what are you doing on my daughter's bed, 394 00:35:46,604 --> 00:35:48,188 dressed as some sort of bird? 395 00:35:48,356 --> 00:35:50,900 I can explain. It's very simple. I am... 396 00:35:51,067 --> 00:35:52,151 Tell him. 397 00:35:52,318 --> 00:35:53,610 I am a go-between. 398 00:35:53,778 --> 00:35:55,154 I don't care! 399 00:35:55,321 --> 00:35:56,447 I'll rough him up. 400 00:35:56,614 --> 00:35:59,533 Daddy, he's God's messenger! 401 00:35:59,701 --> 00:36:01,536 -You goose! -Come, now, Charles. 402 00:36:01,703 --> 00:36:02,829 Shut up. 403 00:36:02,995 --> 00:36:05,664 -Enough. -See? Your religious education 404 00:36:05,832 --> 00:36:06,874 led her to this! 405 00:36:07,041 --> 00:36:09,793 How did you manage to sneak in here? 406 00:36:09,961 --> 00:36:11,754 I came in through... 407 00:36:12,672 --> 00:36:14,465 -Through the window. -He did. 408 00:36:14,632 --> 00:36:15,841 The window? 409 00:36:17,218 --> 00:36:18,177 The window? 410 00:36:52,462 --> 00:36:53,629 Going hunting, sir? 411 00:36:54,130 --> 00:36:55,214 That's right. 412 00:37:06,017 --> 00:37:06,851 How beautiful. 413 00:37:10,646 --> 00:37:12,731 Quite the collection you have. 414 00:37:15,318 --> 00:37:16,152 This one... 415 00:37:18,154 --> 00:37:19,488 It's the most spectacular. 416 00:37:19,655 --> 00:37:22,074 I quite agree. 417 00:37:22,241 --> 00:37:24,785 It is the prettiest one, wouldn't you say? 418 00:37:25,328 --> 00:37:27,163 It's the loveliest. 419 00:37:32,794 --> 00:37:34,504 You wouldn't shoot the clock. 420 00:37:36,088 --> 00:37:37,089 Not the clock. 421 00:39:43,215 --> 00:39:44,466 Congratulations. 422 00:39:45,468 --> 00:39:46,802 Nice booty. 423 00:39:50,014 --> 00:39:51,306 Put it back. 424 00:40:06,322 --> 00:40:07,156 Are they here? 425 00:40:07,323 --> 00:40:08,782 Yes, boss. 426 00:40:15,247 --> 00:40:16,373 Do you have a truck? 427 00:40:16,540 --> 00:40:17,707 We can find one. 428 00:40:17,875 --> 00:40:20,794 Good. Go to the address I gave you. I'll meet you on the way. 429 00:40:20,962 --> 00:40:21,754 Done. 430 00:40:39,772 --> 00:40:40,606 The pearls. 431 00:40:42,441 --> 00:40:45,360 Don't worry. I'll put them in some oysters. 432 00:40:46,529 --> 00:40:47,530 In oysters? 433 00:40:48,030 --> 00:40:49,156 What a waste. 434 00:40:54,120 --> 00:40:56,205 What are you guys playing at? 435 00:40:58,457 --> 00:40:59,916 Where's the loot? 436 00:41:00,084 --> 00:41:01,293 The angel. 437 00:41:01,460 --> 00:41:02,711 He took it all. 438 00:41:02,878 --> 00:41:03,837 What? 439 00:41:04,005 --> 00:41:05,548 To fill some oysters. 440 00:41:05,715 --> 00:41:06,632 Oysters? 441 00:41:07,174 --> 00:41:09,593 What are you trying to pull here? 442 00:41:10,094 --> 00:41:11,178 Where is the loot? 443 00:41:11,679 --> 00:41:12,805 High in the sky. 444 00:41:13,889 --> 00:41:15,974 Do you think I'm stupid? 445 00:41:16,142 --> 00:41:17,852 No, boss, I don't. 446 00:41:20,479 --> 00:41:22,189 He was a bad influence. 447 00:41:47,339 --> 00:41:48,840 Come, quick! 448 00:41:49,008 --> 00:41:50,342 An angel! 449 00:41:53,262 --> 00:41:54,554 Hello. 450 00:41:55,639 --> 00:41:58,391 -An angel! -Ladies, hello. 451 00:42:02,271 --> 00:42:03,772 You have a lovely place. 452 00:42:05,357 --> 00:42:06,983 Those cute little beds. 453 00:42:10,237 --> 00:42:11,988 As charming as it gets. 454 00:42:13,699 --> 00:42:15,617 So pretty. You too. 455 00:42:16,869 --> 00:42:18,203 That hair! 456 00:42:18,370 --> 00:42:20,955 That's fun. 457 00:42:23,709 --> 00:42:25,961 He brought us real pearls! 458 00:42:26,128 --> 00:42:28,338 No, wait! Give it back. 459 00:42:28,506 --> 00:42:30,883 -They're not for playing. -How shiny! 460 00:42:31,050 --> 00:42:34,219 All right, stop it. Everyone give me the pearls back. 461 00:42:34,386 --> 00:42:37,680 -No! -They're not marbles, you know! 462 00:42:37,848 --> 00:42:40,308 -It's not funny anymore! -I've got a feather! 463 00:42:41,393 --> 00:42:43,978 -I want one! -Not my feathers! 464 00:42:44,146 --> 00:42:46,481 -Don't! -I want a feather! 465 00:42:46,649 --> 00:42:48,317 Quit it! 466 00:42:48,484 --> 00:42:51,278 Not the feathers! 467 00:42:51,445 --> 00:42:52,737 They're crazy! 468 00:42:52,905 --> 00:42:54,531 -I want a feather! -Don't go! 469 00:42:54,698 --> 00:42:56,825 Don't go! 470 00:43:02,748 --> 00:43:06,418 Sir, some gentlemen about the clocks. 471 00:43:06,585 --> 00:43:07,919 Probably the police. 472 00:43:08,087 --> 00:43:09,755 -I suppose so. -Show them in. 473 00:43:09,922 --> 00:43:12,424 -Yes, sir. Gentlemen, please. -Thanks. 474 00:43:12,591 --> 00:43:14,009 Am I glad to see you! 475 00:43:14,176 --> 00:43:15,594 Something dreadful happened. 476 00:43:15,761 --> 00:43:18,054 Someone stole the finest piece in my collection. 477 00:43:18,222 --> 00:43:20,307 And my collection means... 478 00:43:20,474 --> 00:43:21,808 everything to me! 479 00:43:21,976 --> 00:43:24,144 It's all so beautiful. 480 00:43:24,311 --> 00:43:25,895 How gorgeous! 481 00:43:26,063 --> 00:43:27,689 I've never seen anything like it. 482 00:43:28,691 --> 00:43:29,775 This is... 483 00:43:30,651 --> 00:43:32,778 I'd heard about it, but to see it... 484 00:43:34,113 --> 00:43:36,198 It won't be a problem at all. 485 00:43:36,699 --> 00:43:37,574 Not at all. 486 00:43:37,741 --> 00:43:40,618 Victor, you handle this one. Charlot? 487 00:43:40,786 --> 00:43:41,745 The one in the back. 488 00:43:43,706 --> 00:43:46,250 Congratulations, sir. 489 00:43:46,417 --> 00:43:48,335 I'm not sure I understand. 490 00:43:48,502 --> 00:43:51,296 Don't worry, you'll understand soon enough. 491 00:43:51,797 --> 00:43:52,798 Yes. 492 00:43:59,054 --> 00:44:02,098 Nothing gets past us. We're taking everything. 493 00:44:02,266 --> 00:44:04,059 I get it! 494 00:44:04,226 --> 00:44:06,853 If the robber comes back, he'll have nothing to steal. 495 00:44:07,021 --> 00:44:09,523 That's right. We're swiping it all. 496 00:44:47,937 --> 00:44:49,480 Here comes the boss. 497 00:44:52,524 --> 00:44:55,401 We are soldiers of God 498 00:44:55,569 --> 00:44:57,279 Yes, we are! 499 00:44:57,446 --> 00:45:00,198 We are soldiers of God 500 00:45:00,366 --> 00:45:01,700 Yes, we are! 501 00:45:01,867 --> 00:45:04,286 Machine guns, halos 502 00:45:04,453 --> 00:45:06,621 And bolt cutters too 503 00:45:06,789 --> 00:45:11,289 Working for an angel We fear nothing 504 00:45:11,502 --> 00:45:15,797 We are the Lord's good robbers 505 00:45:35,317 --> 00:45:36,151 You there! 506 00:45:38,529 --> 00:45:39,488 What's going on? 507 00:45:41,657 --> 00:45:43,533 What the hell? 508 00:46:12,229 --> 00:46:13,647 Do you like cuckoo clocks? 509 00:46:14,898 --> 00:46:15,773 Yes. 510 00:46:16,483 --> 00:46:19,152 It's ugly birds like you I don't like! 511 00:46:19,320 --> 00:46:20,654 You don't need to see this. 512 00:46:20,821 --> 00:46:22,489 Not so fast, young man! 513 00:46:49,975 --> 00:46:52,852 Not my lion! Don't! 514 00:46:53,479 --> 00:46:54,980 Not my lion! 515 00:47:00,110 --> 00:47:01,194 You! 516 00:48:17,646 --> 00:48:20,690 Help! Someone! 517 00:48:20,858 --> 00:48:21,942 Help! 518 00:48:26,697 --> 00:48:28,907 -Not you again! -Take this! 519 00:48:41,795 --> 00:48:43,379 Get this thing off me! 520 00:48:52,473 --> 00:48:54,516 Open wide. 521 00:48:54,683 --> 00:48:55,433 Now say: tick tock. 522 00:48:57,728 --> 00:48:58,895 "Tick tock", huh? 523 00:49:20,125 --> 00:49:21,876 He's gone cuckoo! 524 00:49:25,547 --> 00:49:26,714 He's mad! 525 00:49:41,313 --> 00:49:42,981 Is this the police? 526 00:49:44,066 --> 00:49:45,233 Hold the line, please. 527 00:49:46,401 --> 00:49:47,485 Help! 528 00:50:01,416 --> 00:50:03,126 Hello? 529 00:50:03,293 --> 00:50:05,712 Hello? Hello? 530 00:50:06,213 --> 00:50:07,547 We got cut off. 531 00:51:18,785 --> 00:51:20,411 Come on! 532 00:51:24,416 --> 00:51:26,334 Come here! 533 00:51:47,314 --> 00:51:50,817 Hey! He went this way! Get him! 534 00:52:16,385 --> 00:52:18,595 He must be hiding somewhere in here! 535 00:52:19,930 --> 00:52:21,389 That way! 536 00:53:31,460 --> 00:53:33,712 Go on, get him! 537 00:53:33,879 --> 00:53:35,589 Go on! Faster! 538 00:53:36,590 --> 00:53:38,592 Don't let him fly away! 539 00:53:48,810 --> 00:53:50,895 Come on, let's go! 540 00:53:51,980 --> 00:53:53,648 Hurry! 541 00:54:26,306 --> 00:54:28,433 He has to be here! Look everywhere! 542 00:54:28,600 --> 00:54:30,852 -Let's do this. -In the big house. 543 00:54:31,019 --> 00:54:31,978 That way. 544 00:54:32,687 --> 00:54:34,480 Here he is! 545 00:54:34,648 --> 00:54:35,940 Catch him! 546 00:54:36,107 --> 00:54:37,650 Get him! 547 00:54:37,818 --> 00:54:38,902 Here he goes again. 548 00:54:39,069 --> 00:54:40,278 Get in the car! 549 00:54:44,282 --> 00:54:45,616 Follow us! 550 00:54:50,497 --> 00:54:53,291 Come on! Go! 551 00:55:54,895 --> 00:55:56,521 I'm so sorry. 552 00:55:56,688 --> 00:55:58,690 I was just dropping by. 553 00:55:59,774 --> 00:56:00,983 Is he crazy? 554 00:56:01,151 --> 00:56:02,652 What's with the disguise? 555 00:56:03,445 --> 00:56:05,238 Hey, that's my bike! 556 00:56:05,405 --> 00:56:06,364 He stole it! 557 00:56:06,531 --> 00:56:07,615 I'll catch him. 558 00:57:00,543 --> 00:57:01,794 Did you see that? 559 00:57:01,962 --> 00:57:03,046 Move! 560 00:57:03,213 --> 00:57:05,048 That guy on the bike. 561 00:57:05,215 --> 00:57:08,176 -I've seen him, all right. -All of a sudden, off he pops! 562 00:57:08,343 --> 00:57:09,218 Move! 563 00:57:09,386 --> 00:57:10,804 Over my train! 564 00:57:10,971 --> 00:57:12,889 Will you move, goddamn it? 565 00:57:13,056 --> 00:57:16,017 All right already! I'm the one calling the shots here. 566 00:57:43,378 --> 00:57:44,337 Hi there! 567 00:57:45,380 --> 00:57:48,716 Make that bird leave his nest! Now! 568 00:57:49,300 --> 00:57:51,510 How are we supposed to get up there? 569 00:58:17,412 --> 00:58:18,788 It's too short! 570 00:58:41,352 --> 00:58:42,853 It's cold! 571 00:58:47,650 --> 00:58:48,984 Higher! 572 00:58:52,572 --> 00:58:54,949 Higher! That's it, higher! 573 00:58:55,116 --> 00:58:56,784 I don't have enough water pressure. 574 00:59:01,790 --> 00:59:03,458 That'll teach you! 575 01:00:21,327 --> 01:00:23,078 We can't see. I'm turning back. 576 01:00:48,646 --> 01:00:49,521 Dear God! 577 01:00:51,691 --> 01:00:53,109 Thank you, Lord! 578 01:01:07,624 --> 01:01:09,876 Thank you so much! 579 01:01:15,715 --> 01:01:17,967 I'm exhausted. 580 01:01:18,927 --> 01:01:21,304 My wings are tired. 581 01:01:23,097 --> 01:01:24,098 I'm hungry. 582 01:01:24,766 --> 01:01:26,184 Got anything to eat? 583 01:01:26,351 --> 01:01:29,979 For you? Anything! I've got it. 584 01:01:31,606 --> 01:01:32,773 Look at that. 585 01:01:42,992 --> 01:01:44,118 Oh, sure. 586 01:01:45,536 --> 01:01:46,370 Here. 587 01:01:50,083 --> 01:01:50,917 Yes. 588 01:02:00,051 --> 01:02:00,968 Say... 589 01:02:02,095 --> 01:02:05,181 I thought angels didn't need to eat. 590 01:02:06,766 --> 01:02:07,683 We eat. 591 01:02:10,687 --> 01:02:11,604 We drink too. 592 01:02:11,771 --> 01:02:14,815 You drink? Really? 593 01:02:28,329 --> 01:02:31,165 Say, that's quite a lot. 594 01:02:35,253 --> 01:02:38,965 -So are you taking me back? -Where? 595 01:02:39,882 --> 01:02:42,676 -You know. Back! -Where? 596 01:02:43,761 --> 01:02:47,806 -I don't know where we are. -Well we're... We're at sea. 597 01:02:49,559 --> 01:02:50,893 -See? -I'm lost. 598 01:02:51,060 --> 01:02:52,102 Lost? How do you mean? 599 01:02:52,270 --> 01:02:53,354 Lost, as in "lost." 600 01:02:53,521 --> 01:02:55,105 -You're not saving me? -No. 601 01:02:55,273 --> 01:02:58,192 What, then? You drink my wine, 602 01:02:58,359 --> 01:03:01,862 eat my food, but no saving? Some angel you are! 603 01:03:02,030 --> 01:03:04,490 I shouldn't have trusted you. I'll kick your ass! 604 01:03:04,657 --> 01:03:06,992 -I'll beat you to a pulp! -Stop! 605 01:03:07,577 --> 01:03:10,663 -Just you wait! -Here, fatso! 606 01:03:14,250 --> 01:03:17,378 You're the one who came to me! I'll pluck your butt! 607 01:03:20,715 --> 01:03:22,842 -Let's get to the facts. -Yes. 608 01:03:23,009 --> 01:03:24,885 I was drowning. 609 01:03:25,053 --> 01:03:26,345 "I was drowning." 610 01:03:26,512 --> 01:03:27,554 I saw him in the sky. 611 01:03:27,722 --> 01:03:28,931 -He came down. -"... down." 612 01:03:29,098 --> 01:03:30,682 -He pulled me out. -"...out." 613 01:03:30,850 --> 01:03:32,560 -So handsome! -"...handsome." 614 01:03:33,269 --> 01:03:35,604 Perhaps the detective would like to know 615 01:03:35,772 --> 01:03:37,523 the angel took your watch. 616 01:03:37,690 --> 01:03:39,733 That's right! He's a thief! 617 01:03:39,901 --> 01:03:41,319 He took everything from me! 618 01:03:42,153 --> 01:03:44,155 You all say you saw him... 619 01:03:44,822 --> 01:03:45,697 in the air? 620 01:03:45,865 --> 01:03:47,908 -Yes! -We saw him fly through the air. 621 01:03:48,076 --> 01:03:50,620 We said hello. He landed on the balcony. 622 01:03:50,787 --> 01:03:51,954 He brought us pearls. 623 01:03:52,121 --> 01:03:53,831 Yes, I know about that. 624 01:03:53,998 --> 01:03:57,835 And also... Show them. 625 01:03:58,002 --> 01:03:59,503 He dropped a feather. 626 01:04:00,254 --> 01:04:02,214 That's not the point. 627 01:04:02,382 --> 01:04:03,841 Now, that's interesting. 628 01:04:04,008 --> 01:04:05,926 I caught him on my daughter's lap. 629 01:04:07,011 --> 01:04:09,263 No, Daddy, I was. 630 01:04:09,430 --> 01:04:11,098 I was sitting on his lap. 631 01:04:11,682 --> 01:04:13,183 All right. 632 01:04:51,931 --> 01:04:53,057 What's that? 633 01:04:53,224 --> 01:04:55,226 No idea. I found him by the water. 634 01:04:55,393 --> 01:04:56,394 But... 635 01:05:04,944 --> 01:05:06,403 Dear me, it's an angel. 636 01:05:07,780 --> 01:05:08,781 Help me. 637 01:05:09,282 --> 01:05:10,157 Easy. 638 01:05:17,999 --> 01:05:20,251 Careful. There. 639 01:05:21,586 --> 01:05:23,337 Fetch me something to warm him up. 640 01:05:23,504 --> 01:05:24,254 All right. 641 01:05:31,095 --> 01:05:33,388 He's an angel. 642 01:05:33,556 --> 01:05:34,765 He's not used to that. 643 01:05:35,266 --> 01:05:37,268 He'll be drunk. Wait. 644 01:05:53,701 --> 01:05:54,743 Hey, now. 645 01:06:11,469 --> 01:06:14,638 How's the food in heaven? 646 01:06:17,350 --> 01:06:18,893 A bit like in the army. 647 01:06:20,394 --> 01:06:21,728 It's not fine cuisine. 648 01:06:23,314 --> 01:06:26,692 Not like yours. The fish isn't as fresh. 649 01:06:27,318 --> 01:06:29,486 Not as fresh? Why not? 650 01:06:31,739 --> 01:06:32,823 It's so far away. 651 01:06:35,660 --> 01:06:38,162 How would you manage? A picky eater like you. 652 01:06:38,329 --> 01:06:39,538 Well, I would... 653 01:06:39,705 --> 01:06:41,915 I would do what he is doing. 654 01:06:44,460 --> 01:06:47,754 Describe life in heaven for me now. 655 01:06:51,884 --> 01:06:52,759 Well... 656 01:06:55,888 --> 01:06:57,264 The hardest part 657 01:06:57,848 --> 01:07:00,267 is learning to fly. 658 01:07:00,768 --> 01:07:01,643 Of course. 659 01:07:04,897 --> 01:07:06,398 My son. 660 01:07:06,566 --> 01:07:07,316 My son 661 01:07:07,483 --> 01:07:08,317 Spread your wings. 662 01:07:08,484 --> 01:07:10,152 Spread your wings 663 01:07:10,319 --> 01:07:12,863 Then you need to learn to defend yourself. 664 01:07:17,285 --> 01:07:18,494 Finally, 665 01:07:18,661 --> 01:07:20,663 they send us down to untangle 666 01:07:20,830 --> 01:07:23,874 delicate... situations. 667 01:07:24,041 --> 01:07:25,959 Wake up. 668 01:07:26,877 --> 01:07:29,754 I'm taking you to your fiancé. 669 01:07:30,965 --> 01:07:32,466 An angel! 670 01:07:33,050 --> 01:07:34,801 You're so handsome. 671 01:07:34,969 --> 01:07:35,970 So handsome. 672 01:07:36,762 --> 01:07:37,596 Don't. 673 01:07:38,598 --> 01:07:40,016 I'm an angel. 674 01:07:42,602 --> 01:07:43,853 On a mission. 675 01:07:46,439 --> 01:07:47,731 Too bad. 676 01:07:51,027 --> 01:07:52,278 Too bad. 677 01:07:52,445 --> 01:07:55,072 She was really cute. 678 01:07:58,701 --> 01:08:01,245 Hang on. This is her wedding day. 679 01:08:02,705 --> 01:08:04,581 -I have to go. -But... 680 01:08:06,417 --> 01:08:08,335 You know what? The real paradise? 681 01:08:08,502 --> 01:08:09,836 -Yeah? -It's here. 682 01:08:27,772 --> 01:08:29,356 -Goodbye. -Goodbye. 683 01:08:32,818 --> 01:08:36,196 The wind's blowing from there. So I'll take off that way. 684 01:08:37,657 --> 01:08:41,035 -One last surprise! -God, protect him. 685 01:08:48,334 --> 01:08:49,585 He fell. 686 01:08:51,212 --> 01:08:52,504 I'm too heavy! 687 01:08:53,422 --> 01:08:54,589 I ate too much. 688 01:08:54,757 --> 01:08:56,049 Of course. 689 01:08:56,217 --> 01:08:57,468 I can't take off. 690 01:09:39,844 --> 01:09:40,678 Oh, my! 691 01:09:44,265 --> 01:09:46,809 Look! He's flying! 692 01:10:08,372 --> 01:10:11,166 Do you take as your wife 693 01:10:11,333 --> 01:10:13,293 Marie-Noëlle De Montsouris, 694 01:10:13,461 --> 01:10:17,131 under the blessing of the holy Church? 695 01:10:17,298 --> 01:10:19,842 Of course I do. 696 01:10:21,510 --> 01:10:24,888 Miss, do you take as your husband 697 01:10:25,055 --> 01:10:26,639 Gontran De Méaut, 698 01:10:26,807 --> 01:10:30,977 under the blessing of the holy Church? 699 01:10:32,646 --> 01:10:33,647 Well? 700 01:10:35,441 --> 01:10:37,443 What are you waiting for? 701 01:11:06,013 --> 01:11:07,139 Hello, Mr. Priest. 702 01:11:12,228 --> 01:11:13,646 He's not the one. 703 01:11:14,230 --> 01:11:17,900 You got the wrong guy. She's the right girl. 704 01:11:18,067 --> 01:11:19,401 But he's not the one. 705 01:11:19,568 --> 01:11:21,736 Feel free to leave, sir. Move along. 706 01:11:21,904 --> 01:11:23,655 Go home. He's not the real guy. 707 01:11:24,448 --> 01:11:27,242 Run along. You're just not the one. 708 01:11:27,910 --> 01:11:29,077 You can go now. 709 01:11:30,329 --> 01:11:32,122 He's not the real guy. Where is he? 710 01:11:32,873 --> 01:11:35,417 There! Come here. Here's the real deal. 711 01:11:38,629 --> 01:11:39,463 Come. 712 01:11:45,261 --> 01:11:46,971 Much better, I'd say. 713 01:11:47,137 --> 01:11:49,472 It just looks better, doesn't it? 714 01:11:50,558 --> 01:11:52,560 If such is the will of God. 715 01:11:52,726 --> 01:11:56,813 Don't stop them. Your collection is in such a sad state. 716 01:11:56,981 --> 01:11:58,983 You'll need a watchmaker for a son-in-law. 717 01:12:43,360 --> 01:12:46,321 What are you doing? Have you lost your mind? 718 01:12:47,323 --> 01:12:50,284 You insist on saying you're an angel? 719 01:12:50,451 --> 01:12:51,410 Of course I am. 720 01:12:51,577 --> 01:12:52,786 Prove it. 721 01:12:54,997 --> 01:12:56,581 Are you sure you want that? 722 01:12:56,749 --> 01:12:57,666 Yes. 723 01:13:22,900 --> 01:13:23,775 Hello. 724 01:13:24,944 --> 01:13:27,529 Hello. 725 01:13:31,367 --> 01:13:32,409 It's me. 726 01:13:34,453 --> 01:13:37,164 I don't want to see you anymore. 727 01:13:37,998 --> 01:13:38,999 What did I do? 728 01:13:39,166 --> 01:13:40,375 I don't love you anymore. 729 01:13:42,044 --> 01:13:43,086 You don't love me? 730 01:13:45,130 --> 01:13:46,256 I don't understand. 731 01:13:46,882 --> 01:13:47,924 Please leave. 732 01:14:03,440 --> 01:14:04,315 Open up. 733 01:14:05,401 --> 01:14:08,654 Open up. Everything I did, it was for you. 734 01:14:09,279 --> 01:14:10,113 I love you. 735 01:14:11,532 --> 01:14:12,658 I love you! 736 01:14:36,432 --> 01:14:38,892 You need more grace. More lightness. 737 01:14:39,893 --> 01:14:42,645 There! Come on now. 738 01:14:44,189 --> 01:14:45,857 Very good. 739 01:14:46,025 --> 01:14:47,192 You think she'll like me? 740 01:14:47,359 --> 01:14:48,318 How can she resist 741 01:14:48,485 --> 01:14:51,154 -when she sees your wings? -Yeah. 742 01:15:21,727 --> 01:15:25,605 That's mine. What have you done to my wings? 743 01:15:26,273 --> 01:15:27,357 I cut them off. 744 01:15:28,025 --> 01:15:31,028 You had no right. They were so useful. 745 01:15:31,195 --> 01:15:32,613 Really convenient for me. 746 01:15:32,780 --> 01:15:34,740 Precisely. You're done flying. 747 01:15:36,742 --> 01:15:38,994 No more flitting from girl to girl. 748 01:15:39,161 --> 01:15:40,120 Who, me? 749 01:15:41,663 --> 01:15:42,830 Are you jealous? 750 01:15:44,124 --> 01:15:45,416 So you do love me. 751 01:15:46,335 --> 01:15:47,794 You said you didn't anymore. 752 01:15:50,422 --> 01:15:51,923 It will be wonderful. 753 01:15:53,842 --> 01:15:54,968 We'll be so happy. 754 01:16:00,390 --> 01:16:01,516 The police. 755 01:16:01,683 --> 01:16:03,643 Let go of me! 756 01:16:03,811 --> 01:16:06,063 It's not me! I'm not the angel! 757 01:16:06,230 --> 01:16:08,482 I'm telling you, I'm the lion tamer! 758 01:16:08,649 --> 01:16:10,233 Let go of me! 759 01:16:10,400 --> 01:16:12,151 I'm not him! 760 01:16:12,319 --> 01:16:14,487 I'm not the angel. 761 01:16:23,747 --> 01:16:24,873 Where are we going? 762 01:16:25,040 --> 01:16:25,832 To paradise!47264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.