All language subtitles for When the Stars Gossip S01E14 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,064 --> 00:00:38,064 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:38,064 --> 00:00:43,064 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:43,064 --> 00:00:47,985 WHEN THE STARS GOSSIP 4 00:00:51,113 --> 00:00:54,033 {\an8}"We're here to honor the innocent souls." 5 00:00:54,116 --> 00:00:56,285 {\an8}"All lives, though different in nature, are equal." 6 00:00:56,911 --> 00:00:59,580 {\an8}"While your lives were precious, you faced noble deaths." 7 00:00:59,663 --> 00:01:01,499 {\an8}"Do not resent the heavens or humanity, 8 00:01:01,582 --> 00:01:04,877 {\an8}for your sacrifice aids mankind and protects your own kind." 9 00:01:05,878 --> 00:01:08,506 {\an8}"We pray for your gentle spirits and wish you peace, 10 00:01:09,090 --> 00:01:11,717 {\an8}hoping you'll find a brighter world and eternal life." 11 00:01:13,677 --> 00:01:16,388 {\an8}We mourn the invaluable sacrifice of animals in experiments… 12 00:01:16,472 --> 00:01:17,640 {\an8}MEMORIAL FOR LAB ANIMALS 13 00:01:17,723 --> 00:01:21,310 {\an8}…creatures who shared emotions and senses like our own. 14 00:01:21,936 --> 00:01:25,731 {\an8}We bow our heads in respect and pray for their eternal rest. 15 00:01:44,708 --> 00:01:46,669 Why did the babies die all of a sudden? 16 00:01:47,711 --> 00:01:50,214 They were probably unstable from the moment of conception. 17 00:01:50,756 --> 00:01:52,007 They were barely hanging on. 18 00:01:52,633 --> 00:01:54,093 It's all because of zero gravity? 19 00:02:05,396 --> 00:02:08,232 If it's this hard for a mouse to be born in space, 20 00:02:09,066 --> 00:02:11,694 is it even possible for a human to be born? 21 00:02:30,504 --> 00:02:31,589 I'm so sorry. 22 00:02:37,428 --> 00:02:39,138 Did the surgery go well? 23 00:02:39,221 --> 00:02:40,639 - Yeah. - Good. 24 00:02:43,142 --> 00:02:45,728 They have a strong maternal instinct. Will she be okay? 25 00:02:47,688 --> 00:02:49,648 It wasn't your fault, okay? 26 00:02:52,193 --> 00:02:54,236 Take tomorrow off. You look exhausted. 27 00:02:55,195 --> 00:02:57,323 Get some rest, okay? 28 00:02:59,992 --> 00:03:03,746 Come on, she's doing fine. Go home. 29 00:03:03,829 --> 00:03:04,705 But… 30 00:03:04,788 --> 00:03:06,123 Just go. 31 00:03:07,625 --> 00:03:08,626 Come on. 32 00:03:19,637 --> 00:03:21,597 Cheer up, okay? 33 00:03:23,891 --> 00:03:25,726 You know I'm your secret admirer, right? 34 00:03:30,189 --> 00:03:33,859 Well, you make me feel pretty lonely these days, 35 00:03:33,943 --> 00:03:36,862 but I've always been on your side, 36 00:03:36,946 --> 00:03:39,907 and I always will be, although it hurts my pride a little. 37 00:03:40,658 --> 00:03:42,034 So keep your head up, okay? 38 00:04:20,698 --> 00:04:22,700 What's wrong? Why do you look so tired? 39 00:04:22,783 --> 00:04:23,909 Were you up all night? 40 00:04:25,369 --> 00:04:26,453 No, that's not it. 41 00:04:32,167 --> 00:04:33,335 Take a look at this. 42 00:06:43,090 --> 00:06:44,424 The door is locked. 43 00:06:50,139 --> 00:06:50,973 Hello? 44 00:06:52,266 --> 00:06:53,767 You're still up? 45 00:06:53,851 --> 00:06:54,893 I can't sleep. 46 00:06:56,061 --> 00:06:59,022 It feels like the night before I went to space. 47 00:07:00,149 --> 00:07:03,402 Doesn't it feel like just yesterday that we were getting ready? 48 00:07:05,279 --> 00:07:08,949 To be honest, I was really nervous earlier. 49 00:07:09,908 --> 00:07:12,619 The marriage registration form. I thought you might slap me again. 50 00:07:13,620 --> 00:07:15,914 I'm just happy you didn't. 51 00:07:19,168 --> 00:07:22,171 Oh, right. I have one more gift for you. 52 00:07:23,380 --> 00:07:26,550 But then again, I'm not sure if you'll be happy or want to slap me. 53 00:07:26,633 --> 00:07:28,552 I think you might be happy. 54 00:07:29,761 --> 00:07:30,762 It's hard to tell. 55 00:07:32,848 --> 00:07:33,849 What could it be? 56 00:07:35,309 --> 00:07:36,518 Good night. 57 00:07:42,399 --> 00:07:44,276 I'm leaving in three days. 58 00:07:46,445 --> 00:07:47,446 I know. 59 00:07:55,537 --> 00:07:56,538 Good night. 60 00:07:58,123 --> 00:07:59,124 Good night. 61 00:08:26,777 --> 00:08:30,364 MARRIAGE REGISTRATION FORM 62 00:08:52,636 --> 00:08:55,597 IOU, everything is frozen solid. 63 00:08:55,681 --> 00:08:56,848 It's a mess up here. 64 00:08:56,932 --> 00:08:59,685 Make sure you search every corner of the ILS. 65 00:09:00,435 --> 00:09:03,146 If you see anything out of the ordinary, bag it. 66 00:09:04,356 --> 00:09:05,232 Copy that. 67 00:09:39,182 --> 00:09:44,187 {\an8}ILS 21:50, SEOUL 06:50 68 00:09:47,566 --> 00:09:51,445 Chief, the IOU sent over the footage from the robot arm first. 69 00:09:57,326 --> 00:09:58,619 Is the investigation over? 70 00:09:59,369 --> 00:10:02,414 Yes, the team has left the station with what they collected. 71 00:10:02,497 --> 00:10:05,709 They'll be arriving around 2 p.m., KST. 72 00:10:06,335 --> 00:10:08,170 It looks like the crew 73 00:10:08,253 --> 00:10:10,672 brought back all the experiment subjects, 74 00:10:10,756 --> 00:10:13,508 but they left behind a lot of their stuff in the chaos. 75 00:10:13,592 --> 00:10:15,927 We got the exterior footage 76 00:10:16,011 --> 00:10:19,431 of the hole in the storage module and the areas that need repair. 77 00:10:19,514 --> 00:10:22,059 Dong-a is set for a spacewalk. Should we show it to him? 78 00:10:22,142 --> 00:10:23,977 Yeah, he'll be the one to repair them. 79 00:10:24,061 --> 00:10:25,604 Should I call the commander too? 80 00:10:26,605 --> 00:10:29,024 No, not Eve. Let her rest today. 81 00:10:30,901 --> 00:10:32,611 By the way, look at that hole. 82 00:10:32,694 --> 00:10:36,365 If it had been any bigger, the whole station would've blown up. 83 00:10:37,240 --> 00:10:38,158 Yeah. 84 00:10:44,998 --> 00:10:47,125 FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY 85 00:10:50,879 --> 00:10:53,173 Look at that. When did she bring her food? 86 00:10:53,256 --> 00:10:56,677 She didn't even say she was going to see her. 87 00:10:59,513 --> 00:11:03,016 And she gave her so much too. Why would she do that for her? 88 00:11:03,892 --> 00:11:05,018 Geez. 89 00:11:15,737 --> 00:11:17,531 You didn't have to come all the way here 90 00:11:17,614 --> 00:11:20,367 just to return this lunch box. It's nothing special. 91 00:11:22,285 --> 00:11:23,370 Thank you for the food. 92 00:11:24,663 --> 00:11:27,165 I hope you liked it. 93 00:11:27,999 --> 00:11:30,001 You really didn't have to bring this back. 94 00:11:34,506 --> 00:11:35,966 I'd love to have your cooking again. 95 00:11:36,800 --> 00:11:37,634 Again? 96 00:11:38,969 --> 00:11:40,053 Yeah, again. 97 00:11:42,889 --> 00:11:43,890 Why? 98 00:11:47,144 --> 00:11:48,186 It was delicious. 99 00:12:03,243 --> 00:12:04,828 I felt bad 100 00:12:05,579 --> 00:12:07,038 after our conversation that day, 101 00:12:07,706 --> 00:12:10,959 thinking I might've hit a nerve just to ease my own mind. 102 00:12:14,421 --> 00:12:16,798 As for the food, I'd be happy to cook for you. 103 00:12:31,730 --> 00:12:33,148 About that Christmas Eve, 104 00:12:34,316 --> 00:12:36,818 you should just forget about it. 105 00:12:40,155 --> 00:12:41,823 It's okay if you do. 106 00:12:46,244 --> 00:12:48,038 Do you really think so? 107 00:12:54,294 --> 00:12:55,295 Yeah. 108 00:13:03,053 --> 00:13:04,387 I hope you stay healthy. 109 00:13:27,494 --> 00:13:29,704 Take care then, Captain. 110 00:13:31,289 --> 00:13:32,290 Will do. 111 00:13:32,374 --> 00:13:34,251 - Oh, all right. - Bye. 112 00:13:39,422 --> 00:13:40,257 Bye. 113 00:13:50,725 --> 00:13:53,937 {\an8}2024, SPRING 114 00:13:58,733 --> 00:14:00,610 NATIONAL CENTER FOR THE RIGHTS OF THE CHILD 115 00:14:00,694 --> 00:14:02,696 It'll be hard since it's been so long, 116 00:14:02,779 --> 00:14:04,197 but I'll try to find her. 117 00:14:04,281 --> 00:14:05,657 Thanks, I'll wait. 118 00:14:11,288 --> 00:14:13,999 This is your first time back in Korea in 37 years. 119 00:14:14,874 --> 00:14:16,042 If I may ask, 120 00:14:16,126 --> 00:14:18,587 why do you want to find your birth mother? 121 00:14:22,340 --> 00:14:23,800 Well… 122 00:14:31,224 --> 00:14:35,687 I just want to know why she abandoned me. 123 00:14:37,439 --> 00:14:38,690 I wonder 124 00:14:39,566 --> 00:14:41,776 if she's had a good life since then. 125 00:14:47,407 --> 00:14:49,910 If she has, 126 00:14:51,578 --> 00:14:53,121 I want to forgive her. 127 00:15:00,211 --> 00:15:01,838 It's okay to look for her, right? 128 00:15:18,438 --> 00:15:21,983 You and I were the same height and weight before the experiment. 129 00:15:25,111 --> 00:15:28,698 But after living in space, you grew 5 cm taller. 130 00:15:29,199 --> 00:15:30,784 Your crow's feet smoothed out, 131 00:15:30,867 --> 00:15:31,910 and your telomeres, 132 00:15:31,993 --> 00:15:34,871 which are associated with aging, grew longer in space. 133 00:15:34,955 --> 00:15:37,207 That's why you looked so much younger than me. 134 00:15:38,750 --> 00:15:41,920 But my muscle mass, body weight, and bone density have decreased a lot. 135 00:15:42,003 --> 00:15:45,006 With no gravity, there's nothing to resist against. 136 00:15:46,675 --> 00:15:49,719 I guess bones and muscles are the biggest concerns in space. 137 00:15:50,470 --> 00:15:53,556 Space radiation has also increased your risk of cancer. 138 00:15:53,640 --> 00:15:55,725 The increased blood flow to your eyes 139 00:15:55,809 --> 00:15:58,937 has thickened the retinas, which could lead to vision impairment. 140 00:15:59,521 --> 00:16:02,774 Your thickened carotid arteries raised the risk of heart disease and stroke. 141 00:16:03,858 --> 00:16:06,152 During your time in space, 1,400 of your genes 142 00:16:06,236 --> 00:16:08,238 showed completely different activity patterns, 143 00:16:08,321 --> 00:16:10,031 but this requires further follow-up. 144 00:16:10,824 --> 00:16:14,285 Your immune responses to DNA damage were different from mine. 145 00:16:21,209 --> 00:16:23,378 This is just a year-long comparison with me. 146 00:16:24,921 --> 00:16:26,131 There's no need to worry. 147 00:16:26,923 --> 00:16:29,009 You won't be staying up there for years and years. 148 00:16:31,678 --> 00:16:33,054 There are still no applicants? 149 00:16:33,805 --> 00:16:34,806 No. 150 00:16:37,308 --> 00:16:39,811 Are you going to continue the twin experiment? 151 00:16:40,979 --> 00:16:44,441 For me, I'll just be doing my job in space as usual, 152 00:16:44,524 --> 00:16:46,276 but it's got to be rough on you. 153 00:16:46,359 --> 00:16:49,195 You can't eat what you want or drink alcohol. 154 00:16:49,279 --> 00:16:51,531 Your life will be restricted like mine. 155 00:16:51,614 --> 00:16:53,158 Yeah, exactly! 156 00:16:53,658 --> 00:16:57,078 Look, down here on Earth, it's not easy living like you. 157 00:16:59,706 --> 00:17:03,376 Don't you think I'm turning a little hysterical? 158 00:17:03,460 --> 00:17:05,086 I used to be a sweet girl. 159 00:17:09,466 --> 00:17:10,759 It's your call. 160 00:17:13,136 --> 00:17:14,637 I'll follow your decision. 161 00:17:19,893 --> 00:17:21,144 Hey, did you get 162 00:17:22,145 --> 00:17:24,189 a boyfriend or something? 163 00:17:25,023 --> 00:17:26,733 - Is that the issue? - No. 164 00:17:28,985 --> 00:17:31,696 Dona, listen. Actually-- 165 00:17:31,780 --> 00:17:32,781 Hey. 166 00:17:34,365 --> 00:17:37,702 You're not into dating, 167 00:17:37,786 --> 00:17:41,289 and absolutely no guy is interested in you either. 168 00:17:41,372 --> 00:17:43,041 But that's not the case with me. 169 00:17:43,124 --> 00:17:44,250 When I go clubbing, 170 00:17:44,334 --> 00:17:47,337 there's always a boatload of guys trying to hit on me. 171 00:17:48,296 --> 00:17:50,799 You know how popular I am, right? 172 00:17:52,967 --> 00:17:55,762 If it weren't for the promotion, I'd just… 173 00:17:58,389 --> 00:18:01,476 See? If you guys hadn't let Dr. Kang take the lottery ticket, 174 00:18:01,559 --> 00:18:04,562 I wouldn't be having this problem right now! 175 00:18:05,730 --> 00:18:07,774 Lee Seung-jun, that damn idiot! 176 00:18:14,906 --> 00:18:16,699 What happened to your sister? Where's she at? 177 00:18:16,783 --> 00:18:18,201 Leave her out of this. 178 00:18:39,889 --> 00:18:40,890 Hi. 179 00:18:40,974 --> 00:18:41,975 Dr. Kang. 180 00:18:44,018 --> 00:18:45,478 Oh, wait… 181 00:18:45,562 --> 00:18:47,939 We're coming in! 182 00:19:20,555 --> 00:19:21,556 Dr. Kang. 183 00:19:42,619 --> 00:19:44,287 What are you trying to pull? 184 00:19:46,122 --> 00:19:47,540 They tossed it in the storage room. 185 00:19:47,624 --> 00:19:50,084 No one can wear it anyway. 186 00:19:50,168 --> 00:19:52,879 Chief Kang is just trying to punish you. 187 00:19:52,962 --> 00:19:54,130 For what it's worth, 188 00:19:54,714 --> 00:19:57,133 we want you to know that 189 00:19:57,217 --> 00:20:00,428 we really appreciate your effort and sacrifice, 190 00:20:00,511 --> 00:20:03,473 your research, your generosity. 191 00:20:03,556 --> 00:20:05,266 I mean, you even bought that robot arm 192 00:20:05,350 --> 00:20:06,893 without any hesitation. 193 00:20:07,518 --> 00:20:10,271 So, this is for you. 194 00:20:11,231 --> 00:20:12,565 It's the least we can do. 195 00:20:15,568 --> 00:20:16,402 You stole it? 196 00:20:19,822 --> 00:20:21,699 Are you into stealing now? 197 00:20:23,326 --> 00:20:25,662 We've already done it once, so what's one more time? 198 00:20:27,789 --> 00:20:29,123 So what if we get caught? 199 00:20:29,707 --> 00:20:31,334 Well, we probably will. 200 00:20:32,460 --> 00:20:33,628 You caught us too. 201 00:20:34,420 --> 00:20:35,421 Whatever. 202 00:20:35,505 --> 00:20:38,132 Isn't this the least we can do for our teammate? 203 00:20:39,092 --> 00:20:39,926 That's right. 204 00:20:41,511 --> 00:20:42,345 Look. 205 00:20:43,137 --> 00:20:45,223 You can hate us all you want to. 206 00:20:45,306 --> 00:20:48,643 We won't hold it against you even if you decide to. 207 00:20:54,399 --> 00:20:56,401 You think you can wear me down with this 208 00:20:56,484 --> 00:20:58,653 and make me share the lottery winnings with you? 209 00:20:59,195 --> 00:21:00,321 Not a chance. 210 00:21:02,615 --> 00:21:04,951 - It's all mine. - Of course. 211 00:21:05,034 --> 00:21:07,870 We don't even want to look at the ticket anymore. 212 00:21:12,917 --> 00:21:17,588 {\an8}09:20 P.M. IOU MISSION CONTROL, HOUSTON, USA 213 00:21:18,214 --> 00:21:20,967 But fortunately, the hole was only 2 cm wide 214 00:21:21,050 --> 00:21:23,177 at the base of the storage module, 215 00:21:23,261 --> 00:21:26,097 so in total, seven solar panels were damaged. 216 00:21:27,765 --> 00:21:30,560 Share all the data with the recovery team in Seoul. 217 00:21:31,227 --> 00:21:33,771 Sir! Take a look at this. 218 00:21:38,443 --> 00:21:40,403 I think this belongs to the Korean tourist. 219 00:21:52,874 --> 00:21:53,875 Come in. 220 00:21:58,296 --> 00:21:59,213 What? 221 00:22:00,173 --> 00:22:01,174 Is something wrong? 222 00:22:02,300 --> 00:22:05,011 No, I just wanted to get a checkup from you, Doctor. 223 00:22:06,220 --> 00:22:08,056 It was a long wait without an appointment. 224 00:22:08,139 --> 00:22:10,725 She's your last patient. 225 00:22:10,808 --> 00:22:11,809 Really? 226 00:22:12,477 --> 00:22:14,103 All right, I'll handle it then. 227 00:22:18,483 --> 00:22:19,567 Let's go have lunch. 228 00:22:19,650 --> 00:22:20,693 Let's have tteokbokki. 229 00:22:20,777 --> 00:22:22,945 Come on. I had that yesterday. 230 00:22:29,410 --> 00:22:32,413 I just wanted to see you at work. 231 00:22:33,081 --> 00:22:35,875 Well, there's nothing to see. Do you want to have lunch together? 232 00:22:36,626 --> 00:22:38,419 - Let's have dinner later. - No, I can't. 233 00:22:39,087 --> 00:22:41,214 - You have surgery? - Yeah. 234 00:22:44,425 --> 00:22:45,426 Ready to go? 235 00:22:45,510 --> 00:22:48,304 You spend your whole day dealing with women in here, huh? 236 00:22:52,475 --> 00:22:53,726 That's right. 237 00:22:53,810 --> 00:22:58,648 By the way, Doctor. How many babies have you delivered so far? 238 00:23:01,776 --> 00:23:06,739 I'd say over a thousand, ma'am. 239 00:23:06,823 --> 00:23:07,824 A thousand? 240 00:23:09,784 --> 00:23:11,744 Hey, I'm curious. 241 00:23:11,828 --> 00:23:14,372 What do ob-gyns do when it's their own baby? 242 00:23:14,455 --> 00:23:15,915 Do it themselves? 243 00:23:15,998 --> 00:23:18,126 Some doctors do, 244 00:23:18,751 --> 00:23:21,129 while others have someone else deliver the baby 245 00:23:21,212 --> 00:23:22,713 because the stress is too much. 246 00:23:23,297 --> 00:23:25,383 What about you? What would you do? 247 00:23:25,466 --> 00:23:27,343 - Me? - Yeah. 248 00:23:27,927 --> 00:23:30,096 If it were my baby… 249 00:23:32,598 --> 00:23:34,267 I couldn't even be in the room. 250 00:23:34,350 --> 00:23:36,185 God, no. I'd be too nervous. 251 00:23:36,936 --> 00:23:39,147 There's no way I'd deliver my own baby. 252 00:23:42,775 --> 00:23:44,110 Really? 253 00:23:45,027 --> 00:23:46,112 Why do you ask? 254 00:23:47,155 --> 00:23:48,156 No reason. 255 00:23:49,115 --> 00:23:52,326 I was just curious what ob-gyns do when it's their own baby. 256 00:23:52,410 --> 00:23:54,453 I bet most of them are like me. 257 00:23:58,791 --> 00:23:59,876 I see. 258 00:24:02,128 --> 00:24:03,171 So? 259 00:24:05,047 --> 00:24:06,132 Where's the gift? 260 00:24:06,799 --> 00:24:09,594 The gift. Aren't you going to give it to me? 261 00:24:09,677 --> 00:24:11,804 You said it was here, right? 262 00:24:11,888 --> 00:24:13,472 Did you come here for that? 263 00:24:14,223 --> 00:24:16,225 I wanted to make sure I got it. 264 00:24:16,851 --> 00:24:17,935 My gosh. 265 00:24:18,603 --> 00:24:19,437 Where is it? 266 00:24:20,229 --> 00:24:21,272 Geez. 267 00:24:23,858 --> 00:24:25,568 I think I might get slapped again. 268 00:24:25,651 --> 00:24:27,528 Come on, I slapped you before 269 00:24:27,612 --> 00:24:30,698 because you totally deserved it, Mr. Tourist. 270 00:24:30,781 --> 00:24:32,950 I don't know. Maybe you'll like it. 271 00:24:33,826 --> 00:24:35,620 You're killing me. What on earth is it? 272 00:24:35,703 --> 00:24:37,997 I'm curious. What is it? 273 00:24:38,080 --> 00:24:39,373 Huh? 274 00:24:39,457 --> 00:24:41,542 Give me some more time to think. 275 00:24:41,626 --> 00:24:44,295 Why are you tiptoeing around it? What's the big deal? 276 00:24:44,378 --> 00:24:46,339 There's a good reason for it. 277 00:24:46,422 --> 00:24:48,216 Are you going to give it to me or not? 278 00:24:48,299 --> 00:24:50,801 What's it going to be, huh? 279 00:24:52,637 --> 00:24:54,847 Forget it. Just keep it for now. 280 00:24:54,931 --> 00:24:57,600 You can give it to me when I'm back next year. 281 00:24:57,683 --> 00:25:00,519 You'd better, okay? Coward. 282 00:25:00,603 --> 00:25:02,688 All right, I'll give it to you. 283 00:25:02,772 --> 00:25:03,648 Hang on. 284 00:25:08,861 --> 00:25:10,112 Here. 285 00:25:10,696 --> 00:25:11,822 What's this? 286 00:25:12,865 --> 00:25:13,950 "Obstetrics"? 287 00:25:15,785 --> 00:25:16,869 Take this with you. 288 00:25:17,578 --> 00:25:21,540 I know how tough and lonely it can get being in space for a year. 289 00:25:21,624 --> 00:25:23,042 I've been there myself. 290 00:25:23,918 --> 00:25:26,003 Use this when you feel like giving up, 291 00:25:26,087 --> 00:25:28,506 when you're scared, exhausted, or in pain, 292 00:25:28,589 --> 00:25:32,218 or when your crew is giving you trouble and not listening. 293 00:25:32,301 --> 00:25:33,970 Open this in those moments. 294 00:25:35,846 --> 00:25:38,474 An obstetrics book? What am I supposed to do with it? 295 00:25:38,557 --> 00:25:39,850 Smack them with it? 296 00:25:39,934 --> 00:25:41,852 Well, you could. You're good at that. 297 00:25:45,648 --> 00:25:46,816 It's way too heavy. 298 00:25:46,899 --> 00:25:50,111 This is… No, it's too heavy. 299 00:25:50,194 --> 00:25:51,445 Come on. Open it. 300 00:25:55,157 --> 00:25:57,326 It must be more complicated than mouse breeding. 301 00:26:12,925 --> 00:26:14,010 Well, I… 302 00:26:15,511 --> 00:26:17,305 I thought it'd be nice to share it… 303 00:26:19,807 --> 00:26:21,976 with your crew when things get rough. 304 00:26:23,352 --> 00:26:27,815 Look, even just one drop of this was a huge help for me. 305 00:26:28,607 --> 00:26:30,693 Yeah, this calls for a good slap. 306 00:26:32,653 --> 00:26:35,698 Isn't it okay for five people to share this one bottle 307 00:26:35,781 --> 00:26:37,241 over the course of a year? 308 00:26:42,371 --> 00:26:43,539 I got excited for nothing. 309 00:26:44,248 --> 00:26:45,249 Forget it. 310 00:26:49,420 --> 00:26:50,421 Fine. 311 00:26:50,963 --> 00:26:56,385 I get it. I guess this was a bad idea after all. 312 00:26:56,969 --> 00:26:58,763 It was inappropriate. 313 00:26:58,846 --> 00:27:02,141 I was clearly wrong. It was inappropriate. 314 00:27:02,224 --> 00:27:03,934 Let's go eat now. I'm hungry. 315 00:27:04,518 --> 00:27:06,103 Aren't you hungry? Let's go. 316 00:27:06,187 --> 00:27:07,480 Well, this blows. 317 00:27:07,563 --> 00:27:09,440 - Come on. - At least buy me a nice lunch. 318 00:27:09,523 --> 00:27:10,608 Sure. 319 00:27:12,360 --> 00:27:13,319 Sure. 320 00:27:14,153 --> 00:27:16,364 Let's go have something good. 321 00:27:17,490 --> 00:27:20,451 We're having this since we don't have time, 322 00:27:20,534 --> 00:27:21,911 but I'll treat you 323 00:27:21,994 --> 00:27:24,914 to the best food in Seoul tomorrow and the day after, okay? 324 00:27:34,298 --> 00:27:36,801 - Why did you bring that here? - What? 325 00:27:36,884 --> 00:27:37,802 That. 326 00:27:38,469 --> 00:27:42,014 Oh, I'm going to put it in my car. 327 00:27:42,098 --> 00:27:43,432 I don't want people to see it. 328 00:27:44,433 --> 00:27:46,102 So you know it looks bad? 329 00:27:46,185 --> 00:27:47,269 Of course I do. 330 00:27:58,739 --> 00:28:00,783 By the way, did you do it? 331 00:28:00,866 --> 00:28:01,867 Do what? 332 00:28:02,493 --> 00:28:03,536 You know what. 333 00:28:14,380 --> 00:28:15,548 You don't need to know. 334 00:28:17,258 --> 00:28:18,300 You shouldn't know. 335 00:28:19,301 --> 00:28:20,428 I'm not an idiot. 336 00:28:24,265 --> 00:28:26,392 Just pretend like you don't know. 337 00:28:27,601 --> 00:28:28,978 Like you don't know anything. 338 00:28:29,979 --> 00:28:31,605 I did the ICSI behind your back 339 00:28:31,689 --> 00:28:33,441 and brought the morula here in secret. 340 00:28:33,524 --> 00:28:35,109 You've never even seen it. 341 00:28:38,070 --> 00:28:39,488 Those are the facts. 342 00:28:40,489 --> 00:28:42,324 Let's pretend you've never even heard of it. 343 00:28:46,328 --> 00:28:47,997 How did you do the ICSI by yourself? 344 00:28:50,624 --> 00:28:53,252 It's impossible to do it alone without a microscope. 345 00:28:55,838 --> 00:28:58,174 Did Kang-su help you? 346 00:29:01,677 --> 00:29:02,762 Did he help you do it? 347 00:29:03,512 --> 00:29:04,638 No. 348 00:29:04,722 --> 00:29:06,307 It was on the ninth day 349 00:29:06,390 --> 00:29:08,851 that you told me you had a morula in your pocket. 350 00:29:09,393 --> 00:29:11,937 Since it takes three days for a morula to develop, 351 00:29:12,021 --> 00:29:16,692 that means you must've done it on the sixth day or earlier. 352 00:29:18,027 --> 00:29:20,529 There's only one night I'm suspicious of. 353 00:29:21,030 --> 00:29:24,283 The night when Mina, Seung-jun, and Santi 354 00:29:24,784 --> 00:29:27,453 were all in the airlock. 355 00:29:28,954 --> 00:29:29,789 Was it that night? 356 00:29:33,834 --> 00:29:36,045 Look, the three of them just-- 357 00:29:36,128 --> 00:29:37,087 Just what? 358 00:29:43,552 --> 00:29:44,553 Don't blame them. 359 00:29:54,730 --> 00:29:55,856 They helped you. 360 00:29:58,150 --> 00:30:00,903 If I hadn't locked the microscope away, 361 00:30:00,986 --> 00:30:02,696 you wouldn't have had to… 362 00:30:06,617 --> 00:30:08,786 It's my fault. It's all on me. 363 00:30:09,912 --> 00:30:10,913 I'm sorry. 364 00:30:12,873 --> 00:30:13,874 So when is it? 365 00:30:17,545 --> 00:30:18,546 When is it? 366 00:30:19,505 --> 00:30:20,506 Tonight. 367 00:30:33,435 --> 00:30:36,272 As the commander, I'm not sure if I should let this happen. 368 00:30:39,942 --> 00:30:42,486 Do you really want to do this? 369 00:30:46,365 --> 00:30:47,199 I do. 370 00:31:04,592 --> 00:31:05,593 Eve. 371 00:31:09,889 --> 00:31:11,181 Just forget about it all. 372 00:31:23,485 --> 00:31:24,486 Good luck, then. 373 00:31:27,323 --> 00:31:28,490 I'll see you later. 374 00:31:52,473 --> 00:31:54,016 Tonight. 375 00:31:55,726 --> 00:31:58,312 Do you really want to do this? 376 00:32:01,315 --> 00:32:02,316 I do. 377 00:32:06,570 --> 00:32:07,571 Eve. 378 00:32:08,322 --> 00:32:09,448 Just forget about it all. 379 00:32:45,442 --> 00:32:48,070 Where are you? Come to my office now. 380 00:32:55,244 --> 00:32:56,245 Chief. 381 00:32:58,622 --> 00:33:00,082 It's from the IOU. 382 00:33:04,211 --> 00:33:05,462 The truth is, 383 00:33:05,546 --> 00:33:07,881 I came here to create embryos using the MZ Group heir's sperm 384 00:33:07,965 --> 00:33:09,842 and his wife's eggs. 385 00:33:12,678 --> 00:33:14,346 This was around the time 386 00:33:14,430 --> 00:33:19,018 he and Eve were left alone, waiting for the rescue ship. 387 00:33:20,602 --> 00:33:24,314 One space tourist is about to ruin everything the KSA has accomplished. 388 00:33:25,357 --> 00:33:26,525 It says Eve didn't know. 389 00:33:27,109 --> 00:33:28,485 I'm sure she wasn't involved. 390 00:33:30,404 --> 00:33:32,281 What if she saw this note? 391 00:33:32,364 --> 00:33:35,951 What if she chose not to report this to me or the IOU? 392 00:33:36,035 --> 00:33:39,038 If she knew and still helped him bring the embryo here, 393 00:33:39,121 --> 00:33:40,247 she's an accomplice. 394 00:33:40,330 --> 00:33:43,500 Hang on. Are you sure he brought it down to Earth? 395 00:33:43,584 --> 00:33:45,252 The incubator was empty. 396 00:33:46,378 --> 00:33:48,672 They found nothing in the observation module. 397 00:33:48,756 --> 00:33:50,215 They suspect he brought it here. 398 00:33:53,010 --> 00:33:56,680 If he implants the illegally created embryo in Seoul, 399 00:33:57,264 --> 00:33:59,475 the KSA will have to take full responsibility. 400 00:33:59,558 --> 00:34:02,186 We need to seize it and punish him before that happens. 401 00:34:02,269 --> 00:34:04,730 - I'll talk to Eve. - No. 402 00:34:04,813 --> 00:34:07,399 You go get the tourist. I'll handle Eve. 403 00:34:09,651 --> 00:34:10,778 Now! 404 00:34:15,074 --> 00:34:16,867 Where's Mr. Gong Ryong now? 405 00:34:16,950 --> 00:34:19,787 We're getting GPS signals from Mr. Gong Ryong's cell phone 406 00:34:20,496 --> 00:34:21,830 at the MZ Medical Center. 407 00:34:21,914 --> 00:34:24,416 But are we even allowed to track his location like this? 408 00:34:24,500 --> 00:34:26,335 - What if-- - I'll take care of it. 409 00:34:26,418 --> 00:34:29,004 We don't have time. Just get him here before this gets out. 410 00:34:30,631 --> 00:34:32,174 Get the unauthorized embryo too. 411 00:34:32,257 --> 00:34:33,675 It needs to be investigated, 412 00:34:33,759 --> 00:34:35,844 so bring it back exactly as you found it. 413 00:34:35,928 --> 00:34:37,304 {\an8}Oh, man. 414 00:34:45,562 --> 00:34:48,816 We'll take a family photo together in nine months, okay? 415 00:34:49,608 --> 00:34:51,568 My grandkid better have two eyes, a nose, a mouth, 416 00:34:51,652 --> 00:34:53,987 arms, legs, ears, nostrils, 417 00:34:54,071 --> 00:34:55,781 ten fingers, and ten toes. 418 00:34:55,864 --> 00:34:58,909 You'll make sure of that, right? 419 00:34:58,992 --> 00:35:00,953 We'll take a happy family photo 420 00:35:01,036 --> 00:35:03,664 with me holding my grandkid, okay? 421 00:35:05,207 --> 00:35:06,500 I'll do my best, sir. 422 00:35:07,543 --> 00:35:11,213 Keep the room secure so Ryong won't be disturbed. 423 00:35:11,296 --> 00:35:12,422 Yes, sir. Don't worry. 424 00:35:13,090 --> 00:35:14,133 Shall we? 425 00:35:22,933 --> 00:35:26,103 We've destroyed the portable freezer and the satellite. 426 00:35:38,949 --> 00:35:41,285 - You're coming? - I know the hospital inside out. 427 00:35:55,048 --> 00:35:57,009 PEDIATRICIAN NA MIN-JEONG 428 00:36:02,681 --> 00:36:04,892 Dr. Na, are you ready? 429 00:36:04,975 --> 00:36:05,976 Yes, Dr. Gong. 430 00:36:06,977 --> 00:36:08,979 Please wait in the recovery room. 431 00:36:09,062 --> 00:36:11,064 I'll call you when everything's ready. 432 00:36:11,148 --> 00:36:12,149 Okay. 433 00:36:28,332 --> 00:36:31,210 Just the tourist and the commander? 434 00:36:31,293 --> 00:36:33,587 Check all the footage. Look for anything suspicious. 435 00:36:40,677 --> 00:36:42,679 EVE 436 00:36:51,396 --> 00:36:52,940 - Hello? - Eve. 437 00:36:53,440 --> 00:36:55,108 I need you at the MCC right now. 438 00:36:56,652 --> 00:36:57,945 What's going on? 439 00:37:00,280 --> 00:37:01,323 I have some questions. 440 00:37:04,326 --> 00:37:05,494 Yeah, all right. 441 00:37:19,675 --> 00:37:22,427 Get the other astronauts in here too, but don't say anything. 442 00:37:23,220 --> 00:37:24,221 Okay. 443 00:37:32,729 --> 00:37:34,064 - That car. - What? 444 00:37:34,147 --> 00:37:36,400 It's Mr. Gong's car. I saw it the other day. 445 00:37:56,044 --> 00:37:58,505 EVE 446 00:38:14,146 --> 00:38:16,648 GONG RYONG 447 00:38:30,829 --> 00:38:32,664 EVE 448 00:38:44,176 --> 00:38:45,344 Hi. 449 00:38:45,427 --> 00:38:47,554 The Korea Space Agency MCC, please. 450 00:38:51,767 --> 00:38:53,435 How are things progressing? 451 00:38:53,518 --> 00:38:56,938 Well, Dr. Gong went into the operating room a little while ago. 452 00:38:57,022 --> 00:38:58,398 Should I ask for an update? 453 00:38:58,482 --> 00:38:59,483 Don't bother. 454 00:39:00,442 --> 00:39:01,985 I'll go check on them myself. 455 00:39:04,696 --> 00:39:05,697 All right. 456 00:39:06,782 --> 00:39:09,993 Mr. Gong Ryong is in the restricted area on the first floor, west wing. 457 00:39:10,077 --> 00:39:11,161 What's over there? 458 00:39:11,244 --> 00:39:13,497 The operating rooms for VIP patients. 459 00:39:13,580 --> 00:39:15,332 So he's doing one of two things. 460 00:39:15,415 --> 00:39:16,792 Delivering a VIP's baby… 461 00:39:25,300 --> 00:39:27,469 Or implanting Na Min-jeong's morula. 462 00:39:58,708 --> 00:39:59,876 Who are you people? 463 00:39:59,960 --> 00:40:01,378 We're from the space agency. 464 00:40:02,462 --> 00:40:03,630 You can't come in here! 465 00:40:03,713 --> 00:40:04,714 Please leave. 466 00:40:05,298 --> 00:40:07,300 Did you know Dr. Gong conducted an illegal experiment 467 00:40:07,384 --> 00:40:09,428 with your son's sperm and his wife's eggs in space? 468 00:40:10,637 --> 00:40:12,848 All of you. Get out of here now! 469 00:40:12,931 --> 00:40:14,641 It's that room on the left over there! 470 00:40:15,434 --> 00:40:17,686 - It's an operating room. - Please cooperate. 471 00:40:19,438 --> 00:40:22,441 What? Are you threatening me right now? 472 00:40:22,524 --> 00:40:24,860 Space agency? I don't give a damn! Get out! 473 00:40:28,530 --> 00:40:30,449 They're about to implant it! If they do, it's over! 474 00:40:30,532 --> 00:40:32,451 - It won't even take five minutes! - Hurry! 475 00:40:32,534 --> 00:40:34,536 - We have to stop them! - Get out! 476 00:40:40,959 --> 00:40:42,210 Are you ready? 477 00:40:45,172 --> 00:40:46,673 Ryong, they caught us! 478 00:40:47,507 --> 00:40:49,593 - Get out of the way! - Move! 479 00:40:50,093 --> 00:40:51,094 Hey! 480 00:40:52,512 --> 00:40:53,555 There's no time. Hurry! 481 00:40:54,431 --> 00:40:56,725 Wait, you can't lock the door? 482 00:40:56,808 --> 00:40:58,685 No, you can't lock an operating room. 483 00:40:59,936 --> 00:41:01,021 What do we do? 484 00:41:02,939 --> 00:41:04,441 Get the morula first! 485 00:41:09,279 --> 00:41:11,490 No! Be careful, okay? 486 00:41:11,573 --> 00:41:13,408 If you drop it, the morula will be lost. 487 00:41:13,492 --> 00:41:14,951 It'll die if you tip it over! 488 00:41:15,035 --> 00:41:15,911 Take it from him! 489 00:41:15,994 --> 00:41:18,830 All right, I'm taking this with me! 490 00:41:19,664 --> 00:41:20,874 Don't touch me. 491 00:41:21,500 --> 00:41:24,211 Why are you doing this? Please give it back. 492 00:41:24,294 --> 00:41:25,295 Mr. Gong Ryong. 493 00:41:27,255 --> 00:41:29,382 I CAME HERE TO CREATE EMBRYOS… 494 00:41:29,966 --> 00:41:31,218 Have you seen this note? 495 00:41:34,596 --> 00:41:35,805 Did you help keep it alive? 496 00:41:40,644 --> 00:41:42,312 Did you help him? 497 00:41:43,313 --> 00:41:44,606 That morula died. 498 00:41:45,565 --> 00:41:49,110 This is the one I made after coming back to Earth. 499 00:41:49,903 --> 00:41:51,863 I did the IVF here on Earth, 500 00:41:51,947 --> 00:41:54,157 so what's the issue? 501 00:41:54,241 --> 00:41:55,283 Look. 502 00:41:55,367 --> 00:41:58,036 That's my son and his wife's baby. 503 00:41:58,119 --> 00:41:59,955 It's more precious to me than my own life! 504 00:42:00,664 --> 00:42:03,959 My son died young, and that's the last of his bloodline! 505 00:42:04,042 --> 00:42:06,086 Everyone, get out of the way. 506 00:42:06,169 --> 00:42:09,714 If you touch me, I'll take it as an admission of your crime. 507 00:42:09,798 --> 00:42:11,299 If you come any closer, 508 00:42:12,008 --> 00:42:13,760 I'll drop this, and it's over. 509 00:42:14,511 --> 00:42:15,554 Now, move! 510 00:42:17,138 --> 00:42:18,431 Please step aside, Father. 511 00:42:25,730 --> 00:42:26,731 Mr. Gong Ryong. 512 00:42:27,232 --> 00:42:31,194 We're taking you in for violating space experiment ethics regulations. 513 00:42:31,278 --> 00:42:33,822 You can make your statement at the MCC. Let's go. 514 00:42:34,823 --> 00:42:35,949 Shall I get an incubator? 515 00:42:36,032 --> 00:42:37,617 The chief wants it undamaged. 516 00:42:37,701 --> 00:42:41,413 There's a portable incubator in the next room. 517 00:42:41,496 --> 00:42:45,041 Please. Please put it in the incubator, okay? 518 00:42:45,584 --> 00:42:46,918 Bring it to my car. 519 00:42:48,044 --> 00:42:50,130 - What do we do, Dr. Gong? - Min-jeong… 520 00:42:50,213 --> 00:42:51,923 What do we do? 521 00:43:11,651 --> 00:43:13,903 GONG RYONG 522 00:43:15,405 --> 00:43:17,198 Is the morula okay? 523 00:43:18,533 --> 00:43:19,951 This is yours, isn't it? 524 00:43:25,832 --> 00:43:28,752 It's just like Santi's sperm, which I've seen a million times. 525 00:43:30,879 --> 00:43:32,047 I can tell. 526 00:43:32,130 --> 00:43:34,924 You could never fertilize an egg with this sperm on Earth. 527 00:43:40,388 --> 00:43:43,183 All 16 blastomeres are perfectly intact. 528 00:43:43,266 --> 00:43:44,643 This is why he went to space. 529 00:43:44,726 --> 00:43:46,436 He made this on the space station. 530 00:43:47,646 --> 00:43:49,606 Man, I can't believe this. 531 00:43:49,689 --> 00:43:52,275 That bastard's got some nerve. 532 00:43:52,359 --> 00:43:53,526 What do we do, Chief? 533 00:43:53,610 --> 00:43:56,029 What… What are we going to do now? 534 00:43:56,112 --> 00:43:59,032 He managed to bring it down to Earth without a scratch. 535 00:44:00,450 --> 00:44:01,868 What happens now? 536 00:44:05,121 --> 00:44:09,876 But listen, I went through all the CCTV footage. 537 00:44:09,959 --> 00:44:12,587 On the fifth day in the main module, 538 00:44:12,671 --> 00:44:15,757 Eve took the ICSI microscope apart and locked it in the rack. 539 00:44:15,840 --> 00:44:19,177 The tourist argued with her and tried really hard to stop her. 540 00:44:19,260 --> 00:44:21,846 He clearly needed the microscope up until then, 541 00:44:21,930 --> 00:44:24,015 which means he still hadn't done the ICSI. 542 00:44:24,599 --> 00:44:28,603 But after that, no one took it out of the rack. 543 00:44:28,687 --> 00:44:29,854 Yeah, she's right. 544 00:44:31,022 --> 00:44:32,023 I saw that too. 545 00:44:33,066 --> 00:44:35,402 Then how the hell did he do it? 546 00:44:36,194 --> 00:44:39,280 Without the microscope, there's no way he could've done it alone. 547 00:44:51,084 --> 00:44:54,337 Hey, why didn't you report it? 548 00:44:54,921 --> 00:44:56,548 Why did you leave it out of the report 549 00:44:56,631 --> 00:44:59,426 and hide it when you knew everything? 550 00:45:02,303 --> 00:45:03,805 I wanted to let him do it. 551 00:45:03,888 --> 00:45:05,014 Are you insane? 552 00:45:05,098 --> 00:45:06,516 I wanted it to survive. 553 00:45:08,184 --> 00:45:10,145 Why? What's the reason? 554 00:45:12,355 --> 00:45:13,940 Because you have feelings for him? 555 00:45:18,820 --> 00:45:20,530 Is he here too? 556 00:46:12,874 --> 00:46:16,878 So did you open the rack for him without getting caught on CCTV or what? 557 00:46:17,587 --> 00:46:19,297 He needed the microscope, right? 558 00:46:20,089 --> 00:46:21,424 Did you give it to him? 559 00:46:23,843 --> 00:46:25,136 The commander doesn't know. 560 00:46:27,805 --> 00:46:32,018 The CCTV cuts out when the station passes through the radio shadow zone. 561 00:46:33,228 --> 00:46:34,437 That's when I did it. 562 00:46:34,521 --> 00:46:38,566 In the middle of the night the next day, when everyone was asleep, 563 00:46:39,275 --> 00:46:41,152 I stole the keys from her pocket, 564 00:46:42,487 --> 00:46:44,322 took out the pipette holders, 565 00:46:44,405 --> 00:46:46,741 connected them to the microscope, and did the ICSI. 566 00:46:49,744 --> 00:46:51,746 Eve never saw the note, right? 567 00:46:52,622 --> 00:46:53,831 Are you sure about that? 568 00:46:55,208 --> 00:46:57,585 If she had, the morula and I wouldn't be alive now. 569 00:46:59,295 --> 00:47:00,588 She wouldn't have let it slide. 570 00:47:02,173 --> 00:47:04,926 You all saw what happened when Kang-su tried it. 571 00:47:09,973 --> 00:47:11,683 She doesn't know anything. 572 00:47:12,976 --> 00:47:14,686 Not what I did, how I brought it here, 573 00:47:14,769 --> 00:47:16,187 or what I was planning to do. 574 00:47:18,273 --> 00:47:19,399 She's… 575 00:47:20,483 --> 00:47:22,235 She's just clueless. 576 00:47:22,819 --> 00:47:24,946 If you showed her the note, 577 00:47:25,863 --> 00:47:27,615 I'm going to kill you today. 578 00:47:29,033 --> 00:47:31,703 You had the nerve to say you like her after what you did? 579 00:47:37,834 --> 00:47:39,836 The MZ Group chairman doesn't know either. 580 00:47:40,753 --> 00:47:42,880 I wanted to marry his daughter, 581 00:47:42,964 --> 00:47:44,716 so I did it in secret in space. 582 00:47:44,799 --> 00:47:48,136 When I came back, I told him I made it work here on Earth. 583 00:47:50,597 --> 00:47:52,181 I wanted to marry into his family. 584 00:47:52,265 --> 00:47:53,975 That's the reason. 585 00:47:54,726 --> 00:47:57,562 That's why I did it all by myself without telling anyone. 586 00:48:03,318 --> 00:48:04,360 That's right. 587 00:48:07,196 --> 00:48:09,282 The sperm could only be straightened out in space. 588 00:48:10,325 --> 00:48:11,326 I… 589 00:48:13,077 --> 00:48:14,787 did fertilize it in zero gravity. 590 00:48:24,213 --> 00:48:25,298 Please give it back. 591 00:48:29,719 --> 00:48:31,095 I'm begging you. 592 00:48:32,388 --> 00:48:33,389 Please give it back. 593 00:48:33,473 --> 00:48:35,099 I wanted to give it a chance. 594 00:48:35,183 --> 00:48:37,935 It would've been too cruel to take that away from it too. 595 00:48:38,019 --> 00:48:39,479 To you, 596 00:48:39,562 --> 00:48:43,483 it's just 16 cells created in an illegal experiment, 597 00:48:44,150 --> 00:48:46,319 but to those who see it as their last hope, 598 00:48:46,944 --> 00:48:48,321 it's a living being. 599 00:48:48,404 --> 00:48:50,198 It's a human life. 600 00:48:50,948 --> 00:48:52,659 So I'm begging you. 601 00:48:52,742 --> 00:48:55,703 Please. Please give it back. 602 00:48:55,787 --> 00:48:57,664 Its mother is waiting. 603 00:48:57,747 --> 00:48:59,040 Shut it! 604 00:48:59,123 --> 00:49:00,166 Please give it back. 605 00:49:02,752 --> 00:49:04,337 Look, if you just give it back, 606 00:49:05,505 --> 00:49:06,589 I… 607 00:49:07,924 --> 00:49:10,510 I'll accept any punishment you decide to give me. 608 00:49:13,638 --> 00:49:14,972 I'm begging you. 609 00:49:18,059 --> 00:49:19,102 Please. 610 00:49:22,480 --> 00:49:23,898 Please give it back to me. 611 00:49:26,901 --> 00:49:30,613 This isn't just the tourist's mess now. You're in it too. 612 00:49:30,697 --> 00:49:32,532 I don't buy everything he says. 613 00:49:32,615 --> 00:49:35,284 Do you even realize what you've done to the KSA? 614 00:49:35,368 --> 00:49:39,706 The IOU won't just come after you. They'll grill the entire crew. 615 00:49:39,789 --> 00:49:43,167 I even have doubts about the ones Kang made, which are supposedly destroyed. 616 00:49:44,085 --> 00:49:45,920 So spill everything you know. 617 00:49:47,922 --> 00:49:51,092 I already got Santi, Mina, and Seung-jun to come in. 618 00:49:52,552 --> 00:49:54,053 Did the three of them help him? 619 00:49:58,975 --> 00:50:00,309 No, right? 620 00:50:02,145 --> 00:50:03,813 If they knew about this, 621 00:50:04,731 --> 00:50:06,649 we're really done for! 622 00:50:11,738 --> 00:50:12,780 You idiots! 623 00:50:21,247 --> 00:50:24,876 Did the tourist bribe them into helping him? 624 00:50:27,754 --> 00:50:30,047 If all the members of Expedition 3 knew about it… 625 00:50:30,923 --> 00:50:32,341 If they helped him… 626 00:50:34,719 --> 00:50:36,679 I deserve to be fired a hundred times over. 627 00:50:38,389 --> 00:50:40,767 This is a huge disgrace to the Korea Space Agency! 628 00:50:42,101 --> 00:50:44,979 If it gets out that we have a morula that was created in space, 629 00:50:45,855 --> 00:50:47,857 the other member countries will go nuts. 630 00:50:47,940 --> 00:50:50,193 They'll demand to do all the banned experiments 631 00:50:50,276 --> 00:50:51,903 they weren't allowed to, 632 00:50:52,987 --> 00:50:54,864 and we'll be held responsible for it. 633 00:50:54,947 --> 00:50:58,201 We'll lose our membership in the IOU, which we fought so hard to secure. 634 00:50:58,284 --> 00:51:01,078 All our ongoing projects will be put to a stop, 635 00:51:01,162 --> 00:51:04,248 and we'll lose the Maru, which we've poured trillions of won into! 636 00:51:04,332 --> 00:51:06,834 The Korea Space Agency will be torn apart! 637 00:51:09,337 --> 00:51:11,255 We'll all be dismissed and banished. 638 00:51:12,340 --> 00:51:15,593 We won't be able to do anything related to space ever again! 639 00:51:25,603 --> 00:51:29,482 Think about what the IOU wanted to achieve with Santi's sperm. 640 00:51:30,358 --> 00:51:33,486 We could explain that the sperm of MZ Group's heir was also misshapen 641 00:51:34,612 --> 00:51:37,323 and try to convince them that it's a scientific achievement 642 00:51:37,406 --> 00:51:39,283 for solving infertility, Chief. 643 00:51:39,367 --> 00:51:41,452 You want to try to have this illegal experiment 644 00:51:41,536 --> 00:51:43,371 recognized as a scientific achievement? 645 00:51:44,205 --> 00:51:46,624 You want to gamble the future of the Korea Space Agency 646 00:51:46,707 --> 00:51:48,709 on a morula that may or may not become a life? 647 00:51:48,793 --> 00:51:50,962 It could be an opportunity for both, Chief. 648 00:51:51,045 --> 00:51:52,338 The tourist 649 00:51:53,339 --> 00:51:55,049 performed the ICSI, 650 00:51:55,132 --> 00:51:56,926 smuggled the embryo into Earth, 651 00:51:57,009 --> 00:51:59,345 and attempted to implant it. 652 00:51:59,428 --> 00:52:02,056 He could face penalties in the hundreds of billions for that alone. 653 00:52:03,224 --> 00:52:05,893 Add the bribery of the astronauts, including the commander, 654 00:52:05,977 --> 00:52:07,603 and the charges become more serious. 655 00:52:08,354 --> 00:52:12,024 He'll lose his medical license and face criminal charges. 656 00:52:12,108 --> 00:52:13,609 He'll end up in prison! 657 00:52:16,237 --> 00:52:19,198 Do you still want to hand over the embryo to the MZ Medical Center? 658 00:52:25,872 --> 00:52:26,914 Fine. 659 00:52:28,332 --> 00:52:30,835 If you really can't give it up, go ahead and gamble. 660 00:52:32,378 --> 00:52:35,339 Your colleagues, your beloved tourist, and the KSA. 661 00:52:36,507 --> 00:52:38,551 If you decide to risk it all as the commander, 662 00:52:40,303 --> 00:52:41,971 I'll do as you say. 663 00:52:48,477 --> 00:52:50,354 What's it going to be? 664 00:52:52,023 --> 00:52:53,649 What should I tell the IOU? 665 00:52:57,445 --> 00:52:58,446 Tell me. 666 00:53:00,156 --> 00:53:01,365 Say something! 667 00:53:20,051 --> 00:53:22,720 When Dr. Kang did the same thing, 668 00:53:22,803 --> 00:53:25,139 Santi was deeply hurt. 669 00:53:25,222 --> 00:53:26,891 Mina and Seung-jun too. 670 00:53:26,974 --> 00:53:29,352 The three of them were way more upset than I was. 671 00:53:31,270 --> 00:53:33,856 There's no way they helped the tourist. 672 00:53:35,650 --> 00:53:37,276 As the commander, I'll handle this. 673 00:53:38,194 --> 00:53:39,195 How? 674 00:53:45,451 --> 00:53:46,702 Just give me five minutes. 675 00:53:48,496 --> 00:53:49,830 Five minutes with Mr. Gong. 676 00:54:05,721 --> 00:54:06,764 Commander. 677 00:54:09,642 --> 00:54:10,643 Commander. 678 00:54:11,727 --> 00:54:13,062 You'll give it back, right? 679 00:54:23,531 --> 00:54:26,117 You haven't changed your mind, right? 680 00:54:26,200 --> 00:54:27,952 We felt the same way about it. 681 00:54:29,203 --> 00:54:30,079 You… 682 00:54:32,915 --> 00:54:34,417 haven't changed your mind, right? 683 00:54:36,961 --> 00:54:37,962 The truth is, 684 00:54:39,964 --> 00:54:42,675 I came here to create embryos using the MZ Group heir's sperm 685 00:54:43,259 --> 00:54:45,177 and his wife's eggs. 686 00:54:59,734 --> 00:55:01,819 You're just a tourist. 687 00:55:03,154 --> 00:55:06,741 I'm the commander who needs to protect the space station and the space agency. 688 00:55:09,076 --> 00:55:10,661 I managed to fertilize an egg. 689 00:55:13,456 --> 00:55:14,915 In my pocket outside 690 00:55:16,083 --> 00:55:18,002 is an embryo with 16 cells. 691 00:55:19,211 --> 00:55:20,755 A living being. 692 00:55:29,764 --> 00:55:31,849 As per space experiment ethics regulations, 693 00:55:33,684 --> 00:55:34,894 I'm discarding it. 694 00:55:38,856 --> 00:55:40,191 Don't forgive me. 695 00:55:54,747 --> 00:55:55,748 No. 696 00:56:02,713 --> 00:56:03,756 Eve! 697 00:56:04,465 --> 00:56:05,508 Don't do it. 698 00:56:06,842 --> 00:56:08,552 Don't do it, Eve! 699 00:56:10,096 --> 00:56:11,889 I hope it's born healthy. 700 00:56:14,642 --> 00:56:17,561 Don't do it, please! 701 00:56:21,482 --> 00:56:22,483 Eve. 702 00:56:22,566 --> 00:56:24,068 Don't give up. 703 00:56:33,744 --> 00:56:34,870 Don't do it. 704 00:56:35,412 --> 00:56:37,081 Don't do it! 705 00:56:38,958 --> 00:56:40,251 Don't. 706 00:56:41,168 --> 00:56:42,753 Don't do it. 707 00:57:08,237 --> 00:57:10,030 WHEN THE STARS GOSSIP 708 00:57:10,614 --> 00:57:11,949 I'm sorry. 709 00:57:12,032 --> 00:57:13,075 You're sorry? 710 00:57:13,159 --> 00:57:15,744 The other members don't know anything, Chief. 711 00:57:15,828 --> 00:57:18,122 You're going to pin all the blame on Mr. Gong? 712 00:57:18,205 --> 00:57:19,582 So it's just Ryong who's screwed. 713 00:57:20,207 --> 00:57:21,417 Go-eun. 714 00:57:21,500 --> 00:57:23,127 Don't do anything for me. 715 00:57:24,128 --> 00:57:26,172 I don't deserve anything from you. 716 00:57:26,255 --> 00:57:28,132 The defendant, Gong Ryong, 717 00:57:28,215 --> 00:57:30,468 is sentenced to two years in prison. 718 00:57:30,551 --> 00:57:32,261 They already cut you loose. 719 00:57:32,803 --> 00:57:34,305 It's over. 720 00:57:34,388 --> 00:57:35,389 STRANDED ASTRONAUTS RETURN… 721 00:57:35,473 --> 00:57:36,515 Please dismiss me 722 00:57:37,224 --> 00:57:39,059 and let me take full responsibility. 723 00:59:01,308 --> 00:59:06,313 {\an8}Subtitle translation by: Yoonjung Song 724 00:59:06,313 --> 00:59:11,313 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 725 00:59:06,313 --> 00:59:16,313 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.