Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,470
You took one of me best whores
for your private use.
2
00:00:22,570 --> 00:00:25,210
Every day she's not
under my roof costs me money.
3
00:00:28,950 --> 00:00:30,050
4
00:00:30,150 --> 00:00:31,780
Wait, listen to me!
5
00:00:31,880 --> 00:00:33,120
6
00:00:33,220 --> 00:00:36,250
Good men will die
for some hidden agenda,
7
00:00:36,350 --> 00:00:38,320
the Barlow woman's agenda.
8
00:00:38,420 --> 00:00:41,090
Things will get better here.
I promise you they will.
9
00:00:41,190 --> 00:00:42,730
We'll need some
additional items.
10
00:00:42,830 --> 00:00:44,630
New guns,
12-pounders.
11
00:00:44,730 --> 00:00:46,230
You'll have it.
12
00:00:46,330 --> 00:00:48,930
You want the guns from my ship
to hand over to a pirate?
13
00:00:49,030 --> 00:00:50,130
That is correct.
14
00:00:50,230 --> 00:00:51,600
Help me, Mr. Scott.
15
00:00:51,700 --> 00:00:53,100
Please, help me save her.
16
00:00:53,200 --> 00:00:54,470
Why don't I take over?
17
00:00:56,240 --> 00:00:57,570
The Andromache, it can't be.
18
00:00:57,670 --> 00:00:59,280
Captain Bryson
hasn't had time to unload.
19
00:00:59,380 --> 00:01:01,040
He didn't.
She's riding low.
20
00:01:01,150 --> 00:01:02,510
Those guns
are still on board.
21
00:01:02,610 --> 00:01:04,780
What are
we going to do?
Get them back.
22
00:01:07,320 --> 00:01:10,320
23
00:02:42,110 --> 00:02:43,950
24
00:02:56,760 --> 00:02:58,190
Captain?
25
00:02:59,560 --> 00:03:02,230
We're steady at six knots,
north by northeast.
26
00:03:04,330 --> 00:03:06,240
You don't trust me,
do you?
27
00:03:09,740 --> 00:03:12,440
With any luck, we'll sight
the Andromache soon.
28
00:03:14,080 --> 00:03:17,010
The battle will begin.
29
00:03:17,110 --> 00:03:20,550
You and I will have
our roles to play.
30
00:03:22,590 --> 00:03:25,920
We have the chance
for a few minutes'
honesty first.
31
00:03:28,120 --> 00:03:29,730
Honesty?
32
00:03:34,830 --> 00:03:36,430
Men died yesterday
33
00:03:36,530 --> 00:03:39,170
careening our ship
faster than was safe.
34
00:03:39,270 --> 00:03:41,070
Men are going
to die today
35
00:03:41,170 --> 00:03:42,770
attacking that
merchant ship out there,
36
00:03:42,870 --> 00:03:46,440
and they'll die not knowing
it was all based on a lie.
37
00:03:46,540 --> 00:03:48,410
A lie?
38
00:03:48,510 --> 00:03:50,350
We don't even know
if the Urca's schedule
is accurate.
39
00:03:50,450 --> 00:03:52,420
We're completely relying
on the cook.
40
00:03:52,520 --> 00:03:55,150
How can you just pretend
you have no doubts
about any of this?
41
00:03:55,250 --> 00:03:56,790
Years of practice.
42
00:03:58,220 --> 00:03:59,920
There's always doubt, Billy.
43
00:04:00,020 --> 00:04:01,360
No sane man
would deny that.
44
00:04:01,460 --> 00:04:04,990
No good captain
would acknowledge it.
45
00:04:05,090 --> 00:04:07,160
Take our present route,
for instance.
46
00:04:07,260 --> 00:04:09,500
We tacked
north by northeast,
47
00:04:09,600 --> 00:04:12,140
along Andromache's
best point of sail.
48
00:04:12,240 --> 00:04:14,870
If you're Bryson,
that's the smart course.
49
00:04:14,970 --> 00:04:16,170
Yeah...
50
00:04:16,270 --> 00:04:17,970
Well, he knows
that I know that.
51
00:04:18,070 --> 00:04:20,740
So wouldn't he have at least
considered heading northwest
52
00:04:20,840 --> 00:04:24,280
to follow the coast,
lose us in the dark?
53
00:04:24,380 --> 00:04:28,490
Or due east on the chance
that we might sail right
past him?
54
00:04:28,590 --> 00:04:32,220
There must be at least
one chance in three
55
00:04:32,320 --> 00:04:34,160
that that horizon
will remain bare
56
00:04:34,260 --> 00:04:37,230
and we'll never see
the Andromache again.
57
00:04:37,330 --> 00:04:40,400
That's the truth.
58
00:04:40,500 --> 00:04:42,630
But what good would
that knowledge do
59
00:04:42,730 --> 00:04:47,070
for any man on this crew
trying to focus on
doing his job?
60
00:04:49,070 --> 00:04:52,410
This crew
needs certainty,
61
00:04:52,510 --> 00:04:54,640
and I need their support
to achieve an end
62
00:04:54,740 --> 00:04:58,250
which is in all
our best interests.
63
00:04:58,350 --> 00:05:00,380
So we dance the dance.
64
00:05:04,120 --> 00:05:08,190
Never was there a Caesar
that couldn't sing the tune.
65
00:05:08,290 --> 00:05:10,830
Who's Mrs. Barlow?
66
00:05:13,000 --> 00:05:14,930
Ah.
67
00:05:18,270 --> 00:05:20,700
You've heard the stories,
haven't you?
68
00:05:20,800 --> 00:05:24,340
She's a witch
who pledged my soul
to the devil,
69
00:05:24,440 --> 00:05:26,310
and anoints me
with the blood of infants
70
00:05:26,410 --> 00:05:27,740
to keep me safe
in battle.
71
00:05:27,840 --> 00:05:32,050
Come on, I'm not stupid.
No, you're not.
72
00:05:32,150 --> 00:05:35,920
So you can probably guess
it isn't as much fun
73
00:05:36,020 --> 00:05:38,520
to tell stories
about how your captain
makes a home,
74
00:05:38,620 --> 00:05:41,790
with a nice Puritan woman
who shares his love of books.
75
00:05:45,330 --> 00:05:47,730
Is that the truth?
76
00:05:49,430 --> 00:05:50,770
Sails!
77
00:05:50,870 --> 00:05:52,500
Man your posts!
78
00:05:52,600 --> 00:05:54,540
Posts!
79
00:05:54,640 --> 00:05:56,170
Have a look.
80
00:05:56,270 --> 00:05:58,040
It's the Andromache!
81
00:05:58,140 --> 00:06:00,510
82
00:06:05,210 --> 00:06:08,220
83
00:06:08,320 --> 00:06:09,920
84
00:06:19,730 --> 00:06:22,130
Well, this is
a stupid fucking idea.
85
00:06:22,230 --> 00:06:25,070
Given the straits
we're in, I would suggest
there is no such thing.
86
00:06:25,170 --> 00:06:27,440
If we don't find a way
to earn an income and soon,
87
00:06:27,540 --> 00:06:30,370
we will lose what little
we have left of a crew.
88
00:06:30,470 --> 00:06:32,310
Or worse yet,
we will be eaten
89
00:06:32,410 --> 00:06:34,910
by what little
we have left of a crew.
90
00:06:35,010 --> 00:06:37,210
Wish me luck.
91
00:06:37,310 --> 00:06:38,950
You gave him
permission, dear.
92
00:06:39,050 --> 00:06:40,250
We must stand by our word.
93
00:06:40,350 --> 00:06:43,750
But I said he could put
one finger in my bum,
not three.
94
00:06:43,850 --> 00:06:46,720
Then next time,
charge him by the digit.
95
00:06:46,820 --> 00:06:49,230
Mrs. Mapleton,
a word, please.
96
00:06:49,330 --> 00:06:51,090
What the fuck
are you doing here?
97
00:06:51,190 --> 00:06:53,530
Mr. Noonan expressly
forbade it, did he not?
98
00:06:53,630 --> 00:06:56,970
It turns out Mr. Noonan
has had a change of heart.
99
00:07:01,370 --> 00:07:03,810
A transfer?
What is this?
100
00:07:03,910 --> 00:07:05,840
It means, madam,
that the dispute
101
00:07:05,940 --> 00:07:08,440
over the whore
with Mr. Noonan
has been settled
102
00:07:08,550 --> 00:07:11,010
through an agreement
to purchase this establishment
103
00:07:11,110 --> 00:07:13,550
from him... by us.
104
00:07:13,650 --> 00:07:17,220
Noonan sold you the inn?
Yes, ma'am.
105
00:07:17,320 --> 00:07:18,920
And where is he now?
106
00:07:20,220 --> 00:07:22,630
From the tone in his voice,
it sounded as if Mr. Noonan
107
00:07:22,730 --> 00:07:24,560
couldn't wait to be
rid of this place
108
00:07:24,660 --> 00:07:27,000
and of its screeching
pig of a bawd.
109
00:07:28,160 --> 00:07:30,200
His words, not mine.
110
00:07:30,300 --> 00:07:32,670
The last I saw him,
he was seeking passage
to Port Royal,
111
00:07:32,770 --> 00:07:34,570
and then
to who knows where.
112
00:07:34,670 --> 00:07:37,110
You're telling me
that Mr. Noonan,
113
00:07:37,210 --> 00:07:41,210
who just a few hours ago
had the intent of seeing
your captain beaten to a pulp,
114
00:07:41,310 --> 00:07:45,650
that Mr. Noonan decided instead
to sell you his life's work?
115
00:07:45,750 --> 00:07:47,120
Yes.
116
00:07:47,220 --> 00:07:48,620
And you expect me
to accept it
117
00:07:48,720 --> 00:07:50,850
based on a piece of paper
and your word?
118
00:07:50,950 --> 00:07:52,790
And to keep
my mouth shut about it
119
00:07:52,890 --> 00:07:56,090
when any half-wit
can see that there's
foul play at hand?
120
00:07:56,190 --> 00:07:57,530
Yes.
121
00:07:58,930 --> 00:08:00,330
I want a raise.
122
00:08:00,430 --> 00:08:03,000
What did you make before?
Three percent of gross.
123
00:08:03,100 --> 00:08:04,700
I'll give you 40.
124
00:08:04,800 --> 00:08:07,600
Welcome aboard, sonny.
125
00:08:15,480 --> 00:08:17,650
We are the proud new owners
of a brothel.
126
00:08:20,150 --> 00:08:22,150
Let's hope no one notices.
127
00:08:24,050 --> 00:08:26,690
No one has seen or heard
from Scott all morning.
128
00:08:26,790 --> 00:08:29,760
He must have left
with Bryson.
129
00:08:29,860 --> 00:08:32,200
You're certain
he said nothing to you
about why he would do this?
130
00:08:32,300 --> 00:08:34,000
Nothing, ma'am.
131
00:08:34,100 --> 00:08:36,030
Before I knew
what was happening--
Get my horse ready.
132
00:08:36,130 --> 00:08:38,570
I'm going to see my father.
I want to know what the fuck's
going on here.
133
00:08:42,410 --> 00:08:43,810
134
00:08:47,440 --> 00:08:48,650
Hello.
135
00:08:48,750 --> 00:08:50,580
What the fuck are you
doing in my office?
136
00:08:50,680 --> 00:08:52,720
Flint stashed me here.
137
00:08:52,820 --> 00:08:54,520
Presumably to stop
what's in my head
138
00:08:54,620 --> 00:08:56,750
from spilling
onto the deck
of the Andromache.
139
00:08:58,250 --> 00:09:00,890
Oh, that's Randall.
140
00:09:00,990 --> 00:09:03,130
Why is Randall
lying on my sofa?
141
00:09:03,230 --> 00:09:04,730
142
00:09:04,830 --> 00:09:06,830
Well, he's not
exactly going to be
leading the charge
143
00:09:06,930 --> 00:09:08,460
after the day
he had yesterday.
144
00:09:08,560 --> 00:09:11,030
Why are you chained to him?
145
00:09:11,130 --> 00:09:12,800
So I don't try to run.
146
00:09:14,270 --> 00:09:15,770
Thank you.
147
00:09:21,080 --> 00:09:25,150
Sorry, have I done
something to you?
148
00:09:25,250 --> 00:09:26,780
Excuse me?
149
00:09:26,880 --> 00:09:29,150
Well, you seem
to harbor quite a bit
of anger towards me,
150
00:09:29,250 --> 00:09:31,220
and considering we hardly
even know each other,
151
00:09:31,320 --> 00:09:33,060
I'm wondering if there's
something I'm missing.
152
00:09:33,160 --> 00:09:35,990
Flint and his crew offer you
a life of freedom and prosperity
153
00:09:36,090 --> 00:09:38,090
for which you repay them
by stealing the product
154
00:09:38,190 --> 00:09:39,930
of months of their
labor and sacrifice.
155
00:09:40,030 --> 00:09:42,200
But you're not finished.
Then you lure Max into
your selfish scheme.
156
00:09:42,300 --> 00:09:43,530
Hold on.
157
00:09:43,630 --> 00:09:45,600
I specifically tried
to talk her out
158
00:09:45,700 --> 00:09:47,700
of getting wrapped up
in my selfish scheme.
159
00:09:47,800 --> 00:09:51,070
I know all I need to know
about the kind of man you are.
160
00:09:51,170 --> 00:09:54,940
Ma'am, you should
come outside right away.
161
00:09:56,410 --> 00:09:58,820
For years, we've all
profited in this place,
162
00:09:58,920 --> 00:10:02,150
trading on the stability
of my family's name.
163
00:10:02,250 --> 00:10:05,960
But unfortunately,
our circumstances have changed.
164
00:10:06,060 --> 00:10:10,530
A fortnight ago,
His Majesty's Navy attempted
to place me under arrest.
165
00:10:10,630 --> 00:10:12,400
166
00:10:12,500 --> 00:10:15,100
I am, since that day,
a fugitive
167
00:10:15,200 --> 00:10:17,670
marked for execution
by the Crown.
168
00:10:17,770 --> 00:10:19,470
169
00:10:19,570 --> 00:10:22,070
Unbeknownst to me,
my family in Boston
170
00:10:22,170 --> 00:10:25,470
learned of this
and ordered Captain Bryson
171
00:10:25,570 --> 00:10:27,210
to liquidate
our holdings here.
172
00:10:27,310 --> 00:10:29,010
What about our goods?
173
00:10:29,110 --> 00:10:32,480
I convinced him to leave behind
the contents of our warehouse,
174
00:10:32,580 --> 00:10:34,820
but that is all.
175
00:10:34,920 --> 00:10:36,520
To those of you
owed credit
176
00:10:36,620 --> 00:10:39,390
or for whom we held goods
on consignment,
177
00:10:39,490 --> 00:10:44,230
I leave it to my daughter
to see you made whole
as best we can.
178
00:10:44,330 --> 00:10:47,430
But once that is settled,
our business with you
179
00:10:47,530 --> 00:10:49,000
must be considered
complete.
180
00:10:49,100 --> 00:10:50,630
181
00:10:50,730 --> 00:10:53,900
I'm very sorry.
Godspeed to you all.
182
00:10:54,000 --> 00:10:56,510
I want my money back!
183
00:10:56,610 --> 00:10:58,710
184
00:11:08,420 --> 00:11:10,990
We aren't closing on her!
185
00:11:15,160 --> 00:11:17,230
I said to raise
all the canvas!
186
00:11:17,330 --> 00:11:21,200
What's our speed?
Sails are all raised!
187
00:11:21,300 --> 00:11:22,700
No, they're not.
188
00:11:22,800 --> 00:11:24,930
Where are my t'gallants
on the main and mizzen?
189
00:11:25,030 --> 00:11:26,370
Captain, we're fully loaded.
190
00:11:26,470 --> 00:11:28,740
If we raise the t'gallants,
the mast won't hold.
191
00:11:28,840 --> 00:11:31,240
Stand by to stretch that
starboard!
192
00:11:39,080 --> 00:11:40,780
Time.
193
00:11:43,490 --> 00:11:46,260
six knots.
194
00:11:46,360 --> 00:11:49,230
We need at least another knot
if we're to catch up by dark.
195
00:11:55,160 --> 00:11:57,200
Raise the t'gallants.
Captain--
196
00:11:57,300 --> 00:11:59,570
Shift aft the back stays
if you're worried about
the masts.
197
00:11:59,670 --> 00:12:01,140
Shift 'em to the stern
if you have to.
198
00:12:01,240 --> 00:12:02,970
Even if the back stays
hold at such an angle,
199
00:12:03,070 --> 00:12:04,970
and I wager they won't,
the load on the sails
200
00:12:05,070 --> 00:12:07,080
will exceed capacity
and she'll dig in
hard at the bow.
201
00:12:07,180 --> 00:12:08,180
She'll hold.
202
00:12:08,280 --> 00:12:10,610
Hard enough to shake loose
the rigging entirely.
203
00:12:10,710 --> 00:12:15,120
Captain, Mr. De Groot
makes a good point.
204
00:12:15,220 --> 00:12:17,750
The speed we'll pick up
will come with dire risks
for the ship.
205
00:12:19,920 --> 00:12:23,160
But I think
she can take it.
206
00:12:26,730 --> 00:12:30,070
Mr. De Groot,
quickly, please.
207
00:12:30,170 --> 00:12:33,100
Raise the t'gallants!
Raise the t'gallants!
208
00:12:37,440 --> 00:12:39,840
Out of the way!
209
00:12:39,940 --> 00:12:42,980
Brace up
another five degrees!
210
00:12:43,080 --> 00:12:46,020
Five degrees!
Five degrees!
211
00:12:50,920 --> 00:12:52,320
Bring her up into it.
212
00:12:56,390 --> 00:12:57,790
213
00:12:57,890 --> 00:13:00,500
214
00:13:07,470 --> 00:13:09,270
More!
215
00:13:10,710 --> 00:13:13,280
Brace up a little more!
216
00:13:13,380 --> 00:13:14,410
More!
217
00:13:17,380 --> 00:13:18,650
That's well!
218
00:13:18,750 --> 00:13:20,850
That's well.
Hold on!
219
00:13:24,420 --> 00:13:27,220
220
00:13:32,960 --> 00:13:34,930
Now bring her up into it.
221
00:13:38,270 --> 00:13:41,200
More, damn it.
222
00:13:43,370 --> 00:13:44,610
Like this!
223
00:13:46,540 --> 00:13:47,880
224
00:13:57,450 --> 00:13:59,020
Aye, Captain!
225
00:14:00,160 --> 00:14:01,660
There.
226
00:14:01,760 --> 00:14:03,360
Hold it there.
Hold her tight.
227
00:14:07,100 --> 00:14:09,570
Speed!
Again, please!
228
00:14:09,670 --> 00:14:11,900
Time!
229
00:14:13,900 --> 00:14:16,270
Seven and a half knots!
230
00:14:16,370 --> 00:14:19,340
231
00:14:25,180 --> 00:14:28,620
All right, ladies,
get some rest.
232
00:14:28,720 --> 00:14:32,390
In a few hours,
things are gonna get
awfully interesting.
233
00:14:47,700 --> 00:14:49,540
Good morning, dear.
234
00:14:52,210 --> 00:14:54,440
"Orders from Boston,
235
00:14:54,540 --> 00:14:57,710
unbeknownst to me."
236
00:14:57,810 --> 00:15:00,220
You sent Bryson away.
237
00:15:00,320 --> 00:15:01,280
Yes.
238
00:15:01,380 --> 00:15:04,150
You lied to my face,
you shit.
239
00:15:04,250 --> 00:15:07,060
And what choice
did you leave me?
240
00:15:07,160 --> 00:15:09,890
You let Flint seduce you
241
00:15:09,990 --> 00:15:12,830
into his madness
about the Spanish galleon
242
00:15:12,930 --> 00:15:15,130
all in furtherance
of the fantasy
243
00:15:15,230 --> 00:15:17,500
that you can resist
English rule,
244
00:15:17,600 --> 00:15:22,010
that your authority
in this place is yours
to do with as you please.
245
00:15:22,110 --> 00:15:24,570
I am more to this place
than you ever were.
246
00:15:24,670 --> 00:15:26,010
You are a child.
247
00:15:27,310 --> 00:15:29,980
I'm fully aware
that Captain Flint
248
00:15:30,080 --> 00:15:33,450
left in pursuit
of the Andromache last night.
249
00:15:33,550 --> 00:15:34,920
But you should know
250
00:15:35,020 --> 00:15:37,050
Captain Bryson sailed
the Velasco route
251
00:15:37,150 --> 00:15:39,260
for 10 years
and was never boarded.
252
00:15:39,360 --> 00:15:40,620
Not once.
253
00:15:42,790 --> 00:15:46,300
Flint will be returning
either empty-handed
or not at all.
254
00:15:46,400 --> 00:15:48,760
This treasure galleon
business is over.
255
00:15:48,860 --> 00:15:51,130
As for our future here,
256
00:15:51,230 --> 00:15:53,470
I am working on a deal
that'll make a safe place
257
00:15:53,570 --> 00:15:55,500
for us among the farmers
in the interior.
258
00:15:55,600 --> 00:15:57,510
When the pirates are gone,
259
00:15:57,610 --> 00:15:59,810
the landowners
will drive commerce here.
260
00:15:59,910 --> 00:16:02,410
They'll be indispensable
to the lords and to Whitehall,
261
00:16:02,510 --> 00:16:05,050
and so we will
make allies of them.
262
00:16:05,150 --> 00:16:08,420
We will adapt
and we will survive.
263
00:16:08,520 --> 00:16:12,360
I won't ask you to walk out
with me right now.
264
00:16:12,460 --> 00:16:14,520
I know your pride
would never permit it.
265
00:16:16,230 --> 00:16:18,130
The Barlow cunt
who was supposed to
watch over you,
266
00:16:18,230 --> 00:16:20,860
that's Flint's problem.
267
00:16:20,960 --> 00:16:23,400
But Scott...
268
00:16:23,500 --> 00:16:25,270
what the fuck did you
have to threaten him with
269
00:16:25,370 --> 00:16:27,040
to get him to betray me?
270
00:16:29,810 --> 00:16:32,610
We talked like men
and he saw reason.
271
00:16:33,840 --> 00:16:35,780
Fuck you.
272
00:16:45,390 --> 00:16:49,160
I been sayin' it.
You ain't been listening.
273
00:16:49,260 --> 00:16:50,560
And now it's come
to pass.
274
00:16:50,660 --> 00:16:53,000
The day that gentleman
and his daughter
275
00:16:53,100 --> 00:16:54,960
tell you that the money
they took
276
00:16:55,060 --> 00:16:56,930
ain't never coming back.
277
00:16:57,030 --> 00:16:58,800
278
00:16:58,900 --> 00:17:01,540
Yeah, that were
just fucking theft!
279
00:17:02,810 --> 00:17:04,340
Right now,
that little girl
280
00:17:04,440 --> 00:17:06,410
is sitting in there
counting your money
281
00:17:06,510 --> 00:17:08,480
and laughing
her scrawny ass off
282
00:17:08,580 --> 00:17:11,550
on how much she has lifted
out of your pockets.
283
00:17:11,650 --> 00:17:13,050
This is fucking nuts!
284
00:17:13,150 --> 00:17:16,450
We're not working!
Good riddance, yeah!
285
00:17:18,150 --> 00:17:19,690
286
00:17:22,830 --> 00:17:25,560
I thought my men
could help keep tempers
from boiling over,
287
00:17:25,660 --> 00:17:27,300
for a while at least.
288
00:17:27,400 --> 00:17:30,100
But for those
owed money out there,
289
00:17:30,200 --> 00:17:32,270
it's only a matter of time
before their tempers
290
00:17:32,370 --> 00:17:34,440
can no longer
be held in check.
291
00:17:34,540 --> 00:17:38,440
Now, if I may,
I suggest an announcement
of payments to settle debts.
292
00:17:38,540 --> 00:17:40,080
The longer it takes
them to hear it,
293
00:17:40,180 --> 00:17:41,980
the more fuel Lilywhite
can throw on the fire.
294
00:17:42,080 --> 00:17:43,650
I can't pay them all.
295
00:17:44,950 --> 00:17:47,020
You're short?
296
00:17:47,120 --> 00:17:49,190
How short?
297
00:17:49,290 --> 00:17:52,390
Well, get out
your books, then.
298
00:17:52,490 --> 00:17:55,490
Certain crews may defer
their debts if I ask them.
299
00:17:55,590 --> 00:17:59,230
Any leads you have
on future scores would
soften the blow.
300
00:17:59,330 --> 00:18:01,400
Troublemakers we need
to pay off first--
301
00:18:01,500 --> 00:18:02,500
No.
302
00:18:04,100 --> 00:18:05,900
I'm not winding
things up here.
303
00:18:06,000 --> 00:18:07,670
My business continues.
304
00:18:09,470 --> 00:18:13,140
Captain Naft of the Intrepid.
Mr. Walker, her quartermaster.
305
00:18:13,240 --> 00:18:16,110
Captain Lawrence
of the Black Hind
and Mr. Harrison.
306
00:18:16,210 --> 00:18:18,780
And our friend Mr. Frasier.
Get them all here now.
307
00:18:20,120 --> 00:18:21,320
Miss Guthrie?
308
00:18:23,350 --> 00:18:25,920
I'm not sure you recognize
the gravity of this situation.
309
00:18:26,020 --> 00:18:29,960
Have a drink.
Relax.
310
00:18:30,060 --> 00:18:31,890
Everything's
under control.
311
00:18:34,260 --> 00:18:36,060
312
00:18:36,170 --> 00:18:37,300
She's fucking done!
313
00:18:37,400 --> 00:18:39,900
That Guthrie cunt is done.
314
00:18:43,010 --> 00:18:45,010
Have you not heard?
315
00:18:45,110 --> 00:18:46,780
We've heard.
316
00:18:46,880 --> 00:18:49,180
Well, then what the fuck
are we doing in here?
317
00:18:49,280 --> 00:18:50,950
At the moment, I'm remembering
what it feels like
318
00:18:51,050 --> 00:18:52,250
to have food in my belly.
319
00:18:52,350 --> 00:18:54,950
Care to join us?
Jesus, Jack.
320
00:18:55,050 --> 00:18:57,950
We're free of her.
Free to hunt again.
321
00:18:58,050 --> 00:19:00,590
So get off your ass
and find us a ship.
322
00:19:00,690 --> 00:19:03,360
To assume that we've seen
the last of Eleanor Guthrie
323
00:19:03,460 --> 00:19:05,830
is, well,
not to know her.
324
00:19:05,930 --> 00:19:08,830
The fact that she appears
to have Captain Hornigold
and his men propping her up
325
00:19:08,930 --> 00:19:10,270
only adds to my conviction.
326
00:19:10,370 --> 00:19:13,170
Right now, we'd do well
to keep our mouths shut,
327
00:19:13,270 --> 00:19:15,440
be thankful we have
some income from this place,
328
00:19:15,540 --> 00:19:17,740
for the moment,
and bide our time.
329
00:19:17,840 --> 00:19:19,140
Fuck that.
330
00:19:19,240 --> 00:19:21,940
She's got no ships.
She's got no business.
331
00:19:22,040 --> 00:19:23,610
That means she's out.
332
00:19:23,710 --> 00:19:27,950
And I'm going over there
to make sure she knows it.
333
00:19:28,050 --> 00:19:29,590
Captain?
334
00:19:33,960 --> 00:19:35,960
I'll be upstairs.
335
00:19:41,260 --> 00:19:43,800
Well, then, fuck you both.
336
00:19:43,900 --> 00:19:45,630
Who's with me?
337
00:19:48,340 --> 00:19:50,840
Nothing can
ever be simple.
338
00:19:50,940 --> 00:19:53,710
I can make it simple.
339
00:19:53,810 --> 00:19:57,450
Darling, this is
a lovely stopgap,
340
00:19:57,550 --> 00:19:59,880
but if we are to ever hunt
as a proper crew again,
341
00:19:59,980 --> 00:20:03,150
we will need,
well, a crew.
342
00:20:03,250 --> 00:20:05,890
Right now, those men
are all we have.
343
00:20:05,990 --> 00:20:07,260
It's unfortunate,
perhaps,
344
00:20:07,360 --> 00:20:08,760
but no less a reality.
345
00:20:11,790 --> 00:20:13,900
Why don't we take advantage
of Mr. Hamund's momentary
distraction
346
00:20:14,000 --> 00:20:15,960
and have Mrs. Mapleton tend
to the whore on the beach?
347
00:20:16,060 --> 00:20:17,670
348
00:20:20,700 --> 00:20:22,440
349
00:20:31,450 --> 00:20:33,980
Two six!
Heave!
350
00:20:34,080 --> 00:20:35,780
Two six!
Heave!
351
00:20:35,880 --> 00:20:37,350
Two six!
Heave!
352
00:20:37,450 --> 00:20:40,790
Stand by!
Stand by!
353
00:20:58,040 --> 00:20:59,480
354
00:21:03,110 --> 00:21:05,310
Ahem.
355
00:21:05,410 --> 00:21:07,250
Yes, Mr. Hayes?
356
00:21:07,350 --> 00:21:09,320
The Walrus will be upon us
in roughly four hours,
357
00:21:09,420 --> 00:21:10,790
present speed.
358
00:21:10,890 --> 00:21:12,890
I assume preparations
have been made.
359
00:21:12,990 --> 00:21:14,520
Yes, sir.
360
00:21:14,620 --> 00:21:16,660
And the shipment
of china plate?
361
00:21:17,890 --> 00:21:19,460
I beg your pardon?
362
00:21:19,560 --> 00:21:22,730
We have 70 plates
of Chinese porcelain
in the hold,
363
00:21:22,830 --> 00:21:26,370
which I have undertaken
to deliver to Boston unharmed.
364
00:21:28,470 --> 00:21:31,570
May I suggest more straw
in the chest?
365
00:21:32,710 --> 00:21:33,780
Yes, sir.
366
00:21:36,850 --> 00:21:38,750
He's certain
this is all we have?
367
00:21:38,850 --> 00:21:40,680
We emptied the girl
before we careened her.
368
00:21:40,780 --> 00:21:42,990
This is the best I could do
before we set sail.
369
00:21:43,090 --> 00:21:44,520
Same for food and water,
I assume?
370
00:21:44,620 --> 00:21:48,090
Food, water, powder,
all of it.
371
00:21:48,190 --> 00:21:50,430
Right.
Take it all up top.
372
00:21:50,530 --> 00:21:52,160
No reserves
on this one.
373
00:21:52,260 --> 00:21:55,030
Either we take
Bryson's ship or we're...
374
00:21:55,130 --> 00:21:58,530
I believe the word
you're looking for
is "fucked."
375
00:21:58,630 --> 00:22:00,900
Yeah, thank you.
Yeah.
376
00:22:03,040 --> 00:22:04,640
Dufresne?
377
00:22:07,180 --> 00:22:08,610
You can't be serious.
378
00:22:10,680 --> 00:22:12,820
Andromache's manned
like a warship.
379
00:22:12,920 --> 00:22:15,720
60 men at least,
and they're fighters.
380
00:22:15,820 --> 00:22:18,220
So we'll need every body
we can muster on this one,
yours included.
381
00:22:18,320 --> 00:22:19,860
Come on.
382
00:22:24,490 --> 00:22:26,330
383
00:22:26,430 --> 00:22:28,830
384
00:22:30,130 --> 00:22:32,740
385
00:22:37,610 --> 00:22:40,040
Come on, everything's
at sixes and sevens
386
00:22:40,140 --> 00:22:41,710
back at the house
387
00:22:41,810 --> 00:22:43,680
and I have to come
and tend to this.
388
00:22:47,350 --> 00:22:49,020
All right.
Come on, love.
389
00:22:49,120 --> 00:22:51,020
Here we go.
390
00:22:52,860 --> 00:22:54,560
Open your legs.
391
00:22:55,690 --> 00:22:57,390
392
00:22:57,490 --> 00:22:59,730
Oh, hush, unless you
want to find yourself
393
00:22:59,830 --> 00:23:02,830
carrying one of
those fools' brats.
394
00:23:09,840 --> 00:23:11,870
Ow!
395
00:23:11,970 --> 00:23:13,640
Get out.
396
00:23:16,980 --> 00:23:18,710
397
00:23:25,290 --> 00:23:27,660
She wasn't using
enough lotion.
398
00:23:40,770 --> 00:23:44,470
399
00:23:46,170 --> 00:23:48,340
You could've left.
400
00:23:48,440 --> 00:23:50,950
401
00:23:51,050 --> 00:23:54,150
When that cunt
beat Hamund off of you,
you could've left.
402
00:23:54,250 --> 00:23:55,950
You didn't.
403
00:23:57,850 --> 00:24:00,360
Thought you could
sweet-talk them all, did ya?
404
00:24:00,460 --> 00:24:03,330
What do you care?
405
00:24:03,430 --> 00:24:05,490
Once, one of them
came and put his balls
406
00:24:05,590 --> 00:24:08,200
on my shoulder
whilst I was asleep.
407
00:24:08,300 --> 00:24:10,600
Thought it was funny.
408
00:24:10,700 --> 00:24:13,140
Last time
he put them anywhere.
409
00:24:19,640 --> 00:24:23,110
If you take it,
they'll give it.
410
00:24:24,950 --> 00:24:27,080
Why do you say
these things?
411
00:24:28,920 --> 00:24:31,890
You were the one
who threw me to them
in the first place.
412
00:24:34,290 --> 00:24:36,490
I only thought
they'd kill you.
413
00:24:45,200 --> 00:24:48,500
Do you feel that soreness
between your haunches?
414
00:24:48,600 --> 00:24:50,170
Yeah, well,
that's what you get
415
00:24:50,270 --> 00:24:52,840
when you let some cunt
who's never raised a sail,
416
00:24:52,940 --> 00:24:55,510
set foot on a deck
tell you your business!
417
00:24:55,610 --> 00:24:56,680
418
00:24:56,780 --> 00:24:58,380
Next thing you know,
419
00:24:58,480 --> 00:24:59,850
she'll have her boot
on your throat
420
00:24:59,950 --> 00:25:02,180
and her hand
in your fucking pocket.
421
00:25:02,280 --> 00:25:04,420
I think he's
talking about you.
422
00:25:04,520 --> 00:25:06,990
That's what you get when you're
letting a wench tell you...
423
00:25:07,090 --> 00:25:08,920
If you're pretending
to remain unconcerned
424
00:25:09,020 --> 00:25:11,290
for my peace of mind,
please don't.
425
00:25:11,390 --> 00:25:13,660
It amuses me that you think
I would even give a shit
426
00:25:13,760 --> 00:25:16,300
about your peace of mind.
Of course.
427
00:25:16,400 --> 00:25:19,940
Still, I don't think
you're giving that problem
out there its due attention.
428
00:25:20,040 --> 00:25:21,070
429
00:25:21,170 --> 00:25:23,270
Naft and Walker just arrived.
That's everyone.
430
00:25:27,780 --> 00:25:30,280
You've never seen
a mob turn, have you?
431
00:25:30,380 --> 00:25:31,910
Funny thing.
432
00:25:32,010 --> 00:25:34,280
The people most surprised
when it happens,
433
00:25:34,380 --> 00:25:36,850
usually the ones
that gave rise to it
in the first place.
434
00:25:39,990 --> 00:25:41,920
Can you join me,
please, Captain?
I want you to hear this, too.
435
00:25:42,020 --> 00:25:43,960
Is the cunt still here?
436
00:25:44,060 --> 00:25:46,290
Out on the street, friend.
Where is she?
437
00:25:52,170 --> 00:25:54,340
It's a rough world
out there, isn't it?
438
00:25:57,670 --> 00:26:00,310
Someone opens
their mouth,
439
00:26:00,410 --> 00:26:02,010
you can lose
everything.
440
00:26:05,410 --> 00:26:08,050
Tell me, lass...
441
00:26:08,150 --> 00:26:09,580
how's it feel?
442
00:26:11,090 --> 00:26:13,290
Out now.
443
00:26:15,390 --> 00:26:17,430
Well, if we're
not welcome in here,
444
00:26:17,530 --> 00:26:19,560
I suppose we can go
spend more time
445
00:26:19,660 --> 00:26:21,500
with our friend
on the beach.
446
00:26:21,600 --> 00:26:22,970
447
00:26:23,070 --> 00:26:26,740
Oh, wonderful lass
she is.
448
00:26:27,740 --> 00:26:29,600
So, um...
449
00:26:29,710 --> 00:26:31,240
resilient.
450
00:26:31,340 --> 00:26:33,680
451
00:26:33,780 --> 00:26:37,050
So appreciative
of what she's given.
452
00:26:39,380 --> 00:26:41,520
We'll send her your love.
453
00:26:41,620 --> 00:26:43,390
454
00:26:47,990 --> 00:26:50,630
Come on, boys.
455
00:26:57,500 --> 00:26:59,230
456
00:27:00,940 --> 00:27:02,400
Gentlemen...
457
00:27:04,740 --> 00:27:07,140
I think we all know
what we're up against today,
458
00:27:07,240 --> 00:27:08,710
so let's just get to it.
459
00:27:09,980 --> 00:27:12,920
As we close the distance
to the Andromache,
460
00:27:13,020 --> 00:27:17,150
the captain believes
Bryson will attack port
461
00:27:17,250 --> 00:27:20,020
and set himself
for a clean broadside volley.
462
00:27:20,120 --> 00:27:22,560
He'll loose his guns,
pay off downwind,
463
00:27:22,660 --> 00:27:23,690
and continue running.
464
00:27:23,790 --> 00:27:25,190
Now, ordinarily,
465
00:27:25,290 --> 00:27:27,660
we would either match him
and return fire
466
00:27:27,760 --> 00:27:30,830
or slip into his wake
and make a run at his stern.
467
00:27:30,930 --> 00:27:33,400
Unfortunately,
we're too outgunned
for the former,
468
00:27:33,500 --> 00:27:35,770
and Bryson is too skilled
a captain for the latter.
469
00:27:35,870 --> 00:27:37,210
He'll just keep shooting
and delaying
470
00:27:37,310 --> 00:27:39,010
and shooting and delaying
until nightfall,
471
00:27:39,110 --> 00:27:41,080
at which point
he'll just slip away.
472
00:27:41,180 --> 00:27:42,310
So--
473
00:27:42,410 --> 00:27:44,780
So, if we can't
shoot at her
474
00:27:44,880 --> 00:27:46,350
and we can't
get close to her,
475
00:27:46,450 --> 00:27:47,680
how the hell
do we board her?
476
00:27:47,780 --> 00:27:51,190
477
00:27:51,290 --> 00:27:54,160
We go straight at her.
478
00:27:54,260 --> 00:27:56,620
Without the bow chasers,
we'll be sitting ducks
for her guns.
479
00:27:56,730 --> 00:27:58,330
She'll rake us
bow to stern.
480
00:27:58,430 --> 00:28:01,060
Not to mention we'd
be boarding bow to midship.
481
00:28:01,160 --> 00:28:02,800
For all you virgins
in the room,
482
00:28:02,900 --> 00:28:04,830
that's also known
as fucking suicide.
483
00:28:04,930 --> 00:28:07,700
Of course we'd need
to board alongside her.
484
00:28:07,800 --> 00:28:10,840
We just need Captain Bryson
to cooperate
485
00:28:10,940 --> 00:28:13,940
and bring the Andromache about
for us to do so.
486
00:28:14,040 --> 00:28:16,850
And how the hell
do we get him to do that?
487
00:28:16,950 --> 00:28:20,050
Mr. Beauclerc
is going to convince him.
488
00:28:24,650 --> 00:28:26,220
489
00:28:38,630 --> 00:28:40,270
You're a natural, son.
490
00:28:40,370 --> 00:28:42,570
When this is all over,
I'll be lucky to still
have a job.
491
00:28:42,670 --> 00:28:44,010
492
00:28:45,740 --> 00:28:47,910
What--
I keep accounts.
493
00:28:48,010 --> 00:28:49,510
That's what
I'm good at.
494
00:28:51,510 --> 00:28:53,080
Do you see
this number here?
495
00:28:53,180 --> 00:28:55,920
That's how much
I've saved this crew
this last year alone.
496
00:28:56,020 --> 00:28:57,690
Can you say
of any other man here
497
00:28:57,790 --> 00:28:59,250
that they've earned
as much?
498
00:28:59,350 --> 00:29:02,360
Every man on this crew
had a first time.
499
00:29:02,460 --> 00:29:03,730
You're overdue.
500
00:29:03,830 --> 00:29:05,560
But I've never even
shot a pistol.
501
00:29:05,660 --> 00:29:07,600
Well, that's all right.
502
00:29:07,700 --> 00:29:10,100
Half the time
they don't even fire.
503
00:29:16,240 --> 00:29:17,870
I'm sorry.
504
00:29:21,280 --> 00:29:24,780
Time has come for us
to tell those who aim
505
00:29:24,880 --> 00:29:27,080
to make us slaves.
506
00:29:27,180 --> 00:29:29,480
Mr. Rackham asked me
to tend to you.
507
00:29:31,190 --> 00:29:33,360
Yeah, well, that's
what you get.
508
00:29:37,760 --> 00:29:40,200
He said I wasn't
to take no for an answer.
509
00:29:46,330 --> 00:29:48,870
They're saying
she may be finished.
510
00:29:48,970 --> 00:29:50,370
She's finally got her due.
511
00:29:54,510 --> 00:29:56,180
All I meant is that--
512
00:29:56,280 --> 00:29:59,710
that it should please you
after what she did.
513
00:29:59,810 --> 00:30:04,320
You hate her.
I hate her.
514
00:30:04,420 --> 00:30:06,090
They all hate her.
515
00:30:07,820 --> 00:30:10,160
Look what's good
it's done us.
516
00:30:12,760 --> 00:30:16,000
No captain on this island's
ever known that kind of power.
517
00:30:16,100 --> 00:30:19,500
Power that doesn't care
how many votes you can tally,
518
00:30:19,600 --> 00:30:22,440
who loves you,
who hates you,
519
00:30:22,540 --> 00:30:25,440
who fears you.
520
00:30:25,540 --> 00:30:27,610
Power that just is.
521
00:30:27,710 --> 00:30:29,880
Truth is,
522
00:30:29,980 --> 00:30:33,150
none of us have any right
to hate her for it.
523
00:30:33,250 --> 00:30:38,190
She's strong
and we're weak.
524
00:30:38,420 --> 00:30:40,360
That's the reality
of things here.
525
00:30:43,790 --> 00:30:48,060
And no one down there
is strong enough to
change anything.
526
00:30:49,460 --> 00:30:50,970
Not you?
527
00:30:58,710 --> 00:31:00,240
You're not strong enough?
528
00:31:00,340 --> 00:31:02,110
I don't know.
529
00:31:03,410 --> 00:31:05,650
But I think it's time
I probably found out.
530
00:31:07,450 --> 00:31:09,550
531
00:31:25,670 --> 00:31:27,240
What if he's wrong?
532
00:31:27,340 --> 00:31:30,010
There's a chance Bryson
just keeps running, isn't there?
533
00:31:31,910 --> 00:31:34,140
That's it, steady.
Right?
534
00:31:35,980 --> 00:31:37,750
Bryson could
still gain speed.
535
00:31:37,850 --> 00:31:38,980
I mean, there has
to be a chance
536
00:31:39,080 --> 00:31:40,880
this fight will
never materialize.
537
00:31:40,980 --> 00:31:42,820
Come on.
538
00:31:42,920 --> 00:31:45,450
Come on, you bitch.
539
00:31:45,550 --> 00:31:47,420
Come on.
540
00:31:55,930 --> 00:31:58,130
There she goes!
541
00:32:00,100 --> 00:32:02,700
542
00:32:03,840 --> 00:32:05,910
Why isn't he attacking?
543
00:32:06,010 --> 00:32:09,180
Because he knows
he'll never board us
if he does.
544
00:32:09,280 --> 00:32:12,080
I will say this for him.
He's no coward.
545
00:32:13,880 --> 00:32:15,720
200 yards,
you may fire at will.
546
00:32:20,690 --> 00:32:23,530
547
00:32:28,960 --> 00:32:30,870
I don't think
I can do this.
548
00:32:30,970 --> 00:32:32,330
Yes, you can.
549
00:32:34,870 --> 00:32:37,140
Listen.
Listen to me.
550
00:32:37,240 --> 00:32:39,240
You will make it
through this.
551
00:32:39,340 --> 00:32:42,140
No one eats it
their first time
over the side.
552
00:32:42,240 --> 00:32:44,150
I'm telling you,
it's never happened.
Not on this crew.
553
00:32:44,250 --> 00:32:46,250
Don't ask me why,
it just is.
554
00:32:46,350 --> 00:32:48,050
Men die all the time.
It can't be true.
555
00:32:48,150 --> 00:32:50,550
No, not first-timers.
556
00:32:50,650 --> 00:32:52,450
Name one.
557
00:32:54,720 --> 00:32:56,220
You're gonna be
all right.
558
00:32:57,960 --> 00:32:59,460
Come on.
559
00:32:59,560 --> 00:33:01,160
Damn it.
560
00:33:06,200 --> 00:33:07,600
I hope you know
what you're doing.
561
00:33:07,700 --> 00:33:09,270
So do I.
562
00:33:12,910 --> 00:33:16,010
Mr. Beauclerc?
Range?
563
00:33:17,750 --> 00:33:19,280
Almost there!
564
00:33:19,380 --> 00:33:21,250
50 more yards,
Captain!
565
00:33:29,790 --> 00:33:31,160
Fire!
566
00:33:31,260 --> 00:33:32,960
Let her go.
Fire!
567
00:33:33,060 --> 00:33:36,260
Incoming!
568
00:33:36,360 --> 00:33:37,500
Fire!
569
00:33:39,000 --> 00:33:41,070
570
00:33:41,170 --> 00:33:42,640
571
00:33:42,740 --> 00:33:44,340
572
00:33:44,440 --> 00:33:46,510
Get 'em back
into the cookroom!
573
00:33:46,610 --> 00:33:48,980
Get 'em back!
574
00:33:49,080 --> 00:33:51,080
We can't take
much more of this.
575
00:33:51,180 --> 00:33:54,120
Aye.
Mr. Beauclerc!
576
00:34:01,820 --> 00:34:02,960
Two six!
Heave!
577
00:34:03,060 --> 00:34:04,330
Two six!
Heave!
578
00:34:04,430 --> 00:34:06,660
Hayes, another volley
right away!
579
00:34:06,760 --> 00:34:08,400
Right cannon round!
580
00:34:08,500 --> 00:34:11,130
Mr. Burnett,
prepare to bear away
and bring us into the wind.
581
00:34:13,030 --> 00:34:14,670
Man the braces!
582
00:34:14,770 --> 00:34:16,500
Fire!
583
00:34:17,970 --> 00:34:19,240
584
00:34:21,280 --> 00:34:26,180
Beauclerc, do it!
585
00:34:36,090 --> 00:34:37,490
Stay where you are!
586
00:34:37,590 --> 00:34:40,090
Bring us to starboard
before we lose the wind!
587
00:34:49,370 --> 00:34:51,740
Mr. Harris,
take the helm!
Aye, sir!
588
00:34:56,940 --> 00:34:58,210
Fire.
589
00:35:11,190 --> 00:35:12,760
We've lost the wind, Captain.
590
00:35:17,830 --> 00:35:19,770
Prepare to repel boarders!
591
00:35:23,440 --> 00:35:25,770
Bring us around
to the port side!
592
00:35:25,870 --> 00:35:28,010
On the rails!
593
00:35:28,110 --> 00:35:30,580
594
00:36:06,110 --> 00:36:08,620
595
00:36:25,030 --> 00:36:26,670
Now!
596
00:36:28,640 --> 00:36:30,570
20 yards!
At the ready.
597
00:36:30,670 --> 00:36:34,110
Get across the gap,
choose your targets!
598
00:36:34,210 --> 00:36:36,380
Pistols at zero range.
599
00:36:36,480 --> 00:36:39,050
Don't waste a shot.
600
00:36:39,150 --> 00:36:40,250
Nets in!
601
00:36:40,350 --> 00:36:44,290
602
00:36:44,390 --> 00:36:46,420
Nets up, nets up, nets up!
603
00:36:47,790 --> 00:36:50,160
Get it!
604
00:36:50,260 --> 00:36:52,990
10 yards!
Go, go, go!
605
00:36:53,090 --> 00:36:54,560
Over!
Get it over!
606
00:36:54,660 --> 00:36:57,200
Hold, get down!
Hold, hold!
607
00:36:57,300 --> 00:36:59,300
Hold!
608
00:37:06,110 --> 00:37:07,680
609
00:37:11,950 --> 00:37:13,720
610
00:37:13,820 --> 00:37:15,280
Go, go, go!
611
00:37:15,380 --> 00:37:18,650
612
00:37:46,410 --> 00:37:49,280
613
00:37:52,090 --> 00:37:53,790
614
00:37:56,220 --> 00:37:58,990
615
00:38:02,430 --> 00:38:04,530
616
00:38:06,270 --> 00:38:08,040
617
00:38:08,140 --> 00:38:10,740
618
00:38:51,550 --> 00:38:54,580
619
00:39:02,420 --> 00:39:03,730
Dufresne?
620
00:39:08,660 --> 00:39:10,630
Jesus.
621
00:39:12,430 --> 00:39:15,000
Come on.
622
00:39:15,100 --> 00:39:17,240
623
00:39:17,340 --> 00:39:18,870
No fucking longer!
624
00:39:21,710 --> 00:39:25,950
Gentlemen, you all heard
my father this morning,
625
00:39:26,050 --> 00:39:28,980
that the Guthrie
trading operation
here in Nassau is dead.
626
00:39:30,250 --> 00:39:32,290
To that, I just
have this to add--
627
00:39:32,390 --> 00:39:34,820
fuck him and fuck that.
628
00:39:36,660 --> 00:39:40,330
Mr. Frasier, you hold a charter
from the Massachusetts Bay
Provincial Authority
629
00:39:40,430 --> 00:39:42,460
to ship rare items abroad,
is that correct?
630
00:39:42,560 --> 00:39:44,830
That's correct, yes.
631
00:39:44,930 --> 00:39:47,330
And, theoretically,
that charter should
pass muster
632
00:39:47,440 --> 00:39:49,370
at any customshouse
in the colonies, yes?
633
00:39:49,470 --> 00:39:53,140
Well, I suppose so, but--
634
00:39:53,240 --> 00:39:56,310
Gentlemen,
by my count,
635
00:39:56,410 --> 00:39:58,080
the Black Hind
and the Intrepid
636
00:39:58,180 --> 00:40:00,820
have accumulated prizes
totaling approximately
637
00:40:00,920 --> 00:40:04,220
1,600 pieces of eight
since the new year.
638
00:40:04,320 --> 00:40:08,090
That's gross.
That's both ships.
639
00:40:08,190 --> 00:40:10,360
That barely exceeds
your operating costs
over the same time.
640
00:40:10,460 --> 00:40:11,890
If you brought us here
to insult us--
641
00:40:11,990 --> 00:40:14,000
It's not an insult,
it's a fact.
642
00:40:14,100 --> 00:40:16,800
You command the two least
profitable ships on the island
643
00:40:16,900 --> 00:40:18,670
as a function
of basic arithmetic.
644
00:40:20,400 --> 00:40:23,300
But they are ships,
and large ones at that.
645
00:40:23,400 --> 00:40:26,170
At this table,
we have a legitimate front.
646
00:40:26,270 --> 00:40:29,810
We have ships and crews
that can ferry heavy cargo.
647
00:40:29,910 --> 00:40:32,550
We have relationships
with the merchants
and customs men
648
00:40:32,650 --> 00:40:34,250
that kept my father's
trade moving.
649
00:40:34,350 --> 00:40:36,220
Your father said
he'll take no part
in any further--
650
00:40:36,320 --> 00:40:38,490
They're my relationships now.
651
00:40:41,560 --> 00:40:45,060
We're going to recreate
my father's system here...
652
00:40:45,160 --> 00:40:47,760
without my father.
653
00:40:47,860 --> 00:40:50,730
A consortium,
with all of you
sharing in the profits.
654
00:40:54,370 --> 00:40:56,900
You're mad.
How so?
655
00:40:57,000 --> 00:40:59,240
My men aren't
merchant sailors.
656
00:40:59,340 --> 00:41:00,470
They're hunters.
657
00:41:00,580 --> 00:41:03,280
Yes, but they're
bad at it, Geoffrey.
658
00:41:03,380 --> 00:41:04,610
What good is that
doing anyone?
659
00:41:04,710 --> 00:41:06,410
I put this to them,
they'll vote me out
660
00:41:06,510 --> 00:41:07,750
before I stop
to take a breath.
661
00:41:07,850 --> 00:41:09,620
I'm amazed they haven't
voted you out already,
662
00:41:09,720 --> 00:41:12,150
given the shit prizes
you've been chasing.
663
00:41:12,250 --> 00:41:14,990
Your men will earn
three times as much
in half the time...
664
00:41:15,090 --> 00:41:18,690
not facing a single sword
or pistol in the process.
665
00:41:18,790 --> 00:41:20,390
You're telling me
that you can't sell that?
666
00:41:20,490 --> 00:41:22,530
I can sell that.
667
00:41:25,530 --> 00:41:27,500
668
00:41:28,670 --> 00:41:30,240
And you're supporting this?
669
00:41:34,410 --> 00:41:36,410
I don't know.
Am I?
670
00:41:36,510 --> 00:41:37,780
None of this matters
671
00:41:37,880 --> 00:41:40,080
unless we can get people
to agree to sell through us.
672
00:41:40,180 --> 00:41:43,550
We need a respected captain
to stand up and bless it.
673
00:41:43,650 --> 00:41:47,390
And we need a strong captain
to ensure that no one
dares fuck with us.
674
00:41:47,490 --> 00:41:48,990
You're both.
675
00:41:51,060 --> 00:41:52,830
You know that I want
nothing more
676
00:41:52,930 --> 00:41:55,900
than to make this place
strong and stable.
677
00:41:56,000 --> 00:41:59,570
I think you want
the same things.
678
00:41:59,670 --> 00:42:01,970
Bless this endeavor
and we can have them.
679
00:42:03,670 --> 00:42:04,940
I'll do that...
680
00:42:06,940 --> 00:42:09,080
the moment you lift the ban
on Captain Vane.
681
00:42:10,280 --> 00:42:12,980
Excuse me?
Listen to that mob outside.
682
00:42:13,080 --> 00:42:15,550
They're tired of your edicts,
your rule by fear.
683
00:42:15,650 --> 00:42:18,490
They believe you to be
a tyrant in a petticoat.
684
00:42:18,590 --> 00:42:22,060
Your action against
Captain Vane is, to them,
the most egregious case.
685
00:42:22,160 --> 00:42:23,220
You want me to lift
the ban on Charles Vane
686
00:42:23,320 --> 00:42:25,290
to appease a handful
of malcontents on the street?
687
00:42:25,390 --> 00:42:27,630
Those malcontents
will be a problem
to anyone in this room
688
00:42:27,730 --> 00:42:29,660
who stands behind
you today.
689
00:42:29,760 --> 00:42:31,970
Provocation,
even sabotage.
690
00:42:32,070 --> 00:42:34,100
And then you'll ask
my men to assume
691
00:42:34,200 --> 00:42:36,440
the responsibility
of defending all
of you from it.
692
00:42:36,540 --> 00:42:39,070
Charles Vane is an animal,
as are the men that
remain with him.
693
00:42:39,170 --> 00:42:41,040
Because they saw fit
to punish a thieving whore.
694
00:42:41,140 --> 00:42:43,280
I'm not about to say
otherwise for the benefit
of Captain Lilywhite
695
00:42:43,380 --> 00:42:45,210
or any of the other idiots
out there listening to him.
696
00:42:45,310 --> 00:42:47,150
I'm listening to him.
697
00:42:50,350 --> 00:42:52,950
Your commitment
to this place
is admirable,
698
00:42:53,050 --> 00:42:56,320
but you're young
and you're rash.
699
00:42:56,420 --> 00:42:58,930
Show everyone
your motive here
is for the common good.
700
00:42:59,030 --> 00:43:01,130
Show them that you
can be trusted
701
00:43:01,230 --> 00:43:04,400
to keep petty animosity
separate from business.
702
00:43:04,500 --> 00:43:08,340
Rescind the ban
on Captain Vane
and show me that.
703
00:43:08,440 --> 00:43:11,240
Do it and I'll back you
as your father's successor here,
704
00:43:11,340 --> 00:43:13,610
the boss behind all trade.
705
00:43:13,710 --> 00:43:16,610
Until then, I'm sorry.
I can't help you.
706
00:43:16,710 --> 00:43:19,050
I won't do it.
707
00:43:20,250 --> 00:43:23,080
You have until dark
to come to your senses.
708
00:43:23,180 --> 00:43:25,950
At that point,
I will withdraw my men
709
00:43:26,050 --> 00:43:29,120
and the business of the street
becomes your business alone.
710
00:43:30,690 --> 00:43:33,260
Good afternoon,
gentlemen.
711
00:43:47,470 --> 00:43:48,980
Ah!
712
00:43:50,280 --> 00:43:52,010
Oh, no! Get down!
713
00:43:52,110 --> 00:43:53,350
714
00:44:20,940 --> 00:44:22,940
Take this.
715
00:44:23,040 --> 00:44:24,610
Checked all
the dead and injured.
716
00:44:24,710 --> 00:44:26,850
None of them are Bryson.
717
00:44:26,950 --> 00:44:29,480
He only left three men
to defend the quarterdeck
bunker.
718
00:44:29,580 --> 00:44:31,420
How does that make sense?
719
00:44:31,520 --> 00:44:34,660
The vanguard are on their way
to clear the cargo hold.
720
00:44:34,760 --> 00:44:37,690
Maybe Bryson
is hiding down there.
721
00:44:37,790 --> 00:44:39,560
Something's not right.
722
00:44:39,660 --> 00:44:42,400
Captain, the rudder's
not responding.
723
00:44:42,500 --> 00:44:45,170
Someone must've
cut the mechanism
below decks.
724
00:44:47,800 --> 00:44:49,240
Call back the vanguard.
725
00:44:54,140 --> 00:44:56,210
726
00:44:59,180 --> 00:45:02,080
727
00:45:15,900 --> 00:45:17,770
Three men dead
on their end, Captain.
728
00:45:17,870 --> 00:45:21,200
Perhaps it's time
we sent them our terms.
729
00:46:05,350 --> 00:46:07,310
I do apologize for this.
730
00:46:08,980 --> 00:46:12,650
Mr. Guthrie's orders
were explicit.
731
00:46:12,750 --> 00:46:16,660
No matter what,
I was to make sure
that you were on this ship.
732
00:46:16,760 --> 00:46:18,690
This was not the deal.
733
00:46:18,790 --> 00:46:20,930
734
00:46:21,030 --> 00:46:24,630
Assist the Andromache
to depart unmolested
735
00:46:24,730 --> 00:46:26,100
and you can remain
with the girl
736
00:46:26,200 --> 00:46:28,900
and pick up the pieces
and explain yourself.
737
00:46:30,470 --> 00:46:34,310
Mr. Scott, you sided with
his daughter against him.
738
00:46:34,410 --> 00:46:36,480
You forgot your duty.
739
00:46:36,580 --> 00:46:39,050
You must have known
there would be consequences.
740
00:46:41,320 --> 00:46:45,150
But we men of duty must often
put our feelings aside...
741
00:46:46,250 --> 00:46:48,290
as you're
about to witness.
742
00:46:51,790 --> 00:46:53,590
743
00:47:01,300 --> 00:47:04,610
Do it.
744
00:47:04,710 --> 00:47:06,610
745
00:47:10,510 --> 00:47:15,220
And this one?
746
00:47:28,500 --> 00:47:31,070
747
00:47:34,870 --> 00:47:37,540
748
00:47:43,380 --> 00:47:46,610
At the risk
of overstepping
my bounds,
749
00:47:46,710 --> 00:47:49,380
I think you should agree
to Captain Hornigold's terms.
750
00:47:51,420 --> 00:47:54,760
Lift the ban.
What do you care about--
751
00:47:54,860 --> 00:47:56,420
They're beating her.
752
00:47:57,890 --> 00:47:59,130
She chose it.
753
00:47:59,230 --> 00:48:02,800
"She chose it"?
754
00:48:02,900 --> 00:48:06,170
"She chose it."
755
00:48:06,270 --> 00:48:08,140
I've been repeating
those words to myself
756
00:48:08,240 --> 00:48:11,670
for well over a week now
and I find them wanting.
757
00:48:11,770 --> 00:48:14,640
Now he asks me
to back off Charles,
758
00:48:14,740 --> 00:48:17,740
to proclaim to the world
that what happened to Max
is acceptable,
759
00:48:17,840 --> 00:48:21,020
to apologize to those animals
for having ever said otherwise,
760
00:48:21,120 --> 00:48:23,080
and smile while
they lord it over me.
761
00:48:23,180 --> 00:48:26,950
To make a dangerous situation
a lot less dangerous.
762
00:48:29,020 --> 00:48:31,260
Then convince me.
763
00:48:33,260 --> 00:48:36,260
Convince me that
I should betray her
a second time...
764
00:48:38,030 --> 00:48:40,930
because that's
what it feels like
I would be doing.
765
00:48:42,800 --> 00:48:45,840
Max chose.
766
00:48:45,940 --> 00:48:49,440
Why? I don't know.
767
00:48:49,540 --> 00:48:53,780
Maybe it was spite,
maybe it was strength,
768
00:48:53,880 --> 00:48:56,220
maybe it was
who the fuck knows what.
769
00:48:56,320 --> 00:48:58,820
To be perfectly honest,
I don't care
770
00:48:58,920 --> 00:49:00,750
because the moment
I start making choices
771
00:49:00,850 --> 00:49:02,620
based on her decisions,
772
00:49:02,720 --> 00:49:05,260
I've given her a hell of a lot
more power over my life
773
00:49:05,360 --> 00:49:08,060
than I am quite comfortable
ceding to a perfect stranger.
774
00:49:11,100 --> 00:49:13,270
Guilt is natural.
775
00:49:14,400 --> 00:49:18,710
It also goes away
if you let it.
776
00:49:20,070 --> 00:49:23,040
Losing your life's work...
777
00:49:23,140 --> 00:49:25,610
that doesn't go away.
778
00:49:27,250 --> 00:49:29,680
No fucking longer!
779
00:49:30,950 --> 00:49:32,890
Captain?
780
00:49:32,990 --> 00:49:35,620
Charles?
781
00:49:35,720 --> 00:49:40,160
Do I understand correctly
that you've requested a skiff?
782
00:49:40,260 --> 00:49:42,400
I suppose that's
none of my business,
783
00:49:42,500 --> 00:49:46,470
but you do realize
that we may be able
to hunt again soon.
784
00:49:46,570 --> 00:49:48,970
What I'm hearing
is all second and thirdhand,
785
00:49:49,070 --> 00:49:52,640
but something is happening
in that tavern.
786
00:49:53,810 --> 00:49:56,010
Our problem
isn't in there.
787
00:49:56,110 --> 00:49:58,010
Never was.
788
00:50:02,180 --> 00:50:04,390
What the hell
are you talking about?
789
00:50:04,490 --> 00:50:06,520
Chaz?
790
00:50:11,890 --> 00:50:13,790
Where are you going?
791
00:50:18,970 --> 00:50:20,370
Where is he?
792
00:50:20,470 --> 00:50:21,970
He's in a reinforced hold
793
00:50:22,070 --> 00:50:23,400
directly beneath us here.
794
00:50:23,500 --> 00:50:25,440
Forward end
of the lower gundeck.
795
00:50:25,540 --> 00:50:29,110
Doors as thick
as the outer hull,
as is the roof.
796
00:50:29,210 --> 00:50:31,210
Impossible to breach
from here.
797
00:50:31,310 --> 00:50:34,120
He's also sitting
right in front of
a powder magazine,
798
00:50:34,220 --> 00:50:36,150
so if we try to blow
our way through,
799
00:50:36,250 --> 00:50:38,720
this whole ship
is going down fast.
800
00:50:38,820 --> 00:50:40,290
Unless we can
find a way in,
801
00:50:40,390 --> 00:50:42,390
there's no way
to get the guns
off the boat.
802
00:50:42,490 --> 00:50:45,560
Anybody we send
down there is just
gonna get cut to shreds.
803
00:50:45,660 --> 00:50:48,660
And we cannot sail.
804
00:50:48,760 --> 00:50:50,300
And we cannot sail.
805
00:50:51,930 --> 00:50:53,530
It doesn't make sense.
806
00:50:56,270 --> 00:50:58,240
If Bryson wants
to force us to withdraw,
807
00:50:58,340 --> 00:51:01,240
what's to stop me
from burning the ship
once we leave?
808
00:51:04,250 --> 00:51:06,450
We're missing something.
809
00:51:09,820 --> 00:51:12,590
810
00:51:19,790 --> 00:51:21,460
There you are.
811
00:51:23,360 --> 00:51:25,500
Been looking
all over for you.
812
00:51:25,600 --> 00:51:28,240
Thought I'd get a head start
going through Bryson's papers.
813
00:51:32,070 --> 00:51:34,480
Jameson.
814
00:51:34,580 --> 00:51:37,140
Beg your pardon?
815
00:51:37,240 --> 00:51:40,280
You said no man ever died
his first time over the side,
816
00:51:40,380 --> 00:51:43,220
but you forgot
about Tom Jameson,
817
00:51:43,320 --> 00:51:46,150
boatswain's mate,
about two years back.
818
00:51:46,250 --> 00:51:48,120
That's right.
819
00:51:48,220 --> 00:51:52,530
Also Christian Thoms,
Will Robbins, Jean DuBois,
820
00:51:52,630 --> 00:51:54,730
that Portuguese guy
with the lisp--
821
00:51:54,830 --> 00:51:57,230
what was his name?
822
00:51:57,330 --> 00:51:59,600
That is funny.
823
00:51:59,700 --> 00:52:02,040
Thank you...
824
00:52:02,140 --> 00:52:03,570
for doing that.
825
00:52:05,970 --> 00:52:07,170
It helped.
826
00:52:07,270 --> 00:52:09,380
827
00:52:17,050 --> 00:52:19,750
Miranda Barlow?
828
00:52:26,460 --> 00:52:28,030
Away from the hatch!
829
00:52:28,130 --> 00:52:29,830
Everyone!
830
00:52:43,710 --> 00:52:45,380
831
00:52:48,720 --> 00:52:51,220
Captain Flint.
832
00:53:00,330 --> 00:53:04,600
833
00:53:04,700 --> 00:53:08,600
He says, "I'm secure
in the hold below."
834
00:53:08,700 --> 00:53:12,610
835
00:53:15,240 --> 00:53:19,980
"With 20 of my men.
I can wait, but you cannot."
836
00:53:20,080 --> 00:53:22,420
837
00:53:26,720 --> 00:53:29,220
"Before departing,
838
00:53:29,320 --> 00:53:32,390
I sent a message to the captain
of the Scarborough.
839
00:53:32,490 --> 00:53:34,600
I told him
where I was headed,
840
00:53:34,700 --> 00:53:37,830
and I told him
where he would find you."
841
00:53:37,930 --> 00:53:40,700
Sail to the east!
842
00:53:44,810 --> 00:53:46,770
Good God.
843
00:53:46,870 --> 00:53:48,710
The Scarborough!
844
00:53:52,110 --> 00:53:53,250
Look out!
845
00:53:53,350 --> 00:53:55,620
846
00:53:57,720 --> 00:53:59,820
847
00:53:59,920 --> 00:54:02,590
848
00:54:09,860 --> 00:54:12,700
59659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.