All language subtitles for Prospect.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-bos-en-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,875 --> 00:00:35,875 Baba! 2 00:00:47,425 --> 00:00:50,275 Emin misiniz? -Evet. 3 00:00:52,875 --> 00:00:55,025 Kahretsin ver. 4 00:01:52,475 --> 00:01:54,825 Bu dünya değil. 5 00:01:56,025 --> 00:01:58,875 Bu asla dünya olmayacak. 6 00:01:59,525 --> 00:02:01,875 Biz burada yabancıyız. 7 00:02:03,825 --> 00:02:07,675 Sadece kar yağışı için buradayız. başka hiçbir şey. 8 00:02:08,125 --> 00:02:10,775 Burada kalamayız. 9 00:02:17,325 --> 00:02:19,475 Her zaman menzilde olmalıyız. 10 00:02:19,525 --> 00:02:23,275 Telsiz bağlantıları sadece Bizi bağlı tutar. 11 00:02:24,475 --> 00:02:28,725 Sektörlerinizi bilin, İletişimde kalın. 12 00:02:29,325 --> 00:02:32,975 Hiçbir koşulda Ayrılamayız. 13 00:02:41,375 --> 00:02:46,075 Bana bir şey olursa, Çuvalı al ve eve götür. 14 00:02:46,225 --> 00:02:50,975 Hiçbir şey olmayacak. - Tehlikeyi küçümsemeyin. 15 00:02:51,375 --> 00:02:54,375 Başkaları da var ve hepsi şapka istiyor. 16 00:02:54,525 --> 00:02:58,025 Çok şeyimiz var ve o biziz Potansiyel bir hedefle yapın. 17 00:02:58,475 --> 00:03:02,975 Biz küçüğüz, zekiyiz, ve ev büyük 18 00:03:03,275 --> 00:03:07,775 ama hazır olmalıyız Dikkat asla ezici olmaz. 19 00:03:09,375 --> 00:03:14,975 Gemi nerde? -54, 51.3; 78, 87.1 batı. 20 00:03:15,025 --> 00:03:20,175 01! -Lütfen ?! -78, 87.01 batı. 21 00:03:20,325 --> 00:03:27,275 Afedersiniz. -Düze raporlar. 78, 87.01 batı ile -54, 51.3. 22 00:03:27,425 --> 00:03:29,425 Poka i. 23 00:03:32,925 --> 00:03:38,125 Hangi kod uçmak için? -151 Alfa Lima Chari 662 Eko Zulu Osam. 24 00:03:38,275 --> 00:03:42,525 Ne zaman yaparsın ... - Biliyorum, GPS, temel ve yedekleme dahil 25 00:03:42,675 --> 00:03:45,675 Uçuş için anahtarı ve kodu koydum. 26 00:03:45,725 --> 00:03:48,475 Yörüngede iletişim kuruyorum sadece devlet gemileriyle. 27 00:03:48,525 --> 00:03:51,875 Bana yardım edecek ama im Ben bir bayandan bahsetmiyorum. 28 00:03:52,025 --> 00:03:56,525 Sivil toplum gemilerini fark edersem, Elektriği kapattım ve beni bulamayacaktım. 29 00:03:56,875 --> 00:03:58,825 Çok iyi. 30 00:05:04,125 --> 00:05:05,925   ta rad? 31 00:05:06,075 --> 00:05:08,425 Çizimlerime bakıyorum. 32 00:05:08,875 --> 00:05:10,875 Eşin? 33 00:05:12,425 --> 00:05:16,925 Benim çizimlerim. Bazen onlar Meşgul olduğunda ben çizerim. 34 00:05:26,825 --> 00:05:28,825 Onlar iyi. 35 00:05:31,825 --> 00:05:35,475 Hiç çizmeyi sevdin mi? -Evet. 36 00:05:36,475 --> 00:05:38,325 İyi ... 37 00:05:38,775 --> 00:05:43,775 Belki de kullanmalıyız döndüğümüzde bazı renk veya benzeri? 38 00:05:44,575 --> 00:05:47,925 Bu iyi olurdu, değil mi? - Emin. 39 00:05:49,825 --> 00:05:51,825 Ne istersen. 40 00:05:52,225 --> 00:05:55,075 Gerçekten iyiler. 41 00:05:57,575 --> 00:06:00,575 Peki nasılız? 42 00:06:09,075 --> 00:06:11,875 Yirmi dört. - Tamam, ne kadar yaptık? 43 00:06:11,925 --> 00:06:14,575 1.4 milyon. 44 00:06:15,475 --> 00:06:17,725 Neredeyse tamamız. 45 00:06:53,125 --> 00:06:54,975 İçeri girme! 46 00:06:55,325 --> 00:07:00,175 Burada biri var. Silahlı. Gemiye git. 47 00:07:00,425 --> 00:07:02,675 Orada görüşürüz. 48 00:07:12,725 --> 00:07:15,225 Bekle ... Nesin sen ... 49 00:07:37,425 --> 00:07:41,425 Bacağım ... kırıldı. 50 00:07:42,725 --> 00:07:44,875 üzgünüm. 51 00:07:53,375 --> 00:07:56,025 Çuvalı aldı. 52 00:07:56,925 --> 00:08:00,575 üzgünüm. Gemiye geri dön! 53 00:08:03,775 --> 00:08:06,275 Hayır ... hayır ... hayır! 54 00:09:08,725 --> 00:09:10,725 Üzgünüm. 55 00:09:18,425 --> 00:09:21,175 Şimdi gitmeliyiz. 56 00:09:21,225 --> 00:09:25,375 Eğer hala bu işte sektör, ulusal gemi. 57 00:09:25,675 --> 00:09:28,175 Eğer henüz yapmadılarsa. 58 00:09:31,025 --> 00:09:33,275 Ayrılmak zorunda kalacağız. 59 00:09:33,625 --> 00:09:35,125 Bekleyin. 60 00:09:35,175 --> 00:09:38,025   ta ...? Bekleyin! 61 00:09:38,475 --> 00:09:41,625 Durdurmak! Ne yaparsın? 62 00:09:42,175 --> 00:09:45,925 Nefesini tut. -Ne? 63 00:12:51,225 --> 00:12:55,225 PROSPECTUS 64 00:12:59,625 --> 00:13:04,625 VaLe tarafından prevod 65 00:13:07,625 --> 00:13:11,625 Www.titlovi.com adresinden alındı 4633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.