All language subtitles for bss01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,740 --> 00:00:21,910 Singleton, he has the votes to remove you as captain. 2 00:00:22,010 --> 00:00:24,340 They think he has any idea how to put money in their pockets? 3 00:00:24,440 --> 00:00:26,110 Landfall. We're home. 4 00:00:26,210 --> 00:00:28,750 Is this English soil? It was once. 5 00:00:28,850 --> 00:00:30,610 Whose is it? Ours. 6 00:00:30,710 --> 00:00:33,420 You screwed me tonight. Flint, his captaincy, I had an interest. 7 00:00:33,520 --> 00:00:36,220 When the sea grows rough, you come to Max. 8 00:00:36,320 --> 00:00:40,860 L'Urca de Lima. Total cargo of $5 million. 9 00:00:40,960 --> 00:00:42,330 Take them into custody. 10 00:00:44,260 --> 00:00:45,830 What happened with Richard? 11 00:00:45,930 --> 00:00:49,370 Someone tore from this log the very page necessary 12 00:00:49,470 --> 00:00:52,100 to discover that prize and then stoked your resentment 13 00:00:52,200 --> 00:00:54,300 to make himself your captain. 14 00:00:56,970 --> 00:00:58,610 It's the stolen page. 15 00:00:58,710 --> 00:01:00,040 A whore for every finger on your hand, 16 00:01:00,140 --> 00:01:01,980 but your eyes keep drifting to this. 17 00:01:02,080 --> 00:01:04,710 I think I have something you might like to buy. 18 00:03:22,420 --> 00:03:23,920 When my father still lived here, 19 00:03:24,020 --> 00:03:25,420 this place was a fucking mess. 20 00:03:25,520 --> 00:03:27,660 Men just fucked in tents, 21 00:03:27,760 --> 00:03:29,590 threw their shit in the streets. 22 00:03:31,130 --> 00:03:33,160 I wonder if he didn't notice everyone living like animals 23 00:03:33,260 --> 00:03:34,560 or if he just didn't care. 24 00:03:34,660 --> 00:03:37,570 Why all this talk of your father? 25 00:03:37,670 --> 00:03:40,600 A man-o'-war was spotted yesterday. 26 00:03:40,700 --> 00:03:42,610 Royal Navy. 27 00:03:48,010 --> 00:03:49,480 What if today's the day? 28 00:03:49,580 --> 00:03:51,880 What if Scott is downstairs right now 29 00:03:51,980 --> 00:03:53,450 waiting to give me the news? 30 00:03:53,550 --> 00:03:57,590 The British are back. Decamp from Nassau. 31 00:03:57,690 --> 00:03:59,220 And then what? 32 00:03:59,320 --> 00:04:01,830 Then they blockade the island, 33 00:04:01,930 --> 00:04:03,890 choke off trade. 34 00:04:03,990 --> 00:04:05,700 A few crews will resist, 35 00:04:05,800 --> 00:04:08,530 but how long can they survive without my father's support? 36 00:04:08,630 --> 00:04:11,000 One by one their numbers will dwindle. 37 00:04:11,100 --> 00:04:12,500 The fort will be abandoned. 38 00:04:12,600 --> 00:04:14,570 Soldiers will storm the beach. 39 00:04:16,110 --> 00:04:19,340 By the time the smoke clears, my father will have arrived. 40 00:04:19,440 --> 00:04:22,510 First time he's set foot here in five years 41 00:04:22,610 --> 00:04:25,320 waving the royal commission that his bribes purchased 42 00:04:25,420 --> 00:04:26,920 and lording over the place. 43 00:04:27,020 --> 00:04:29,050 Round of applause, 44 00:04:29,150 --> 00:04:31,190 the new governor. 45 00:04:31,290 --> 00:04:35,220 Somewhere in London, some foul fuck will get news of all of this, 46 00:04:35,330 --> 00:04:37,230 light his pipe and say, 47 00:04:37,330 --> 00:04:41,500 "Finally, all is right again in Nassau." 48 00:04:42,870 --> 00:04:45,370 You say this as if it is certain. 49 00:04:47,400 --> 00:04:49,370 Perhaps you can buy this place. 50 00:04:49,470 --> 00:04:51,510 Nassau will need an inn. 51 00:04:51,610 --> 00:04:53,540 Max could be your partner. 52 00:04:53,640 --> 00:04:55,750 There is no finer host in the world. 53 00:04:55,850 --> 00:04:58,780 How will Mr. Noonan feel when he hears of this plan? 54 00:04:58,880 --> 00:05:01,520 I think maybe soon what Mr. Noonan feels 55 00:05:01,620 --> 00:05:03,950 will be of no concern to me. 56 00:05:06,490 --> 00:05:08,320 Yes? 57 00:05:08,430 --> 00:05:12,130 It's Scott. Can you let Mistress Guthrie know she's needed? 58 00:05:12,230 --> 00:05:14,430 I'll be down in a minute. 59 00:05:16,130 --> 00:05:20,070 I think, perhaps, you may be a little longer than that. 60 00:05:23,340 --> 00:05:24,570 Viens ici. 61 00:05:46,330 --> 00:05:48,130 Where is he? 62 00:05:51,270 --> 00:05:53,870 Says he wants to be the first one Flint sees when it's done. 63 00:05:56,270 --> 00:05:57,970 Prize master's in the tent. 64 00:06:18,860 --> 00:06:21,100 Show us the color of the gold! 65 00:06:24,530 --> 00:06:26,770 Rum and snatch for each and all. 66 00:06:26,870 --> 00:06:30,510 Gentlemen, I understand your excitement, 67 00:06:30,610 --> 00:06:32,710 but do we really think it is a good idea 68 00:06:32,810 --> 00:06:35,850 to open up what are, to be fair, depleted reserves 69 00:06:35,950 --> 00:06:38,580 and start spending money we haven't earned yet? 70 00:06:38,680 --> 00:06:40,320 Money we haven't earned yet? Gentlemen. 71 00:06:43,220 --> 00:06:44,450 Gold for the whores! 72 00:06:47,020 --> 00:06:48,890 Billy. 73 00:06:48,990 --> 00:06:50,360 Billy. 74 00:06:50,460 --> 00:06:52,530 Billy. 75 00:07:02,340 --> 00:07:04,410 Jesus. 76 00:07:04,510 --> 00:07:07,540 What did I do? 77 00:07:17,750 --> 00:07:19,820 Have some whores! 78 00:07:22,730 --> 00:07:24,230 Drinks and whores! 79 00:07:24,330 --> 00:07:26,830 We don't like thieves. 80 00:07:28,460 --> 00:07:30,600 Beg pardon? 81 00:07:30,700 --> 00:07:32,970 You shouldn't steal. 82 00:07:36,070 --> 00:07:38,070 That's what happens. 83 00:07:42,050 --> 00:07:43,950 I see that. 84 00:07:49,190 --> 00:07:51,250 I'm hungry. 85 00:07:52,820 --> 00:07:56,690 All right. I'll see what I can do. 86 00:07:59,400 --> 00:08:01,700 You mustn't steal. 87 00:08:01,800 --> 00:08:04,400 He wasn't no thief, Randall. 88 00:08:06,570 --> 00:08:08,870 Here. 89 00:08:08,970 --> 00:08:10,970 Not now. 90 00:08:11,070 --> 00:08:13,010 Don't be stupid. 91 00:08:18,410 --> 00:08:20,550 The schedule is here on the island. 92 00:08:20,650 --> 00:08:21,920 How do you know? 93 00:08:22,020 --> 00:08:26,490 Whoever stole it came back to read the log, 94 00:08:26,590 --> 00:08:28,990 find out exactly what it was they had. 95 00:08:29,090 --> 00:08:32,400 Someone on that deck out there is our thief. 96 00:08:32,500 --> 00:08:34,100 Well, it can't be one of our men. 97 00:08:34,200 --> 00:08:35,930 How would they have known to look for it? 98 00:08:36,030 --> 00:08:39,200 And the men taken from the prize were all searched. 99 00:08:41,270 --> 00:08:42,670 What? 100 00:08:42,770 --> 00:08:44,640 The cook. I found him hiding in the armory 101 00:08:44,740 --> 00:08:46,210 standing over a dead body. 102 00:08:46,310 --> 00:08:48,010 Said it was suicide. 103 00:08:48,110 --> 00:08:49,880 Did you search him? 104 00:08:54,250 --> 00:08:55,690 Hold that boat. 105 00:08:55,790 --> 00:08:57,890 There will be another. I'm sure you're right, but-- 106 00:08:57,990 --> 00:09:00,920 I understand everyone wants to get laid, 107 00:09:01,020 --> 00:09:03,390 but we disembark by seniority. 108 00:09:03,490 --> 00:09:05,260 Perhaps if you made the men some food, 109 00:09:05,360 --> 00:09:08,870 it would take the edge off the spree they're about to go on. 110 00:09:21,210 --> 00:09:22,650 Careful. 111 00:09:22,750 --> 00:09:24,850 Unless you want everybody to know what he's got. 112 00:09:49,940 --> 00:09:51,840 Where the fuck is he going? 113 00:09:53,040 --> 00:09:55,240 Ah! 114 00:09:56,710 --> 00:09:58,180 Ooh! 115 00:10:02,090 --> 00:10:05,050 That kid must really want to get laid. 116 00:10:10,390 --> 00:10:12,800 Come on, give us your hand. 117 00:10:26,510 --> 00:10:28,780 I know it's late. 118 00:10:36,620 --> 00:10:38,290 For Max. 119 00:10:38,390 --> 00:10:39,760 What happened to you? 120 00:10:39,860 --> 00:10:41,930 She worked late with the Ranger crew. 121 00:10:42,030 --> 00:10:44,690 Noonan know about this? He's just gonna let it go? 122 00:10:44,790 --> 00:10:46,700 50 pieces they paid her. 123 00:10:46,800 --> 00:10:49,270 That's worth a few nicks to the hull, wouldn't you say? 124 00:10:49,370 --> 00:10:51,500 I have news. 125 00:10:51,600 --> 00:10:53,370 Please tell me it's the good kind. 126 00:10:53,470 --> 00:10:55,710 A crew of 10 have just arrived out of Carolina. 127 00:10:55,810 --> 00:10:58,470 Captain's waiting for us at the warehouse. 128 00:10:58,570 --> 00:11:00,280 He bring a prize with him? 129 00:11:00,380 --> 00:11:03,850 50 barrels of tobacco and a fluyt's worth of rare silks. 130 00:11:03,950 --> 00:11:05,510 Let's go say hello. 131 00:11:05,610 --> 00:11:09,150 I had hoped we'd have a word first 132 00:11:09,250 --> 00:11:11,050 before we start work. 133 00:11:17,590 --> 00:11:19,660 You walked away from me last night 134 00:11:19,760 --> 00:11:22,070 and did something very foolish 135 00:11:22,170 --> 00:11:25,000 to a man whose temper you can no longer afford to provoke. 136 00:11:25,100 --> 00:11:26,400 He moved on Flint. I responded. 137 00:11:26,500 --> 00:11:29,740 And what did that accomplish? 138 00:11:29,840 --> 00:11:32,180 It made me feel better. 139 00:11:32,280 --> 00:11:34,810 Eleanor, 140 00:11:34,910 --> 00:11:37,250 you can never forget who these men are. 141 00:11:37,350 --> 00:11:39,380 They are not our friends. 142 00:11:39,480 --> 00:11:41,050 They are not our subjects. 143 00:11:41,150 --> 00:11:42,750 They want your father's business. 144 00:11:42,850 --> 00:11:45,990 That is the only reason we do not find their knives at our throats. 145 00:11:47,890 --> 00:11:49,830 Tell me you understand. 146 00:11:51,860 --> 00:11:55,100 Be honest, is it bad? 147 00:12:15,520 --> 00:12:18,390 5,000 pesos in pearls. 148 00:12:20,890 --> 00:12:23,090 Don't leave much in the reserves. 149 00:12:23,190 --> 00:12:26,300 An investment, if you'll allow. 150 00:12:28,870 --> 00:12:30,270 Good morning, Captain. 151 00:12:32,070 --> 00:12:33,440 What are you up to, Jack? 152 00:12:33,540 --> 00:12:34,870 There's been a development. 153 00:12:34,970 --> 00:12:37,240 It seems that Captain Flint has for weeks 154 00:12:37,340 --> 00:12:40,310 been chasing a piece of information that would enable the bearer 155 00:12:40,410 --> 00:12:43,380 to know the precise whereabouts of the Spanish treasure galleon 156 00:12:43,480 --> 00:12:45,820 Urca de Lima. 157 00:12:48,950 --> 00:12:50,320 And you know this how? 158 00:12:50,420 --> 00:12:52,020 Because the thief who stole it from him 159 00:12:52,120 --> 00:12:54,060 has offered to sell it to me. 160 00:12:54,160 --> 00:12:55,990 You've met this person? His agent. 161 00:12:56,090 --> 00:12:57,860 The thief's too smart to show us his face. 162 00:12:57,960 --> 00:13:02,030 He's asking 5,000 pesos for a chance at five million. 163 00:13:03,400 --> 00:13:06,370 I'm sorry, have I said something funny? 164 00:13:06,470 --> 00:13:09,010 You'd empty our reserves to purchase what? 165 00:13:09,110 --> 00:13:11,540 A scrap of paper someone told you may be worth something? 166 00:13:11,640 --> 00:13:12,640 They have no reason to lie to me. 167 00:13:12,740 --> 00:13:14,610 They have 5,000 reasons to lie to you. 168 00:13:14,710 --> 00:13:18,450 Ugh. Please tell me I don't need to explain further. 169 00:13:18,550 --> 00:13:20,750 Well, I doubt the crew will share your sentiments 170 00:13:20,850 --> 00:13:22,520 with what they stand to gain. 171 00:13:22,620 --> 00:13:25,420 Unless you have a score of your own to present. 172 00:13:25,520 --> 00:13:29,590 Or are we to sit here patiently waiting for Eleanor Guthrie to arrive, 173 00:13:29,690 --> 00:13:31,390 place one at our feet? 174 00:13:31,490 --> 00:13:34,800 Remind me how many leads have the Guthries brought us 175 00:13:34,900 --> 00:13:36,930 since you two had your falling out? 176 00:13:39,270 --> 00:13:42,170 Please tell me I don't have to explain further. 177 00:13:51,780 --> 00:13:54,350 Find me when Singleton's back and it's done. 178 00:14:00,690 --> 00:14:02,990 The fuck's his problem? 179 00:14:03,090 --> 00:14:04,430 He thought that Flint was the only one 180 00:14:04,530 --> 00:14:07,700 standing in the way of his being crowned king. 181 00:14:07,800 --> 00:14:09,870 He thought wrong. 182 00:14:34,020 --> 00:14:36,330 Hey, friend, can you point me to the blacksmith? 183 00:14:36,430 --> 00:14:38,360 Which way to the butcher? In the square. 184 00:14:38,460 --> 00:14:40,330 I need a new shirt. 185 00:14:48,100 --> 00:14:51,610 Hey, anybody know where the cook went? 186 00:14:51,710 --> 00:14:53,610 That way. That way. 187 00:14:54,840 --> 00:14:56,680 Oh, Jesus. 188 00:14:56,780 --> 00:14:58,810 What do we do? 189 00:14:58,910 --> 00:15:01,480 Don't get too comfortable in there, you twats. 190 00:15:01,580 --> 00:15:04,020 A couple of fucks and you're back on this beach. 191 00:15:04,120 --> 00:15:07,020 We got a score to chase. 192 00:15:10,790 --> 00:15:13,460 I want to fuck, Max. 193 00:15:15,660 --> 00:15:17,770 Max. Yes? 194 00:15:17,870 --> 00:15:21,270 I want to fuck. You know the rules. 195 00:15:21,370 --> 00:15:22,910 That bitch keeps you all to herself. 196 00:15:23,010 --> 00:15:24,940 And she pays for the privilege. 197 00:15:26,610 --> 00:15:28,580 It's not fair. 198 00:15:30,710 --> 00:15:32,580 It's not-- it's not f-- 199 00:15:32,680 --> 00:15:34,280 it's-- it's not fair. 200 00:15:34,380 --> 00:15:35,320 It's not... 201 00:15:35,420 --> 00:15:38,020 What are you doing? Apologies. 202 00:15:38,120 --> 00:15:40,020 Don't let me interrupt. 203 00:15:40,120 --> 00:15:41,660 Wait your fucking turn! 204 00:15:41,760 --> 00:15:44,260 Certainly. 205 00:15:47,830 --> 00:15:49,830 Outside! 206 00:15:49,930 --> 00:15:51,800 Okay. 207 00:15:51,900 --> 00:15:54,770 Okay, this is going to require a bit of an explanation. 208 00:15:54,870 --> 00:15:56,270 Fuck. 209 00:15:56,370 --> 00:15:57,540 Come back later, mon cher. 210 00:16:05,210 --> 00:16:07,380 Have you no decency? 211 00:16:10,650 --> 00:16:13,120 Who do you think you are that you can cost me this money? 212 00:16:13,220 --> 00:16:15,020 Necessary, I'm afraid. 213 00:16:15,120 --> 00:16:17,130 We have a problem. 214 00:16:17,230 --> 00:16:19,130 Flint's onto me. And so you come here? 215 00:16:19,230 --> 00:16:21,260 What if you were followed? No, I was careful. 216 00:16:21,360 --> 00:16:23,400 Careful? You just told me you've been caught. 217 00:16:23,500 --> 00:16:24,770 Well, that's true. 218 00:16:24,870 --> 00:16:27,670 You fucked me. 219 00:16:27,770 --> 00:16:29,240 There's no need to panic. 220 00:16:29,340 --> 00:16:30,770 We can still make the deal and-- 221 00:16:30,870 --> 00:16:32,440 And then what? 222 00:16:32,540 --> 00:16:35,040 How long before Flint discovers I had a part in this? 223 00:16:35,140 --> 00:16:36,480 When a man is being fucked, 224 00:16:36,580 --> 00:16:38,880 he wants to know whose cock was in him. 225 00:16:38,980 --> 00:16:40,880 True, but by that time, 226 00:16:40,980 --> 00:16:43,890 these two cocks will be in a boat halfway to Port Royal. 227 00:16:43,990 --> 00:16:46,020 Port Royal? 228 00:16:46,120 --> 00:16:48,860 After I get payment, we meet at the boat 229 00:16:48,960 --> 00:16:50,730 in the cove and leave tonight. 230 00:16:53,530 --> 00:16:56,030 Unless there's something else keeping you here. 231 00:17:00,300 --> 00:17:03,310 I was told Richard Guthrie was the fence in Nassau. 232 00:17:03,410 --> 00:17:05,110 Brought his ships down from Boston. 233 00:17:05,210 --> 00:17:07,580 Hides his plunder in sugar barrels. 234 00:17:07,680 --> 00:17:10,050 But unless he went and sprouted tits, 235 00:17:10,150 --> 00:17:11,680 you're not him. 236 00:17:13,820 --> 00:17:15,720 I'm his daughter Eleanor. 237 00:17:15,820 --> 00:17:18,520 I run the operation here alongside my retainer Mr. Scott. 238 00:17:18,620 --> 00:17:21,560 A schoolgirl and a sugar monkey. 239 00:17:23,830 --> 00:17:25,660 We pay in coin, trade, or credit 240 00:17:25,760 --> 00:17:28,030 the moment your goods enter my warehouse. 241 00:17:28,130 --> 00:17:30,800 And while we're off selling it at rates you couldn't hope to match, 242 00:17:30,900 --> 00:17:34,300 you and your men get to enjoy the many pleasantries Nassau has to offer. 243 00:17:34,400 --> 00:17:35,970 And what will that cost us exactly? 244 00:17:36,070 --> 00:17:37,710 Around four reales on the dollar. 245 00:17:37,810 --> 00:17:40,080 Half our profits go to you? 246 00:17:40,180 --> 00:17:42,040 At first. 247 00:17:42,150 --> 00:17:44,910 But the more you earn, the better the terms. 248 00:17:45,010 --> 00:17:47,750 Oh, you enjoy setting terms, do you? 249 00:17:47,850 --> 00:17:50,720 Since I sprouted tits. 250 00:17:50,820 --> 00:17:54,160 Well, Port Royal is not that far. 251 00:17:54,260 --> 00:17:56,760 I think I'll keep my haul and my profits. 252 00:17:56,860 --> 00:17:58,960 No offense. None taken. 253 00:17:59,060 --> 00:18:01,560 Though you might want to keep that decision to yourself. 254 00:18:01,660 --> 00:18:02,470 And why is that? 255 00:18:02,570 --> 00:18:04,170 Because the last fool who turned her down 256 00:18:04,270 --> 00:18:05,800 was never seen or heard from again. 257 00:18:05,900 --> 00:18:08,770 Though the same can't be said for his plunder. 258 00:18:08,870 --> 00:18:12,340 A seller brought it to Mistress Guthrie the very next day. 259 00:18:13,540 --> 00:18:16,150 And that seller would be you? 260 00:18:16,250 --> 00:18:18,210 Well, perhaps you'll find me more of a match 261 00:18:18,310 --> 00:18:20,920 than that other craven bastard. 262 00:18:21,020 --> 00:18:24,790 James Bridge of the Demeter. 263 00:18:24,890 --> 00:18:28,260 Charles Vane of the Ranger. 264 00:18:35,460 --> 00:18:39,130 The Negro gentleman takes our goods, does he? 265 00:18:42,210 --> 00:18:44,540 Come on. We're off. Come on. Let's go. 266 00:18:52,150 --> 00:18:53,920 That wasn't necessary. 267 00:18:54,020 --> 00:18:55,920 But fun, nonetheless. 268 00:18:58,220 --> 00:19:00,160 I'd like a word in private. 269 00:19:00,260 --> 00:19:02,190 We have some business to get sorted. 270 00:19:04,590 --> 00:19:05,790 Wonderful. 271 00:19:17,440 --> 00:19:19,310 I don't have time for this, so if there's something-- 272 00:19:19,410 --> 00:19:20,810 I want to talk about our business. 273 00:19:24,080 --> 00:19:28,420 I noticed lately that my crew 274 00:19:28,520 --> 00:19:31,390 hasn't been given the same kind of information from you 275 00:19:31,490 --> 00:19:34,920 about potential prizes that we once did. 276 00:19:36,390 --> 00:19:39,430 That others currently do receive. 277 00:19:41,000 --> 00:19:42,970 You've noticed that, have you? 278 00:19:43,070 --> 00:19:45,330 I believe it to be personal 279 00:19:45,430 --> 00:19:47,600 and I'd like to put an end to it. 280 00:19:50,110 --> 00:19:52,810 Things were better-- are better 281 00:19:52,910 --> 00:19:54,510 for the both of us 282 00:19:54,610 --> 00:19:58,850 when you and I are on the same side of things. 283 00:20:00,520 --> 00:20:02,420 I would like to return to that. 284 00:20:02,520 --> 00:20:05,090 You have an odd way of showing it. 285 00:20:05,190 --> 00:20:07,190 Excuse me? 286 00:20:07,290 --> 00:20:10,190 I have responsibilities here-- 287 00:20:10,290 --> 00:20:12,500 commerce to oversee, profits to maintain. 288 00:20:12,600 --> 00:20:14,500 The idea that I would withhold valuable leads 289 00:20:14,600 --> 00:20:16,530 for personal reasons is fucking absurd. 290 00:20:16,630 --> 00:20:18,200 Is that so? 291 00:20:18,300 --> 00:20:19,470 I stopped providing you with intelligence 292 00:20:19,570 --> 00:20:21,500 because I don't like the way you run your ship. 293 00:20:21,600 --> 00:20:24,940 Your men are undisciplined, unruly. 294 00:20:25,040 --> 00:20:27,840 For as much money as they bring in, they cause twice as much damage. 295 00:20:27,940 --> 00:20:30,450 They're fucking animals. You encourage it. 296 00:20:30,550 --> 00:20:32,620 And that makes you a poor investment. 297 00:20:32,720 --> 00:20:34,650 You expect me to believe this is about business? 298 00:20:34,750 --> 00:20:37,050 I don't give a fuck what you believe. 299 00:20:37,150 --> 00:20:39,520 I know that last night-- last night, 300 00:20:39,620 --> 00:20:42,560 you killed a member of a crew that has value to me 301 00:20:42,660 --> 00:20:45,660 in order to depose a captain that has value to me. 302 00:20:46,900 --> 00:20:49,970 And now not only do you expect to be forgiven, 303 00:20:50,070 --> 00:20:51,470 you wish to be rewarded for it. 304 00:20:51,570 --> 00:20:53,470 Flint's so weak he needed protection from you 305 00:20:53,570 --> 00:20:55,500 and I'm the poor investment? 306 00:20:55,600 --> 00:20:57,810 From where I sit, you coming here 307 00:20:57,910 --> 00:21:00,110 means one of two things. 308 00:21:00,210 --> 00:21:02,450 Either you're under the illusion that with Flint gone, 309 00:21:02,550 --> 00:21:05,550 I have no other choice than to give you what you want 310 00:21:05,650 --> 00:21:07,780 or you think because you and I used to fuck, 311 00:21:07,880 --> 00:21:10,050 you can cross me without any consequences. 312 00:21:12,660 --> 00:21:15,320 I'm not sure which of the two is more stupid. 313 00:21:17,990 --> 00:21:19,330 Be careful, Eleanor. 314 00:21:19,430 --> 00:21:21,560 Fuck you, Charles. 315 00:21:29,540 --> 00:21:31,470 Captain says we're gonna be rich! 316 00:21:33,210 --> 00:21:35,640 Son of a bitch. You made it. 317 00:21:37,110 --> 00:21:38,480 I did. 318 00:21:38,580 --> 00:21:40,420 What happened? I thought Singleton had the votes. 319 00:21:40,520 --> 00:21:44,020 Turns out Mr. Singleton was unfit for command. 320 00:21:44,120 --> 00:21:46,960 We have more pressing issues to attend to. 321 00:21:47,060 --> 00:21:48,520 Shall I wait? 322 00:21:49,730 --> 00:21:51,760 Captain Vane was just leaving. 323 00:22:05,670 --> 00:22:09,110 Hey, what the fuck happened on that ship? 324 00:22:09,210 --> 00:22:11,110 Where is Singleton? 325 00:22:12,280 --> 00:22:14,820 Fruit. Fruit. 326 00:22:14,920 --> 00:22:17,950 Tits. Tits. 327 00:22:18,050 --> 00:22:20,160 Plant. Plant. 328 00:22:20,260 --> 00:22:22,490 It's the fucking same. 329 00:22:22,590 --> 00:22:26,130 Yes, Captain, I'm sure they look the same. 330 00:22:29,630 --> 00:22:31,830 What the hell are you doing? 331 00:22:31,930 --> 00:22:33,540 Watch this. 332 00:22:33,640 --> 00:22:36,340 As I explained, this is the work of Adriaen Hanneman. 333 00:22:36,440 --> 00:22:38,270 A masterwork, unmistakably. 334 00:22:38,370 --> 00:22:42,110 This is an abomination. 335 00:22:42,210 --> 00:22:44,380 To suggest that the value of one has any bearing on the other 336 00:22:44,480 --> 00:22:47,050 simply strains the very bounds of reason. 337 00:22:51,920 --> 00:22:54,390 Fruit. Fruit. 338 00:22:54,490 --> 00:22:57,030 Tits. Tits. 339 00:22:58,260 --> 00:22:59,600 I love this town. 340 00:22:59,700 --> 00:23:02,700 I'm so glad you're entertained. 341 00:23:02,800 --> 00:23:05,600 I'm sorry, weren't we supposed to be looking for the cook? 342 00:23:05,700 --> 00:23:07,300 We are. Any luck? 343 00:23:07,400 --> 00:23:08,840 No, and I've looked all over. 344 00:23:08,940 --> 00:23:11,370 Meanwhile, you haven't moved from this stump all day. 345 00:23:11,470 --> 00:23:14,240 Billy, 346 00:23:14,340 --> 00:23:16,310 take a load off. 347 00:23:16,410 --> 00:23:18,780 Fruit. Fruit. Tits. Tits. 348 00:23:18,880 --> 00:23:21,180 Plant. Plant. 349 00:23:23,650 --> 00:23:25,450 I've always been straight with you, haven't I? 350 00:23:25,550 --> 00:23:27,960 Never lied. Never hedged. 351 00:23:31,560 --> 00:23:33,730 You did the right thing. 352 00:23:36,900 --> 00:23:41,100 Yesterday when you sent me with the captain to Harbour Island, 353 00:23:41,200 --> 00:23:45,040 you told me to restrain him if he tried to go too far. 354 00:23:45,140 --> 00:23:47,040 I did. 355 00:23:47,140 --> 00:23:48,840 Singleton wasn't a thief. 356 00:23:48,940 --> 00:23:51,650 Flint baited him into that fight, then he killed him. 357 00:23:51,750 --> 00:23:53,350 That's not going too far? 358 00:23:53,450 --> 00:23:55,620 Singleton was no saint. 359 00:23:55,720 --> 00:23:57,520 That's not the point. The point is I lied to my own crew 360 00:23:57,620 --> 00:23:59,290 to protect the captain. 361 00:23:59,390 --> 00:24:01,560 You lied to protect the crew. 362 00:24:01,660 --> 00:24:03,190 You saw the Scarborough, mate. 363 00:24:03,290 --> 00:24:04,930 You know what's coming. 364 00:24:06,830 --> 00:24:09,730 We can't thieve forever. 365 00:24:12,130 --> 00:24:13,600 Flint said 366 00:24:13,700 --> 00:24:15,740 we need a king. 367 00:24:18,640 --> 00:24:20,140 Is that what you think? 368 00:24:21,740 --> 00:24:24,610 I think we need something. 369 00:24:24,710 --> 00:24:28,780 Five million pieces is a good place to start. 370 00:24:30,990 --> 00:24:33,290 I guess we just keep looking, then. 371 00:24:33,390 --> 00:24:35,860 No need. 372 00:24:35,960 --> 00:24:37,460 There's a man up there. Where? 373 00:24:37,560 --> 00:24:40,230 The brothel. Ah, the brothel. 374 00:24:42,060 --> 00:24:43,770 Take them inside. 375 00:24:54,380 --> 00:24:56,210 Why are we following the appraiser? 376 00:24:56,310 --> 00:24:59,380 Because if I'm this cook and I want to sell the schedule 377 00:24:59,480 --> 00:25:02,790 and leave this place a rich man, I need two things-- 378 00:25:02,890 --> 00:25:06,220 I need a boat and I need a method of payment. 379 00:25:06,320 --> 00:25:08,020 A method of payment? 380 00:25:09,220 --> 00:25:10,830 What about gold coins? 381 00:25:10,930 --> 00:25:14,360 Gold is too heavy, attracts too much attention. 382 00:25:14,460 --> 00:25:16,570 So I need a bill of exchange 383 00:25:16,670 --> 00:25:19,170 or-- Jewels. 384 00:25:19,270 --> 00:25:21,700 I was thinking pearls. 385 00:25:21,800 --> 00:25:25,740 And I'd want to know the exact value of what I'm getting. 386 00:25:41,590 --> 00:25:43,260 Mr. Gates. 387 00:25:43,360 --> 00:25:44,730 Hello, boys. 388 00:25:44,830 --> 00:25:46,860 Where the fuck have you two been? 389 00:25:46,960 --> 00:25:49,600 Come join us. 390 00:25:49,700 --> 00:25:51,600 We'll be right with you. 391 00:25:51,700 --> 00:25:53,740 Any chance he's up for a quick fuck? 392 00:25:55,040 --> 00:25:57,970 With Anne Bonny standing guard? 393 00:26:00,740 --> 00:26:03,680 Excellent luster and orient. 394 00:26:05,110 --> 00:26:08,050 Rest assured, young lady, the quality is quite good. 395 00:26:08,150 --> 00:26:11,750 200 pieces of eight at any clearinghouse in the civilized colonies. 396 00:26:13,590 --> 00:26:15,590 And the rest of them? 397 00:26:20,500 --> 00:26:23,030 No offense. None taken. 398 00:26:30,610 --> 00:26:32,370 Sure I can't suck your cock while you do that? 399 00:26:33,680 --> 00:26:35,980 Uh, thank you, no. 400 00:26:37,010 --> 00:26:40,320 Use my hand? Sing you a song? 401 00:26:40,420 --> 00:26:42,620 Something worth paying money for? 402 00:26:42,720 --> 00:26:44,390 Fucking peepers. 403 00:26:48,820 --> 00:26:50,530 My father's under arrest? 404 00:26:50,630 --> 00:26:52,530 A fugitive, technically. 405 00:26:52,630 --> 00:26:54,000 I have him on the Walrus. 406 00:26:54,100 --> 00:26:57,800 He was injured in the escape, but he'll survive. 407 00:26:57,900 --> 00:27:00,100 Unfortunately, the same can't be said for his reputation. 408 00:27:00,200 --> 00:27:02,710 This is impossible. 409 00:27:02,810 --> 00:27:05,110 He's been bribing the Lords Proprietor for years. 410 00:27:05,210 --> 00:27:07,140 They've agreed to make him governor here. 411 00:27:07,240 --> 00:27:10,150 It would appear they've had a change of heart. 412 00:27:10,250 --> 00:27:12,310 You don't seem concerned about this. 413 00:27:12,410 --> 00:27:14,620 I never much liked your father. 414 00:27:14,720 --> 00:27:16,790 Too caught up in appearances. 415 00:27:16,890 --> 00:27:18,950 She's not talking about your opinion of the man. 416 00:27:19,050 --> 00:27:20,990 Once news spreads of Mr. Guthrie's arrest, 417 00:27:21,090 --> 00:27:22,890 our operation here will no longer be viable. 418 00:27:22,990 --> 00:27:25,290 No legitimate port will have us. 419 00:27:25,390 --> 00:27:28,460 And his ships, the ships that take your cargo to market, 420 00:27:28,560 --> 00:27:29,970 if they are not impounded already, 421 00:27:30,070 --> 00:27:32,030 will be on their way back to Boston. 422 00:27:34,100 --> 00:27:38,170 Captain, we are finished here. 423 00:27:38,270 --> 00:27:41,840 Under normal circumstances, I'd agree with you. 424 00:27:41,940 --> 00:27:44,950 However... However what? 425 00:27:46,920 --> 00:27:50,320 Let me tell you a story 426 00:27:50,420 --> 00:27:52,190 about a Spaniard named Vazquez. 427 00:28:10,340 --> 00:28:12,040 Happy to be of service. 428 00:28:16,440 --> 00:28:18,810 Thank you for your patience in these matters. 429 00:28:18,910 --> 00:28:21,220 You understand my partner simply wishes to be careful. 430 00:28:21,320 --> 00:28:23,950 I wouldn't fault him in the slightest. 431 00:28:24,050 --> 00:28:25,750 Now, shall we discuss delivery? 432 00:28:25,850 --> 00:28:28,120 The wrecks at sundown. 433 00:28:28,220 --> 00:28:31,290 Once he sees the pouch with the seal unbroken, 434 00:28:31,390 --> 00:28:33,360 he will hand over the page. 435 00:28:49,740 --> 00:28:51,680 Is something wrong? 436 00:28:51,780 --> 00:28:53,720 It's unclear which is more appealing, 437 00:28:53,820 --> 00:28:55,780 your beauty or your intelligence. 438 00:28:55,880 --> 00:28:57,890 You are very kind, monsieur. 439 00:28:57,990 --> 00:29:00,160 Well, let's not get carried away. 440 00:29:03,430 --> 00:29:05,730 You. 441 00:29:05,830 --> 00:29:06,960 Is there a problem, Captain? 442 00:29:07,060 --> 00:29:09,730 She doesn't have your page. Flint does. 443 00:29:09,830 --> 00:29:11,930 He killed Singleton, took it off his body. 444 00:29:12,030 --> 00:29:15,300 His crew's skipping around the island like the prize is as good as theirs. 445 00:29:15,400 --> 00:29:17,410 That is impossible. My partner has the page. 446 00:29:17,510 --> 00:29:20,840 What? Mr. Singleton is not the seller, I assure you. 447 00:29:20,940 --> 00:29:23,480 What did you just say? Charles. 448 00:29:23,580 --> 00:29:26,350 Shut up, Jack. You really want to keep pushing this? 449 00:29:26,450 --> 00:29:29,250 Play me for a fool? You are mistaken. 450 00:29:29,350 --> 00:29:30,790 Yeah, the fuck I am. 451 00:29:30,890 --> 00:29:32,420 I need a weapon. 452 00:29:32,520 --> 00:29:34,620 Tell me the truth. 453 00:29:34,720 --> 00:29:37,060 The page is gone. No. 454 00:29:37,160 --> 00:29:38,990 Do you have a candlestick 455 00:29:39,090 --> 00:29:42,230 or perhaps a heavy shoe? 456 00:29:42,330 --> 00:29:44,370 That'll do. Play me for a fucking fool? 457 00:29:44,470 --> 00:29:47,140 You are mistaken. Yeah, the fuck I am. 458 00:29:47,240 --> 00:29:49,340 Don't fucking lie to me! 459 00:29:49,440 --> 00:29:51,970 She isn't lying, Charles. Flint is. 460 00:29:52,070 --> 00:29:53,880 What? He lost the page. 461 00:29:53,980 --> 00:29:55,680 So what does he do? He bluffs. 462 00:29:55,780 --> 00:29:57,180 He makes Singleton the thief and kills him 463 00:29:57,280 --> 00:29:58,910 to prevent counterargument, 464 00:29:59,010 --> 00:30:01,120 putting a tidy end to his mutiny in the process, 465 00:30:01,220 --> 00:30:03,850 then hopes he can recover it before anyone's the wiser. 466 00:30:03,950 --> 00:30:06,150 Honestly, Charles, are we to believe that Singleton, 467 00:30:06,250 --> 00:30:08,520 while conspiring with you to depose Flint, 468 00:30:08,620 --> 00:30:11,630 was using this whore to try and bilk your crew out of its money? 469 00:30:11,730 --> 00:30:12,900 Say what you want about Singleton, 470 00:30:13,000 --> 00:30:14,800 but he was neither that clever nor that dumb. 471 00:30:14,900 --> 00:30:17,570 Now will you please put her down so we can complete our transaction? 472 00:30:17,670 --> 00:30:20,570 Is that what you thought? You could fuck us out of our money 473 00:30:20,670 --> 00:30:22,170 and then hide behind Eleanor? 474 00:30:22,270 --> 00:30:24,310 You think I'd really let that happen? 475 00:30:24,410 --> 00:30:26,670 You think I'm that fucking pathetic? 476 00:30:26,770 --> 00:30:28,840 Jesus, lady. 477 00:31:02,540 --> 00:31:05,980 Unless Mr. Singleton rose from the grave to eavesdrop on us... 478 00:31:07,350 --> 00:31:09,280 it would appear she's telling the truth. 479 00:31:12,250 --> 00:31:15,690 If he's wrong about this, he'll answer to our crew. 480 00:31:15,790 --> 00:31:19,430 If you're lying, you'll answer to me. 481 00:31:24,430 --> 00:31:26,270 Yes, all right. 482 00:31:30,440 --> 00:31:31,870 The Urca de Lima? 483 00:31:31,970 --> 00:31:33,140 That's correct. 484 00:31:33,240 --> 00:31:35,440 You're talking about a floating castle. 485 00:31:35,540 --> 00:31:38,210 No one has ever taken a treasure galleon like that as a prize. 486 00:31:38,310 --> 00:31:40,180 Let me worry about hunting her. 487 00:31:40,280 --> 00:31:42,720 It's what comes after for which I'll need your help. 488 00:31:42,820 --> 00:31:45,420 After? Why return at all to Nassau? 489 00:31:45,520 --> 00:31:48,420 With money like that and my father out of business, why not run? 490 00:31:48,520 --> 00:31:51,690 What's coming our way can't be outrun. 491 00:31:54,360 --> 00:31:58,170 But with the money I strip from the Hulk, 492 00:31:58,270 --> 00:32:01,440 we could add 50 guns to the fort. 493 00:32:01,540 --> 00:32:03,870 We could build ships to defend our shores 494 00:32:03,970 --> 00:32:06,110 and train new men to sail them. 495 00:32:07,240 --> 00:32:09,180 We could work the land, 496 00:32:09,280 --> 00:32:11,580 grow crops and raise cattle. 497 00:32:13,020 --> 00:32:14,980 Then whoever arrives on our shores first, 498 00:32:15,080 --> 00:32:17,450 be it England or Spain, 499 00:32:17,550 --> 00:32:20,390 will be in for a most unwelcome surprise. 500 00:32:22,590 --> 00:32:26,430 A nation of thieves. 501 00:32:29,100 --> 00:32:31,100 You have your doubts? 502 00:32:31,200 --> 00:32:34,970 Of turning pirates into farmers and soldiers? 503 00:32:35,070 --> 00:32:36,900 Of fighting a war against Whitehall 504 00:32:37,010 --> 00:32:38,910 from a sliver in the Atlantic? 505 00:32:39,010 --> 00:32:41,080 Doubt, Captain Flint, 506 00:32:41,180 --> 00:32:44,150 does not begin to describe how I am feeling. 507 00:32:44,250 --> 00:32:47,320 If there's to be a war, that will be Whitehall's choice. 508 00:32:47,420 --> 00:32:49,720 I'd settle for a pardon, title on lands, 509 00:32:49,820 --> 00:32:51,120 and a governor that I could trust. 510 00:32:51,220 --> 00:32:52,850 And so would most of the men out there. 511 00:32:52,950 --> 00:32:54,360 They're not animals, Mr. Scott. 512 00:32:54,460 --> 00:32:55,990 They're men starved of hope. 513 00:32:56,090 --> 00:32:57,960 Give that back to them, 514 00:32:58,060 --> 00:33:00,400 who's to say what could happen? 515 00:33:01,960 --> 00:33:04,230 Why do this? 516 00:33:04,330 --> 00:33:06,400 Why here? 517 00:33:07,570 --> 00:33:12,570 Odysseus, on his journey home to Ithaca, 518 00:33:12,910 --> 00:33:14,510 was visited by a ghost. 519 00:33:16,410 --> 00:33:20,380 The ghost tells him that once he reaches his home, 520 00:33:20,480 --> 00:33:23,790 once he slays all his enemies 521 00:33:23,890 --> 00:33:25,120 and sets his house in order, 522 00:33:25,220 --> 00:33:28,820 he must do one last thing before he can rest. 523 00:33:28,920 --> 00:33:31,660 The ghost tells him to pick up an oar 524 00:33:31,760 --> 00:33:34,060 and walk inland. 525 00:33:34,160 --> 00:33:36,160 And keep walking 526 00:33:36,260 --> 00:33:39,200 until somebody mistakes that oar for a shovel. 527 00:33:40,970 --> 00:33:42,540 For that would be the place that no man 528 00:33:42,640 --> 00:33:44,470 had ever been troubled by the sea. 529 00:33:46,240 --> 00:33:48,780 And that's where he'd find peace. 530 00:33:50,110 --> 00:33:52,110 In the end, that's all I want. 531 00:33:53,580 --> 00:33:56,720 To walk away from the sea and find some peace. 532 00:34:01,190 --> 00:34:02,920 I think we found it. 533 00:34:03,020 --> 00:34:04,430 Found what? 534 00:34:04,530 --> 00:34:06,630 The Urca's schedule was taken from me. 535 00:34:06,730 --> 00:34:08,900 When were you planning on mentioning that? 536 00:34:09,000 --> 00:34:11,330 Everything's under control. We're close to recovering it. 537 00:34:11,430 --> 00:34:13,070 Vane just met with Frasier at the brothel. 538 00:34:13,170 --> 00:34:14,770 I assume he's the buyer. 539 00:34:14,870 --> 00:34:18,970 We missed the thief, but he's using a whore as a go-between. 540 00:34:19,070 --> 00:34:21,110 I left Billy to keep an eye on things. 541 00:34:21,210 --> 00:34:25,150 If we get moving, there's half a chance to get in front of this. 542 00:34:25,250 --> 00:34:27,180 Find the cook... 543 00:34:39,530 --> 00:34:42,400 Good. Maybe you can get her to talk. 544 00:34:42,500 --> 00:34:46,070 I'm fine. Huh, the fuck you are. 545 00:34:46,170 --> 00:34:49,570 She nearly got herself killed by Captain Vane. 546 00:34:49,670 --> 00:34:51,640 I want to know why. 547 00:34:51,740 --> 00:34:53,880 Leave us alone, Noonan. 548 00:34:55,780 --> 00:34:57,250 Come on. 549 00:35:10,930 --> 00:35:13,090 Max, I-- I'm glad you are here. 550 00:35:13,200 --> 00:35:15,200 I was going to send word for you. 551 00:35:15,300 --> 00:35:17,060 You and I have a decision to make 552 00:35:17,170 --> 00:35:18,900 and it must be made right now. 553 00:35:19,000 --> 00:35:22,270 I'm about to receive a great deal of money for a service I provided. 554 00:35:22,370 --> 00:35:24,940 Max, I need you to give me the schedule. 555 00:35:25,040 --> 00:35:27,140 Flint's schedule. 556 00:35:28,780 --> 00:35:30,450 When you were talking this morning about being free 557 00:35:30,550 --> 00:35:32,750 from Noonan, that's what you meant, wasn't it? 558 00:35:32,850 --> 00:35:35,080 How do you know this? 559 00:35:35,180 --> 00:35:36,950 It doesn't matter. 560 00:35:37,050 --> 00:35:40,020 Max, Flint needs that page. 561 00:35:40,120 --> 00:35:41,890 The money he can get from his prize, 562 00:35:41,990 --> 00:35:45,060 it can give this place a future. It can give us a future here. 563 00:35:45,160 --> 00:35:46,890 If the page isn't delivered to Vane, 564 00:35:46,990 --> 00:35:48,430 he will kill me. 565 00:35:50,030 --> 00:35:51,730 I can protect you. 566 00:35:51,830 --> 00:35:54,540 Scott can protect you. You have to trust me. 567 00:35:58,310 --> 00:36:00,340 Leave with me. 568 00:36:00,440 --> 00:36:02,310 What? I have a boat waiting. 569 00:36:02,410 --> 00:36:04,350 I will have enough money for us to start anew. 570 00:36:04,450 --> 00:36:06,280 But I can't leave here. Why not? 571 00:36:07,820 --> 00:36:10,150 Because I've spent my life 572 00:36:10,250 --> 00:36:13,420 trying to build something here. 573 00:36:13,520 --> 00:36:15,660 It's all I have. I can't just walk away. 574 00:36:15,760 --> 00:36:17,120 It is not all you have! 575 00:36:17,230 --> 00:36:20,360 Eleanor, this place is just sand. 576 00:36:20,460 --> 00:36:22,400 It cannot love you back. 577 00:36:22,500 --> 00:36:24,500 You know this. You must know this. 578 00:36:25,800 --> 00:36:27,240 Your father left you. 579 00:36:27,340 --> 00:36:29,440 Your mother was taken from you. 580 00:36:29,540 --> 00:36:31,470 Everyone you have ever loved you have lost 581 00:36:31,570 --> 00:36:33,840 and it terrifies you. 582 00:36:33,940 --> 00:36:35,310 But not me. 583 00:36:35,410 --> 00:36:38,810 I will never, ever leave you. 584 00:36:38,910 --> 00:36:40,980 I love you. 585 00:36:44,420 --> 00:36:46,890 Miss Guthrie. 586 00:36:51,260 --> 00:36:53,930 You brought them here? I... 587 00:37:02,540 --> 00:37:05,410 Come with me. Right now. 588 00:37:05,510 --> 00:37:08,440 The boat is waiting. We can be free of this place. 589 00:37:08,540 --> 00:37:11,080 We can have a life together. 590 00:37:11,180 --> 00:37:13,050 And it can start this very minute. 591 00:37:13,150 --> 00:37:15,650 All you have to do is say yes. 592 00:37:18,350 --> 00:37:20,020 Set us both free. 593 00:37:28,900 --> 00:37:30,300 Come in. 594 00:37:39,870 --> 00:37:42,040 Max, I need you to tell me where the page is. 595 00:37:45,050 --> 00:37:46,750 And if I don't, then what? 596 00:37:51,420 --> 00:37:54,090 This doesn't have to go badly. 597 00:37:54,190 --> 00:37:55,760 I want her to say it. 598 00:37:55,860 --> 00:37:58,130 I want her to say that she would sit there and watch 599 00:37:58,230 --> 00:38:01,530 as you beat the answer out of me to save this place. 600 00:38:02,900 --> 00:38:04,630 Say it. 601 00:38:10,970 --> 00:38:12,740 Say it. 602 00:38:22,180 --> 00:38:24,320 The wrecks at sundown. 603 00:38:35,560 --> 00:38:37,430 Max, please. Get the fuck out. 604 00:38:37,530 --> 00:38:39,230 I meant what I said. I can protect you. 605 00:38:39,330 --> 00:38:41,470 Get the fuck out! 606 00:39:34,260 --> 00:39:36,660 Frightened, Jack? Please. 607 00:39:36,760 --> 00:39:39,160 There's nothing in there but opium addicts, 608 00:39:39,260 --> 00:39:42,760 lunatics, and men who thought themselves too good to wear a condom. 609 00:40:23,870 --> 00:40:25,870 The pearls. 610 00:40:25,970 --> 00:40:28,940 He says you give me the pearls. 611 00:40:32,550 --> 00:40:35,720 Did he say anything else? 612 00:40:45,190 --> 00:40:47,130 No. I want him out here. 613 00:40:47,230 --> 00:40:49,300 Captain. 614 00:40:49,400 --> 00:40:51,570 I know you can hear me! 615 00:40:51,670 --> 00:40:54,300 You want your money, you show your fucking face! 616 00:40:54,400 --> 00:40:56,740 That's the only way this gets done. 617 00:40:59,840 --> 00:41:01,640 Captain, I'm afraid our friend out there 618 00:41:01,740 --> 00:41:03,710 has all the leverage in this particular situation. 619 00:41:03,810 --> 00:41:05,980 Now, we can rail and shout and stamp our feet, 620 00:41:06,080 --> 00:41:08,080 but that doesn't change the fact that unless we give this fellow-- 621 00:41:18,560 --> 00:41:20,130 You were saying? 622 00:41:23,700 --> 00:41:27,540 Now, come out here and face me 623 00:41:27,640 --> 00:41:29,800 or these pearls go back where they belong! 624 00:41:31,540 --> 00:41:32,870 Fuck. 625 00:41:36,040 --> 00:41:38,350 Charles, it is important 626 00:41:38,450 --> 00:41:40,110 this deal goes through tonight. 627 00:41:40,210 --> 00:41:43,480 This is a potential prize that changes everything for us. 628 00:41:43,590 --> 00:41:46,990 Do not scuttle it by-- 629 00:42:04,040 --> 00:42:07,940 He says you give me the pearls. 630 00:44:33,620 --> 00:44:35,160 Ah! 631 00:45:15,900 --> 00:45:18,330 Where's the page? You can't have it. 632 00:45:18,430 --> 00:45:21,670 Not at the moment. And, please, we should go. 633 00:45:21,770 --> 00:45:22,870 Where have you hidden it? 634 00:45:23,910 --> 00:45:25,610 You're looking at it. 635 00:45:25,710 --> 00:45:27,510 What the fuck are you talking about? 636 00:45:27,610 --> 00:45:31,450 Well, I couldn't be certain I would escape both the madman and you, 637 00:45:31,550 --> 00:45:34,480 so I took drastic measures 638 00:45:34,580 --> 00:45:36,520 for the sake of my survival. 639 00:45:41,590 --> 00:45:45,290 Your schedule is up here. 640 00:46:03,480 --> 00:46:04,950 Fuck! 641 00:46:06,010 --> 00:46:07,510 You don't have to do this. 642 00:46:10,180 --> 00:46:13,150 Mr. Noonan has men at your door. 643 00:46:13,250 --> 00:46:15,920 And Guthrie's put three more downstairs. 644 00:46:19,830 --> 00:46:21,560 Vane can't get to you here. 645 00:46:21,660 --> 00:46:23,600 I know. 646 00:46:23,700 --> 00:46:25,870 But I cannot stay. 647 00:46:29,640 --> 00:46:31,440 Will you help me? 648 00:47:25,590 --> 00:47:27,260 Meet our thief. 649 00:47:27,360 --> 00:47:31,030 Why is he still alive? It's a long story. 650 00:47:31,130 --> 00:47:33,370 Do you mind if we stash him here for the night? 651 00:47:33,470 --> 00:47:35,400 Billy can stand guard. 652 00:47:59,290 --> 00:48:01,660 Flint will want our answer in the morning. 653 00:48:03,760 --> 00:48:06,570 I know you don't approve of this, 654 00:48:06,670 --> 00:48:08,370 but I need to do this. 655 00:48:08,470 --> 00:48:09,970 I need it. 656 00:48:18,380 --> 00:48:20,280 Please. 657 00:48:22,380 --> 00:48:24,290 Stay with me. 658 00:48:27,390 --> 00:48:28,960 All right. 659 00:50:07,020 --> 00:50:08,920 Take off your boots. 660 00:50:09,020 --> 00:50:10,660 I'll boil some water. 48091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.