Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,740 --> 00:00:21,910
Singleton, he has the votes
to remove you as captain.
2
00:00:22,010 --> 00:00:24,340
They think he has
any idea how to put
money in their pockets?
3
00:00:24,440 --> 00:00:26,110
Landfall.
We're home.
4
00:00:26,210 --> 00:00:28,750
Is this English soil?
It was once.
5
00:00:28,850 --> 00:00:30,610
Whose is it?
Ours.
6
00:00:30,710 --> 00:00:33,420
You screwed me tonight.
Flint, his captaincy,
I had an interest.
7
00:00:33,520 --> 00:00:36,220
When the sea grows rough,
you come to Max.
8
00:00:36,320 --> 00:00:40,860
L'Urca de Lima.
Total cargo of $5 million.
9
00:00:40,960 --> 00:00:42,330
Take them into custody.
10
00:00:44,260 --> 00:00:45,830
What happened with Richard?
11
00:00:45,930 --> 00:00:49,370
Someone tore from this log
the very page necessary
12
00:00:49,470 --> 00:00:52,100
to discover that prize
and then stoked your resentment
13
00:00:52,200 --> 00:00:54,300
to make himself
your captain.
14
00:00:56,970 --> 00:00:58,610
It's the stolen page.
15
00:00:58,710 --> 00:01:00,040
A whore for every finger
on your hand,
16
00:01:00,140 --> 00:01:01,980
but your eyes
keep drifting to this.
17
00:01:02,080 --> 00:01:04,710
I think I have something
you might like to buy.
18
00:03:22,420 --> 00:03:23,920
When my father
still lived here,
19
00:03:24,020 --> 00:03:25,420
this place
was a fucking mess.
20
00:03:25,520 --> 00:03:27,660
Men just fucked in tents,
21
00:03:27,760 --> 00:03:29,590
threw their shit
in the streets.
22
00:03:31,130 --> 00:03:33,160
I wonder if he didn't notice
everyone living like animals
23
00:03:33,260 --> 00:03:34,560
or if he just didn't care.
24
00:03:34,660 --> 00:03:37,570
Why all this talk
of your father?
25
00:03:37,670 --> 00:03:40,600
A man-o'-war
was spotted yesterday.
26
00:03:40,700 --> 00:03:42,610
Royal Navy.
27
00:03:48,010 --> 00:03:49,480
What if today's the day?
28
00:03:49,580 --> 00:03:51,880
What if Scott
is downstairs right now
29
00:03:51,980 --> 00:03:53,450
waiting to give me
the news?
30
00:03:53,550 --> 00:03:57,590
The British are back.
Decamp from Nassau.
31
00:03:57,690 --> 00:03:59,220
And then what?
32
00:03:59,320 --> 00:04:01,830
Then they blockade
the island,
33
00:04:01,930 --> 00:04:03,890
choke off trade.
34
00:04:03,990 --> 00:04:05,700
A few crews will resist,
35
00:04:05,800 --> 00:04:08,530
but how long can they survive
without my father's support?
36
00:04:08,630 --> 00:04:11,000
One by one their numbers
will dwindle.
37
00:04:11,100 --> 00:04:12,500
The fort will be abandoned.
38
00:04:12,600 --> 00:04:14,570
Soldiers will storm
the beach.
39
00:04:16,110 --> 00:04:19,340
By the time the smoke clears,
my father will have arrived.
40
00:04:19,440 --> 00:04:22,510
First time he's set foot
here in five years
41
00:04:22,610 --> 00:04:25,320
waving the royal commission
that his bribes purchased
42
00:04:25,420 --> 00:04:26,920
and lording
over the place.
43
00:04:27,020 --> 00:04:29,050
Round of applause,
44
00:04:29,150 --> 00:04:31,190
the new governor.
45
00:04:31,290 --> 00:04:35,220
Somewhere in London,
some foul fuck will get
news of all of this,
46
00:04:35,330 --> 00:04:37,230
light his pipe and say,
47
00:04:37,330 --> 00:04:41,500
"Finally, all is right
again in Nassau."
48
00:04:42,870 --> 00:04:45,370
You say this
as if it is certain.
49
00:04:47,400 --> 00:04:49,370
Perhaps you can
buy this place.
50
00:04:49,470 --> 00:04:51,510
Nassau will need an inn.
51
00:04:51,610 --> 00:04:53,540
Max could be your partner.
52
00:04:53,640 --> 00:04:55,750
There is no finer host
in the world.
53
00:04:55,850 --> 00:04:58,780
How will Mr. Noonan feel
when he hears of this plan?
54
00:04:58,880 --> 00:05:01,520
I think maybe soon
what Mr. Noonan feels
55
00:05:01,620 --> 00:05:03,950
will be of no concern
to me.
56
00:05:06,490 --> 00:05:08,320
Yes?
57
00:05:08,430 --> 00:05:12,130
It's Scott.
Can you let Mistress Guthrie
know she's needed?
58
00:05:12,230 --> 00:05:14,430
I'll be down in a minute.
59
00:05:16,130 --> 00:05:20,070
I think, perhaps,
you may be a little
longer than that.
60
00:05:23,340 --> 00:05:24,570
Viens ici.
61
00:05:46,330 --> 00:05:48,130
Where is he?
62
00:05:51,270 --> 00:05:53,870
Says he wants to be
the first one Flint sees
when it's done.
63
00:05:56,270 --> 00:05:57,970
Prize master's in the tent.
64
00:06:18,860 --> 00:06:21,100
Show us the color
of the gold!
65
00:06:24,530 --> 00:06:26,770
Rum and snatch
for each and all.
66
00:06:26,870 --> 00:06:30,510
Gentlemen, I understand
your excitement,
67
00:06:30,610 --> 00:06:32,710
but do we really think
it is a good idea
68
00:06:32,810 --> 00:06:35,850
to open up what are,
to be fair, depleted reserves
69
00:06:35,950 --> 00:06:38,580
and start spending money
we haven't earned yet?
70
00:06:38,680 --> 00:06:40,320
Money
we haven't earned yet?
Gentlemen.
71
00:06:43,220 --> 00:06:44,450
Gold for the whores!
72
00:06:47,020 --> 00:06:48,890
Billy.
73
00:06:48,990 --> 00:06:50,360
Billy.
74
00:06:50,460 --> 00:06:52,530
Billy.
75
00:07:02,340 --> 00:07:04,410
Jesus.
76
00:07:04,510 --> 00:07:07,540
What did I do?
77
00:07:17,750 --> 00:07:19,820
Have some whores!
78
00:07:22,730 --> 00:07:24,230
Drinks and whores!
79
00:07:24,330 --> 00:07:26,830
We don't like thieves.
80
00:07:28,460 --> 00:07:30,600
Beg pardon?
81
00:07:30,700 --> 00:07:32,970
You shouldn't steal.
82
00:07:36,070 --> 00:07:38,070
That's what happens.
83
00:07:42,050 --> 00:07:43,950
I see that.
84
00:07:49,190 --> 00:07:51,250
I'm hungry.
85
00:07:52,820 --> 00:07:56,690
All right.
I'll see what I can do.
86
00:07:59,400 --> 00:08:01,700
You mustn't steal.
87
00:08:01,800 --> 00:08:04,400
He wasn't no thief,
Randall.
88
00:08:06,570 --> 00:08:08,870
Here.
89
00:08:08,970 --> 00:08:10,970
Not now.
90
00:08:11,070 --> 00:08:13,010
Don't be stupid.
91
00:08:18,410 --> 00:08:20,550
The schedule
is here on the island.
92
00:08:20,650 --> 00:08:21,920
How do you know?
93
00:08:22,020 --> 00:08:26,490
Whoever stole it
came back to read the log,
94
00:08:26,590 --> 00:08:28,990
find out exactly
what it was they had.
95
00:08:29,090 --> 00:08:32,400
Someone on that deck
out there is our thief.
96
00:08:32,500 --> 00:08:34,100
Well, it can't be
one of our men.
97
00:08:34,200 --> 00:08:35,930
How would they have
known to look for it?
98
00:08:36,030 --> 00:08:39,200
And the men taken
from the prize were
all searched.
99
00:08:41,270 --> 00:08:42,670
What?
100
00:08:42,770 --> 00:08:44,640
The cook.
I found him hiding
in the armory
101
00:08:44,740 --> 00:08:46,210
standing over a dead body.
102
00:08:46,310 --> 00:08:48,010
Said it was suicide.
103
00:08:48,110 --> 00:08:49,880
Did you search him?
104
00:08:54,250 --> 00:08:55,690
Hold that boat.
105
00:08:55,790 --> 00:08:57,890
There will be another.
I'm sure you're right, but--
106
00:08:57,990 --> 00:09:00,920
I understand everyone
wants to get laid,
107
00:09:01,020 --> 00:09:03,390
but we disembark
by seniority.
108
00:09:03,490 --> 00:09:05,260
Perhaps if you made
the men some food,
109
00:09:05,360 --> 00:09:08,870
it would take the edge
off the spree they're
about to go on.
110
00:09:21,210 --> 00:09:22,650
Careful.
111
00:09:22,750 --> 00:09:24,850
Unless you want everybody
to know what he's got.
112
00:09:49,940 --> 00:09:51,840
Where the fuck
is he going?
113
00:09:53,040 --> 00:09:55,240
Ah!
114
00:09:56,710 --> 00:09:58,180
Ooh!
115
00:10:02,090 --> 00:10:05,050
That kid must really
want to get laid.
116
00:10:10,390 --> 00:10:12,800
Come on,
give us your hand.
117
00:10:26,510 --> 00:10:28,780
I know it's late.
118
00:10:36,620 --> 00:10:38,290
For Max.
119
00:10:38,390 --> 00:10:39,760
What happened to you?
120
00:10:39,860 --> 00:10:41,930
She worked late
with the Ranger crew.
121
00:10:42,030 --> 00:10:44,690
Noonan know about this?
He's just gonna let it go?
122
00:10:44,790 --> 00:10:46,700
50 pieces they paid her.
123
00:10:46,800 --> 00:10:49,270
That's worth a few nicks
to the hull, wouldn't you say?
124
00:10:49,370 --> 00:10:51,500
I have news.
125
00:10:51,600 --> 00:10:53,370
Please tell me
it's the good kind.
126
00:10:53,470 --> 00:10:55,710
A crew of 10
have just arrived
out of Carolina.
127
00:10:55,810 --> 00:10:58,470
Captain's waiting for us
at the warehouse.
128
00:10:58,570 --> 00:11:00,280
He bring a prize with him?
129
00:11:00,380 --> 00:11:03,850
50 barrels of tobacco
and a fluyt's worth
of rare silks.
130
00:11:03,950 --> 00:11:05,510
Let's go say hello.
131
00:11:05,610 --> 00:11:09,150
I had hoped we'd have
a word first
132
00:11:09,250 --> 00:11:11,050
before we start work.
133
00:11:17,590 --> 00:11:19,660
You walked away
from me last night
134
00:11:19,760 --> 00:11:22,070
and did something
very foolish
135
00:11:22,170 --> 00:11:25,000
to a man whose temper
you can no longer afford
to provoke.
136
00:11:25,100 --> 00:11:26,400
He moved on Flint.
I responded.
137
00:11:26,500 --> 00:11:29,740
And what did
that accomplish?
138
00:11:29,840 --> 00:11:32,180
It made me feel better.
139
00:11:32,280 --> 00:11:34,810
Eleanor,
140
00:11:34,910 --> 00:11:37,250
you can never forget
who these men are.
141
00:11:37,350 --> 00:11:39,380
They are not our friends.
142
00:11:39,480 --> 00:11:41,050
They are not our subjects.
143
00:11:41,150 --> 00:11:42,750
They want
your father's business.
144
00:11:42,850 --> 00:11:45,990
That is the only reason
we do not find their knives
at our throats.
145
00:11:47,890 --> 00:11:49,830
Tell me you understand.
146
00:11:51,860 --> 00:11:55,100
Be honest, is it bad?
147
00:12:15,520 --> 00:12:18,390
5,000 pesos in pearls.
148
00:12:20,890 --> 00:12:23,090
Don't leave much
in the reserves.
149
00:12:23,190 --> 00:12:26,300
An investment,
if you'll allow.
150
00:12:28,870 --> 00:12:30,270
Good morning, Captain.
151
00:12:32,070 --> 00:12:33,440
What are you
up to, Jack?
152
00:12:33,540 --> 00:12:34,870
There's been
a development.
153
00:12:34,970 --> 00:12:37,240
It seems that Captain Flint
has for weeks
154
00:12:37,340 --> 00:12:40,310
been chasing a piece
of information that would
enable the bearer
155
00:12:40,410 --> 00:12:43,380
to know the precise
whereabouts of the Spanish
treasure galleon
156
00:12:43,480 --> 00:12:45,820
Urca de Lima.
157
00:12:48,950 --> 00:12:50,320
And you know this how?
158
00:12:50,420 --> 00:12:52,020
Because the thief
who stole it from him
159
00:12:52,120 --> 00:12:54,060
has offered
to sell it to me.
160
00:12:54,160 --> 00:12:55,990
You've met this person?
His agent.
161
00:12:56,090 --> 00:12:57,860
The thief's too smart
to show us his face.
162
00:12:57,960 --> 00:13:02,030
He's asking 5,000 pesos
for a chance at five million.
163
00:13:03,400 --> 00:13:06,370
I'm sorry, have I said
something funny?
164
00:13:06,470 --> 00:13:09,010
You'd empty our reserves
to purchase what?
165
00:13:09,110 --> 00:13:11,540
A scrap of paper
someone told you
may be worth something?
166
00:13:11,640 --> 00:13:12,640
They have no reason
to lie to me.
167
00:13:12,740 --> 00:13:14,610
They have 5,000 reasons
to lie to you.
168
00:13:14,710 --> 00:13:18,450
Ugh.
Please tell me I don't
need to explain further.
169
00:13:18,550 --> 00:13:20,750
Well, I doubt the crew
will share your sentiments
170
00:13:20,850 --> 00:13:22,520
with what
they stand to gain.
171
00:13:22,620 --> 00:13:25,420
Unless you have a score
of your own to present.
172
00:13:25,520 --> 00:13:29,590
Or are we to sit here
patiently waiting for
Eleanor Guthrie to arrive,
173
00:13:29,690 --> 00:13:31,390
place one at our feet?
174
00:13:31,490 --> 00:13:34,800
Remind me how many leads
have the Guthries brought us
175
00:13:34,900 --> 00:13:36,930
since you two
had your falling out?
176
00:13:39,270 --> 00:13:42,170
Please tell me I don't
have to explain further.
177
00:13:51,780 --> 00:13:54,350
Find me when Singleton's
back and it's done.
178
00:14:00,690 --> 00:14:02,990
The fuck's his problem?
179
00:14:03,090 --> 00:14:04,430
He thought that Flint
was the only one
180
00:14:04,530 --> 00:14:07,700
standing in the way
of his being crowned king.
181
00:14:07,800 --> 00:14:09,870
He thought wrong.
182
00:14:34,020 --> 00:14:36,330
Hey, friend,
can you point me
to the blacksmith?
183
00:14:36,430 --> 00:14:38,360
Which way to the butcher?
In the square.
184
00:14:38,460 --> 00:14:40,330
I need a new shirt.
185
00:14:48,100 --> 00:14:51,610
Hey, anybody know
where the cook went?
186
00:14:51,710 --> 00:14:53,610
That way.
That way.
187
00:14:54,840 --> 00:14:56,680
Oh, Jesus.
188
00:14:56,780 --> 00:14:58,810
What do we do?
189
00:14:58,910 --> 00:15:01,480
Don't get too comfortable
in there, you twats.
190
00:15:01,580 --> 00:15:04,020
A couple of fucks
and you're back on this beach.
191
00:15:04,120 --> 00:15:07,020
We got a score
to chase.
192
00:15:10,790 --> 00:15:13,460
I want to fuck, Max.
193
00:15:15,660 --> 00:15:17,770
Max.
Yes?
194
00:15:17,870 --> 00:15:21,270
I want to fuck.
You know the rules.
195
00:15:21,370 --> 00:15:22,910
That bitch keeps you
all to herself.
196
00:15:23,010 --> 00:15:24,940
And she pays
for the privilege.
197
00:15:26,610 --> 00:15:28,580
It's not fair.
198
00:15:30,710 --> 00:15:32,580
It's not--
it's not f--
199
00:15:32,680 --> 00:15:34,280
it's-- it's not fair.
200
00:15:34,380 --> 00:15:35,320
It's not...
201
00:15:35,420 --> 00:15:38,020
What are you doing?
Apologies.
202
00:15:38,120 --> 00:15:40,020
Don't let me interrupt.
203
00:15:40,120 --> 00:15:41,660
Wait your fucking turn!
204
00:15:41,760 --> 00:15:44,260
Certainly.
205
00:15:47,830 --> 00:15:49,830
Outside!
206
00:15:49,930 --> 00:15:51,800
Okay.
207
00:15:51,900 --> 00:15:54,770
Okay, this is
going to require
a bit of an explanation.
208
00:15:54,870 --> 00:15:56,270
Fuck.
209
00:15:56,370 --> 00:15:57,540
Come back later,
mon cher.
210
00:16:05,210 --> 00:16:07,380
Have you no decency?
211
00:16:10,650 --> 00:16:13,120
Who do you think
you are that you can
cost me this money?
212
00:16:13,220 --> 00:16:15,020
Necessary,
I'm afraid.
213
00:16:15,120 --> 00:16:17,130
We have a problem.
214
00:16:17,230 --> 00:16:19,130
Flint's onto me.
And so you come here?
215
00:16:19,230 --> 00:16:21,260
What if you were followed?
No, I was careful.
216
00:16:21,360 --> 00:16:23,400
Careful?
You just told me
you've been caught.
217
00:16:23,500 --> 00:16:24,770
Well, that's true.
218
00:16:24,870 --> 00:16:27,670
You fucked me.
219
00:16:27,770 --> 00:16:29,240
There's no need to panic.
220
00:16:29,340 --> 00:16:30,770
We can still
make the deal and--
221
00:16:30,870 --> 00:16:32,440
And then what?
222
00:16:32,540 --> 00:16:35,040
How long before
Flint discovers
I had a part in this?
223
00:16:35,140 --> 00:16:36,480
When a man
is being fucked,
224
00:16:36,580 --> 00:16:38,880
he wants to know
whose cock was in him.
225
00:16:38,980 --> 00:16:40,880
True, but by that time,
226
00:16:40,980 --> 00:16:43,890
these two cocks
will be in a boat
halfway to Port Royal.
227
00:16:43,990 --> 00:16:46,020
Port Royal?
228
00:16:46,120 --> 00:16:48,860
After I get payment,
we meet at the boat
229
00:16:48,960 --> 00:16:50,730
in the cove
and leave tonight.
230
00:16:53,530 --> 00:16:56,030
Unless there's something
else keeping you here.
231
00:17:00,300 --> 00:17:03,310
I was told Richard Guthrie
was the fence in Nassau.
232
00:17:03,410 --> 00:17:05,110
Brought his ships
down from Boston.
233
00:17:05,210 --> 00:17:07,580
Hides his plunder
in sugar barrels.
234
00:17:07,680 --> 00:17:10,050
But unless he went
and sprouted tits,
235
00:17:10,150 --> 00:17:11,680
you're not him.
236
00:17:13,820 --> 00:17:15,720
I'm his daughter Eleanor.
237
00:17:15,820 --> 00:17:18,520
I run the operation here
alongside my retainer
Mr. Scott.
238
00:17:18,620 --> 00:17:21,560
A schoolgirl
and a sugar monkey.
239
00:17:23,830 --> 00:17:25,660
We pay in coin,
trade, or credit
240
00:17:25,760 --> 00:17:28,030
the moment your goods
enter my warehouse.
241
00:17:28,130 --> 00:17:30,800
And while we're off
selling it at rates you
couldn't hope to match,
242
00:17:30,900 --> 00:17:34,300
you and your men get to
enjoy the many pleasantries
Nassau has to offer.
243
00:17:34,400 --> 00:17:35,970
And what will that
cost us exactly?
244
00:17:36,070 --> 00:17:37,710
Around four reales
on the dollar.
245
00:17:37,810 --> 00:17:40,080
Half our profits
go to you?
246
00:17:40,180 --> 00:17:42,040
At first.
247
00:17:42,150 --> 00:17:44,910
But the more you earn,
the better the terms.
248
00:17:45,010 --> 00:17:47,750
Oh, you enjoy
setting terms, do you?
249
00:17:47,850 --> 00:17:50,720
Since I sprouted tits.
250
00:17:50,820 --> 00:17:54,160
Well, Port Royal
is not that far.
251
00:17:54,260 --> 00:17:56,760
I think I'll keep
my haul and my profits.
252
00:17:56,860 --> 00:17:58,960
No offense.
None taken.
253
00:17:59,060 --> 00:18:01,560
Though you might want
to keep that decision
to yourself.
254
00:18:01,660 --> 00:18:02,470
And why is that?
255
00:18:02,570 --> 00:18:04,170
Because the last fool
who turned her down
256
00:18:04,270 --> 00:18:05,800
was never seen
or heard from again.
257
00:18:05,900 --> 00:18:08,770
Though the same can't
be said for his plunder.
258
00:18:08,870 --> 00:18:12,340
A seller brought it
to Mistress Guthrie
the very next day.
259
00:18:13,540 --> 00:18:16,150
And that seller
would be you?
260
00:18:16,250 --> 00:18:18,210
Well, perhaps you'll find me
more of a match
261
00:18:18,310 --> 00:18:20,920
than that other
craven bastard.
262
00:18:21,020 --> 00:18:24,790
James Bridge
of the Demeter.
263
00:18:24,890 --> 00:18:28,260
Charles Vane
of the Ranger.
264
00:18:35,460 --> 00:18:39,130
The Negro gentleman
takes our goods, does he?
265
00:18:42,210 --> 00:18:44,540
Come on.
We're off. Come on.
Let's go.
266
00:18:52,150 --> 00:18:53,920
That wasn't necessary.
267
00:18:54,020 --> 00:18:55,920
But fun,
nonetheless.
268
00:18:58,220 --> 00:19:00,160
I'd like a word
in private.
269
00:19:00,260 --> 00:19:02,190
We have some business
to get sorted.
270
00:19:04,590 --> 00:19:05,790
Wonderful.
271
00:19:17,440 --> 00:19:19,310
I don't have time for this,
so if there's something--
272
00:19:19,410 --> 00:19:20,810
I want to talk
about our business.
273
00:19:24,080 --> 00:19:28,420
I noticed lately
that my crew
274
00:19:28,520 --> 00:19:31,390
hasn't been given the same
kind of information from you
275
00:19:31,490 --> 00:19:34,920
about potential prizes
that we once did.
276
00:19:36,390 --> 00:19:39,430
That others
currently do receive.
277
00:19:41,000 --> 00:19:42,970
You've noticed that,
have you?
278
00:19:43,070 --> 00:19:45,330
I believe it
to be personal
279
00:19:45,430 --> 00:19:47,600
and I'd like
to put an end to it.
280
00:19:50,110 --> 00:19:52,810
Things were better--
are better
281
00:19:52,910 --> 00:19:54,510
for the both of us
282
00:19:54,610 --> 00:19:58,850
when you and I are on
the same side of things.
283
00:20:00,520 --> 00:20:02,420
I would like
to return to that.
284
00:20:02,520 --> 00:20:05,090
You have an odd way
of showing it.
285
00:20:05,190 --> 00:20:07,190
Excuse me?
286
00:20:07,290 --> 00:20:10,190
I have
responsibilities here--
287
00:20:10,290 --> 00:20:12,500
commerce to oversee,
profits to maintain.
288
00:20:12,600 --> 00:20:14,500
The idea that I would
withhold valuable leads
289
00:20:14,600 --> 00:20:16,530
for personal reasons
is fucking absurd.
290
00:20:16,630 --> 00:20:18,200
Is that so?
291
00:20:18,300 --> 00:20:19,470
I stopped providing you
with intelligence
292
00:20:19,570 --> 00:20:21,500
because I don't like
the way you run your ship.
293
00:20:21,600 --> 00:20:24,940
Your men
are undisciplined, unruly.
294
00:20:25,040 --> 00:20:27,840
For as much money
as they bring in, they cause
twice as much damage.
295
00:20:27,940 --> 00:20:30,450
They're fucking animals.
You encourage it.
296
00:20:30,550 --> 00:20:32,620
And that makes you
a poor investment.
297
00:20:32,720 --> 00:20:34,650
You expect me to believe
this is about business?
298
00:20:34,750 --> 00:20:37,050
I don't give a fuck
what you believe.
299
00:20:37,150 --> 00:20:39,520
I know that last night--
last night,
300
00:20:39,620 --> 00:20:42,560
you killed a member of a crew
that has value to me
301
00:20:42,660 --> 00:20:45,660
in order to depose a captain
that has value to me.
302
00:20:46,900 --> 00:20:49,970
And now not only do you
expect to be forgiven,
303
00:20:50,070 --> 00:20:51,470
you wish to be
rewarded for it.
304
00:20:51,570 --> 00:20:53,470
Flint's so weak he needed
protection from you
305
00:20:53,570 --> 00:20:55,500
and I'm the poor investment?
306
00:20:55,600 --> 00:20:57,810
From where I sit,
you coming here
307
00:20:57,910 --> 00:21:00,110
means one of two things.
308
00:21:00,210 --> 00:21:02,450
Either you're under
the illusion that
with Flint gone,
309
00:21:02,550 --> 00:21:05,550
I have no other choice
than to give you what you want
310
00:21:05,650 --> 00:21:07,780
or you think because
you and I used to fuck,
311
00:21:07,880 --> 00:21:10,050
you can cross me
without any consequences.
312
00:21:12,660 --> 00:21:15,320
I'm not sure
which of the two
is more stupid.
313
00:21:17,990 --> 00:21:19,330
Be careful, Eleanor.
314
00:21:19,430 --> 00:21:21,560
Fuck you, Charles.
315
00:21:29,540 --> 00:21:31,470
Captain says
we're gonna be rich!
316
00:21:33,210 --> 00:21:35,640
Son of a bitch.
You made it.
317
00:21:37,110 --> 00:21:38,480
I did.
318
00:21:38,580 --> 00:21:40,420
What happened?
I thought Singleton
had the votes.
319
00:21:40,520 --> 00:21:44,020
Turns out Mr. Singleton
was unfit for command.
320
00:21:44,120 --> 00:21:46,960
We have more
pressing issues
to attend to.
321
00:21:47,060 --> 00:21:48,520
Shall I wait?
322
00:21:49,730 --> 00:21:51,760
Captain Vane
was just leaving.
323
00:22:05,670 --> 00:22:09,110
Hey, what the fuck
happened on that ship?
324
00:22:09,210 --> 00:22:11,110
Where is Singleton?
325
00:22:12,280 --> 00:22:14,820
Fruit. Fruit.
326
00:22:14,920 --> 00:22:17,950
Tits. Tits.
327
00:22:18,050 --> 00:22:20,160
Plant. Plant.
328
00:22:20,260 --> 00:22:22,490
It's the fucking same.
329
00:22:22,590 --> 00:22:26,130
Yes, Captain, I'm sure
they look the same.
330
00:22:29,630 --> 00:22:31,830
What the hell
are you doing?
331
00:22:31,930 --> 00:22:33,540
Watch this.
332
00:22:33,640 --> 00:22:36,340
As I explained,
this is the work
of Adriaen Hanneman.
333
00:22:36,440 --> 00:22:38,270
A masterwork,
unmistakably.
334
00:22:38,370 --> 00:22:42,110
This is an abomination.
335
00:22:42,210 --> 00:22:44,380
To suggest that the value
of one has any bearing
on the other
336
00:22:44,480 --> 00:22:47,050
simply strains
the very bounds of reason.
337
00:22:51,920 --> 00:22:54,390
Fruit. Fruit.
338
00:22:54,490 --> 00:22:57,030
Tits. Tits.
339
00:22:58,260 --> 00:22:59,600
I love this town.
340
00:22:59,700 --> 00:23:02,700
I'm so glad
you're entertained.
341
00:23:02,800 --> 00:23:05,600
I'm sorry, weren't we
supposed to be looking
for the cook?
342
00:23:05,700 --> 00:23:07,300
We are.
Any luck?
343
00:23:07,400 --> 00:23:08,840
No, and I've looked
all over.
344
00:23:08,940 --> 00:23:11,370
Meanwhile, you haven't moved
from this stump all day.
345
00:23:11,470 --> 00:23:14,240
Billy,
346
00:23:14,340 --> 00:23:16,310
take a load off.
347
00:23:16,410 --> 00:23:18,780
Fruit. Fruit.
Tits. Tits.
348
00:23:18,880 --> 00:23:21,180
Plant. Plant.
349
00:23:23,650 --> 00:23:25,450
I've always been
straight with you,
haven't I?
350
00:23:25,550 --> 00:23:27,960
Never lied.
Never hedged.
351
00:23:31,560 --> 00:23:33,730
You did the right thing.
352
00:23:36,900 --> 00:23:41,100
Yesterday when you
sent me with the captain
to Harbour Island,
353
00:23:41,200 --> 00:23:45,040
you told me to restrain him
if he tried to go too far.
354
00:23:45,140 --> 00:23:47,040
I did.
355
00:23:47,140 --> 00:23:48,840
Singleton wasn't a thief.
356
00:23:48,940 --> 00:23:51,650
Flint baited him
into that fight,
then he killed him.
357
00:23:51,750 --> 00:23:53,350
That's not going too far?
358
00:23:53,450 --> 00:23:55,620
Singleton was no saint.
359
00:23:55,720 --> 00:23:57,520
That's not the point.
The point is I lied
to my own crew
360
00:23:57,620 --> 00:23:59,290
to protect the captain.
361
00:23:59,390 --> 00:24:01,560
You lied to protect
the crew.
362
00:24:01,660 --> 00:24:03,190
You saw
the Scarborough, mate.
363
00:24:03,290 --> 00:24:04,930
You know what's coming.
364
00:24:06,830 --> 00:24:09,730
We can't thieve forever.
365
00:24:12,130 --> 00:24:13,600
Flint said
366
00:24:13,700 --> 00:24:15,740
we need a king.
367
00:24:18,640 --> 00:24:20,140
Is that what you think?
368
00:24:21,740 --> 00:24:24,610
I think we need
something.
369
00:24:24,710 --> 00:24:28,780
Five million pieces
is a good place to start.
370
00:24:30,990 --> 00:24:33,290
I guess we just
keep looking, then.
371
00:24:33,390 --> 00:24:35,860
No need.
372
00:24:35,960 --> 00:24:37,460
There's a man up there.
Where?
373
00:24:37,560 --> 00:24:40,230
The brothel.
Ah, the brothel.
374
00:24:42,060 --> 00:24:43,770
Take them inside.
375
00:24:54,380 --> 00:24:56,210
Why are we following
the appraiser?
376
00:24:56,310 --> 00:24:59,380
Because if I'm this cook
and I want to sell
the schedule
377
00:24:59,480 --> 00:25:02,790
and leave this
place a rich man,
I need two things--
378
00:25:02,890 --> 00:25:06,220
I need a boat and I need
a method of payment.
379
00:25:06,320 --> 00:25:08,020
A method of payment?
380
00:25:09,220 --> 00:25:10,830
What about gold coins?
381
00:25:10,930 --> 00:25:14,360
Gold is too heavy,
attracts too much attention.
382
00:25:14,460 --> 00:25:16,570
So I need
a bill of exchange
383
00:25:16,670 --> 00:25:19,170
or--
Jewels.
384
00:25:19,270 --> 00:25:21,700
I was thinking pearls.
385
00:25:21,800 --> 00:25:25,740
And I'd want
to know the exact value
of what I'm getting.
386
00:25:41,590 --> 00:25:43,260
Mr. Gates.
387
00:25:43,360 --> 00:25:44,730
Hello, boys.
388
00:25:44,830 --> 00:25:46,860
Where the fuck
have you two been?
389
00:25:46,960 --> 00:25:49,600
Come join us.
390
00:25:49,700 --> 00:25:51,600
We'll be right with you.
391
00:25:51,700 --> 00:25:53,740
Any chance he's up
for a quick fuck?
392
00:25:55,040 --> 00:25:57,970
With Anne Bonny
standing guard?
393
00:26:00,740 --> 00:26:03,680
Excellent luster
and orient.
394
00:26:05,110 --> 00:26:08,050
Rest assured, young lady,
the quality is quite good.
395
00:26:08,150 --> 00:26:11,750
200 pieces of eight
at any clearinghouse
in the civilized colonies.
396
00:26:13,590 --> 00:26:15,590
And the rest of them?
397
00:26:20,500 --> 00:26:23,030
No offense.
None taken.
398
00:26:30,610 --> 00:26:32,370
Sure I can't suck your cock
while you do that?
399
00:26:33,680 --> 00:26:35,980
Uh, thank you, no.
400
00:26:37,010 --> 00:26:40,320
Use my hand?
Sing you a song?
401
00:26:40,420 --> 00:26:42,620
Something worth
paying money for?
402
00:26:42,720 --> 00:26:44,390
Fucking peepers.
403
00:26:48,820 --> 00:26:50,530
My father's under arrest?
404
00:26:50,630 --> 00:26:52,530
A fugitive, technically.
405
00:26:52,630 --> 00:26:54,000
I have him on the Walrus.
406
00:26:54,100 --> 00:26:57,800
He was injured in the escape,
but he'll survive.
407
00:26:57,900 --> 00:27:00,100
Unfortunately,
the same can't be said
for his reputation.
408
00:27:00,200 --> 00:27:02,710
This is impossible.
409
00:27:02,810 --> 00:27:05,110
He's been bribing
the Lords Proprietor
for years.
410
00:27:05,210 --> 00:27:07,140
They've agreed to make
him governor here.
411
00:27:07,240 --> 00:27:10,150
It would appear they've had
a change of heart.
412
00:27:10,250 --> 00:27:12,310
You don't seem
concerned about this.
413
00:27:12,410 --> 00:27:14,620
I never much liked
your father.
414
00:27:14,720 --> 00:27:16,790
Too caught up
in appearances.
415
00:27:16,890 --> 00:27:18,950
She's not talking about
your opinion of the man.
416
00:27:19,050 --> 00:27:20,990
Once news spreads
of Mr. Guthrie's arrest,
417
00:27:21,090 --> 00:27:22,890
our operation here
will no longer be viable.
418
00:27:22,990 --> 00:27:25,290
No legitimate port
will have us.
419
00:27:25,390 --> 00:27:28,460
And his ships,
the ships that take
your cargo to market,
420
00:27:28,560 --> 00:27:29,970
if they are not
impounded already,
421
00:27:30,070 --> 00:27:32,030
will be on their way
back to Boston.
422
00:27:34,100 --> 00:27:38,170
Captain,
we are finished here.
423
00:27:38,270 --> 00:27:41,840
Under normal circumstances,
I'd agree with you.
424
00:27:41,940 --> 00:27:44,950
However...
However what?
425
00:27:46,920 --> 00:27:50,320
Let me tell you a story
426
00:27:50,420 --> 00:27:52,190
about a Spaniard
named Vazquez.
427
00:28:10,340 --> 00:28:12,040
Happy to be of service.
428
00:28:16,440 --> 00:28:18,810
Thank you for your patience
in these matters.
429
00:28:18,910 --> 00:28:21,220
You understand my partner
simply wishes to be careful.
430
00:28:21,320 --> 00:28:23,950
I wouldn't fault him
in the slightest.
431
00:28:24,050 --> 00:28:25,750
Now, shall we
discuss delivery?
432
00:28:25,850 --> 00:28:28,120
The wrecks at sundown.
433
00:28:28,220 --> 00:28:31,290
Once he sees the pouch
with the seal unbroken,
434
00:28:31,390 --> 00:28:33,360
he will hand over
the page.
435
00:28:49,740 --> 00:28:51,680
Is something wrong?
436
00:28:51,780 --> 00:28:53,720
It's unclear
which is more appealing,
437
00:28:53,820 --> 00:28:55,780
your beauty
or your intelligence.
438
00:28:55,880 --> 00:28:57,890
You are very kind,
monsieur.
439
00:28:57,990 --> 00:29:00,160
Well, let's not
get carried away.
440
00:29:03,430 --> 00:29:05,730
You.
441
00:29:05,830 --> 00:29:06,960
Is there a problem,
Captain?
442
00:29:07,060 --> 00:29:09,730
She doesn't have your page.
Flint does.
443
00:29:09,830 --> 00:29:11,930
He killed Singleton,
took it off his body.
444
00:29:12,030 --> 00:29:15,300
His crew's skipping around
the island like the prize
is as good as theirs.
445
00:29:15,400 --> 00:29:17,410
That is impossible.
My partner has the page.
446
00:29:17,510 --> 00:29:20,840
What?
Mr. Singleton is not
the seller, I assure you.
447
00:29:20,940 --> 00:29:23,480
What did you just say?
Charles.
448
00:29:23,580 --> 00:29:26,350
Shut up, Jack.
You really want
to keep pushing this?
449
00:29:26,450 --> 00:29:29,250
Play me for a fool?
You are mistaken.
450
00:29:29,350 --> 00:29:30,790
Yeah, the fuck I am.
451
00:29:30,890 --> 00:29:32,420
I need a weapon.
452
00:29:32,520 --> 00:29:34,620
Tell me the truth.
453
00:29:34,720 --> 00:29:37,060
The page is gone.
No.
454
00:29:37,160 --> 00:29:38,990
Do you have a candlestick
455
00:29:39,090 --> 00:29:42,230
or perhaps a heavy shoe?
456
00:29:42,330 --> 00:29:44,370
That'll do.
Play me for
a fucking fool?
457
00:29:44,470 --> 00:29:47,140
You are mistaken.
Yeah, the fuck I am.
458
00:29:47,240 --> 00:29:49,340
Don't fucking lie to me!
459
00:29:49,440 --> 00:29:51,970
She isn't lying, Charles.
Flint is.
460
00:29:52,070 --> 00:29:53,880
What?
He lost the page.
461
00:29:53,980 --> 00:29:55,680
So what does he do?
He bluffs.
462
00:29:55,780 --> 00:29:57,180
He makes Singleton
the thief and kills him
463
00:29:57,280 --> 00:29:58,910
to prevent
counterargument,
464
00:29:59,010 --> 00:30:01,120
putting a tidy end
to his mutiny in the process,
465
00:30:01,220 --> 00:30:03,850
then hopes he can recover it
before anyone's the wiser.
466
00:30:03,950 --> 00:30:06,150
Honestly, Charles, are we
to believe that Singleton,
467
00:30:06,250 --> 00:30:08,520
while conspiring with you
to depose Flint,
468
00:30:08,620 --> 00:30:11,630
was using this whore
to try and bilk your crew
out of its money?
469
00:30:11,730 --> 00:30:12,900
Say what you want
about Singleton,
470
00:30:13,000 --> 00:30:14,800
but he was neither
that clever nor that dumb.
471
00:30:14,900 --> 00:30:17,570
Now will you please
put her down so we can
complete our transaction?
472
00:30:17,670 --> 00:30:20,570
Is that what you thought?
You could fuck us out
of our money
473
00:30:20,670 --> 00:30:22,170
and then hide
behind Eleanor?
474
00:30:22,270 --> 00:30:24,310
You think I'd really
let that happen?
475
00:30:24,410 --> 00:30:26,670
You think I'm that
fucking pathetic?
476
00:30:26,770 --> 00:30:28,840
Jesus, lady.
477
00:31:02,540 --> 00:31:05,980
Unless Mr. Singleton
rose from the grave
to eavesdrop on us...
478
00:31:07,350 --> 00:31:09,280
it would appear
she's telling the truth.
479
00:31:12,250 --> 00:31:15,690
If he's wrong about this,
he'll answer to our crew.
480
00:31:15,790 --> 00:31:19,430
If you're lying,
you'll answer to me.
481
00:31:24,430 --> 00:31:26,270
Yes, all right.
482
00:31:30,440 --> 00:31:31,870
The Urca de Lima?
483
00:31:31,970 --> 00:31:33,140
That's correct.
484
00:31:33,240 --> 00:31:35,440
You're talking about
a floating castle.
485
00:31:35,540 --> 00:31:38,210
No one has ever
taken a treasure galleon
like that as a prize.
486
00:31:38,310 --> 00:31:40,180
Let me worry
about hunting her.
487
00:31:40,280 --> 00:31:42,720
It's what comes after
for which I'll need your help.
488
00:31:42,820 --> 00:31:45,420
After?
Why return at all
to Nassau?
489
00:31:45,520 --> 00:31:48,420
With money like that
and my father out of
business, why not run?
490
00:31:48,520 --> 00:31:51,690
What's coming our way
can't be outrun.
491
00:31:54,360 --> 00:31:58,170
But with the money
I strip from the Hulk,
492
00:31:58,270 --> 00:32:01,440
we could add 50 guns
to the fort.
493
00:32:01,540 --> 00:32:03,870
We could build ships
to defend our shores
494
00:32:03,970 --> 00:32:06,110
and train new men
to sail them.
495
00:32:07,240 --> 00:32:09,180
We could work the land,
496
00:32:09,280 --> 00:32:11,580
grow crops
and raise cattle.
497
00:32:13,020 --> 00:32:14,980
Then whoever arrives
on our shores first,
498
00:32:15,080 --> 00:32:17,450
be it England or Spain,
499
00:32:17,550 --> 00:32:20,390
will be in for a most
unwelcome surprise.
500
00:32:22,590 --> 00:32:26,430
A nation of thieves.
501
00:32:29,100 --> 00:32:31,100
You have your doubts?
502
00:32:31,200 --> 00:32:34,970
Of turning pirates
into farmers and soldiers?
503
00:32:35,070 --> 00:32:36,900
Of fighting a war
against Whitehall
504
00:32:37,010 --> 00:32:38,910
from a sliver
in the Atlantic?
505
00:32:39,010 --> 00:32:41,080
Doubt, Captain Flint,
506
00:32:41,180 --> 00:32:44,150
does not begin to describe
how I am feeling.
507
00:32:44,250 --> 00:32:47,320
If there's to be
a war, that will be
Whitehall's choice.
508
00:32:47,420 --> 00:32:49,720
I'd settle for a pardon,
title on lands,
509
00:32:49,820 --> 00:32:51,120
and a governor
that I could trust.
510
00:32:51,220 --> 00:32:52,850
And so would most
of the men out there.
511
00:32:52,950 --> 00:32:54,360
They're not animals,
Mr. Scott.
512
00:32:54,460 --> 00:32:55,990
They're men
starved of hope.
513
00:32:56,090 --> 00:32:57,960
Give that back to them,
514
00:32:58,060 --> 00:33:00,400
who's to say
what could happen?
515
00:33:01,960 --> 00:33:04,230
Why do this?
516
00:33:04,330 --> 00:33:06,400
Why here?
517
00:33:07,570 --> 00:33:12,570
Odysseus, on his journey
home to Ithaca,
518
00:33:12,910 --> 00:33:14,510
was visited by a ghost.
519
00:33:16,410 --> 00:33:20,380
The ghost tells him
that once he reaches his home,
520
00:33:20,480 --> 00:33:23,790
once he slays
all his enemies
521
00:33:23,890 --> 00:33:25,120
and sets his house
in order,
522
00:33:25,220 --> 00:33:28,820
he must do one last thing
before he can rest.
523
00:33:28,920 --> 00:33:31,660
The ghost tells him
to pick up an oar
524
00:33:31,760 --> 00:33:34,060
and walk inland.
525
00:33:34,160 --> 00:33:36,160
And keep walking
526
00:33:36,260 --> 00:33:39,200
until somebody mistakes
that oar for a shovel.
527
00:33:40,970 --> 00:33:42,540
For that would be
the place that no man
528
00:33:42,640 --> 00:33:44,470
had ever been troubled
by the sea.
529
00:33:46,240 --> 00:33:48,780
And that's where
he'd find peace.
530
00:33:50,110 --> 00:33:52,110
In the end,
that's all I want.
531
00:33:53,580 --> 00:33:56,720
To walk away from the sea
and find some peace.
532
00:34:01,190 --> 00:34:02,920
I think we found it.
533
00:34:03,020 --> 00:34:04,430
Found what?
534
00:34:04,530 --> 00:34:06,630
The Urca's schedule
was taken from me.
535
00:34:06,730 --> 00:34:08,900
When were you planning
on mentioning that?
536
00:34:09,000 --> 00:34:11,330
Everything's under control.
We're close to recovering it.
537
00:34:11,430 --> 00:34:13,070
Vane just met with Frasier
at the brothel.
538
00:34:13,170 --> 00:34:14,770
I assume he's the buyer.
539
00:34:14,870 --> 00:34:18,970
We missed the thief,
but he's using a whore
as a go-between.
540
00:34:19,070 --> 00:34:21,110
I left Billy
to keep an eye on things.
541
00:34:21,210 --> 00:34:25,150
If we get moving,
there's half a chance
to get in front of this.
542
00:34:25,250 --> 00:34:27,180
Find the cook...
543
00:34:39,530 --> 00:34:42,400
Good. Maybe you
can get her to talk.
544
00:34:42,500 --> 00:34:46,070
I'm fine.
Huh, the fuck you are.
545
00:34:46,170 --> 00:34:49,570
She nearly got herself
killed by Captain Vane.
546
00:34:49,670 --> 00:34:51,640
I want to know why.
547
00:34:51,740 --> 00:34:53,880
Leave us alone, Noonan.
548
00:34:55,780 --> 00:34:57,250
Come on.
549
00:35:10,930 --> 00:35:13,090
Max, I--
I'm glad you are here.
550
00:35:13,200 --> 00:35:15,200
I was going to send
word for you.
551
00:35:15,300 --> 00:35:17,060
You and I have
a decision to make
552
00:35:17,170 --> 00:35:18,900
and it must be made
right now.
553
00:35:19,000 --> 00:35:22,270
I'm about to receive
a great deal of money
for a service I provided.
554
00:35:22,370 --> 00:35:24,940
Max, I need you
to give me the schedule.
555
00:35:25,040 --> 00:35:27,140
Flint's schedule.
556
00:35:28,780 --> 00:35:30,450
When you were talking
this morning about being free
557
00:35:30,550 --> 00:35:32,750
from Noonan, that's what
you meant, wasn't it?
558
00:35:32,850 --> 00:35:35,080
How do you know this?
559
00:35:35,180 --> 00:35:36,950
It doesn't matter.
560
00:35:37,050 --> 00:35:40,020
Max, Flint needs that page.
561
00:35:40,120 --> 00:35:41,890
The money he can get
from his prize,
562
00:35:41,990 --> 00:35:45,060
it can give this place a future.
It can give us a future here.
563
00:35:45,160 --> 00:35:46,890
If the page
isn't delivered to Vane,
564
00:35:46,990 --> 00:35:48,430
he will kill me.
565
00:35:50,030 --> 00:35:51,730
I can protect you.
566
00:35:51,830 --> 00:35:54,540
Scott can protect you.
You have to trust me.
567
00:35:58,310 --> 00:36:00,340
Leave with me.
568
00:36:00,440 --> 00:36:02,310
What?
I have a boat waiting.
569
00:36:02,410 --> 00:36:04,350
I will have enough money
for us to start anew.
570
00:36:04,450 --> 00:36:06,280
But I can't leave here.
Why not?
571
00:36:07,820 --> 00:36:10,150
Because I've spent my life
572
00:36:10,250 --> 00:36:13,420
trying to build
something here.
573
00:36:13,520 --> 00:36:15,660
It's all I have.
I can't just walk away.
574
00:36:15,760 --> 00:36:17,120
It is not all you have!
575
00:36:17,230 --> 00:36:20,360
Eleanor, this place
is just sand.
576
00:36:20,460 --> 00:36:22,400
It cannot love you back.
577
00:36:22,500 --> 00:36:24,500
You know this.
You must know this.
578
00:36:25,800 --> 00:36:27,240
Your father left you.
579
00:36:27,340 --> 00:36:29,440
Your mother
was taken from you.
580
00:36:29,540 --> 00:36:31,470
Everyone you have
ever loved you have lost
581
00:36:31,570 --> 00:36:33,840
and it terrifies you.
582
00:36:33,940 --> 00:36:35,310
But not me.
583
00:36:35,410 --> 00:36:38,810
I will never,
ever leave you.
584
00:36:38,910 --> 00:36:40,980
I love you.
585
00:36:44,420 --> 00:36:46,890
Miss Guthrie.
586
00:36:51,260 --> 00:36:53,930
You brought them here?
I...
587
00:37:02,540 --> 00:37:05,410
Come with me.
Right now.
588
00:37:05,510 --> 00:37:08,440
The boat is waiting.
We can be free
of this place.
589
00:37:08,540 --> 00:37:11,080
We can have a life
together.
590
00:37:11,180 --> 00:37:13,050
And it can start
this very minute.
591
00:37:13,150 --> 00:37:15,650
All you have to do
is say yes.
592
00:37:18,350 --> 00:37:20,020
Set us both free.
593
00:37:28,900 --> 00:37:30,300
Come in.
594
00:37:39,870 --> 00:37:42,040
Max, I need you to tell me
where the page is.
595
00:37:45,050 --> 00:37:46,750
And if I don't,
then what?
596
00:37:51,420 --> 00:37:54,090
This doesn't have
to go badly.
597
00:37:54,190 --> 00:37:55,760
I want her to say it.
598
00:37:55,860 --> 00:37:58,130
I want her to say that
she would sit there and watch
599
00:37:58,230 --> 00:38:01,530
as you beat the answer
out of me to save this place.
600
00:38:02,900 --> 00:38:04,630
Say it.
601
00:38:10,970 --> 00:38:12,740
Say it.
602
00:38:22,180 --> 00:38:24,320
The wrecks at sundown.
603
00:38:35,560 --> 00:38:37,430
Max, please.
Get the fuck out.
604
00:38:37,530 --> 00:38:39,230
I meant what I said.
I can protect you.
605
00:38:39,330 --> 00:38:41,470
Get the fuck out!
606
00:39:34,260 --> 00:39:36,660
Frightened, Jack?
Please.
607
00:39:36,760 --> 00:39:39,160
There's nothing in there
but opium addicts,
608
00:39:39,260 --> 00:39:42,760
lunatics,
and men who thought themselves
too good to wear a condom.
609
00:40:23,870 --> 00:40:25,870
The pearls.
610
00:40:25,970 --> 00:40:28,940
He says you give me
the pearls.
611
00:40:32,550 --> 00:40:35,720
Did he say anything else?
612
00:40:45,190 --> 00:40:47,130
No.
I want him out here.
613
00:40:47,230 --> 00:40:49,300
Captain.
614
00:40:49,400 --> 00:40:51,570
I know
you can hear me!
615
00:40:51,670 --> 00:40:54,300
You want your money,
you show your fucking face!
616
00:40:54,400 --> 00:40:56,740
That's the only way
this gets done.
617
00:40:59,840 --> 00:41:01,640
Captain, I'm afraid
our friend out there
618
00:41:01,740 --> 00:41:03,710
has all the leverage
in this particular
situation.
619
00:41:03,810 --> 00:41:05,980
Now, we can rail and shout
and stamp our feet,
620
00:41:06,080 --> 00:41:08,080
but that doesn't change
the fact that unless
we give this fellow--
621
00:41:18,560 --> 00:41:20,130
You were saying?
622
00:41:23,700 --> 00:41:27,540
Now, come out here
and face me
623
00:41:27,640 --> 00:41:29,800
or these pearls go back
where they belong!
624
00:41:31,540 --> 00:41:32,870
Fuck.
625
00:41:36,040 --> 00:41:38,350
Charles, it is important
626
00:41:38,450 --> 00:41:40,110
this deal
goes through tonight.
627
00:41:40,210 --> 00:41:43,480
This is a potential prize
that changes everything for us.
628
00:41:43,590 --> 00:41:46,990
Do not scuttle it by--
629
00:42:04,040 --> 00:42:07,940
He says you give me
the pearls.
630
00:44:33,620 --> 00:44:35,160
Ah!
631
00:45:15,900 --> 00:45:18,330
Where's the page?
You can't have it.
632
00:45:18,430 --> 00:45:21,670
Not at the moment.
And, please, we should go.
633
00:45:21,770 --> 00:45:22,870
Where have you hidden it?
634
00:45:23,910 --> 00:45:25,610
You're looking at it.
635
00:45:25,710 --> 00:45:27,510
What the fuck
are you talking about?
636
00:45:27,610 --> 00:45:31,450
Well, I couldn't be
certain I would escape
both the madman and you,
637
00:45:31,550 --> 00:45:34,480
so I took
drastic measures
638
00:45:34,580 --> 00:45:36,520
for the sake
of my survival.
639
00:45:41,590 --> 00:45:45,290
Your schedule is up here.
640
00:46:03,480 --> 00:46:04,950
Fuck!
641
00:46:06,010 --> 00:46:07,510
You don't
have to do this.
642
00:46:10,180 --> 00:46:13,150
Mr. Noonan has men
at your door.
643
00:46:13,250 --> 00:46:15,920
And Guthrie's put
three more downstairs.
644
00:46:19,830 --> 00:46:21,560
Vane can't get
to you here.
645
00:46:21,660 --> 00:46:23,600
I know.
646
00:46:23,700 --> 00:46:25,870
But I cannot stay.
647
00:46:29,640 --> 00:46:31,440
Will you help me?
648
00:47:25,590 --> 00:47:27,260
Meet our thief.
649
00:47:27,360 --> 00:47:31,030
Why is he still alive?
It's a long story.
650
00:47:31,130 --> 00:47:33,370
Do you mind if we stash
him here for the night?
651
00:47:33,470 --> 00:47:35,400
Billy can stand guard.
652
00:47:59,290 --> 00:48:01,660
Flint will want
our answer in the morning.
653
00:48:03,760 --> 00:48:06,570
I know you don't
approve of this,
654
00:48:06,670 --> 00:48:08,370
but I need to do this.
655
00:48:08,470 --> 00:48:09,970
I need it.
656
00:48:18,380 --> 00:48:20,280
Please.
657
00:48:22,380 --> 00:48:24,290
Stay with me.
658
00:48:27,390 --> 00:48:28,960
All right.
659
00:50:07,020 --> 00:50:08,920
Take off your boots.
660
00:50:09,020 --> 00:50:10,660
I'll boil some water.
48091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.