All language subtitles for Friendly.Rivalry.S01E11.friDay.WEB-DL.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,600 --> 00:00:29,633 Tae-jun didn’t understand why that kid was crying. 2 00:00:33,500 --> 00:00:35,000 He thought to himself, 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,467 “If only there were a machine that could see into the human heart.” 4 00:00:37,467 --> 00:00:40,600 Tae-jun! Where's that kid? 5 00:00:40,600 --> 00:00:43,100 But such a thing could never exist in this world. 6 00:01:29,667 --> 00:01:30,933 Tae-jun. 7 00:02:07,800 --> 00:02:08,933 Amen. 8 00:02:09,533 --> 00:02:10,567 Scalpel. 9 00:02:10,567 --> 00:02:13,933 Even if you cut through flesh and open up the body, 10 00:02:13,933 --> 00:02:15,567 you still can’t read a person’s heart. 11 00:02:15,567 --> 00:02:18,333 For a time, Tae-jun felt deep despair. 12 00:02:18,333 --> 00:02:22,233 Because he believed he was an outcast in this world. 13 00:02:24,067 --> 00:02:28,367 However, whether by fortune or misfortune, he had a daughter. 14 00:02:29,733 --> 00:02:32,667 Her behavior and mannerisms were exactly like his. 15 00:02:33,133 --> 00:02:36,600 Seeing her, he realized one thing: 16 00:02:37,333 --> 00:02:41,133 God could never make the same mistake twice. 17 00:02:41,133 --> 00:02:44,833 So, we must be the chosen ones. 18 00:02:44,848 --> 00:02:50,854 Friendly Rivalry 19 00:02:55,400 --> 00:02:56,667 Je-yi. 20 00:02:58,233 --> 00:02:59,433 Thank goodness you’re okay. 21 00:03:00,767 --> 00:03:03,000 How much longer until you reach the Exit 4 locker? 22 00:03:03,000 --> 00:03:04,667 Let’s get out of here first. 23 00:03:16,767 --> 00:03:20,533 So, this was all A-ra’s trap, wasn’t it? 24 00:03:23,200 --> 00:03:25,600 Did that guy from school tell you to come? 25 00:03:27,367 --> 00:03:29,000 Who is he? 26 00:03:29,000 --> 00:03:32,600 The guy who gave me the first dose. 27 00:03:33,533 --> 00:03:34,767 A real bastard. 28 00:03:36,467 --> 00:03:40,767 But thanks to him, I improved my grades and got special treatment. 29 00:03:40,767 --> 00:03:43,100 In a way, I’m kind of grateful to him. 30 00:04:00,200 --> 00:04:04,167 "The number you dialed is unavailable. Please leave a message after the beep." 31 00:04:04,228 --> 00:04:05,229 (Yoo Je-na) 32 00:04:05,433 --> 00:04:07,900 Yoo Je-na was definitely here. 33 00:04:07,998 --> 00:04:09,633 (LAST SEEN: Gangnam Station Je-na’s Device Offline) 34 00:04:09,633 --> 00:04:11,367 And the drugs are gone too. 35 00:04:11,367 --> 00:04:13,967 Could she have been caught by the police? 36 00:04:14,833 --> 00:04:16,667 That’s exactly why I called her here. 37 00:04:16,667 --> 00:04:17,733 What? 38 00:04:31,267 --> 00:04:33,400 Is there anywhere she might have gone? 39 00:04:33,400 --> 00:04:37,467 Like a place she likes, or a close friend’s house? 40 00:04:38,100 --> 00:04:39,700 I don’t know. 41 00:04:39,700 --> 00:04:41,667 I don’t know anything about Yoo Je-na. 42 00:04:42,833 --> 00:04:47,167 But you do know that your sister’s favorite singer is Lucid Fall. 43 00:04:47,167 --> 00:04:48,333 Oh, right. 44 00:04:48,867 --> 00:04:51,700 Don’t worry, she’s not going to die or anything. 45 00:04:53,467 --> 00:04:56,667 Just in case, let’s try calling again. 46 00:05:02,119 --> 00:05:04,087 (Yoo Je-na) 47 00:05:06,367 --> 00:05:08,000 (NOW: Je-na’s Location 218 Seolleung-ro, Gangnam-gu, Seoul) 48 00:05:12,796 --> 00:05:14,367 (NOW: Je-na’s Location 218 Seolleung-ro, Gangnam-gu, Seoul) 49 00:05:14,367 --> 00:05:16,900 That’s near… isn’t that your house? 50 00:05:16,900 --> 00:05:18,133 Yeah. 51 00:05:18,202 --> 00:05:19,770 (NOW: Je-na’s Location 218 Seolleung-ro, Gangnam-gu, Seoul) 52 00:05:24,033 --> 00:05:25,500 In recent years, 53 00:05:25,500 --> 00:05:28,667 more and more teenage patients have come to see me. 54 00:05:28,667 --> 00:05:30,933 Since they spend all day studying at their desks, 55 00:05:30,933 --> 00:05:37,433 they often suffer from indigestion, constipation, acid reflux, and other digestive issues. 56 00:05:37,433 --> 00:05:41,667 I see. And your own children are also preparing for exams, correct? 57 00:05:41,667 --> 00:05:44,433 Yes, I have two daughters, and as both a doctor and a father... 58 00:06:31,174 --> 00:06:35,233 (Yoo Je-na) 59 00:06:38,367 --> 00:06:39,467 Je-yi. 60 00:06:49,267 --> 00:06:52,100 If you don’t have an umbrella, you should call Dad. 61 00:06:52,100 --> 00:06:54,567 The mock exams are coming up soon. What if you catch a cold? 62 00:06:58,433 --> 00:07:00,400 At least you don’t have a fever. 63 00:07:00,400 --> 00:07:03,567 But just in case... go take a hot shower first. 64 00:07:03,567 --> 00:07:05,867 Tomorrow, go to the hospital for an IV drip. 65 00:07:06,500 --> 00:07:07,533 Okay. 66 00:07:11,967 --> 00:07:13,033 Dad. 67 00:07:20,267 --> 00:07:22,200 Have a good night. 68 00:07:22,200 --> 00:07:23,767 You too. 69 00:07:23,767 --> 00:07:25,600 You should get some rest early tonight. 70 00:07:45,767 --> 00:07:48,633 Teacher Woo’s phone is missing. 71 00:08:31,228 --> 00:08:32,629 (Missed Call: Troublemaker) 72 00:08:59,523 --> 00:09:00,557 (Drug Abuse & Overdose Prevention Education) 73 00:09:02,167 --> 00:09:05,200 You have a headache, but you’re taking digestive medicine? 74 00:09:05,200 --> 00:09:07,233 And for indigestion... 75 00:09:07,233 --> 00:09:08,867 Damn it. 76 00:09:08,867 --> 00:09:11,067 Do they even want us to get into college? 77 00:09:11,067 --> 00:09:12,467 So annoying. 78 00:09:12,467 --> 00:09:13,467 Seriously. 79 00:09:15,080 --> 00:09:16,760 If they’re so strict about drug misuse, 80 00:09:16,760 --> 00:09:19,560 why aren’t they checking the locker of the school’s top student? 81 00:09:19,567 --> 00:09:20,867 Hey. 82 00:09:20,867 --> 00:09:22,433 Shut up and just go to sleep. 83 00:09:22,700 --> 00:09:24,833 (Reporting on behalf of Dae Jun-dong has posted an update.) 84 00:09:24,833 --> 00:09:27,900 Today, let’s learn about the proper use of medication. 85 00:09:28,833 --> 00:09:30,733 Hello, everyone. I’m from the Education Research Institute… 86 00:09:30,733 --> 00:09:32,667 (Reporting on behalf of Dae Jun-dong has posted an update.) 87 00:09:32,689 --> 00:09:36,593 (Reporting on behalf of Dae Jun-dong) (The True Identity of the Anonymous Drug Queen) 88 00:09:36,733 --> 00:09:38,100 Hey, Na-ri. 89 00:09:39,400 --> 00:09:41,267 Your uniform is getting dirty. 90 00:09:41,331 --> 00:09:43,033 (She really studied while high.) (What are the police even doing?) 91 00:09:43,033 --> 00:09:44,434 (The worst part is that she’ll get into Korea University and live well.) (This isn’t saving someone, it’s killing them.) 92 00:09:46,867 --> 00:09:48,833 (Na-ri, did you run away after getting beaten up by J? LOL) That’s Yoo Je-yi's voice, isn’t it? 93 00:09:48,833 --> 00:09:50,500 Told you it was her. 94 00:09:50,500 --> 00:09:51,933 (Parents' wealth & power = grades) 95 00:09:51,933 --> 00:09:53,009 (Is the secret to being top of the school taking drugs?) 96 00:09:53,009 --> 00:09:56,746 (Even the teachers don’t dare touch her. Her dad is the PTA president, and she’s the top student.) 97 00:10:12,500 --> 00:10:15,067 Everyone, please watch this video carefully. 98 00:10:16,333 --> 00:10:18,067 We received a tip-off. 99 00:10:18,067 --> 00:10:20,467 Yesterday, there was a drug transaction at Gangnam Station. 100 00:10:21,900 --> 00:10:24,200 This is the surveillance footage 101 00:10:24,200 --> 00:10:26,667 of someone using a locker for a drug deal at the time of the report. 102 00:10:27,633 --> 00:10:28,667 Here. 103 00:10:28,667 --> 00:10:31,233 If anyone knows who this person is, 104 00:10:31,233 --> 00:10:34,333 or has heard anything about illegal drug transactions, 105 00:10:34,333 --> 00:10:36,500 please report it to the police. 106 00:10:36,500 --> 00:10:38,333 We will ensure the informant’s anonymity. 107 00:10:39,967 --> 00:10:42,200 Teacher Lee, what is going on? 108 00:10:43,133 --> 00:10:44,500 Yes, Principal. 109 00:10:44,500 --> 00:10:45,367 The detectives came… 110 00:10:45,367 --> 00:10:46,833 Everyone, return to your classrooms and study. 111 00:10:46,833 --> 00:10:48,233 All students, stay in your seats. 112 00:10:48,233 --> 00:10:49,467 Hurry up. 113 00:10:57,200 --> 00:11:00,000 You already conducted individual interviews with the students. 114 00:11:00,000 --> 00:11:02,767 Why did you suddenly come to the school again? 115 00:11:02,767 --> 00:11:04,367 Don't you think this is a bit excessive? 116 00:11:04,967 --> 00:11:07,300 They’re senior high school students. 117 00:11:07,300 --> 00:11:09,500 The report we received yesterday... 118 00:11:10,133 --> 00:11:11,867 it was made from the school’s administration office. 119 00:11:11,867 --> 00:11:13,467 Were you aware of this? 120 00:11:15,067 --> 00:11:16,467 I know... 121 00:11:18,600 --> 00:11:20,200 who that person is. 122 00:11:26,733 --> 00:11:27,700 Je-yi. 123 00:11:27,700 --> 00:11:31,300 The person in the surveillance footage is Yoo Je-na. 124 00:11:34,033 --> 00:11:36,700 The daughter of the director of J Medical Center. 125 00:11:41,567 --> 00:11:44,233 Are you saying that the hospital director’s daughter is selling drugs? 126 00:11:44,800 --> 00:11:46,300 How do you know about this? 127 00:11:47,567 --> 00:11:49,233 She’s my sister. 128 00:11:50,200 --> 00:11:53,933 I’ve seen her steal drugs from my dad’s hospital many times. 129 00:11:54,467 --> 00:11:56,167 I should have stopped her. 130 00:11:57,533 --> 00:12:01,467 I think Beom-su may have bought drugs from her at school too. 131 00:12:01,467 --> 00:12:03,467 She was at school during the festival. 132 00:12:04,067 --> 00:12:07,267 Then why did Beom-su say she bought the drugs from Seul-gi? 133 00:12:08,200 --> 00:12:09,900 Obviously, it’s because… 134 00:12:17,200 --> 00:12:19,200 Because Seul-gi is the top student in school. 135 00:12:20,633 --> 00:12:22,500 After all, everyone hates… 136 00:12:23,133 --> 00:12:24,733 the top student. 137 00:12:32,000 --> 00:12:33,833 She's crazy. 138 00:12:33,833 --> 00:12:36,000 Beom-su is making stuff up. 139 00:12:36,000 --> 00:12:37,300 What are you talking about? 140 00:12:39,167 --> 00:12:40,500 Hey, Joo Ye-ri. 141 00:12:42,800 --> 00:12:44,733 Where is your sister now? 142 00:12:45,467 --> 00:12:46,967 I don’t know either. 143 00:12:48,267 --> 00:12:51,267 She disappeared after she messed up her college entrance exam. 144 00:12:52,800 --> 00:12:56,733 Detective, please… Please find my sister. 145 00:12:59,100 --> 00:13:00,567 Je-yi, wait for me. 146 00:13:03,867 --> 00:13:04,933 Why are you doing this? 147 00:13:04,933 --> 00:13:06,667 You didn’t have to go this far. 148 00:13:06,667 --> 00:13:10,733 Rather than letting my dad find her first, I’d rather have the police get to her sooner. 149 00:13:11,667 --> 00:13:16,400 You said you saw your sister at the school festival. Is that true? 150 00:13:20,200 --> 00:13:21,300 We need to act fast. 151 00:13:21,300 --> 00:13:22,467 What’s your plan? 152 00:13:22,467 --> 00:13:24,867 We need to find evidence that Yoo Je-na was at school. 153 00:13:32,667 --> 00:13:33,933 Director Yoo Tae-jun. 154 00:13:34,467 --> 00:13:37,500 I'm Detective Park Min-gyu from the Women's & Juvenile Affairs Division at Gangnam Police Station. 155 00:13:37,500 --> 00:13:38,800 What is this about? 156 00:13:38,800 --> 00:13:42,200 Due to suspicions of illegal drug transactions, the police are looking for your daughter, Yoo Je-na. 157 00:13:42,200 --> 00:13:44,000 We need your cooperation in the investigation. 158 00:13:50,367 --> 00:13:52,533 What’s wrong? What’s going on? 159 00:13:58,367 --> 00:14:01,500 I'm shocked by how you look like a criminal. 160 00:14:01,500 --> 00:14:03,800 Now that my identity’s been exposed, there’s nothing I can do. 161 00:14:03,800 --> 00:14:05,367 Our poor Beom-su… 162 00:14:07,567 --> 00:14:09,433 How pitiful. 163 00:14:09,433 --> 00:14:11,333 Hurry up and give me what you promised. 164 00:14:11,333 --> 00:14:12,467 Hey. 165 00:14:12,467 --> 00:14:15,000 Although I was your victim, I personally wrote a petition for you. 166 00:14:15,000 --> 00:14:17,167 Don’t you think the aggressor is being a bit too self-righteous? 167 00:14:17,167 --> 00:14:19,900 You were the one who said you’d help me write it. 168 00:14:21,267 --> 00:14:24,033 Before that, let me ask you something. 169 00:14:25,300 --> 00:14:27,967 You lied about buying drugs from Seul-gi, didn’t you? 170 00:14:30,467 --> 00:14:32,067 Whose idea was that? 171 00:14:39,600 --> 00:14:41,233 Want me to take a guess? 172 00:14:54,633 --> 00:14:55,867 Found it. 173 00:15:07,000 --> 00:15:08,200 Wait. 174 00:15:13,333 --> 00:15:15,167 Isn’t that Choi Kyung? 175 00:15:20,133 --> 00:15:22,300 What are they talking about? 176 00:15:23,300 --> 00:15:25,800 Why is Yoo Je-na involved with Choi Kyung? 177 00:15:33,367 --> 00:15:35,600 It's almost time to finish the class. 178 00:15:36,167 --> 00:15:38,333 You sure know Choi Kyung’s schedule well. 179 00:15:40,033 --> 00:15:41,400 Someone’s coming out. 180 00:15:43,967 --> 00:15:45,133 Choi Kyung. 181 00:15:45,767 --> 00:15:47,267 Where are you? 182 00:15:47,267 --> 00:15:49,500 I’m having dinner with my mom. 183 00:15:49,500 --> 00:15:50,833 Let’s talk later. 184 00:15:53,667 --> 00:15:55,000 What did she say? 185 00:15:55,967 --> 00:15:57,700 It seems that she didn’t go to cram school today. 186 00:16:02,500 --> 00:16:04,867 Choi Kyung might have lied to us. 187 00:16:05,733 --> 00:16:06,833 Damn it. 188 00:16:47,500 --> 00:16:49,933 You can catch the bus 300 at the intersection. 189 00:16:51,567 --> 00:16:53,933 That’s in the opposite direction of Choi Kyung’s house. 190 00:16:56,700 --> 00:16:58,700 Let’s just head home separately today. 191 00:16:58,700 --> 00:17:00,100 Why? 192 00:17:00,100 --> 00:17:03,333 It’s late, and it seems like Choi Kyung has something else to do. 193 00:17:04,867 --> 00:17:06,067 Alright. 194 00:17:27,367 --> 00:17:28,967 Choi Kyung, why are you at my house? 195 00:17:28,967 --> 00:17:30,067 What? 196 00:17:32,600 --> 00:17:34,567 Is this your house? 197 00:17:35,133 --> 00:17:36,167 I didn’t know. 198 00:17:36,167 --> 00:17:38,400 Then what are you doing around here? 199 00:17:40,033 --> 00:17:41,933 Why do you want to know? 200 00:17:41,933 --> 00:17:43,200 Move. 201 00:17:46,133 --> 00:17:47,500 I do this every year. 202 00:17:47,500 --> 00:17:48,667 (Karma) 203 00:17:48,667 --> 00:17:50,067 (There are no secrets that last forever) 204 00:17:50,067 --> 00:17:52,200 (Do you know why your husband died?) 205 00:18:05,733 --> 00:18:07,767 What exactly are you trying to say? 206 00:18:07,767 --> 00:18:09,500 You heard it just now too, didn’t you? 207 00:18:09,500 --> 00:18:11,367 Je-na is missing. 208 00:18:15,300 --> 00:18:16,700 What happened? 209 00:18:16,700 --> 00:18:18,433 Did you know about this? 210 00:18:19,333 --> 00:18:22,933 We saw it on the surveillance footage on the day of the school festival that you were with Je-na. 211 00:18:22,933 --> 00:18:26,000 If you knew she was missing, you should have told me! 212 00:18:26,000 --> 00:18:28,467 Do I have an obligation to report everything to you? 213 00:18:29,033 --> 00:18:32,033 Besides, didn’t you use Seul-gi as an excuse to run away that day? 214 00:18:32,033 --> 00:18:33,600 Meanwhile, we were stuck at school. 215 00:18:33,600 --> 00:18:34,533 Hey. 216 00:18:34,533 --> 00:18:36,267 Je-yi, calm down. 217 00:18:36,267 --> 00:18:37,433 Choi Kyung. 218 00:18:37,433 --> 00:18:39,700 What did you guys talk about that day? 219 00:18:39,700 --> 00:18:41,367 Can you tell us? 220 00:18:50,000 --> 00:18:51,400 Je-na. 221 00:18:54,667 --> 00:18:57,367 Je-na, are you okay? 222 00:19:00,933 --> 00:19:02,867 Why are you here? 223 00:19:02,867 --> 00:19:04,433 Did you come to see Je-yi? 224 00:19:05,100 --> 00:19:06,467 No. 225 00:19:09,033 --> 00:19:10,500 Then why? 226 00:19:15,633 --> 00:19:19,633 Do you know someone named Woo Seul-gi? 227 00:19:24,267 --> 00:19:26,867 Why are you asking about Seul-gi? 228 00:19:27,800 --> 00:19:28,967 Where is she? 229 00:19:28,967 --> 00:19:32,100 Je-na, do you know who Seul-gi’s parents are? 230 00:19:46,667 --> 00:19:50,367 I was too shocked because Je-na was dressed so differently than usual. 231 00:19:50,367 --> 00:19:52,533 I just exchanged a few words with her. 232 00:19:53,500 --> 00:19:54,800 Like hell I believe that. 233 00:19:54,800 --> 00:19:57,633 Then why were you keeping it a secret? 234 00:19:57,633 --> 00:20:01,267 Because Je-na told me to. She said I couldn't let you know I had seen her. 235 00:20:01,267 --> 00:20:02,267 Why? 236 00:20:02,267 --> 00:20:05,333 I should be asking you. Why do you suddenly care about your sister? 237 00:20:05,333 --> 00:20:07,533 Didn’t you two have a bad relationship? 238 00:20:07,533 --> 00:20:08,300 Choi Kyung... 239 00:20:08,300 --> 00:20:10,367 I’ve known Yoo Je-yi for six years. 240 00:20:10,367 --> 00:20:14,533 In all those six years, I’ve never once heard her talk about her older sister. 241 00:20:14,533 --> 00:20:16,767 But now that the drug dealing is about to be exposed, 242 00:20:16,767 --> 00:20:19,100 she wants to pin everything on her sister. 243 00:20:19,100 --> 00:20:22,467 If I were Je-na, I’d cut ties with you too. 244 00:20:22,467 --> 00:20:24,100 You only ever care about yourself. 245 00:20:24,100 --> 00:20:29,833 Honestly, you don’t care at all about other people’s thoughts and feelings, do you? 246 00:20:29,833 --> 00:20:31,333 Hey, Woo Seul-gi. 247 00:20:31,333 --> 00:20:33,433 We are all just background characters in Yoo Je-yi’s story. 248 00:20:39,555 --> 00:20:41,867 (Unknown Caller) 249 00:20:41,867 --> 00:20:43,167 Who is this? 250 00:20:43,867 --> 00:20:45,200 Hello? 251 00:20:45,200 --> 00:20:47,100 Yes, this is Yoo Je-yi. 252 00:20:54,833 --> 00:20:56,233 Alright, go ahead. 253 00:20:56,233 --> 00:20:57,933 You're looking for your sister, right? 254 00:20:57,933 --> 00:21:00,400 I know where Yoo Je-na is. 255 00:21:00,400 --> 00:21:01,767 Who are you? 256 00:21:01,767 --> 00:21:05,800 Who I am doesn’t matter. You should be asking if your sister is safe. 257 00:21:08,684 --> 00:21:10,433 (Club H – 588-4 Gangnam-daero, Gangnam-gu, Seoul) 258 00:21:13,033 --> 00:21:15,767 Bring 30 pills of Consortine to this club at 1 AM. 259 00:21:15,767 --> 00:21:17,667 Then I’ll tell you where Yoo Je-na is. 260 00:21:19,700 --> 00:21:21,033 Je-yi. 261 00:21:22,467 --> 00:21:23,700 Damn it. 262 00:21:37,167 --> 00:21:39,000 I told you to go home first. 263 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Why are you going to a place like that alone? 264 00:21:41,000 --> 00:21:42,333 It’s too dangerous. 265 00:21:42,333 --> 00:21:44,700 That person must know something, why else would they call me? 266 00:21:44,700 --> 00:21:45,767 Then let’s go together. 267 00:21:45,767 --> 00:21:47,733 No, they specifically said I have to come alone. 268 00:21:47,733 --> 00:21:49,600 But it’s too risky. 269 00:21:49,600 --> 00:21:51,100 Let’s go together. 270 00:21:51,100 --> 00:21:54,633 Your sister going missing is partly my fault too. 271 00:21:54,633 --> 00:21:56,367 Well… 272 00:21:56,367 --> 00:21:58,533 Are you really going to a club dressed like that? 273 00:22:10,867 --> 00:22:13,300 Your clothes are a little large on me. 274 00:22:13,300 --> 00:22:15,200 Don’t you have something tighter? 275 00:22:21,133 --> 00:22:24,167 Hey, Seul-gi, have you never worn makeup before? 276 00:22:28,833 --> 00:22:31,267 Just close your eyes a little, like this. 277 00:22:31,933 --> 00:22:33,767 Look down. 278 00:22:34,367 --> 00:22:36,400 You really look like you’ve never been to a club before. 279 00:22:37,367 --> 00:22:38,667 Hey, Choi Kyung. 280 00:22:38,667 --> 00:22:39,800 Wait a sec. 281 00:22:39,800 --> 00:22:41,367 Look down. 282 00:22:47,900 --> 00:22:50,867 Hold on, you totally look like a high schooler. 283 00:22:50,867 --> 00:22:52,267 No, I don’t. 284 00:22:52,267 --> 00:22:54,367 Yeah, right. Get out of here. 285 00:22:55,467 --> 00:22:57,167 Mister, take another look. 286 00:22:59,267 --> 00:23:00,933 It’s the glasses. 287 00:23:42,633 --> 00:23:44,433 Something feels off. 288 00:23:44,433 --> 00:23:47,533 A guy made the call, so why did he tell you to leave the money in the women’s restroom? 289 00:23:47,533 --> 00:23:48,867 There might be an accomplice. 290 00:23:48,867 --> 00:23:50,733 They could just take the money and run. 291 00:23:50,733 --> 00:23:52,200 We have to catch them. 292 00:24:02,600 --> 00:24:04,367 I’ll have a beer. 293 00:24:12,867 --> 00:24:14,300 Can I get a bottle opener? 294 00:24:14,300 --> 00:24:16,467 - Just twist it off. - What? 295 00:24:16,467 --> 00:24:17,767 Ah, twist it. 296 00:24:57,300 --> 00:24:58,533 The suspect has appeared. 297 00:25:21,867 --> 00:25:23,200 I’ll follow the suspect. 298 00:25:23,200 --> 00:25:24,600 I need backup in the women’s restroom. 299 00:25:42,700 --> 00:25:44,067 Give me a beer. 300 00:25:44,067 --> 00:25:45,600 Are you here alone? 301 00:25:45,600 --> 00:25:46,733 How old are you? 302 00:25:47,367 --> 00:25:49,033 I lost him, he seems to have gone upstairs. 303 00:25:49,033 --> 00:25:50,800 What is he wearing? 304 00:25:50,800 --> 00:25:52,900 A hoodie, with the hood up and a cap. 305 00:26:08,333 --> 00:26:09,367 I found him. 306 00:27:02,467 --> 00:27:03,567 Je-yi. 307 00:27:26,629 --> 00:27:28,629 Translated by dreamingbleu 23342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.