Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,940 --> 00:00:21,910
There is a place
not far from here
2
00:00:22,010 --> 00:00:24,170
where you could be
feared and respected.
3
00:00:24,270 --> 00:00:26,580
Eight men
who support Hamund.
You said it yourself.
4
00:00:26,680 --> 00:00:29,150
We kill him,
they all become threats
to both of us.
5
00:00:29,250 --> 00:00:32,420
They disappear
all at once tonight.
6
00:00:32,520 --> 00:00:35,820
Between you and Flint,
I'm not certain who I
should be more afraid of.
7
00:00:35,920 --> 00:00:38,660
Leave with me.
I've spent my life trying
to build something here.
8
00:00:38,760 --> 00:00:42,130
What if I forgo payment
for the schedule
9
00:00:42,230 --> 00:00:43,760
in exchange for my share
of the prize?
10
00:00:43,860 --> 00:00:46,030
When the time comes for me
to reveal the last piece,
11
00:00:46,130 --> 00:00:47,330
I will be right
by your side.
12
00:00:47,430 --> 00:00:49,600
It wasn't Singleton
that stole the page.
13
00:00:49,700 --> 00:00:51,770
It was him.
You're lying to them.
14
00:00:51,870 --> 00:00:54,070
If no one knows,
everyone wins.
15
00:00:54,170 --> 00:00:56,270
I believe in this place.
If there's anyone who can do
16
00:00:56,370 --> 00:00:59,040
what's necessary to make it
something better, it's you.
17
00:00:59,140 --> 00:01:01,280
Once we have the money,
Flint dies.
18
00:01:01,380 --> 00:01:04,450
No argument.
Not from me.
19
00:03:00,700 --> 00:03:02,200
Ca va?
20
00:03:13,480 --> 00:03:16,610
Mr. Rackham,
a word.
21
00:03:16,710 --> 00:03:20,380
I've been expecting you,
please Sit.
22
00:03:20,480 --> 00:03:22,520
Won't you tell me what you
think of our little production?
23
00:03:22,620 --> 00:03:24,450
The theme is
"Evenings in Paris."
24
00:03:24,550 --> 00:03:26,020
I'll give you three
guesses whose idea it was.
25
00:03:26,120 --> 00:03:29,190
Mr. Rackham,
I just saw the bursar.
26
00:03:29,290 --> 00:03:31,760
He says I'm no longer
to receive my distribution
27
00:03:31,860 --> 00:03:34,060
of the house's profits.
Your instruction?
28
00:03:34,160 --> 00:03:36,370
Yes, I did some
rough calculations
to figure the amount
29
00:03:36,470 --> 00:03:39,540
you've been skimming
from the take since we first
began this arrangement.
30
00:03:39,640 --> 00:03:42,570
It only seems fair
to garnish your proceeds
to account for it.
31
00:03:42,670 --> 00:03:46,080
Mr. Rackham, I understand
your new friend
32
00:03:46,180 --> 00:03:48,010
has helped to bring
the girls into line,
33
00:03:48,110 --> 00:03:52,350
has them reporting
their income in a most
honest fashion.
34
00:03:52,450 --> 00:03:54,480
That must be
very nice for you.
35
00:03:54,580 --> 00:03:57,050
But let us get something
very straight.
36
00:03:57,150 --> 00:03:59,720
I'm not
one of the girls.
37
00:03:59,820 --> 00:04:01,590
I will have my cut
38
00:04:01,690 --> 00:04:05,030
or everyone in
this street will know
what became of Mr. Noonan.
39
00:04:06,660 --> 00:04:10,300
You would do that?
Don't you dare doubt it.
40
00:04:11,970 --> 00:04:15,510
Well, Mrs. Mapleton,
that sounds like gross
insubordination to me.
41
00:04:15,610 --> 00:04:17,840
That, coupled with the graft
you've been responsible for,
42
00:04:17,940 --> 00:04:20,480
leaves me with
no choice but to terminate
your employment here.
43
00:04:20,580 --> 00:04:23,080
What?
You're dismissed.
44
00:04:23,180 --> 00:04:25,150
Thank you
for your service.
45
00:04:25,250 --> 00:04:27,050
Pardon me, but have you
lost your mind?
46
00:04:27,150 --> 00:04:28,820
Not that
I'm aware of, no.
47
00:04:28,920 --> 00:04:31,590
I just told you
that I am fully willing
48
00:04:31,690 --> 00:04:33,860
to inform every
merchant in Nassau
49
00:04:33,960 --> 00:04:37,290
that you murdered your way
into ownership of this place.
50
00:04:37,390 --> 00:04:40,030
They will band together
to see you hanged.
51
00:04:40,130 --> 00:04:42,570
Which ones exactly?
52
00:04:43,970 --> 00:04:47,500
Which merchants will see
Mr. Rackham hanged?
53
00:04:47,600 --> 00:04:49,010
Mr. Connors
the wheelwright?
54
00:04:50,940 --> 00:04:53,310
Or perhaps Mr. Peterson
the butcher.
55
00:04:55,510 --> 00:04:58,920
Maybe Mr. Rusch
the lapidary?
56
00:04:59,020 --> 00:05:01,750
They all have enjoyed
steep discounts here
lately.
57
00:05:01,850 --> 00:05:04,750
Affordable now
that the books are
in good order.
58
00:05:04,850 --> 00:05:08,360
I wonder,
given their fondness
for the new management,
59
00:05:08,460 --> 00:05:12,460
which one of them would
much care what you think
happened to Mr. Noonan?
60
00:05:12,560 --> 00:05:15,130
You forgot the only name
that matters, dear.
61
00:05:15,230 --> 00:05:17,970
The lady across the street.
She finds out about this--
62
00:05:18,070 --> 00:05:20,500
Oh, Madam Guthrie knows.
She's fine with it.
63
00:05:20,600 --> 00:05:23,810
But by all means,
go ahead, tell her again.
I can't see any harm in it.
64
00:05:27,380 --> 00:05:30,050
You will regret
this, sir.
65
00:05:30,150 --> 00:05:32,980
I'm sure I won't.
Au revoir.
66
00:05:37,990 --> 00:05:40,690
Please don't judge me,
but I really enjoyed that.
67
00:05:40,790 --> 00:05:43,260
You do not believe she will
attempt to strike back at you?
68
00:05:43,360 --> 00:05:45,330
I wouldn't
put it past her.
69
00:05:45,430 --> 00:05:48,630
But at the moment
I'll live with the potential
for future trouble
70
00:05:48,730 --> 00:05:51,370
over the certainty of actual
trouble she was causing.
71
00:05:51,470 --> 00:05:53,840
To a profitable
venture.
72
00:05:53,940 --> 00:05:56,770
And a partner significantly
more pleasing to the eye.
73
00:06:25,370 --> 00:06:27,170
What am I supposed
to do with this?
74
00:06:27,270 --> 00:06:30,840
If he's to continue
on the ship, the crutch
is too much of an impediment.
75
00:06:30,940 --> 00:06:33,440
He shall have to wear this
whether he likes it or not.
76
00:06:33,540 --> 00:06:35,680
Come on, Randall.
77
00:06:35,780 --> 00:06:38,750
Dr. Howell made this
'specially for you.
78
00:06:38,850 --> 00:06:41,350
Help you
move around better.
79
00:06:41,450 --> 00:06:44,720
Perhaps you'll even be able
to visit the shitter once in
a while without needing my help.
80
00:06:48,120 --> 00:06:50,030
Whoa, easy there.
81
00:06:54,460 --> 00:06:56,300
You're responsible
for him.
82
00:06:56,400 --> 00:06:58,130
You figure it out.
83
00:07:02,570 --> 00:07:04,510
"Oh, Mr. Silver.
84
00:07:04,610 --> 00:07:07,040
How can I ever thank you?
85
00:07:07,140 --> 00:07:10,350
First you save me
from ending up as a stain
on the Walrus's underside.
86
00:07:10,450 --> 00:07:12,580
Then you secured
my position on the crew
87
00:07:12,680 --> 00:07:14,250
on the verge
of an historic haul.
88
00:07:14,350 --> 00:07:16,190
And if that
weren't enough,
89
00:07:16,290 --> 00:07:18,660
you're still
trying to find
something comfortable
90
00:07:18,760 --> 00:07:20,090
to put at the end
of my stump.
91
00:07:20,190 --> 00:07:23,830
From the bottom
of my heart, thank you."
92
00:07:27,360 --> 00:07:29,200
You're welcome.
93
00:07:40,210 --> 00:07:41,850
Launch from the Ranger.
94
00:07:41,950 --> 00:07:43,980
Captain Gates
is coming over.
95
00:07:44,080 --> 00:07:46,250
Crazy bastard.
96
00:07:46,350 --> 00:07:47,750
What could be
so fucking important
97
00:07:47,850 --> 00:07:50,250
that he has to row
through all that shit
out there?
98
00:08:30,330 --> 00:08:33,300
We make landfall
in the morning.
99
00:08:34,860 --> 00:08:37,600
The last part
of the schedule
if you don't mind.
100
00:08:46,210 --> 00:08:47,710
What's that?
101
00:08:47,810 --> 00:08:49,910
My own reconnaissance.
102
00:08:50,010 --> 00:08:53,620
There are a dozen bays
and inlets within a day's
journey from here
103
00:08:53,720 --> 00:08:56,090
that will make reasonable
locations for the Urca
to take on water.
104
00:08:56,190 --> 00:08:58,960
If the course
you write down
leads to one of them,
105
00:08:59,060 --> 00:09:01,260
odds are that your
information is accurate.
106
00:09:01,360 --> 00:09:03,360
And if it doesn't?
107
00:09:38,430 --> 00:09:40,830
Division Bay.
108
00:09:40,930 --> 00:09:43,200
The course leads
to Division Bay.
109
00:09:45,500 --> 00:09:47,400
Shoals on
the eastern shore,
110
00:09:47,500 --> 00:09:49,110
but if we approach
from the windward,
111
00:09:49,210 --> 00:09:51,310
we should be able to take up
a strong opening position.
112
00:09:53,310 --> 00:09:55,540
Take this
to Mr. De Groot.
113
00:09:55,650 --> 00:09:57,310
Tell him to adjust
our course accordingly
114
00:09:57,410 --> 00:09:59,680
and set up our final
approach for the morning.
115
00:10:02,290 --> 00:10:04,020
Something else?
116
00:10:05,490 --> 00:10:08,490
Well, now that I've fulfilled
my end of the bargain,
117
00:10:08,590 --> 00:10:11,330
I'm just wondering
where you and I stand.
118
00:10:11,430 --> 00:10:13,660
Keep wondering.
119
00:10:27,510 --> 00:10:29,550
I best be getting back.
120
00:10:29,650 --> 00:10:31,280
Let's not tempt fate.
121
00:10:35,050 --> 00:10:37,890
Talbot Rhodes.
Private stock.
122
00:10:37,990 --> 00:10:41,160
I've been waiting
for an occasion.
123
00:10:44,630 --> 00:10:46,830
My reckoning is
tomorrow
124
00:10:46,930 --> 00:10:49,430
we'll either
be able to afford
a lot more of it or--
125
00:10:49,530 --> 00:10:51,770
We'll be too dead
to care.
126
00:11:31,310 --> 00:11:33,540
Captain asked me
to pass these to you.
127
00:11:33,640 --> 00:11:35,780
A new course.
128
00:11:39,180 --> 00:11:42,090
The captain accepted
the last segment of the Urca
route as valid?
129
00:11:42,190 --> 00:11:43,850
One thing you
should not doubt.
130
00:11:43,950 --> 00:11:46,320
Certainty is not a word
I throw around lightly.
131
00:11:46,420 --> 00:11:49,190
Now this information,
I am quite certain
I have it right.
132
00:11:58,030 --> 00:12:00,270
That man has a strange
way of handling
133
00:12:00,370 --> 00:12:02,410
the prospect of imminent
wealth beyond reason.
134
00:12:11,780 --> 00:12:13,880
Ma'am.
135
00:12:13,980 --> 00:12:16,990
What are you
doing here?
136
00:12:17,090 --> 00:12:19,290
Captain Hornigold
asked me to sit in
137
00:12:19,390 --> 00:12:22,490
on Captain Lawrence's final
preparations before departure.
138
00:12:22,590 --> 00:12:24,490
They're just finishing
upstairs.
139
00:12:24,590 --> 00:12:26,500
Mm.
140
00:12:28,330 --> 00:12:30,300
I'm fine.
141
00:12:30,400 --> 00:12:31,970
Believe it or not,
this place didn't collapse
142
00:12:32,070 --> 00:12:33,340
the moment you walked
out the door.
143
00:12:33,440 --> 00:12:37,210
You really believe my concern
is for this place?
144
00:12:41,210 --> 00:12:43,010
It's a ship killer
out there.
145
00:12:43,110 --> 00:12:46,080
I can't even imagine
what it's like
further north.
146
00:12:46,180 --> 00:12:49,250
You'd been opposed to hunting
the Urca from the beginning.
147
00:12:49,350 --> 00:12:52,820
Perhaps God's on your side
of this one.
148
00:12:55,690 --> 00:12:58,630
I just think of
all the trouble that
fucking schedule caused.
149
00:12:58,730 --> 00:13:00,660
The trouble
it caused Max and I.
150
00:13:00,760 --> 00:13:02,130
Caused you and I.
151
00:13:02,230 --> 00:13:04,970
The thought that it could all
end up being for nothing--
152
00:13:05,070 --> 00:13:08,570
Perhaps the trouble
was going to happen anyway.
153
00:13:08,670 --> 00:13:10,670
Schedule or no.
154
00:13:10,770 --> 00:13:12,880
Perhaps.
155
00:13:12,980 --> 00:13:15,910
Tomorrow a thing
that you conceived
156
00:13:16,010 --> 00:13:17,680
out of thin air
becomes real.
157
00:13:17,780 --> 00:13:19,980
A thing that will
give this place
158
00:13:20,080 --> 00:13:22,920
a chance to find some
small measure of peace.
159
00:13:23,020 --> 00:13:25,860
That is not nothing.
160
00:13:33,260 --> 00:13:34,560
Henderson?
161
00:13:34,660 --> 00:13:36,030
It wasn't Henderson.
162
00:13:36,130 --> 00:13:38,870
It was something
like Henderson.
Harrison? Harvey?
163
00:13:38,970 --> 00:13:40,270
I don't know who the fuck
you're talking about.
164
00:13:40,370 --> 00:13:42,910
The man that nicked
that bottle was called Cregg.
165
00:13:43,010 --> 00:13:44,940
Cregg! That's him.
Cregg.
166
00:13:45,040 --> 00:13:48,210
Mr. Cregg.
Carpenter's mate.
167
00:13:48,310 --> 00:13:51,180
Had a nose
for sniffing out booze
168
00:13:51,280 --> 00:13:53,150
on a prize ship
like a fucking bloodhound.
169
00:13:53,250 --> 00:13:56,820
Oh, Cregg.
I remember walking in
on him once,
170
00:13:56,920 --> 00:13:59,490
digging through a stash
on a prize.
171
00:13:59,590 --> 00:14:02,260
He--
172
00:14:02,360 --> 00:14:04,890
he found
this bottle of booze
behind a baseboard.
173
00:14:04,990 --> 00:14:09,000
Now he's convinced that
the prize captain's been
hiding his best liquor.
174
00:14:09,100 --> 00:14:12,900
So he pops the cork
and takes this big swig
175
00:14:13,000 --> 00:14:14,240
in front of all of us.
176
00:14:14,340 --> 00:14:17,010
And it was piss.
It was piss.
177
00:14:21,740 --> 00:14:23,810
Aye, Cregg.
178
00:14:23,910 --> 00:14:25,410
Oh, God.
Oh, Cregg.
179
00:14:25,510 --> 00:14:27,280
I brought him over
with me, you know.
180
00:14:27,380 --> 00:14:29,550
We served together under
Avery when we was kids.
181
00:14:29,650 --> 00:14:32,120
Huh.
He was my first bunkmate.
182
00:14:32,220 --> 00:14:35,820
For years he went on
how he'd got this
183
00:14:35,930 --> 00:14:40,000
huge stash hidden away.
184
00:14:40,100 --> 00:14:41,860
And I should live
to survive him
185
00:14:41,970 --> 00:14:44,300
because one day
I will be a rich man.
186
00:14:44,400 --> 00:14:48,970
As you know, we lost
him on the Pembroke.
187
00:14:50,870 --> 00:14:53,140
So I open his locker
and what do I find?
188
00:14:54,680 --> 00:14:57,580
12 pesos,
a busted pocket watch,
189
00:14:57,680 --> 00:14:59,920
and a letter
with instructions
190
00:15:00,020 --> 00:15:01,680
to deliver it
to his sister in New York.
191
00:15:01,780 --> 00:15:04,750
Lying sack of shit
192
00:15:04,850 --> 00:15:07,090
was Mr. Cregg.
193
00:15:08,560 --> 00:15:11,490
So I bought the boys
a round with the pesos,
194
00:15:11,590 --> 00:15:13,600
traded the pocket watch
for a bit of tail,
195
00:15:13,700 --> 00:15:16,600
and spent two weeks
that winter in New York
196
00:15:16,700 --> 00:15:20,000
trying to deliver that fucking
letter to his sister.
197
00:15:20,100 --> 00:15:22,310
Looked high and low.
198
00:15:22,410 --> 00:15:24,740
Never found her.
199
00:15:24,840 --> 00:15:27,310
So on the way home,
200
00:15:27,410 --> 00:15:29,110
I waited till we were
in open water
201
00:15:29,210 --> 00:15:30,650
and I could see no land
in any direction,
202
00:15:30,750 --> 00:15:33,120
and I dropped it
over the side.
203
00:15:34,820 --> 00:15:36,590
Returned to the sea.
204
00:15:42,660 --> 00:15:46,630
There are no legacies
in this life, are there?
205
00:15:49,000 --> 00:15:52,070
No monuments.
No history.
206
00:15:54,670 --> 00:15:56,470
Just the water.
207
00:15:59,410 --> 00:16:01,480
It pays us
208
00:16:01,580 --> 00:16:03,710
and then it claims us.
209
00:16:04,980 --> 00:16:07,080
Swallows us whole.
210
00:16:09,920 --> 00:16:12,160
As if we'd never
been here at all.
211
00:16:19,930 --> 00:16:21,830
Well...
212
00:16:21,930 --> 00:16:23,670
I better be
getting back.
213
00:16:55,730 --> 00:16:58,500
How the fuck can you
cut Mapleton loose without
even telling me?
214
00:16:58,600 --> 00:17:00,770
I'm sorry.
I wasn't aware you were her
attorney in this matter.
215
00:17:00,870 --> 00:17:03,510
She'll run her mouth
all over the fucking
island about Noonan.
216
00:17:03,610 --> 00:17:06,340
Who cares? The only people
who could conceivably
make trouble for us
217
00:17:06,440 --> 00:17:09,040
are currently elbow deep
in free prostitute downstairs.
218
00:17:09,150 --> 00:17:11,350
What's worse, you keep counsel
with a whore about it.
219
00:17:11,450 --> 00:17:13,180
Wait, what?
220
00:17:13,280 --> 00:17:15,020
You think you can
trust her, you dumb shit?
221
00:17:15,120 --> 00:17:16,720
That's what this
is about? Max?
222
00:17:16,820 --> 00:17:18,420
You fucked her,
didn't you?
223
00:17:18,520 --> 00:17:20,260
Jesus H. Christ.
I can't win with you.
224
00:17:20,360 --> 00:17:22,660
She's in the camp
with the men and it's,
"Come on, Jack,
225
00:17:22,760 --> 00:17:24,890
let's go kill everybody
and see if we can't get
her out of there.
226
00:17:24,990 --> 00:17:26,560
Hope you don't mind.
Made that decision
on your behalf."
227
00:17:26,660 --> 00:17:28,900
And now she's out, making us
a small fortune, by the way,
228
00:17:29,000 --> 00:17:30,500
and you're pissed off
about that, too.
229
00:17:30,600 --> 00:17:33,040
Might you consider
making up your fucking
mind about it, please?
230
00:17:33,140 --> 00:17:34,600
Fuck you, Jack.
"Fuck you, Jack."
231
00:17:34,700 --> 00:17:36,510
Yes, I know.
Fuck me.
232
00:19:09,100 --> 00:19:11,470
Listen here!
233
00:19:14,700 --> 00:19:17,910
When we crest the point ahead
and spot the Urca in anchor,
234
00:19:18,010 --> 00:19:20,140
we'll begin
our final run at her.
235
00:19:20,240 --> 00:19:23,080
Take it.
The Spanish banner may
earn us a few hundred yards
236
00:19:23,180 --> 00:19:26,380
of confusion
before the captain
identifies us and opens fire.
237
00:19:26,480 --> 00:19:28,880
So we'll close fast
on her,
238
00:19:28,980 --> 00:19:30,720
hammer her well
with our guns,
239
00:19:30,820 --> 00:19:33,320
and then take the fight
to her decks.
240
00:19:33,420 --> 00:19:35,960
That fight will be the fight
of our lives,
241
00:19:36,060 --> 00:19:38,330
make no mistake.
242
00:19:38,430 --> 00:19:41,560
But on the other side
243
00:19:41,660 --> 00:19:43,200
lies paradise.
244
00:19:46,540 --> 00:19:49,000
I'll see you there.
Mr. De Groot?
245
00:19:49,100 --> 00:19:51,240
A full complement,
if you please.
246
00:19:51,340 --> 00:19:53,780
Signal the Ranger.
247
00:19:53,880 --> 00:19:56,550
Aye, captain.
Full sail,
final approach.
248
00:20:33,350 --> 00:20:34,920
Check our position.
249
00:20:35,020 --> 00:20:36,750
This is the course.
Well, check it again.
250
00:20:36,850 --> 00:20:38,890
Captain, this is
the location you requested.
251
00:21:08,520 --> 00:21:12,290
Your true manifest.
Your false manifest.
252
00:21:12,390 --> 00:21:14,790
And, most importantly,
your bribe money.
253
00:21:14,890 --> 00:21:15,990
Godspeed, Captain.
254
00:21:16,090 --> 00:21:18,530
Perhaps we should go over
the details one more time.
255
00:21:18,630 --> 00:21:21,100
The harbormaster's
name is Singer.
256
00:21:21,200 --> 00:21:22,730
The foreman's
name is Smith.
257
00:21:22,830 --> 00:21:24,470
The warehouse
manager's Clay,
258
00:21:24,570 --> 00:21:25,770
and the customs man
is Kent.
259
00:21:25,870 --> 00:21:28,300
Now if you don't let me
board my ship
260
00:21:28,400 --> 00:21:29,840
and leave this place,
none of it will matter
261
00:21:29,940 --> 00:21:33,240
as the goods
in my hold will be rotten
by the time I arrive.
262
00:21:33,340 --> 00:21:35,540
Goodbye.
Godspeed.
263
00:21:41,350 --> 00:21:43,020
I have to
hand it to you,
264
00:21:43,120 --> 00:21:45,120
you said you'd rebuild things
here without your father,
265
00:21:45,220 --> 00:21:47,290
and damned if you
didn't do just that.
266
00:21:47,390 --> 00:21:49,790
Still one step
yet to accomplish.
267
00:21:51,760 --> 00:21:54,030
Removing my father
entirely.
268
00:21:54,130 --> 00:21:55,430
Excuse me?
269
00:21:55,530 --> 00:21:57,300
I know he's out
in the Underhill estate.
270
00:21:57,400 --> 00:21:59,170
If you think he isn't scheming
to undo everything
271
00:21:59,270 --> 00:22:00,540
we've done here,
you're kidding yourself.
272
00:22:00,640 --> 00:22:02,770
You are truly
amazing.
273
00:22:02,870 --> 00:22:05,770
In a moment when stability
is at hand and the world
is at your feet,
274
00:22:05,870 --> 00:22:08,510
your first instinct
is to go out in search
of someone new to fight.
275
00:22:08,610 --> 00:22:10,650
Captain, a moment.
276
00:22:10,750 --> 00:22:12,050
God.
277
00:22:13,780 --> 00:22:15,680
Can't believe you left me
for that old lady.
278
00:22:15,780 --> 00:22:17,390
Captain Hornigold
is right.
279
00:22:20,420 --> 00:22:21,960
What the fuck?
280
00:22:23,790 --> 00:22:26,600
Where did that come from?
281
00:22:31,000 --> 00:22:33,770
Jesus Christ, Ben,
why are your men firing
on their own ship?
282
00:22:33,870 --> 00:22:35,640
My men aren't the ones
doing the firing.
283
00:22:39,240 --> 00:22:40,740
We need to get you
off the beach now.
284
00:22:50,350 --> 00:22:52,390
Is someone shooting
the guns off out here?
285
00:22:52,490 --> 00:22:53,760
What the hell
is going on?
286
00:22:53,860 --> 00:22:56,360
Someone has taken over
the fort.
287
00:23:09,040 --> 00:23:12,640
Captain, after an
inventory of our stores,
288
00:23:12,740 --> 00:23:14,580
the men have assented
to your plan.
289
00:23:14,680 --> 00:23:17,250
Provided we find a suitable
place to land the Walrus,
290
00:23:17,350 --> 00:23:19,080
you'll have two days
to send out scouts
291
00:23:19,180 --> 00:23:20,880
and hopefully
locate the Urca.
292
00:23:20,980 --> 00:23:24,090
Given their mood,
I'd say we were lucky
to get that long.
293
00:23:25,520 --> 00:23:27,660
Do it, then.
294
00:23:31,560 --> 00:23:34,300
What?
It's Mr. De Groot.
295
00:23:34,400 --> 00:23:36,600
He's put his foot down.
296
00:23:36,700 --> 00:23:39,000
Once we make landfall,
he wants Flint tried
immediately.
297
00:23:39,100 --> 00:23:40,900
Oh, Jesus.
298
00:23:41,000 --> 00:23:43,370
He's bitter about the fact
that we didn't listen to him
regarding the cook.
299
00:23:43,470 --> 00:23:44,770
He says there's
no Urca out here
300
00:23:44,870 --> 00:23:46,710
and that justice has been
delayed long enough.
301
00:23:46,810 --> 00:23:49,280
That's not gonna happen,
so let's discuss reality.
302
00:23:49,380 --> 00:23:51,480
He said that
you'd say that.
303
00:23:51,580 --> 00:23:53,980
And after all your talk,
you're just protecting Flint.
304
00:23:54,080 --> 00:23:56,350
I'm protecting all of us.
305
00:23:56,450 --> 00:23:58,220
These men are right
on the edge
306
00:23:58,320 --> 00:23:59,590
and he wants to rile
them up more
307
00:23:59,690 --> 00:24:01,760
by talking about a lying,
thieving captain,
308
00:24:01,860 --> 00:24:04,960
then stand on a deserted beach
and talk about an election.
309
00:24:05,060 --> 00:24:08,100
Before you know it,
half a dozen men will have
laid claim to the captaincy.
310
00:24:08,200 --> 00:24:09,830
Camps will divide.
311
00:24:09,930 --> 00:24:12,170
It won't be dark yet
before the fighting starts.
312
00:24:14,570 --> 00:24:16,970
We're gonna see Flint
pay for his crimes.
313
00:24:17,070 --> 00:24:19,440
But we'll do it at home
314
00:24:19,540 --> 00:24:22,310
and we'll do it
like civilized men.
315
00:24:22,410 --> 00:24:25,050
That's how
we avoid the abyss.
316
00:24:26,750 --> 00:24:29,320
We knew you spent the night
drinking together.
317
00:24:29,420 --> 00:24:31,850
How can we take you
at your word?
318
00:24:35,290 --> 00:24:37,230
You don't have
to take my word.
319
00:24:43,770 --> 00:24:45,730
Good enough for you?
320
00:24:47,600 --> 00:24:49,570
Mr. Gates...
321
00:24:52,510 --> 00:24:54,080
Sails!
322
00:24:54,180 --> 00:24:55,540
To the south!
323
00:24:55,640 --> 00:24:57,550
Is it the Urca?
324
00:25:02,650 --> 00:25:04,190
Captain,
is it her?
325
00:25:04,290 --> 00:25:06,620
Captain,
is it the Urca?
326
00:25:09,590 --> 00:25:12,530
Man-of-war!
She's a man-of-war!
327
00:25:12,630 --> 00:25:14,230
Spanish banners!
328
00:25:14,330 --> 00:25:16,060
In less than half an hour,
she'll be right on top of us.
329
00:25:16,160 --> 00:25:18,100
Get orders to the Ranger.
330
00:25:18,200 --> 00:25:19,800
Tell her
to raise the black
331
00:25:19,900 --> 00:25:22,470
and fire two shots
over our bow.
332
00:25:22,570 --> 00:25:24,840
Mr. De Groot.
Captain?
333
00:25:24,940 --> 00:25:27,010
Rig a spring
to the forward anchor,
then drop her immediately.
334
00:25:27,110 --> 00:25:28,810
Drop anchor?
335
00:25:28,910 --> 00:25:30,550
You mean
to fight her?
336
00:25:30,650 --> 00:25:32,750
You all
have your orders!
337
00:25:37,720 --> 00:25:39,690
Captain, join me.
338
00:25:39,790 --> 00:25:42,630
We don't have time.
Make time.
339
00:25:48,530 --> 00:25:50,630
If he engages that ship
in battle, we're dead.
340
00:25:50,730 --> 00:25:52,200
I know.
I know you know.
341
00:25:52,300 --> 00:25:54,240
But does Mr. Gates?
342
00:26:01,040 --> 00:26:03,280
I can't let you
go down this road.
343
00:26:03,380 --> 00:26:05,250
As far that
man-of-war knows,
344
00:26:05,350 --> 00:26:07,950
we're Spanish merchantmen
under attack by pirate raiders.
345
00:26:08,050 --> 00:26:09,790
We order
the Ranger to flee,
346
00:26:09,890 --> 00:26:11,290
the Spaniard passes us
to give chase,
347
00:26:11,390 --> 00:26:13,390
and before she realizes her
error, we've got her trapped.
348
00:26:13,490 --> 00:26:15,060
She's got 100 guns.
349
00:26:15,160 --> 00:26:17,790
We do this properly,
she'll never get a chance
to use them.
350
00:26:17,890 --> 00:26:19,430
We'll rake her
stern to bow,
351
00:26:19,530 --> 00:26:20,900
the Ranger will rake
her bow to stern.
352
00:26:21,000 --> 00:26:22,730
With a little luck,
we'll hammer her
into submission
353
00:26:22,830 --> 00:26:24,300
before she can bring
her broadsides to bear.
354
00:26:24,400 --> 00:26:26,570
To accomplish what,
exactly?
355
00:26:26,670 --> 00:26:29,400
The Urca. She's here.
Can't you see that?
356
00:26:29,500 --> 00:26:31,670
All I can see
is an empty bay,
357
00:26:31,770 --> 00:26:33,180
a guardacosta warship,
358
00:26:33,280 --> 00:26:35,210
and a captain that's lost
his fucking grip on reality.
359
00:26:35,310 --> 00:26:37,380
Guardacosta?
You think that ship's
here on patrol?
360
00:26:37,480 --> 00:26:39,850
That she just happened
by this place at this time?
361
00:26:39,950 --> 00:26:41,550
That ship
is an escort.
362
00:26:41,650 --> 00:26:42,820
It's the only
explanation.
363
00:26:42,920 --> 00:26:45,350
The Urca
has no escort.
364
00:26:45,450 --> 00:26:48,290
Was that not
the justification
for this entire endeavor?
365
00:26:48,390 --> 00:26:50,790
They altered their plans.
Found a ship they could spare.
366
00:26:51,990 --> 00:26:54,700
I'm taking the Ranger
and I'm leaving.
367
00:26:54,800 --> 00:26:57,130
What did you
just say?
368
00:26:57,230 --> 00:27:00,000
I'm gonna weigh anchor
and I'm gonna make
a run for it.
369
00:27:00,100 --> 00:27:01,500
If I can keep ahead
of it before dark,
370
00:27:01,600 --> 00:27:03,240
there's just a chance
we can slip away.
371
00:27:03,340 --> 00:27:06,640
Without the Ranger,
I have no chance
against that ship.
372
00:27:07,580 --> 00:27:09,380
I know.
373
00:27:14,720 --> 00:27:17,850
So you're deliberately
challenging my authority here?
374
00:27:17,950 --> 00:27:20,320
Deliberately
violating your duty?
375
00:27:22,060 --> 00:27:24,630
My duty?
376
00:27:24,730 --> 00:27:28,200
My duty is to them,
not to you.
377
00:27:28,300 --> 00:27:30,730
Although I have
violated it more times
378
00:27:30,830 --> 00:27:32,500
than I can remember
in your defense.
379
00:27:32,600 --> 00:27:34,700
Helped you
deceive good men
380
00:27:34,800 --> 00:27:37,510
who put their trust in me
because I was convinced
381
00:27:37,610 --> 00:27:39,470
they would be
better off for it.
382
00:27:39,570 --> 00:27:41,680
Well, not here.
Not this.
383
00:27:41,780 --> 00:27:43,780
This is fucking madness.
384
00:27:43,880 --> 00:27:45,210
Mr. Gates, if you
walk through that door
385
00:27:45,310 --> 00:27:47,280
with the intent
of subverting my plans,
386
00:27:47,380 --> 00:27:50,790
I will have no alternative
but to interpret that as
an incitement of mutiny.
387
00:27:50,890 --> 00:27:53,320
You think
I'm inciting mutiny?
388
00:27:53,420 --> 00:27:55,790
You are inciting mutiny.
I'm managing one!
389
00:27:55,890 --> 00:27:58,360
There are men
out there right now
390
00:27:58,460 --> 00:27:59,660
that know
about Singleton,
391
00:27:59,760 --> 00:28:02,130
the book, the cook,
all of it.
392
00:28:02,230 --> 00:28:05,930
They know.
And they mean to see
you hanged for it.
393
00:28:07,840 --> 00:28:09,300
You told them?
394
00:28:09,400 --> 00:28:11,310
After Billy, I just--
395
00:28:11,410 --> 00:28:14,880
I didn't want to believe
you could be capable of doing
something like that.
396
00:28:14,980 --> 00:28:17,380
But I couldn't convince
myself that you weren't.
397
00:28:17,480 --> 00:28:21,720
That's when I realized,
this has got to end.
398
00:28:21,820 --> 00:28:23,850
So what, then?
399
00:28:25,350 --> 00:28:28,220
You preside over a trial
that sees me hanged?
400
00:28:30,430 --> 00:28:31,930
No.
401
00:28:32,030 --> 00:28:34,000
We're going to go home
402
00:28:34,100 --> 00:28:36,800
and I will see you
and Mrs. Barlow secreted away
403
00:28:36,900 --> 00:28:38,900
before anybody
knows you're gone.
404
00:28:39,000 --> 00:28:41,400
You're gonna go
to Boston.
405
00:28:41,500 --> 00:28:44,640
You're gonna take
the pardon that she's
offered you.
406
00:28:44,740 --> 00:28:48,240
And that is the last
that you and I will
ever see of each other.
407
00:28:50,480 --> 00:28:52,050
Please.
408
00:28:53,750 --> 00:28:55,380
Please, don't do this.
409
00:28:57,320 --> 00:28:59,420
I'm sorry.
410
00:29:00,690 --> 00:29:02,390
Take a moment.
411
00:29:03,890 --> 00:29:07,130
I'll deal with them.
412
00:29:19,540 --> 00:29:21,680
This is not
what I wanted.
413
00:29:21,780 --> 00:29:24,180
This is not what
I wanted.
414
00:29:25,880 --> 00:29:27,520
I'm sorry.
415
00:29:34,720 --> 00:29:37,290
I'm sorry.
416
00:29:40,360 --> 00:29:41,500
I'm sorry.
417
00:29:43,500 --> 00:29:45,800
I'm sorry.
418
00:29:47,770 --> 00:29:50,010
I'm sorry.
419
00:29:53,740 --> 00:29:56,110
I'm sorry.
420
00:30:03,150 --> 00:30:04,850
I came to lend
credence to your case
421
00:30:04,950 --> 00:30:07,190
that the Urca
is still to be won.
422
00:30:19,000 --> 00:30:21,170
What the fuck
are you doing to him?
423
00:30:21,270 --> 00:30:23,610
Making sure there's
nothing incriminating--
Stop. Stop.
424
00:30:25,610 --> 00:30:27,480
There's no way
out of this.
425
00:30:28,940 --> 00:30:31,380
Take it from me,
426
00:30:31,480 --> 00:30:33,850
there's always
a way.
427
00:30:42,790 --> 00:30:44,860
Sir.
428
00:30:50,800 --> 00:30:53,240
What is it?
A small band of men were
seen approaching the fort
429
00:30:53,340 --> 00:30:56,700
from the west this morning.
No one's been able
to identify them.
430
00:30:56,800 --> 00:30:58,170
Are all the home crews
accounted for?
431
00:30:58,270 --> 00:31:00,210
Aye. Every one.
They had nothing
to do with this.
432
00:31:00,310 --> 00:31:02,410
Could this be
a first move by England
to reclaim the island?
433
00:31:02,510 --> 00:31:04,110
Without a single
ship involved?
434
00:31:04,210 --> 00:31:06,980
This does not have
the air of a state move.
This is something else.
435
00:31:07,080 --> 00:31:08,880
Captain, how easily
are the great guns
436
00:31:08,980 --> 00:31:11,390
on the fort repositioned?
What difference does
that make?
437
00:31:11,490 --> 00:31:13,120
He's asking if the fort
can turn her guns around
438
00:31:13,220 --> 00:31:15,490
and bring them to bear
on the street-- on us.
439
00:31:15,590 --> 00:31:18,990
Let's hope whomever's
up there is not mad enough
to consider that.
440
00:31:19,090 --> 00:31:21,260
That's less than
confidence-inspiring.
441
00:31:21,360 --> 00:31:23,100
I have lieutenants
calling in favors
442
00:31:23,200 --> 00:31:25,530
from the crews
of the Colonial Dawn
and the Medusa.
443
00:31:25,630 --> 00:31:29,900
I'll have 250 men assembled
and ready to storm the fort
in a matter of hours.
444
00:31:30,010 --> 00:31:33,080
By first light tomorrow,
I'll be back in my chair
445
00:31:33,180 --> 00:31:35,310
and whoever did this
will be hanging by
his goddamn--
446
00:31:35,410 --> 00:31:37,250
What is it?
Quick, you all
need to see this.
447
00:31:45,690 --> 00:31:47,560
Go back inside.
448
00:31:56,660 --> 00:31:58,570
Miss Guthrie.
449
00:32:00,770 --> 00:32:03,540
I think it's time
we talked.
450
00:32:16,880 --> 00:32:19,320
Mr. Gates's heart
has given out.
451
00:32:20,920 --> 00:32:22,120
He's dead?
452
00:32:24,060 --> 00:32:25,930
Mr. Logan.
453
00:32:26,030 --> 00:32:28,060
Signal Mr. Thompson
on the Ranger.
454
00:32:28,160 --> 00:32:30,170
Inform him
he's now in command.
455
00:32:30,270 --> 00:32:32,030
His orders
are to sail north.
456
00:32:32,130 --> 00:32:35,670
When we fire on the target,
he's to tack hard to port
and do the same.
457
00:32:35,770 --> 00:32:38,510
Hoist the signals
from the foremast
below the yard.
458
00:32:38,610 --> 00:32:41,440
Get 'em up
and down quickly before
the Spaniard sees them.
459
00:33:02,060 --> 00:33:04,300
The question you need
to ask yourself
460
00:33:04,400 --> 00:33:07,200
is "What good
can I do?"
461
00:33:07,300 --> 00:33:09,240
You can
call this murder.
462
00:33:09,340 --> 00:33:10,870
A number of the men
might even believe you,
463
00:33:10,970 --> 00:33:13,980
but will that be enough
464
00:33:14,080 --> 00:33:16,240
to stop this fight
that is about to happen?
465
00:33:17,550 --> 00:33:20,280
Because if it's not,
a fight we might win
466
00:33:20,380 --> 00:33:22,750
becomes a battle
we are doomed to lose.
467
00:33:22,850 --> 00:33:26,690
Because the men went into it
infected with your suspicions,
468
00:33:26,790 --> 00:33:29,790
with your doubts.
469
00:33:31,030 --> 00:33:34,900
So, Mr. Quartermaster,
470
00:33:35,000 --> 00:33:38,200
is that truly what's
in their best interests?
471
00:33:59,650 --> 00:34:01,390
St. Augustine.
472
00:34:01,490 --> 00:34:02,820
Beg pardon?
473
00:34:02,920 --> 00:34:04,030
When the warship
draws close,
474
00:34:04,130 --> 00:34:05,860
she'll ask our
last port of call.
475
00:34:05,960 --> 00:34:07,900
St. Augustine's
the closest.
476
00:34:08,000 --> 00:34:09,730
And as she's likely
a customs ship,
477
00:34:09,830 --> 00:34:12,330
we must identify our cargo
as anything but tobacco.
478
00:34:12,430 --> 00:34:15,440
Seville regulates
the trade heavily.
479
00:34:18,070 --> 00:34:20,310
Thank you, Mr. Dufresne.
480
00:34:38,230 --> 00:34:40,260
What the fuck
did you do?
481
00:34:41,560 --> 00:34:43,270
Spend enough time
on an island,
482
00:34:43,370 --> 00:34:46,300
begin to forget
there's a whole world
out there.
483
00:34:46,400 --> 00:34:49,740
A world where the rules
are different.
484
00:34:53,540 --> 00:34:56,610
I went out there,
found men who don't
know the rules here
485
00:34:56,710 --> 00:34:59,550
and who don't much care
to learn them.
486
00:34:59,650 --> 00:35:02,320
They helped me surprise
Captain Hornigold's men,
487
00:35:02,420 --> 00:35:05,850
we took his fort,
and not once were
any of them burdened
488
00:35:05,950 --> 00:35:09,620
with the thought,
"What if this were to
upset Eleanor Guthrie?"
489
00:35:11,360 --> 00:35:14,630
Well, they're about
to learn the rules, Charles.
490
00:35:14,730 --> 00:35:17,330
The hard way.
You think I'm gonna
let this stand?
491
00:35:17,430 --> 00:35:20,270
That Hornigold will?
We have men lining up
492
00:35:20,370 --> 00:35:22,300
in droves to back us
in retaking it.
493
00:35:22,400 --> 00:35:25,140
I'd expect nothing less.
494
00:35:25,240 --> 00:35:27,010
Just out of curiosity,
495
00:35:27,110 --> 00:35:29,540
how long do you think
that's gonna take?
496
00:35:29,640 --> 00:35:33,250
Can you take back
that fort before...
497
00:35:33,350 --> 00:35:35,480
I sink another ship
in the bay?
498
00:35:35,580 --> 00:35:37,750
Three more?
499
00:35:37,850 --> 00:35:39,750
All of them?
500
00:35:39,850 --> 00:35:41,590
Who knows?
501
00:35:41,690 --> 00:35:43,630
If my men hold out
long enough,
502
00:35:43,730 --> 00:35:45,560
we may just decide
to sink the Walrus
503
00:35:45,660 --> 00:35:48,200
when she returns with your
precious Spanish gold
504
00:35:48,300 --> 00:35:50,970
just out of spite.
505
00:35:51,070 --> 00:35:52,900
So that's what this is.
506
00:35:53,000 --> 00:35:55,440
You're annoyed at me,
so you're gonna destroy
everything I've built.
507
00:35:55,540 --> 00:35:57,210
Never said I wanted
to destroy anything.
508
00:35:57,310 --> 00:35:58,970
Then what do you want?
509
00:35:59,070 --> 00:36:01,580
Hornigold
controlled the fort.
510
00:36:01,680 --> 00:36:05,080
The fort controls the bay.
The bay controls commerce.
511
00:36:05,180 --> 00:36:06,950
That meant
he was your partner.
512
00:36:07,050 --> 00:36:10,890
Now, I control
the fort.
513
00:36:12,120 --> 00:36:14,520
So I will be
your partner.
514
00:36:15,460 --> 00:36:17,360
You are kidding me.
515
00:36:17,460 --> 00:36:19,530
I was a tenant in this
place for a long time.
516
00:36:19,630 --> 00:36:21,330
Didn't work out
so well.
517
00:36:21,430 --> 00:36:23,230
Now I'd like a stake.
518
00:36:23,330 --> 00:36:25,800
You've absolutely
lost your mind.
519
00:36:27,270 --> 00:36:29,040
I remember
the first time I saw you.
520
00:36:29,140 --> 00:36:31,870
You were about 13.
521
00:36:31,970 --> 00:36:33,710
You'd snuck down
to the beach
522
00:36:33,810 --> 00:36:36,040
despite Mr. Scott's
rules forbidding it.
523
00:36:36,140 --> 00:36:38,980
A girl that age
524
00:36:39,080 --> 00:36:41,520
looking like you did.
525
00:36:41,620 --> 00:36:44,890
And you just walked up
and down between the camps
526
00:36:44,990 --> 00:36:46,920
like you owned the place.
527
00:36:47,020 --> 00:36:48,390
Fearless.
528
00:36:48,490 --> 00:36:51,830
Then you saw me
watching you and you
didn't look away.
529
00:36:51,930 --> 00:36:54,000
Didn't cower.
530
00:36:54,100 --> 00:36:56,260
You just gave me
this look--
531
00:36:56,360 --> 00:36:58,400
this little smile--
532
00:36:58,500 --> 00:37:01,170
that said you refused
to be afraid of me.
533
00:37:01,270 --> 00:37:04,140
What the fuck
are you talking about?
534
00:37:04,240 --> 00:37:06,770
I know you.
535
00:37:06,870 --> 00:37:09,980
Better than your father,
better than Scott.
536
00:37:10,080 --> 00:37:11,410
Maybe better than anyone.
537
00:37:11,510 --> 00:37:14,380
You don't give a shit
about money or respect.
538
00:37:14,480 --> 00:37:17,020
Or the things
you've built here.
539
00:37:17,120 --> 00:37:19,320
I think you're just tired
of fathers
540
00:37:19,420 --> 00:37:21,660
telling you what to do.
541
00:37:22,990 --> 00:37:26,760
And so I'm offering you
a life free from them.
542
00:37:28,000 --> 00:37:30,970
With me in that fort,
you do as you like.
543
00:37:31,070 --> 00:37:32,800
As long as it
doesn't cross me,
544
00:37:32,900 --> 00:37:35,870
you'll hear
no complaints.
545
00:37:37,770 --> 00:37:40,510
You know I have no choice
but to say yes.
546
00:37:41,640 --> 00:37:44,310
But before I do,
know this,
547
00:37:44,410 --> 00:37:47,920
you'll sit
in that fort for a while.
You'll get comfortable.
548
00:37:48,020 --> 00:37:52,150
And that's the day
I'm gonna push you
and your men
549
00:37:52,250 --> 00:37:54,820
right into
the fucking sea.
550
00:37:57,120 --> 00:37:59,530
God, I missed that look.
551
00:38:06,130 --> 00:38:07,670
Ben.
552
00:38:11,710 --> 00:38:13,510
What the hell
did he say?
553
00:38:13,610 --> 00:38:16,510
He wants your seat
on the consortium.
To be a partner to us.
554
00:38:16,610 --> 00:38:20,280
Well, I have 300 men out there
more than happy to deny him.
555
00:38:20,380 --> 00:38:22,120
You can't, Ben.
Oh, watch me.
556
00:38:22,220 --> 00:38:24,450
I told him
about the tunnels.
557
00:38:24,550 --> 00:38:27,960
The tunnels that you would
use to launch a surprise
attack into the fort.
558
00:38:28,060 --> 00:38:30,390
I told him.
Jesus!
559
00:38:30,490 --> 00:38:33,060
You told me to keep emotion
from clouding judgment.
560
00:38:33,160 --> 00:38:35,430
To act in everyone's
best interest.
561
00:38:35,530 --> 00:38:37,160
I believe that's
what I'm doing.
562
00:38:37,260 --> 00:38:40,100
This is not
the end of this.
563
00:38:45,010 --> 00:38:47,170
Captain.
Welcome back.
564
00:38:47,270 --> 00:38:49,580
I hear congratulations
are in order.
565
00:38:49,680 --> 00:38:52,610
Steward of the fort.
Stroke of pure genius.
566
00:38:52,710 --> 00:38:55,480
In some ways, Jack,
it had to come to this.
567
00:38:55,580 --> 00:38:57,750
Don't you think?
Come to what?
568
00:38:57,850 --> 00:39:00,350
Me deciding
if you live or die.
569
00:39:00,460 --> 00:39:01,520
Captain, I don't know
what you've heard--
570
00:39:01,620 --> 00:39:03,730
Hamund pulls you
out of bed...
571
00:39:04,830 --> 00:39:07,330
marches you down
to the wrecks
572
00:39:07,430 --> 00:39:11,200
to look for a stash
of stolen pearls.
573
00:39:11,300 --> 00:39:15,470
And somehow,
only you and your dog
make it back alive.
574
00:39:17,670 --> 00:39:20,370
Quite a moment.
575
00:39:20,480 --> 00:39:23,480
Jack Rackham
with nothing to say.
576
00:39:23,580 --> 00:39:26,810
Had I a shrewd
quartermaster right now,
577
00:39:26,910 --> 00:39:29,620
he would tell me
that I can't let
what you did stand.
578
00:39:29,720 --> 00:39:31,920
He would say an offense
like that
579
00:39:32,020 --> 00:39:34,660
demanded an example
be made of both of you.
580
00:39:34,760 --> 00:39:37,430
The bloodier the better.
581
00:39:40,730 --> 00:39:44,230
But today,
I'm a little less worried
582
00:39:44,330 --> 00:39:47,070
about perception
than I used to be.
583
00:39:47,170 --> 00:39:49,300
As long as I hold
that fort,
584
00:39:49,400 --> 00:39:51,410
doesn't really matter.
585
00:39:54,980 --> 00:39:57,580
So the street
will know what you did.
586
00:39:57,680 --> 00:40:01,620
They will know
you betrayed your
brothers for a woman.
587
00:40:03,420 --> 00:40:05,520
That story will spread
far and wide
588
00:40:05,620 --> 00:40:07,860
and you'll never sail
beneath the black again.
589
00:40:09,620 --> 00:40:12,630
You'll sit
in this place and rot
590
00:40:12,730 --> 00:40:15,460
with the rest
of the whores.
591
00:40:16,830 --> 00:40:19,630
Something tells me that'll
sting worse than dying.
592
00:40:21,500 --> 00:40:23,300
Loyalty, Jack.
593
00:40:23,400 --> 00:40:25,210
It's supposed
to mean something.
594
00:40:25,310 --> 00:40:27,980
It does to me, anyway.
595
00:40:30,410 --> 00:40:32,580
Oh.
596
00:40:32,680 --> 00:40:35,520
Love what you've
done with the place.
597
00:40:56,470 --> 00:40:57,710
Here she comes.
598
00:41:09,520 --> 00:41:12,450
Cazadora.
Marco Fernandez, captain.
599
00:41:12,550 --> 00:41:16,620
Cazadora.
Marco Fernandez, capitán.
600
00:41:22,530 --> 00:41:25,300
St, Augustine.
Tobacco trade.
601
00:41:31,910 --> 00:41:34,380
If I'm not mistaken,
you told him to name us
602
00:41:34,480 --> 00:41:36,040
anything but a tobacco
trader, did you not?
603
00:41:36,140 --> 00:41:37,780
I did.
604
00:41:37,880 --> 00:41:41,020
He means to prove that
that ship is not guardacosta.
605
00:41:41,120 --> 00:41:42,520
That it's here for
the same reason we are.
606
00:41:42,620 --> 00:41:44,420
The Urca.
607
00:41:44,520 --> 00:41:45,950
That ship lets us pass,
608
00:41:46,050 --> 00:41:48,490
he will have managed to both
renew the men's lust for gold
609
00:41:48,590 --> 00:41:51,460
and their faith
in his judgment.
610
00:42:06,470 --> 00:42:08,210
Hello.
611
00:42:19,850 --> 00:42:21,490
All hands
to their stations.
612
00:42:21,590 --> 00:42:23,360
Quietly, if you please.
613
00:42:23,460 --> 00:42:25,330
At 300 yards,
we open fire.
614
00:42:27,060 --> 00:42:29,930
Time and again
he gambles with our lives.
615
00:42:30,030 --> 00:42:32,800
That is, when he's not
taking them in cold blood.
616
00:42:32,900 --> 00:42:36,270
And once more
his influence grows.
617
00:42:36,370 --> 00:42:38,540
And we're at his mercy
with no way to challenge him.
618
00:42:38,640 --> 00:42:40,370
No, sir.
619
00:42:40,470 --> 00:42:43,080
It only looks that way.
620
00:42:53,860 --> 00:42:55,520
Turn us around
slowly, boys.
621
00:42:55,620 --> 00:42:57,660
They need to think
we're just drifting.
622
00:43:15,040 --> 00:43:16,440
Range?
623
00:43:16,540 --> 00:43:18,250
Hundred yards,
Captain.
624
00:43:23,250 --> 00:43:25,150
Open.
Open.
625
00:43:36,830 --> 00:43:38,630
Come right a few degrees.
Aye, Captain.
626
00:43:38,730 --> 00:43:41,900
We only get one shot at this.
We miss, we die.
627
00:43:42,000 --> 00:43:45,570
Clear, tack hull.
Range?
628
00:43:45,670 --> 00:43:47,740
Approaching
200 yards, Captain.
629
00:43:47,840 --> 00:43:50,750
All crews,
fire on my mark.
630
00:43:52,510 --> 00:43:54,350
Steady.
631
00:43:58,450 --> 00:44:00,250
Almost there.
632
00:44:02,120 --> 00:44:04,890
Captain Flint.
633
00:44:06,290 --> 00:44:09,860
As quartermaster,
I hereby accuse you
634
00:44:09,960 --> 00:44:12,170
of tyrannical crimes
against your crew.
635
00:44:12,270 --> 00:44:14,300
All crews, fire!
636
00:44:14,400 --> 00:44:16,900
Belay that order!
637
00:44:21,040 --> 00:44:24,010
Your duties
as a member of this crew
have reached an end.
638
00:44:24,110 --> 00:44:26,310
Take a seat.
639
00:44:27,820 --> 00:44:31,350
Beginning with the murders
of Mr. Singleton,
640
00:44:31,450 --> 00:44:34,690
Billy Bones,
and Mr. Gates.
641
00:44:34,790 --> 00:44:37,520
What exactly do you hope
to accomplish by doing this?
642
00:44:37,620 --> 00:44:40,290
In your case,
Mr. Silver, justice.
643
00:44:40,390 --> 00:44:43,730
Once Dufresne
exposes Flint's lies
in their totality,
644
00:44:43,830 --> 00:44:45,200
the crew are gonna want
answers from you, too.
645
00:44:45,300 --> 00:44:47,470
And as I explained
to Mr. Dufresne,
646
00:44:47,570 --> 00:44:49,500
it's his word
against Flint's.
647
00:44:49,600 --> 00:44:50,870
Why would anyone
believe him?
648
00:44:50,970 --> 00:44:53,570
I hold in my hand
a letter
649
00:44:53,670 --> 00:44:57,240
written by Mr. Gates
confessing his knowledge
650
00:44:57,340 --> 00:45:00,310
and complicity in
the captain's myriad crimes.
651
00:45:00,410 --> 00:45:03,320
We're going to lose them.
We don't have time for this.
652
00:45:03,420 --> 00:45:07,820
As well as his knowledge
of the captain's continued
treachery
653
00:45:07,920 --> 00:45:11,890
up to and including
his plan to steal
654
00:45:11,990 --> 00:45:15,700
a portion of the treasure
fleet proceeds for himself.
655
00:45:15,800 --> 00:45:18,200
I gave you all an order!
Fire!
656
00:45:20,700 --> 00:45:22,240
Fire!
657
00:45:24,470 --> 00:45:26,370
Mr. Logan.
658
00:45:31,510 --> 00:45:33,080
It's in Mr. Gates's hand.
659
00:45:34,350 --> 00:45:36,380
Where are you going?
660
00:45:59,610 --> 00:46:01,680
Justice, thief.
661
00:46:01,780 --> 00:46:03,280
This time there's
no escaping it.
662
00:46:07,950 --> 00:46:10,780
You're welcome.
663
00:46:10,890 --> 00:46:14,390
Raise the sails.
We're going home.
664
00:46:23,260 --> 00:46:25,030
Who's shooting?!
665
00:46:25,130 --> 00:46:27,570
Sorry.
666
00:46:27,670 --> 00:46:29,300
Had to be done.
667
00:46:30,500 --> 00:46:32,270
There's no running now.
668
00:46:36,010 --> 00:46:38,880
The Ranger's coming about.
669
00:46:38,980 --> 00:46:42,950
The Spaniards have got
men in the rigging.
670
00:46:43,050 --> 00:46:45,490
Fire, Mr. Dufresne.
Everything you've got.
671
00:46:45,590 --> 00:46:47,220
Don't waste
this moment.
672
00:47:03,740 --> 00:47:06,610
All cannons,
open fire!
673
00:47:06,710 --> 00:47:08,840
Open fire!
674
00:47:21,160 --> 00:47:23,960
Reload!
675
00:47:26,330 --> 00:47:29,330
Ready with this cannon!
676
00:47:29,430 --> 00:47:30,600
Fire!
677
00:47:30,700 --> 00:47:32,670
The Ranger's opened fire!
678
00:47:32,770 --> 00:47:33,970
Again!
679
00:47:44,550 --> 00:47:46,550
...Fire!
680
00:47:51,590 --> 00:47:53,990
She's coming about!
681
00:47:56,590 --> 00:47:57,960
Fire!
682
00:48:06,800 --> 00:48:09,000
Fire!
683
00:48:11,870 --> 00:48:13,470
Below!
684
00:48:17,510 --> 00:48:20,480
To your stations!
685
00:48:51,750 --> 00:48:53,250
Set sail!
686
00:49:14,070 --> 00:49:16,500
Doctor! Doctor!
687
00:50:36,180 --> 00:50:38,150
No-man's-land.
688
00:50:39,750 --> 00:50:42,260
There was a time
when stopping halfway
across this bridge
689
00:50:42,360 --> 00:50:44,020
would have been
unthinkable to you.
690
00:50:44,130 --> 00:50:46,690
How things change.
691
00:50:46,790 --> 00:50:48,100
I can see that.
692
00:50:52,930 --> 00:50:55,200
Max, I know
we haven't spoken,
693
00:50:55,300 --> 00:50:56,800
but I just want you
to know how sorry I am--
694
00:50:56,900 --> 00:50:58,710
Don't.
695
00:51:00,570 --> 00:51:03,680
You have nothing
to be sorry about.
696
00:51:03,780 --> 00:51:06,910
I was standing between
you and your dreams
for this place.
697
00:51:07,010 --> 00:51:08,480
You did
what you had to do.
698
00:51:08,580 --> 00:51:11,620
I thought you said
this place was just sand.
699
00:51:11,720 --> 00:51:13,790
Sand has
its virtues.
700
00:51:13,890 --> 00:51:15,590
On sand,
nothing is fixed.
701
00:51:15,690 --> 00:51:17,390
Nothing is permanent.
702
00:51:17,490 --> 00:51:19,530
And fates change
so quickly.
703
00:51:19,630 --> 00:51:22,930
Yesterday Captain Hornigold
was immovable from that fort
704
00:51:23,030 --> 00:51:26,100
and Captain Vane
was a beggar.
705
00:51:26,200 --> 00:51:27,630
Now look at them today.
706
00:51:27,730 --> 00:51:31,470
Yesterday I was a whore
of little consequence,
707
00:51:31,570 --> 00:51:33,470
easily dismissed,
708
00:51:33,570 --> 00:51:35,240
easily forgotten.
709
00:51:35,340 --> 00:51:37,340
Today I am a madam
710
00:51:37,440 --> 00:51:40,110
with an income
and allies
711
00:51:40,210 --> 00:51:44,790
and a woman
who has learned the most
important of lessons.
712
00:51:44,890 --> 00:51:48,490
Never let anyone
stand in between you
and your ambitions.
713
00:51:50,190 --> 00:51:52,330
Thank you for
teaching it to me.
714
00:51:54,400 --> 00:51:56,630
Ma'am,
they're ready.
715
00:51:58,500 --> 00:52:01,800
Congratulations on
the launch of your
endeavor, by the way.
716
00:52:01,900 --> 00:52:05,370
Today you have everything
you have ever wanted.
717
00:52:07,410 --> 00:52:10,340
I suppose we can only guess
what tomorrow will bring.
718
00:53:35,560 --> 00:53:37,930
They think it'll be a while
before she sails again.
719
00:53:40,530 --> 00:53:42,600
In the meantime,
you and I have been charged
720
00:53:42,700 --> 00:53:45,670
with provoking
this whole mess.
721
00:53:54,980 --> 00:53:57,020
Why am I still alive?
722
00:53:58,250 --> 00:54:00,490
Why didn't you kill me?
723
00:54:05,990 --> 00:54:07,290
Get him up.
724
00:54:34,320 --> 00:54:38,190
Told you I was certain
about my information
regarding the Urca.
725
00:54:38,290 --> 00:54:40,960
Unfortunately, you and I
failed to take into
account the weather.
726
00:54:58,780 --> 00:55:01,450
The Urca de Lima wrecked
at sea last night.
727
00:55:01,550 --> 00:55:03,350
Dashed by the storm.
54752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.