Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,064 --> 00:00:38,064
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:38,064 --> 00:00:43,064
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:43,064 --> 00:00:47,985
WHEN THE STARS GOSSIP
4
00:00:51,113 --> 00:00:54,033
{\an8}"We're here to honor the innocent souls."
5
00:00:54,116 --> 00:00:56,285
{\an8}"All lives,
though different in nature, are equal."
6
00:00:56,911 --> 00:00:59,580
{\an8}"While your lives were precious,
you faced noble deaths."
7
00:00:59,663 --> 00:01:01,499
{\an8}"Do not resent the heavens or humanity,
8
00:01:01,582 --> 00:01:04,877
{\an8}for your sacrifice aids mankind
and protects your own kind."
9
00:01:05,878 --> 00:01:08,506
{\an8}"We pray for your gentle spirits
and wish you peace,
10
00:01:09,090 --> 00:01:11,717
{\an8}hoping you'll find
a brighter world and eternal life."
11
00:01:13,677 --> 00:01:16,388
{\an8}We mourn the invaluable sacrifice
of animals in experiments…
12
00:01:16,472 --> 00:01:17,640
{\an8}MEMORIAL FOR LAB ANIMALS
13
00:01:17,723 --> 00:01:21,310
{\an8}…creatures who shared
emotions and senses like our own.
14
00:01:21,936 --> 00:01:25,731
{\an8}We bow our heads in respect
and pray for their eternal rest.
15
00:01:44,708 --> 00:01:46,669
Why did the babies die all of a sudden?
16
00:01:47,711 --> 00:01:50,214
They were probably unstable
from the moment of conception.
17
00:01:50,756 --> 00:01:52,007
They were barely hanging on.
18
00:01:52,633 --> 00:01:54,093
It's all because of zero gravity?
19
00:02:05,396 --> 00:02:08,232
If it's this hard for a mouse
to be born in space,
20
00:02:09,066 --> 00:02:11,694
is it even possible
for a human to be born?
21
00:02:30,504 --> 00:02:31,589
I'm so sorry.
22
00:02:37,428 --> 00:02:39,138
Did the surgery go well?
23
00:02:39,221 --> 00:02:40,639
- Yeah.
- Good.
24
00:02:43,142 --> 00:02:45,728
They have a strong maternal instinct.
Will she be okay?
25
00:02:47,688 --> 00:02:49,648
It wasn't your fault, okay?
26
00:02:52,193 --> 00:02:54,236
Take tomorrow off. You look exhausted.
27
00:02:55,195 --> 00:02:57,323
Get some rest, okay?
28
00:02:59,992 --> 00:03:03,746
Come on, she's doing fine. Go home.
29
00:03:03,829 --> 00:03:04,705
But…
30
00:03:04,788 --> 00:03:06,123
Just go.
31
00:03:07,625 --> 00:03:08,626
Come on.
32
00:03:19,637 --> 00:03:21,597
Cheer up, okay?
33
00:03:23,891 --> 00:03:25,726
You know I'm your secret admirer, right?
34
00:03:30,189 --> 00:03:33,859
Well, you make me feel
pretty lonely these days,
35
00:03:33,943 --> 00:03:36,862
but I've always been on your side,
36
00:03:36,946 --> 00:03:39,907
and I always will be,
although it hurts my pride a little.
37
00:03:40,658 --> 00:03:42,034
So keep your head up, okay?
38
00:04:20,698 --> 00:04:22,700
What's wrong? Why do you look so tired?
39
00:04:22,783 --> 00:04:23,909
Were you up all night?
40
00:04:25,369 --> 00:04:26,453
No, that's not it.
41
00:04:32,167 --> 00:04:33,335
Take a look at this.
42
00:06:43,090 --> 00:06:44,424
The door is locked.
43
00:06:50,139 --> 00:06:50,973
Hello?
44
00:06:52,266 --> 00:06:53,767
You're still up?
45
00:06:53,851 --> 00:06:54,893
I can't sleep.
46
00:06:56,061 --> 00:06:59,022
It feels like
the night before I went to space.
47
00:07:00,149 --> 00:07:03,402
Doesn't it feel like just yesterday
that we were getting ready?
48
00:07:05,279 --> 00:07:08,949
To be honest,
I was really nervous earlier.
49
00:07:09,908 --> 00:07:12,619
The marriage registration form.
I thought you might slap me again.
50
00:07:13,620 --> 00:07:15,914
I'm just happy you didn't.
51
00:07:19,168 --> 00:07:22,171
Oh, right. I have one more gift for you.
52
00:07:23,380 --> 00:07:26,550
But then again, I'm not sure
if you'll be happy or want to slap me.
53
00:07:26,633 --> 00:07:28,552
I think you might be happy.
54
00:07:29,761 --> 00:07:30,762
It's hard to tell.
55
00:07:32,848 --> 00:07:33,849
What could it be?
56
00:07:35,309 --> 00:07:36,518
Good night.
57
00:07:42,399 --> 00:07:44,276
I'm leaving in three days.
58
00:07:46,445 --> 00:07:47,446
I know.
59
00:07:55,537 --> 00:07:56,538
Good night.
60
00:07:58,123 --> 00:07:59,124
Good night.
61
00:08:26,777 --> 00:08:30,364
MARRIAGE REGISTRATION FORM
62
00:08:52,636 --> 00:08:55,597
IOU, everything is frozen solid.
63
00:08:55,681 --> 00:08:56,848
It's a mess up here.
64
00:08:56,932 --> 00:08:59,685
Make sure you search
every corner of the ILS.
65
00:09:00,435 --> 00:09:03,146
If you see anything
out of the ordinary, bag it.
66
00:09:04,356 --> 00:09:05,232
Copy that.
67
00:09:39,182 --> 00:09:44,187
{\an8}ILS 21:50, SEOUL 06:50
68
00:09:47,566 --> 00:09:51,445
Chief, the IOU sent over
the footage from the robot arm first.
69
00:09:57,326 --> 00:09:58,619
Is the investigation over?
70
00:09:59,369 --> 00:10:02,414
Yes, the team has left the station
with what they collected.
71
00:10:02,497 --> 00:10:05,709
They'll be arriving around 2 p.m., KST.
72
00:10:06,335 --> 00:10:08,170
It looks like the crew
73
00:10:08,253 --> 00:10:10,672
brought back all the experiment subjects,
74
00:10:10,756 --> 00:10:13,508
but they left behind
a lot of their stuff in the chaos.
75
00:10:13,592 --> 00:10:15,927
We got the exterior footage
76
00:10:16,011 --> 00:10:19,431
of the hole in the storage module
and the areas that need repair.
77
00:10:19,514 --> 00:10:22,059
Dong-a is set for a spacewalk.
Should we show it to him?
78
00:10:22,142 --> 00:10:23,977
Yeah, he'll be the one to repair them.
79
00:10:24,061 --> 00:10:25,604
Should I call the commander too?
80
00:10:26,605 --> 00:10:29,024
No, not Eve. Let her rest today.
81
00:10:30,901 --> 00:10:32,611
By the way, look at that hole.
82
00:10:32,694 --> 00:10:36,365
If it had been any bigger,
the whole station would've blown up.
83
00:10:37,240 --> 00:10:38,158
Yeah.
84
00:10:44,998 --> 00:10:47,125
FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY
85
00:10:50,879 --> 00:10:53,173
Look at that. When did she bring her food?
86
00:10:53,256 --> 00:10:56,677
She didn't even say
she was going to see her.
87
00:10:59,513 --> 00:11:03,016
And she gave her so much too.
Why would she do that for her?
88
00:11:03,892 --> 00:11:05,018
Geez.
89
00:11:15,737 --> 00:11:17,531
You didn't have to come all the way here
90
00:11:17,614 --> 00:11:20,367
just to return this lunch box.
It's nothing special.
91
00:11:22,285 --> 00:11:23,370
Thank you for the food.
92
00:11:24,663 --> 00:11:27,165
I hope you liked it.
93
00:11:27,999 --> 00:11:30,001
You really didn't have to bring this back.
94
00:11:34,506 --> 00:11:35,966
I'd love to have your cooking again.
95
00:11:36,800 --> 00:11:37,634
Again?
96
00:11:38,969 --> 00:11:40,053
Yeah, again.
97
00:11:42,889 --> 00:11:43,890
Why?
98
00:11:47,144 --> 00:11:48,186
It was delicious.
99
00:12:03,243 --> 00:12:04,828
I felt bad
100
00:12:05,579 --> 00:12:07,038
after our conversation that day,
101
00:12:07,706 --> 00:12:10,959
thinking I might've hit a nerve
just to ease my own mind.
102
00:12:14,421 --> 00:12:16,798
As for the food,
I'd be happy to cook for you.
103
00:12:31,730 --> 00:12:33,148
About that Christmas Eve,
104
00:12:34,316 --> 00:12:36,818
you should just forget about it.
105
00:12:40,155 --> 00:12:41,823
It's okay if you do.
106
00:12:46,244 --> 00:12:48,038
Do you really think so?
107
00:12:54,294 --> 00:12:55,295
Yeah.
108
00:13:03,053 --> 00:13:04,387
I hope you stay healthy.
109
00:13:27,494 --> 00:13:29,704
Take care then, Captain.
110
00:13:31,289 --> 00:13:32,290
Will do.
111
00:13:32,374 --> 00:13:34,251
- Oh, all right.
- Bye.
112
00:13:39,422 --> 00:13:40,257
Bye.
113
00:13:50,725 --> 00:13:53,937
{\an8}2024, SPRING
114
00:13:58,733 --> 00:14:00,610
NATIONAL CENTER
FOR THE RIGHTS OF THE CHILD
115
00:14:00,694 --> 00:14:02,696
It'll be hard since it's been so long,
116
00:14:02,779 --> 00:14:04,197
but I'll try to find her.
117
00:14:04,281 --> 00:14:05,657
Thanks, I'll wait.
118
00:14:11,288 --> 00:14:13,999
This is your first time
back in Korea in 37 years.
119
00:14:14,874 --> 00:14:16,042
If I may ask,
120
00:14:16,126 --> 00:14:18,587
why do you want to find your birth mother?
121
00:14:22,340 --> 00:14:23,800
Well…
122
00:14:31,224 --> 00:14:35,687
I just want to know why she abandoned me.
123
00:14:37,439 --> 00:14:38,690
I wonder
124
00:14:39,566 --> 00:14:41,776
if she's had a good life since then.
125
00:14:47,407 --> 00:14:49,910
If she has,
126
00:14:51,578 --> 00:14:53,121
I want to forgive her.
127
00:15:00,211 --> 00:15:01,838
It's okay to look for her, right?
128
00:15:18,438 --> 00:15:21,983
You and I were the same height
and weight before the experiment.
129
00:15:25,111 --> 00:15:28,698
But after living in space,
you grew 5 cm taller.
130
00:15:29,199 --> 00:15:30,784
Your crow's feet smoothed out,
131
00:15:30,867 --> 00:15:31,910
and your telomeres,
132
00:15:31,993 --> 00:15:34,871
which are associated with aging,
grew longer in space.
133
00:15:34,955 --> 00:15:37,207
That's why you looked
so much younger than me.
134
00:15:38,750 --> 00:15:41,920
But my muscle mass, body weight,
and bone density have decreased a lot.
135
00:15:42,003 --> 00:15:45,006
With no gravity,
there's nothing to resist against.
136
00:15:46,675 --> 00:15:49,719
I guess bones and muscles
are the biggest concerns in space.
137
00:15:50,470 --> 00:15:53,556
Space radiation
has also increased your risk of cancer.
138
00:15:53,640 --> 00:15:55,725
The increased blood flow to your eyes
139
00:15:55,809 --> 00:15:58,937
has thickened the retinas,
which could lead to vision impairment.
140
00:15:59,521 --> 00:16:02,774
Your thickened carotid arteries raised
the risk of heart disease and stroke.
141
00:16:03,858 --> 00:16:06,152
During your time in space,
1,400 of your genes
142
00:16:06,236 --> 00:16:08,238
showed completely different
activity patterns,
143
00:16:08,321 --> 00:16:10,031
but this requires further follow-up.
144
00:16:10,824 --> 00:16:14,285
Your immune responses to DNA damage
were different from mine.
145
00:16:21,209 --> 00:16:23,378
This is just
a year-long comparison with me.
146
00:16:24,921 --> 00:16:26,131
There's no need to worry.
147
00:16:26,923 --> 00:16:29,009
You won't be staying up there
for years and years.
148
00:16:31,678 --> 00:16:33,054
There are still no applicants?
149
00:16:33,805 --> 00:16:34,806
No.
150
00:16:37,308 --> 00:16:39,811
Are you going to continue
the twin experiment?
151
00:16:40,979 --> 00:16:44,441
For me, I'll just be
doing my job in space as usual,
152
00:16:44,524 --> 00:16:46,276
but it's got to be rough on you.
153
00:16:46,359 --> 00:16:49,195
You can't eat what you want
or drink alcohol.
154
00:16:49,279 --> 00:16:51,531
Your life will be restricted like mine.
155
00:16:51,614 --> 00:16:53,158
Yeah, exactly!
156
00:16:53,658 --> 00:16:57,078
Look, down here on Earth,
it's not easy living like you.
157
00:16:59,706 --> 00:17:03,376
Don't you think
I'm turning a little hysterical?
158
00:17:03,460 --> 00:17:05,086
I used to be a sweet girl.
159
00:17:09,466 --> 00:17:10,759
It's your call.
160
00:17:13,136 --> 00:17:14,637
I'll follow your decision.
161
00:17:19,893 --> 00:17:21,144
Hey, did you get
162
00:17:22,145 --> 00:17:24,189
a boyfriend or something?
163
00:17:25,023 --> 00:17:26,733
- Is that the issue?
- No.
164
00:17:28,985 --> 00:17:31,696
Dona, listen. Actually--
165
00:17:31,780 --> 00:17:32,781
Hey.
166
00:17:34,365 --> 00:17:37,702
You're not into dating,
167
00:17:37,786 --> 00:17:41,289
and absolutely no guy is
interested in you either.
168
00:17:41,372 --> 00:17:43,041
But that's not the case with me.
169
00:17:43,124 --> 00:17:44,250
When I go clubbing,
170
00:17:44,334 --> 00:17:47,337
there's always a boatload of guys
trying to hit on me.
171
00:17:48,296 --> 00:17:50,799
You know how popular I am, right?
172
00:17:52,967 --> 00:17:55,762
If it weren't for the promotion, I'd just…
173
00:17:58,389 --> 00:18:01,476
See? If you guys hadn't let
Dr. Kang take the lottery ticket,
174
00:18:01,559 --> 00:18:04,562
I wouldn't be having
this problem right now!
175
00:18:05,730 --> 00:18:07,774
Lee Seung-jun, that damn idiot!
176
00:18:14,906 --> 00:18:16,699
What happened to your sister?
Where's she at?
177
00:18:16,783 --> 00:18:18,201
Leave her out of this.
178
00:18:39,889 --> 00:18:40,890
Hi.
179
00:18:40,974 --> 00:18:41,975
Dr. Kang.
180
00:18:44,018 --> 00:18:45,478
Oh, wait…
181
00:18:45,562 --> 00:18:47,939
We're coming in!
182
00:19:20,555 --> 00:19:21,556
Dr. Kang.
183
00:19:42,619 --> 00:19:44,287
What are you trying to pull?
184
00:19:46,122 --> 00:19:47,540
They tossed it in the storage room.
185
00:19:47,624 --> 00:19:50,084
No one can wear it anyway.
186
00:19:50,168 --> 00:19:52,879
Chief Kang is just trying to punish you.
187
00:19:52,962 --> 00:19:54,130
For what it's worth,
188
00:19:54,714 --> 00:19:57,133
we want you to know that
189
00:19:57,217 --> 00:20:00,428
we really appreciate
your effort and sacrifice,
190
00:20:00,511 --> 00:20:03,473
your research, your generosity.
191
00:20:03,556 --> 00:20:05,266
I mean, you even bought that robot arm
192
00:20:05,350 --> 00:20:06,893
without any hesitation.
193
00:20:07,518 --> 00:20:10,271
So, this is for you.
194
00:20:11,231 --> 00:20:12,565
It's the least we can do.
195
00:20:15,568 --> 00:20:16,402
You stole it?
196
00:20:19,822 --> 00:20:21,699
Are you into stealing now?
197
00:20:23,326 --> 00:20:25,662
We've already done it once,
so what's one more time?
198
00:20:27,789 --> 00:20:29,123
So what if we get caught?
199
00:20:29,707 --> 00:20:31,334
Well, we probably will.
200
00:20:32,460 --> 00:20:33,628
You caught us too.
201
00:20:34,420 --> 00:20:35,421
Whatever.
202
00:20:35,505 --> 00:20:38,132
Isn't this the least we can do
for our teammate?
203
00:20:39,092 --> 00:20:39,926
That's right.
204
00:20:41,511 --> 00:20:42,345
Look.
205
00:20:43,137 --> 00:20:45,223
You can hate us all you want to.
206
00:20:45,306 --> 00:20:48,643
We won't hold it against you
even if you decide to.
207
00:20:54,399 --> 00:20:56,401
You think you can wear me down with this
208
00:20:56,484 --> 00:20:58,653
and make me share
the lottery winnings with you?
209
00:20:59,195 --> 00:21:00,321
Not a chance.
210
00:21:02,615 --> 00:21:04,951
- It's all mine.
- Of course.
211
00:21:05,034 --> 00:21:07,870
We don't even want
to look at the ticket anymore.
212
00:21:12,917 --> 00:21:17,588
{\an8}09:20 P.M.
IOU MISSION CONTROL, HOUSTON, USA
213
00:21:18,214 --> 00:21:20,967
But fortunately,
the hole was only 2 cm wide
214
00:21:21,050 --> 00:21:23,177
at the base of the storage module,
215
00:21:23,261 --> 00:21:26,097
so in total,
seven solar panels were damaged.
216
00:21:27,765 --> 00:21:30,560
Share all the data
with the recovery team in Seoul.
217
00:21:31,227 --> 00:21:33,771
Sir! Take a look at this.
218
00:21:38,443 --> 00:21:40,403
I think this belongs
to the Korean tourist.
219
00:21:52,874 --> 00:21:53,875
Come in.
220
00:21:58,296 --> 00:21:59,213
What?
221
00:22:00,173 --> 00:22:01,174
Is something wrong?
222
00:22:02,300 --> 00:22:05,011
No, I just wanted
to get a checkup from you, Doctor.
223
00:22:06,220 --> 00:22:08,056
It was a long wait without an appointment.
224
00:22:08,139 --> 00:22:10,725
She's your last patient.
225
00:22:10,808 --> 00:22:11,809
Really?
226
00:22:12,477 --> 00:22:14,103
All right, I'll handle it then.
227
00:22:18,483 --> 00:22:19,567
Let's go have lunch.
228
00:22:19,650 --> 00:22:20,693
Let's have tteokbokki.
229
00:22:20,777 --> 00:22:22,945
Come on. I had that yesterday.
230
00:22:29,410 --> 00:22:32,413
I just wanted to see you at work.
231
00:22:33,081 --> 00:22:35,875
Well, there's nothing to see.
Do you want to have lunch together?
232
00:22:36,626 --> 00:22:38,419
- Let's have dinner later.
- No, I can't.
233
00:22:39,087 --> 00:22:41,214
- You have surgery?
- Yeah.
234
00:22:44,425 --> 00:22:45,426
Ready to go?
235
00:22:45,510 --> 00:22:48,304
You spend your whole day
dealing with women in here, huh?
236
00:22:52,475 --> 00:22:53,726
That's right.
237
00:22:53,810 --> 00:22:58,648
By the way, Doctor.
How many babies have you delivered so far?
238
00:23:01,776 --> 00:23:06,739
I'd say over a thousand, ma'am.
239
00:23:06,823 --> 00:23:07,824
A thousand?
240
00:23:09,784 --> 00:23:11,744
Hey, I'm curious.
241
00:23:11,828 --> 00:23:14,372
What do ob-gyns do
when it's their own baby?
242
00:23:14,455 --> 00:23:15,915
Do it themselves?
243
00:23:15,998 --> 00:23:18,126
Some doctors do,
244
00:23:18,751 --> 00:23:21,129
while others have
someone else deliver the baby
245
00:23:21,212 --> 00:23:22,713
because the stress is too much.
246
00:23:23,297 --> 00:23:25,383
What about you? What would you do?
247
00:23:25,466 --> 00:23:27,343
- Me?
- Yeah.
248
00:23:27,927 --> 00:23:30,096
If it were my baby…
249
00:23:32,598 --> 00:23:34,267
I couldn't even be in the room.
250
00:23:34,350 --> 00:23:36,185
God, no. I'd be too nervous.
251
00:23:36,936 --> 00:23:39,147
There's no way I'd deliver my own baby.
252
00:23:42,775 --> 00:23:44,110
Really?
253
00:23:45,027 --> 00:23:46,112
Why do you ask?
254
00:23:47,155 --> 00:23:48,156
No reason.
255
00:23:49,115 --> 00:23:52,326
I was just curious
what ob-gyns do when it's their own baby.
256
00:23:52,410 --> 00:23:54,453
I bet most of them are like me.
257
00:23:58,791 --> 00:23:59,876
I see.
258
00:24:02,128 --> 00:24:03,171
So?
259
00:24:05,047 --> 00:24:06,132
Where's the gift?
260
00:24:06,799 --> 00:24:09,594
The gift.
Aren't you going to give it to me?
261
00:24:09,677 --> 00:24:11,804
You said it was here, right?
262
00:24:11,888 --> 00:24:13,472
Did you come here for that?
263
00:24:14,223 --> 00:24:16,225
I wanted to make sure I got it.
264
00:24:16,851 --> 00:24:17,935
My gosh.
265
00:24:18,603 --> 00:24:19,437
Where is it?
266
00:24:20,229 --> 00:24:21,272
Geez.
267
00:24:23,858 --> 00:24:25,568
I think I might get slapped again.
268
00:24:25,651 --> 00:24:27,528
Come on, I slapped you before
269
00:24:27,612 --> 00:24:30,698
because you totally
deserved it, Mr. Tourist.
270
00:24:30,781 --> 00:24:32,950
I don't know. Maybe you'll like it.
271
00:24:33,826 --> 00:24:35,620
You're killing me. What on earth is it?
272
00:24:35,703 --> 00:24:37,997
I'm curious. What is it?
273
00:24:38,080 --> 00:24:39,373
Huh?
274
00:24:39,457 --> 00:24:41,542
Give me some more time to think.
275
00:24:41,626 --> 00:24:44,295
Why are you tiptoeing around it?
What's the big deal?
276
00:24:44,378 --> 00:24:46,339
There's a good reason for it.
277
00:24:46,422 --> 00:24:48,216
Are you going to give it to me or not?
278
00:24:48,299 --> 00:24:50,801
What's it going to be, huh?
279
00:24:52,637 --> 00:24:54,847
Forget it. Just keep it for now.
280
00:24:54,931 --> 00:24:57,600
You can give it to me
when I'm back next year.
281
00:24:57,683 --> 00:25:00,519
You'd better, okay? Coward.
282
00:25:00,603 --> 00:25:02,688
All right, I'll give it to you.
283
00:25:02,772 --> 00:25:03,648
Hang on.
284
00:25:08,861 --> 00:25:10,112
Here.
285
00:25:10,696 --> 00:25:11,822
What's this?
286
00:25:12,865 --> 00:25:13,950
"Obstetrics"?
287
00:25:15,785 --> 00:25:16,869
Take this with you.
288
00:25:17,578 --> 00:25:21,540
I know how tough and lonely it can get
being in space for a year.
289
00:25:21,624 --> 00:25:23,042
I've been there myself.
290
00:25:23,918 --> 00:25:26,003
Use this when you feel like giving up,
291
00:25:26,087 --> 00:25:28,506
when you're scared, exhausted, or in pain,
292
00:25:28,589 --> 00:25:32,218
or when your crew is giving you trouble
and not listening.
293
00:25:32,301 --> 00:25:33,970
Open this in those moments.
294
00:25:35,846 --> 00:25:38,474
An obstetrics book?
What am I supposed to do with it?
295
00:25:38,557 --> 00:25:39,850
Smack them with it?
296
00:25:39,934 --> 00:25:41,852
Well, you could. You're good at that.
297
00:25:45,648 --> 00:25:46,816
It's way too heavy.
298
00:25:46,899 --> 00:25:50,111
This is… No, it's too heavy.
299
00:25:50,194 --> 00:25:51,445
Come on. Open it.
300
00:25:55,157 --> 00:25:57,326
It must be more complicated
than mouse breeding.
301
00:26:12,925 --> 00:26:14,010
Well, I…
302
00:26:15,511 --> 00:26:17,305
I thought it'd be nice to share it…
303
00:26:19,807 --> 00:26:21,976
with your crew when things get rough.
304
00:26:23,352 --> 00:26:27,815
Look, even just one drop of this
was a huge help for me.
305
00:26:28,607 --> 00:26:30,693
Yeah, this calls for a good slap.
306
00:26:32,653 --> 00:26:35,698
Isn't it okay for five people
to share this one bottle
307
00:26:35,781 --> 00:26:37,241
over the course of a year?
308
00:26:42,371 --> 00:26:43,539
I got excited for nothing.
309
00:26:44,248 --> 00:26:45,249
Forget it.
310
00:26:49,420 --> 00:26:50,421
Fine.
311
00:26:50,963 --> 00:26:56,385
I get it.
I guess this was a bad idea after all.
312
00:26:56,969 --> 00:26:58,763
It was inappropriate.
313
00:26:58,846 --> 00:27:02,141
I was clearly wrong. It was inappropriate.
314
00:27:02,224 --> 00:27:03,934
Let's go eat now. I'm hungry.
315
00:27:04,518 --> 00:27:06,103
Aren't you hungry? Let's go.
316
00:27:06,187 --> 00:27:07,480
Well, this blows.
317
00:27:07,563 --> 00:27:09,440
- Come on.
- At least buy me a nice lunch.
318
00:27:09,523 --> 00:27:10,608
Sure.
319
00:27:12,360 --> 00:27:13,319
Sure.
320
00:27:14,153 --> 00:27:16,364
Let's go have something good.
321
00:27:17,490 --> 00:27:20,451
We're having this
since we don't have time,
322
00:27:20,534 --> 00:27:21,911
but I'll treat you
323
00:27:21,994 --> 00:27:24,914
to the best food in Seoul
tomorrow and the day after, okay?
324
00:27:34,298 --> 00:27:36,801
- Why did you bring that here?
- What?
325
00:27:36,884 --> 00:27:37,802
That.
326
00:27:38,469 --> 00:27:42,014
Oh, I'm going to put it in my car.
327
00:27:42,098 --> 00:27:43,432
I don't want people to see it.
328
00:27:44,433 --> 00:27:46,102
So you know it looks bad?
329
00:27:46,185 --> 00:27:47,269
Of course I do.
330
00:27:58,739 --> 00:28:00,783
By the way, did you do it?
331
00:28:00,866 --> 00:28:01,867
Do what?
332
00:28:02,493 --> 00:28:03,536
You know what.
333
00:28:14,380 --> 00:28:15,548
You don't need to know.
334
00:28:17,258 --> 00:28:18,300
You shouldn't know.
335
00:28:19,301 --> 00:28:20,428
I'm not an idiot.
336
00:28:24,265 --> 00:28:26,392
Just pretend like you don't know.
337
00:28:27,601 --> 00:28:28,978
Like you don't know anything.
338
00:28:29,979 --> 00:28:31,605
I did the ICSI behind your back
339
00:28:31,689 --> 00:28:33,441
and brought the morula here in secret.
340
00:28:33,524 --> 00:28:35,109
You've never even seen it.
341
00:28:38,070 --> 00:28:39,488
Those are the facts.
342
00:28:40,489 --> 00:28:42,324
Let's pretend
you've never even heard of it.
343
00:28:46,328 --> 00:28:47,997
How did you do the ICSI by yourself?
344
00:28:50,624 --> 00:28:53,252
It's impossible to do it alone
without a microscope.
345
00:28:55,838 --> 00:28:58,174
Did Kang-su help you?
346
00:29:01,677 --> 00:29:02,762
Did he help you do it?
347
00:29:03,512 --> 00:29:04,638
No.
348
00:29:04,722 --> 00:29:06,307
It was on the ninth day
349
00:29:06,390 --> 00:29:08,851
that you told me
you had a morula in your pocket.
350
00:29:09,393 --> 00:29:11,937
Since it takes three days
for a morula to develop,
351
00:29:12,021 --> 00:29:16,692
that means you must've done it
on the sixth day or earlier.
352
00:29:18,027 --> 00:29:20,529
There's only one night I'm suspicious of.
353
00:29:21,030 --> 00:29:24,283
The night when Mina, Seung-jun, and Santi
354
00:29:24,784 --> 00:29:27,453
were all in the airlock.
355
00:29:28,954 --> 00:29:29,789
Was it that night?
356
00:29:33,834 --> 00:29:36,045
Look, the three of them just--
357
00:29:36,128 --> 00:29:37,087
Just what?
358
00:29:43,552 --> 00:29:44,553
Don't blame them.
359
00:29:54,730 --> 00:29:55,856
They helped you.
360
00:29:58,150 --> 00:30:00,903
If I hadn't locked the microscope away,
361
00:30:00,986 --> 00:30:02,696
you wouldn't have had to…
362
00:30:06,617 --> 00:30:08,786
It's my fault. It's all on me.
363
00:30:09,912 --> 00:30:10,913
I'm sorry.
364
00:30:12,873 --> 00:30:13,874
So when is it?
365
00:30:17,545 --> 00:30:18,546
When is it?
366
00:30:19,505 --> 00:30:20,506
Tonight.
367
00:30:33,435 --> 00:30:36,272
As the commander,
I'm not sure if I should let this happen.
368
00:30:39,942 --> 00:30:42,486
Do you really want to do this?
369
00:30:46,365 --> 00:30:47,199
I do.
370
00:31:04,592 --> 00:31:05,593
Eve.
371
00:31:09,889 --> 00:31:11,181
Just forget about it all.
372
00:31:23,485 --> 00:31:24,486
Good luck, then.
373
00:31:27,323 --> 00:31:28,490
I'll see you later.
374
00:31:52,473 --> 00:31:54,016
Tonight.
375
00:31:55,726 --> 00:31:58,312
Do you really want to do this?
376
00:32:01,315 --> 00:32:02,316
I do.
377
00:32:06,570 --> 00:32:07,571
Eve.
378
00:32:08,322 --> 00:32:09,448
Just forget about it all.
379
00:32:45,442 --> 00:32:48,070
Where are you? Come to my office now.
380
00:32:55,244 --> 00:32:56,245
Chief.
381
00:32:58,622 --> 00:33:00,082
It's from the IOU.
382
00:33:04,211 --> 00:33:05,462
The truth is,
383
00:33:05,546 --> 00:33:07,881
I came here to create embryos
using the MZ Group heir's sperm
384
00:33:07,965 --> 00:33:09,842
and his wife's eggs.
385
00:33:12,678 --> 00:33:14,346
This was around the time
386
00:33:14,430 --> 00:33:19,018
he and Eve were left alone,
waiting for the rescue ship.
387
00:33:20,602 --> 00:33:24,314
One space tourist is about to ruin
everything the KSA has accomplished.
388
00:33:25,357 --> 00:33:26,525
It says Eve didn't know.
389
00:33:27,109 --> 00:33:28,485
I'm sure she wasn't involved.
390
00:33:30,404 --> 00:33:32,281
What if she saw this note?
391
00:33:32,364 --> 00:33:35,951
What if she chose not to report this
to me or the IOU?
392
00:33:36,035 --> 00:33:39,038
If she knew and still helped him
bring the embryo here,
393
00:33:39,121 --> 00:33:40,247
she's an accomplice.
394
00:33:40,330 --> 00:33:43,500
Hang on.
Are you sure he brought it down to Earth?
395
00:33:43,584 --> 00:33:45,252
The incubator was empty.
396
00:33:46,378 --> 00:33:48,672
They found nothing
in the observation module.
397
00:33:48,756 --> 00:33:50,215
They suspect he brought it here.
398
00:33:53,010 --> 00:33:56,680
If he implants
the illegally created embryo in Seoul,
399
00:33:57,264 --> 00:33:59,475
the KSA
will have to take full responsibility.
400
00:33:59,558 --> 00:34:02,186
We need to seize it
and punish him before that happens.
401
00:34:02,269 --> 00:34:04,730
- I'll talk to Eve.
- No.
402
00:34:04,813 --> 00:34:07,399
You go get the tourist. I'll handle Eve.
403
00:34:09,651 --> 00:34:10,778
Now!
404
00:34:15,074 --> 00:34:16,867
Where's Mr. Gong Ryong now?
405
00:34:16,950 --> 00:34:19,787
We're getting GPS signals
from Mr. Gong Ryong's cell phone
406
00:34:20,496 --> 00:34:21,830
at the MZ Medical Center.
407
00:34:21,914 --> 00:34:24,416
But are we even allowed
to track his location like this?
408
00:34:24,500 --> 00:34:26,335
- What if--
- I'll take care of it.
409
00:34:26,418 --> 00:34:29,004
We don't have time.
Just get him here before this gets out.
410
00:34:30,631 --> 00:34:32,174
Get the unauthorized embryo too.
411
00:34:32,257 --> 00:34:33,675
It needs to be investigated,
412
00:34:33,759 --> 00:34:35,844
so bring it back exactly as you found it.
413
00:34:35,928 --> 00:34:37,304
{\an8}Oh, man.
414
00:34:45,562 --> 00:34:48,816
We'll take a family photo together
in nine months, okay?
415
00:34:49,608 --> 00:34:51,568
My grandkid better have
two eyes, a nose, a mouth,
416
00:34:51,652 --> 00:34:53,987
arms, legs, ears, nostrils,
417
00:34:54,071 --> 00:34:55,781
ten fingers, and ten toes.
418
00:34:55,864 --> 00:34:58,909
You'll make sure of that, right?
419
00:34:58,992 --> 00:35:00,953
We'll take a happy family photo
420
00:35:01,036 --> 00:35:03,664
with me holding my grandkid, okay?
421
00:35:05,207 --> 00:35:06,500
I'll do my best, sir.
422
00:35:07,543 --> 00:35:11,213
Keep the room secure
so Ryong won't be disturbed.
423
00:35:11,296 --> 00:35:12,422
Yes, sir. Don't worry.
424
00:35:13,090 --> 00:35:14,133
Shall we?
425
00:35:22,933 --> 00:35:26,103
We've destroyed the portable freezer
and the satellite.
426
00:35:38,949 --> 00:35:41,285
- You're coming?
- I know the hospital inside out.
427
00:35:55,048 --> 00:35:57,009
PEDIATRICIAN NA MIN-JEONG
428
00:36:02,681 --> 00:36:04,892
Dr. Na, are you ready?
429
00:36:04,975 --> 00:36:05,976
Yes, Dr. Gong.
430
00:36:06,977 --> 00:36:08,979
Please wait in the recovery room.
431
00:36:09,062 --> 00:36:11,064
I'll call you when everything's ready.
432
00:36:11,148 --> 00:36:12,149
Okay.
433
00:36:28,332 --> 00:36:31,210
Just the tourist and the commander?
434
00:36:31,293 --> 00:36:33,587
Check all the footage.
Look for anything suspicious.
435
00:36:40,677 --> 00:36:42,679
EVE
436
00:36:51,396 --> 00:36:52,940
- Hello?
- Eve.
437
00:36:53,440 --> 00:36:55,108
I need you at the MCC right now.
438
00:36:56,652 --> 00:36:57,945
What's going on?
439
00:37:00,280 --> 00:37:01,323
I have some questions.
440
00:37:04,326 --> 00:37:05,494
Yeah, all right.
441
00:37:19,675 --> 00:37:22,427
Get the other astronauts in here too,
but don't say anything.
442
00:37:23,220 --> 00:37:24,221
Okay.
443
00:37:32,729 --> 00:37:34,064
- That car.
- What?
444
00:37:34,147 --> 00:37:36,400
It's Mr. Gong's car.
I saw it the other day.
445
00:37:56,044 --> 00:37:58,505
EVE
446
00:38:14,146 --> 00:38:16,648
GONG RYONG
447
00:38:30,829 --> 00:38:32,664
EVE
448
00:38:44,176 --> 00:38:45,344
Hi.
449
00:38:45,427 --> 00:38:47,554
The Korea Space Agency MCC, please.
450
00:38:51,767 --> 00:38:53,435
How are things progressing?
451
00:38:53,518 --> 00:38:56,938
Well, Dr. Gong went into
the operating room a little while ago.
452
00:38:57,022 --> 00:38:58,398
Should I ask for an update?
453
00:38:58,482 --> 00:38:59,483
Don't bother.
454
00:39:00,442 --> 00:39:01,985
I'll go check on them myself.
455
00:39:04,696 --> 00:39:05,697
All right.
456
00:39:06,782 --> 00:39:09,993
Mr. Gong Ryong is in the restricted area
on the first floor, west wing.
457
00:39:10,077 --> 00:39:11,161
What's over there?
458
00:39:11,244 --> 00:39:13,497
The operating rooms for VIP patients.
459
00:39:13,580 --> 00:39:15,332
So he's doing one of two things.
460
00:39:15,415 --> 00:39:16,792
Delivering a VIP's baby…
461
00:39:25,300 --> 00:39:27,469
Or implanting Na Min-jeong's morula.
462
00:39:58,708 --> 00:39:59,876
Who are you people?
463
00:39:59,960 --> 00:40:01,378
We're from the space agency.
464
00:40:02,462 --> 00:40:03,630
You can't come in here!
465
00:40:03,713 --> 00:40:04,714
Please leave.
466
00:40:05,298 --> 00:40:07,300
Did you know Dr. Gong conducted
an illegal experiment
467
00:40:07,384 --> 00:40:09,428
with your son's sperm
and his wife's eggs in space?
468
00:40:10,637 --> 00:40:12,848
All of you. Get out of here now!
469
00:40:12,931 --> 00:40:14,641
It's that room on the left over there!
470
00:40:15,434 --> 00:40:17,686
- It's an operating room.
- Please cooperate.
471
00:40:19,438 --> 00:40:22,441
What? Are you threatening me right now?
472
00:40:22,524 --> 00:40:24,860
Space agency?
I don't give a damn! Get out!
473
00:40:28,530 --> 00:40:30,449
They're about to implant it!
If they do, it's over!
474
00:40:30,532 --> 00:40:32,451
- It won't even take five minutes!
- Hurry!
475
00:40:32,534 --> 00:40:34,536
- We have to stop them!
- Get out!
476
00:40:40,959 --> 00:40:42,210
Are you ready?
477
00:40:45,172 --> 00:40:46,673
Ryong, they caught us!
478
00:40:47,507 --> 00:40:49,593
- Get out of the way!
- Move!
479
00:40:50,093 --> 00:40:51,094
Hey!
480
00:40:52,512 --> 00:40:53,555
There's no time. Hurry!
481
00:40:54,431 --> 00:40:56,725
Wait, you can't lock the door?
482
00:40:56,808 --> 00:40:58,685
No, you can't lock an operating room.
483
00:40:59,936 --> 00:41:01,021
What do we do?
484
00:41:02,939 --> 00:41:04,441
Get the morula first!
485
00:41:09,279 --> 00:41:11,490
No! Be careful, okay?
486
00:41:11,573 --> 00:41:13,408
If you drop it, the morula will be lost.
487
00:41:13,492 --> 00:41:14,951
It'll die if you tip it over!
488
00:41:15,035 --> 00:41:15,911
Take it from him!
489
00:41:15,994 --> 00:41:18,830
All right, I'm taking this with me!
490
00:41:19,664 --> 00:41:20,874
Don't touch me.
491
00:41:21,500 --> 00:41:24,211
Why are you doing this?
Please give it back.
492
00:41:24,294 --> 00:41:25,295
Mr. Gong Ryong.
493
00:41:27,255 --> 00:41:29,382
I CAME HERE TO CREATE EMBRYOS…
494
00:41:29,966 --> 00:41:31,218
Have you seen this note?
495
00:41:34,596 --> 00:41:35,805
Did you help keep it alive?
496
00:41:40,644 --> 00:41:42,312
Did you help him?
497
00:41:43,313 --> 00:41:44,606
That morula died.
498
00:41:45,565 --> 00:41:49,110
This is the one I made
after coming back to Earth.
499
00:41:49,903 --> 00:41:51,863
I did the IVF here on Earth,
500
00:41:51,947 --> 00:41:54,157
so what's the issue?
501
00:41:54,241 --> 00:41:55,283
Look.
502
00:41:55,367 --> 00:41:58,036
That's my son and his wife's baby.
503
00:41:58,119 --> 00:41:59,955
It's more precious to me than my own life!
504
00:42:00,664 --> 00:42:03,959
My son died young,
and that's the last of his bloodline!
505
00:42:04,042 --> 00:42:06,086
Everyone, get out of the way.
506
00:42:06,169 --> 00:42:09,714
If you touch me, I'll take it
as an admission of your crime.
507
00:42:09,798 --> 00:42:11,299
If you come any closer,
508
00:42:12,008 --> 00:42:13,760
I'll drop this, and it's over.
509
00:42:14,511 --> 00:42:15,554
Now, move!
510
00:42:17,138 --> 00:42:18,431
Please step aside, Father.
511
00:42:25,730 --> 00:42:26,731
Mr. Gong Ryong.
512
00:42:27,232 --> 00:42:31,194
We're taking you in for violating
space experiment ethics regulations.
513
00:42:31,278 --> 00:42:33,822
You can make your statement at the MCC.
Let's go.
514
00:42:34,823 --> 00:42:35,949
Shall I get an incubator?
515
00:42:36,032 --> 00:42:37,617
The chief wants it undamaged.
516
00:42:37,701 --> 00:42:41,413
There's a portable incubator
in the next room.
517
00:42:41,496 --> 00:42:45,041
Please.
Please put it in the incubator, okay?
518
00:42:45,584 --> 00:42:46,918
Bring it to my car.
519
00:42:48,044 --> 00:42:50,130
- What do we do, Dr. Gong?
- Min-jeong…
520
00:42:50,213 --> 00:42:51,923
What do we do?
521
00:43:11,651 --> 00:43:13,903
GONG RYONG
522
00:43:15,405 --> 00:43:17,198
Is the morula okay?
523
00:43:18,533 --> 00:43:19,951
This is yours, isn't it?
524
00:43:25,832 --> 00:43:28,752
It's just like Santi's sperm,
which I've seen a million times.
525
00:43:30,879 --> 00:43:32,047
I can tell.
526
00:43:32,130 --> 00:43:34,924
You could never fertilize an egg
with this sperm on Earth.
527
00:43:40,388 --> 00:43:43,183
All 16 blastomeres are perfectly intact.
528
00:43:43,266 --> 00:43:44,643
This is why he went to space.
529
00:43:44,726 --> 00:43:46,436
He made this on the space station.
530
00:43:47,646 --> 00:43:49,606
Man, I can't believe this.
531
00:43:49,689 --> 00:43:52,275
That bastard's got some nerve.
532
00:43:52,359 --> 00:43:53,526
What do we do, Chief?
533
00:43:53,610 --> 00:43:56,029
What… What are we going to do now?
534
00:43:56,112 --> 00:43:59,032
He managed to bring it down to Earth
without a scratch.
535
00:44:00,450 --> 00:44:01,868
What happens now?
536
00:44:05,121 --> 00:44:09,876
But listen,
I went through all the CCTV footage.
537
00:44:09,959 --> 00:44:12,587
On the fifth day in the main module,
538
00:44:12,671 --> 00:44:15,757
Eve took the ICSI microscope apart
and locked it in the rack.
539
00:44:15,840 --> 00:44:19,177
The tourist argued with her
and tried really hard to stop her.
540
00:44:19,260 --> 00:44:21,846
He clearly needed
the microscope up until then,
541
00:44:21,930 --> 00:44:24,015
which means he still hadn't done the ICSI.
542
00:44:24,599 --> 00:44:28,603
But after that,
no one took it out of the rack.
543
00:44:28,687 --> 00:44:29,854
Yeah, she's right.
544
00:44:31,022 --> 00:44:32,023
I saw that too.
545
00:44:33,066 --> 00:44:35,402
Then how the hell did he do it?
546
00:44:36,194 --> 00:44:39,280
Without the microscope,
there's no way he could've done it alone.
547
00:44:51,084 --> 00:44:54,337
Hey, why didn't you report it?
548
00:44:54,921 --> 00:44:56,548
Why did you leave it out of the report
549
00:44:56,631 --> 00:44:59,426
and hide it when you knew everything?
550
00:45:02,303 --> 00:45:03,805
I wanted to let him do it.
551
00:45:03,888 --> 00:45:05,014
Are you insane?
552
00:45:05,098 --> 00:45:06,516
I wanted it to survive.
553
00:45:08,184 --> 00:45:10,145
Why? What's the reason?
554
00:45:12,355 --> 00:45:13,940
Because you have feelings for him?
555
00:45:18,820 --> 00:45:20,530
Is he here too?
556
00:46:12,874 --> 00:46:16,878
So did you open the rack for him
without getting caught on CCTV or what?
557
00:46:17,587 --> 00:46:19,297
He needed the microscope, right?
558
00:46:20,089 --> 00:46:21,424
Did you give it to him?
559
00:46:23,843 --> 00:46:25,136
The commander doesn't know.
560
00:46:27,805 --> 00:46:32,018
The CCTV cuts out when the station
passes through the radio shadow zone.
561
00:46:33,228 --> 00:46:34,437
That's when I did it.
562
00:46:34,521 --> 00:46:38,566
In the middle of the night the next day,
when everyone was asleep,
563
00:46:39,275 --> 00:46:41,152
I stole the keys from her pocket,
564
00:46:42,487 --> 00:46:44,322
took out the pipette holders,
565
00:46:44,405 --> 00:46:46,741
connected them to the microscope,
and did the ICSI.
566
00:46:49,744 --> 00:46:51,746
Eve never saw the note, right?
567
00:46:52,622 --> 00:46:53,831
Are you sure about that?
568
00:46:55,208 --> 00:46:57,585
If she had,
the morula and I wouldn't be alive now.
569
00:46:59,295 --> 00:47:00,588
She wouldn't have let it slide.
570
00:47:02,173 --> 00:47:04,926
You all saw what happened
when Kang-su tried it.
571
00:47:09,973 --> 00:47:11,683
She doesn't know anything.
572
00:47:12,976 --> 00:47:14,686
Not what I did, how I brought it here,
573
00:47:14,769 --> 00:47:16,187
or what I was planning to do.
574
00:47:18,273 --> 00:47:19,399
She's…
575
00:47:20,483 --> 00:47:22,235
She's just clueless.
576
00:47:22,819 --> 00:47:24,946
If you showed her the note,
577
00:47:25,863 --> 00:47:27,615
I'm going to kill you today.
578
00:47:29,033 --> 00:47:31,703
You had the nerve to say you like her
after what you did?
579
00:47:37,834 --> 00:47:39,836
The MZ Group chairman doesn't know either.
580
00:47:40,753 --> 00:47:42,880
I wanted to marry his daughter,
581
00:47:42,964 --> 00:47:44,716
so I did it in secret in space.
582
00:47:44,799 --> 00:47:48,136
When I came back,
I told him I made it work here on Earth.
583
00:47:50,597 --> 00:47:52,181
I wanted to marry into his family.
584
00:47:52,265 --> 00:47:53,975
That's the reason.
585
00:47:54,726 --> 00:47:57,562
That's why I did it all by myself
without telling anyone.
586
00:48:03,318 --> 00:48:04,360
That's right.
587
00:48:07,196 --> 00:48:09,282
The sperm
could only be straightened out in space.
588
00:48:10,325 --> 00:48:11,326
I…
589
00:48:13,077 --> 00:48:14,787
did fertilize it in zero gravity.
590
00:48:24,213 --> 00:48:25,298
Please give it back.
591
00:48:29,719 --> 00:48:31,095
I'm begging you.
592
00:48:32,388 --> 00:48:33,389
Please give it back.
593
00:48:33,473 --> 00:48:35,099
I wanted to give it a chance.
594
00:48:35,183 --> 00:48:37,935
It would've been too cruel
to take that away from it too.
595
00:48:38,019 --> 00:48:39,479
To you,
596
00:48:39,562 --> 00:48:43,483
it's just 16 cells
created in an illegal experiment,
597
00:48:44,150 --> 00:48:46,319
but to those
who see it as their last hope,
598
00:48:46,944 --> 00:48:48,321
it's a living being.
599
00:48:48,404 --> 00:48:50,198
It's a human life.
600
00:48:50,948 --> 00:48:52,659
So I'm begging you.
601
00:48:52,742 --> 00:48:55,703
Please. Please give it back.
602
00:48:55,787 --> 00:48:57,664
Its mother is waiting.
603
00:48:57,747 --> 00:48:59,040
Shut it!
604
00:48:59,123 --> 00:49:00,166
Please give it back.
605
00:49:02,752 --> 00:49:04,337
Look, if you just give it back,
606
00:49:05,505 --> 00:49:06,589
I…
607
00:49:07,924 --> 00:49:10,510
I'll accept any punishment
you decide to give me.
608
00:49:13,638 --> 00:49:14,972
I'm begging you.
609
00:49:18,059 --> 00:49:19,102
Please.
610
00:49:22,480 --> 00:49:23,898
Please give it back to me.
611
00:49:26,901 --> 00:49:30,613
This isn't just the tourist's mess now.
You're in it too.
612
00:49:30,697 --> 00:49:32,532
I don't buy everything he says.
613
00:49:32,615 --> 00:49:35,284
Do you even realize
what you've done to the KSA?
614
00:49:35,368 --> 00:49:39,706
The IOU won't just come after you.
They'll grill the entire crew.
615
00:49:39,789 --> 00:49:43,167
I even have doubts about the ones
Kang made, which are supposedly destroyed.
616
00:49:44,085 --> 00:49:45,920
So spill everything you know.
617
00:49:47,922 --> 00:49:51,092
I already got Santi, Mina,
and Seung-jun to come in.
618
00:49:52,552 --> 00:49:54,053
Did the three of them help him?
619
00:49:58,975 --> 00:50:00,309
No, right?
620
00:50:02,145 --> 00:50:03,813
If they knew about this,
621
00:50:04,731 --> 00:50:06,649
we're really done for!
622
00:50:11,738 --> 00:50:12,780
You idiots!
623
00:50:21,247 --> 00:50:24,876
Did the tourist
bribe them into helping him?
624
00:50:27,754 --> 00:50:30,047
If all the members of Expedition 3
knew about it…
625
00:50:30,923 --> 00:50:32,341
If they helped him…
626
00:50:34,719 --> 00:50:36,679
I deserve to be fired
a hundred times over.
627
00:50:38,389 --> 00:50:40,767
This is a huge disgrace
to the Korea Space Agency!
628
00:50:42,101 --> 00:50:44,979
If it gets out that we have
a morula that was created in space,
629
00:50:45,855 --> 00:50:47,857
the other member countries will go nuts.
630
00:50:47,940 --> 00:50:50,193
They'll demand to do
all the banned experiments
631
00:50:50,276 --> 00:50:51,903
they weren't allowed to,
632
00:50:52,987 --> 00:50:54,864
and we'll be held responsible for it.
633
00:50:54,947 --> 00:50:58,201
We'll lose our membership in the IOU,
which we fought so hard to secure.
634
00:50:58,284 --> 00:51:01,078
All our ongoing projects
will be put to a stop,
635
00:51:01,162 --> 00:51:04,248
and we'll lose the Maru,
which we've poured trillions of won into!
636
00:51:04,332 --> 00:51:06,834
The Korea Space Agency will be torn apart!
637
00:51:09,337 --> 00:51:11,255
We'll all be dismissed and banished.
638
00:51:12,340 --> 00:51:15,593
We won't be able to do anything
related to space ever again!
639
00:51:25,603 --> 00:51:29,482
Think about what the IOU wanted
to achieve with Santi's sperm.
640
00:51:30,358 --> 00:51:33,486
We could explain that the sperm
of MZ Group's heir was also misshapen
641
00:51:34,612 --> 00:51:37,323
and try to convince them
that it's a scientific achievement
642
00:51:37,406 --> 00:51:39,283
for solving infertility, Chief.
643
00:51:39,367 --> 00:51:41,452
You want to try to have
this illegal experiment
644
00:51:41,536 --> 00:51:43,371
recognized as a scientific achievement?
645
00:51:44,205 --> 00:51:46,624
You want to gamble the future
of the Korea Space Agency
646
00:51:46,707 --> 00:51:48,709
on a morula that
may or may not become a life?
647
00:51:48,793 --> 00:51:50,962
It could be
an opportunity for both, Chief.
648
00:51:51,045 --> 00:51:52,338
The tourist
649
00:51:53,339 --> 00:51:55,049
performed the ICSI,
650
00:51:55,132 --> 00:51:56,926
smuggled the embryo into Earth,
651
00:51:57,009 --> 00:51:59,345
and attempted to implant it.
652
00:51:59,428 --> 00:52:02,056
He could face penalties in
the hundreds of billions for that alone.
653
00:52:03,224 --> 00:52:05,893
Add the bribery of the astronauts,
including the commander,
654
00:52:05,977 --> 00:52:07,603
and the charges become more serious.
655
00:52:08,354 --> 00:52:12,024
He'll lose his medical license
and face criminal charges.
656
00:52:12,108 --> 00:52:13,609
He'll end up in prison!
657
00:52:16,237 --> 00:52:19,198
Do you still want to hand over
the embryo to the MZ Medical Center?
658
00:52:25,872 --> 00:52:26,914
Fine.
659
00:52:28,332 --> 00:52:30,835
If you really can't give it up,
go ahead and gamble.
660
00:52:32,378 --> 00:52:35,339
Your colleagues, your beloved tourist,
and the KSA.
661
00:52:36,507 --> 00:52:38,551
If you decide to risk it all
as the commander,
662
00:52:40,303 --> 00:52:41,971
I'll do as you say.
663
00:52:48,477 --> 00:52:50,354
What's it going to be?
664
00:52:52,023 --> 00:52:53,649
What should I tell the IOU?
665
00:52:57,445 --> 00:52:58,446
Tell me.
666
00:53:00,156 --> 00:53:01,365
Say something!
667
00:53:20,051 --> 00:53:22,720
When Dr. Kang did the same thing,
668
00:53:22,803 --> 00:53:25,139
Santi was deeply hurt.
669
00:53:25,222 --> 00:53:26,891
Mina and Seung-jun too.
670
00:53:26,974 --> 00:53:29,352
The three of them were
way more upset than I was.
671
00:53:31,270 --> 00:53:33,856
There's no way they helped the tourist.
672
00:53:35,650 --> 00:53:37,276
As the commander, I'll handle this.
673
00:53:38,194 --> 00:53:39,195
How?
674
00:53:45,451 --> 00:53:46,702
Just give me five minutes.
675
00:53:48,496 --> 00:53:49,830
Five minutes with Mr. Gong.
676
00:54:05,721 --> 00:54:06,764
Commander.
677
00:54:09,642 --> 00:54:10,643
Commander.
678
00:54:11,727 --> 00:54:13,062
You'll give it back, right?
679
00:54:23,531 --> 00:54:26,117
You haven't changed your mind, right?
680
00:54:26,200 --> 00:54:27,952
We felt the same way about it.
681
00:54:29,203 --> 00:54:30,079
You…
682
00:54:32,915 --> 00:54:34,417
haven't changed your mind, right?
683
00:54:36,961 --> 00:54:37,962
The truth is,
684
00:54:39,964 --> 00:54:42,675
I came here to create embryos
using the MZ Group heir's sperm
685
00:54:43,259 --> 00:54:45,177
and his wife's eggs.
686
00:54:59,734 --> 00:55:01,819
You're just a tourist.
687
00:55:03,154 --> 00:55:06,741
I'm the commander who needs to protect
the space station and the space agency.
688
00:55:09,076 --> 00:55:10,661
I managed to fertilize an egg.
689
00:55:13,456 --> 00:55:14,915
In my pocket outside
690
00:55:16,083 --> 00:55:18,002
is an embryo with 16 cells.
691
00:55:19,211 --> 00:55:20,755
A living being.
692
00:55:29,764 --> 00:55:31,849
As per space experiment
ethics regulations,
693
00:55:33,684 --> 00:55:34,894
I'm discarding it.
694
00:55:38,856 --> 00:55:40,191
Don't forgive me.
695
00:55:54,747 --> 00:55:55,748
No.
696
00:56:02,713 --> 00:56:03,756
Eve!
697
00:56:04,465 --> 00:56:05,508
Don't do it.
698
00:56:06,842 --> 00:56:08,552
Don't do it, Eve!
699
00:56:10,096 --> 00:56:11,889
I hope it's born healthy.
700
00:56:14,642 --> 00:56:17,561
Don't do it, please!
701
00:56:21,482 --> 00:56:22,483
Eve.
702
00:56:22,566 --> 00:56:24,068
Don't give up.
703
00:56:33,744 --> 00:56:34,870
Don't do it.
704
00:56:35,412 --> 00:56:37,081
Don't do it!
705
00:56:38,958 --> 00:56:40,251
Don't.
706
00:56:41,168 --> 00:56:42,753
Don't do it.
707
00:57:08,237 --> 00:57:10,030
WHEN THE STARS GOSSIP
708
00:57:10,614 --> 00:57:11,949
I'm sorry.
709
00:57:12,032 --> 00:57:13,075
You're sorry?
710
00:57:13,159 --> 00:57:15,744
The other members
don't know anything, Chief.
711
00:57:15,828 --> 00:57:18,122
You're going to pin
all the blame on Mr. Gong?
712
00:57:18,205 --> 00:57:19,582
So it's just Ryong who's screwed.
713
00:57:20,207 --> 00:57:21,417
Go-eun.
714
00:57:21,500 --> 00:57:23,127
Don't do anything for me.
715
00:57:24,128 --> 00:57:26,172
I don't deserve anything from you.
716
00:57:26,255 --> 00:57:28,132
The defendant, Gong Ryong,
717
00:57:28,215 --> 00:57:30,468
is sentenced to two years in prison.
718
00:57:30,551 --> 00:57:32,261
They already cut you loose.
719
00:57:32,803 --> 00:57:34,305
It's over.
720
00:57:34,388 --> 00:57:35,389
STRANDED ASTRONAUTS RETURN…
721
00:57:35,473 --> 00:57:36,515
Please dismiss me
722
00:57:37,224 --> 00:57:39,059
and let me take full responsibility.
723
00:59:01,308 --> 00:59:06,313
{\an8}Subtitle translation by: Yoonjung Song
724
00:59:06,313 --> 00:59:11,313
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
725
00:59:06,313 --> 00:59:16,313
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.