All language subtitles for Thrator.20ipTRG-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,488 --> 00:01:13,864 Attention! 2 00:01:18,578 --> 00:01:20,996 Let them take him to the barn. 3 00:01:24,584 --> 00:01:26,210 Welcome to the palace, Excellency. 4 00:01:26,336 --> 00:01:29,296 Thank you, Fernando. How is your youngest son? 5 00:01:29,422 --> 00:01:31,090 I'm just learning to walk. 6 00:01:31,216 --> 00:01:32,716 Like this cursed country. 7 00:01:32,842 --> 00:01:35,427 - Welcome to the house, General. - Thank you Daniel ... 8 00:01:35,553 --> 00:01:37,846 We received a gift from Martin Torkington. 9 00:01:37,972 --> 00:01:39,014 We received? 10 00:01:39,140 --> 00:01:41,767 To commemorate the eighth anniversary of our republic. 11 00:01:41,893 --> 00:01:44,436 Cologne. 12 00:01:44,562 --> 00:01:47,731 Even our enemies are resigned out of our existence. 13 00:01:47,857 --> 00:01:49,858 Don't believe it. 14 00:01:51,152 --> 00:01:53,320 Can I take your sword, general? 15 00:01:53,446 --> 00:01:55,447 Thank you. 16 00:02:03,206 --> 00:02:04,873 Prepare this for tomorrow, Clarita. 17 00:02:04,999 --> 00:02:07,417 Excellency with pleasure. 18 00:02:27,647 --> 00:02:29,815 I have you now. 19 00:02:30,692 --> 00:02:33,068 What did you expect? 20 00:02:51,671 --> 00:02:54,423 My sword, damn it. 21 00:02:54,966 --> 00:02:57,259 From the balcony. 22 00:02:57,385 --> 00:02:59,511 Hurry up. 23 00:02:59,637 --> 00:03:01,763 What are you doing? 24 00:03:02,515 --> 00:03:03,348 Get off the road. 25 00:03:03,474 --> 00:03:05,058 Simon, if you die today, everything 26 00:03:05,185 --> 00:03:08,228 What we fought for will die with you. 27 00:03:08,354 --> 00:03:09,188 Go out. 28 00:03:09,314 --> 00:03:10,314 What are you doing? 29 00:03:10,440 --> 00:03:13,025 There is nothing glorious in stupid death. 30 00:03:14,986 --> 00:03:16,278 Let's go. 31 00:03:16,404 --> 00:03:18,084 They didn't come for me. They came for you. 32 00:03:18,198 --> 00:03:20,908 I won't leave you here. Let's go. 33 00:03:21,034 --> 00:03:23,243 You go. Go. 34 00:03:23,369 --> 00:03:26,413 Leave it to me. Go. 35 00:03:26,539 --> 00:03:27,539 Open the door! 36 00:03:27,624 --> 00:03:33,045 Open the door! Open the door! 37 00:03:42,472 --> 00:03:44,806 It is there! 38 00:03:47,101 --> 00:03:48,143 - Come, Simon. - NO! 39 00:03:48,269 --> 00:03:50,145 Look at your mother. You have to look at her. 40 00:03:50,271 --> 00:03:50,812 NO! 41 00:03:50,939 --> 00:03:52,814 - You have to say goodbye! - Simon! 42 00:03:52,941 --> 00:03:54,816 Simoni, come here! Simon! 43 00:03:54,943 --> 00:03:55,984 Let me leave! 44 00:03:56,110 --> 00:03:59,529 - Simon, come back! - Run! 45 00:04:04,744 --> 00:04:05,744 Simon! 46 00:04:05,828 --> 00:04:07,371 - Don't touch me. - Simon, come here! 47 00:04:07,497 --> 00:04:09,122 - Let me leave! - Come here! 48 00:04:09,249 --> 00:04:11,291 - It's an order! - Crying! 49 00:04:11,417 --> 00:04:15,337 She was your mother. 50 00:04:16,839 --> 00:04:18,548 Don't let him escape! 51 00:04:18,675 --> 00:04:20,592 Don't let him get to the river! 52 00:04:23,554 --> 00:04:25,681 Attention. The leader is coming. 53 00:04:25,807 --> 00:04:28,725 Where is he? 54 00:04:28,851 --> 00:04:31,103 Hipolita! 55 00:04:32,730 --> 00:04:34,439 My mother died. 56 00:04:35,191 --> 00:04:37,234 Can I stay with you? 57 00:04:37,360 --> 00:04:40,112 Of course, my boy. 58 00:04:42,407 --> 00:04:44,241 Find him. 59 00:04:44,367 --> 00:04:46,576 He must die today. 60 00:05:02,302 --> 00:05:04,052 Ready? 61 00:05:09,142 --> 00:05:10,851 Very good! 62 00:05:40,923 --> 00:05:44,259 Will anyone dare to play with me? 63 00:05:45,136 --> 00:05:47,554 A boy from India? 64 00:05:47,680 --> 00:05:50,015 Your height immediately. 65 00:05:51,142 --> 00:05:52,184 Senor Bolivar? 66 00:05:52,310 --> 00:05:54,269 The prince invites you to play. 67 00:05:54,937 --> 00:05:55,979 Thank you. 68 00:05:56,105 --> 00:05:58,273 - Senor? - Sorry? 69 00:05:58,399 --> 00:06:01,318 The prince invites you to play. 70 00:06:01,444 --> 00:06:03,737 - Me? - Yes. 71 00:06:03,863 --> 00:06:06,281 I didn't know they were playing these games in Buenos Aires. 72 00:06:06,407 --> 00:06:09,409 Caracas, your height. Venezuela province. 73 00:06:10,036 --> 00:06:11,787 It's all the same. 74 00:06:13,456 --> 00:06:15,040 Look at these settlers. 75 00:06:27,387 --> 00:06:28,970 Oh my God! 76 00:06:29,097 --> 00:06:32,516 - This man is a savage. - Your height! Your height! 77 00:06:32,642 --> 00:06:34,184 I'm so sorry. I didn't want to. 78 00:06:34,894 --> 00:06:36,603 Get out of my sight. 79 00:06:36,729 --> 00:06:38,569 I don't want to see you here again. Understood? 80 00:06:52,161 --> 00:06:53,703 I think you owe me an apology. 81 00:06:53,830 --> 00:06:55,664 Ah? Why is that? 82 00:06:56,833 --> 00:06:59,042 It was your fault that I was distracted during the game. 83 00:06:59,168 --> 00:07:00,627 Well, I'm sorry. 84 00:07:00,753 --> 00:07:03,755 Is there anything else What should I apologize for? 85 00:07:13,558 --> 00:07:15,684 I would like to ask you a question. 86 00:07:15,852 --> 00:07:19,312 Very good. Ask. 87 00:07:19,439 --> 00:07:20,647 Is this what you want? 88 00:07:21,274 --> 00:07:22,482 What? 89 00:07:22,608 --> 00:07:26,778 Is this what you want? These people are life ... 90 00:07:28,281 --> 00:07:29,906 Here's what I know. 91 00:07:30,032 --> 00:07:31,392 But this is not what you want, right? 92 00:07:31,492 --> 00:07:32,784 And how is it that you can know 93 00:07:32,910 --> 00:07:34,369 What do I want if you don't even know me? 94 00:07:34,495 --> 00:07:38,290 I knew everything I should know When I saw you for the first time. 95 00:07:40,084 --> 00:07:42,586 The rest are just details. 96 00:08:28,549 --> 00:08:32,135 - Let me? - Help her. 97 00:08:41,312 --> 00:08:42,354 Thank you. 98 00:09:04,043 --> 00:09:05,293 -Dex! 99 00:09:53,342 --> 00:09:55,010 For the queen of this house. 100 00:09:55,136 --> 00:09:57,095 Thank you very much. 101 00:09:57,221 --> 00:09:58,305 Welcome. 102 00:09:59,932 --> 00:10:01,975 Hipolita! 103 00:10:10,359 --> 00:10:11,901 I would like to introduce you to my mother. 104 00:10:12,028 --> 00:10:14,112 Your mother? 105 00:10:14,238 --> 00:10:15,905 And also to my father. 106 00:10:16,949 --> 00:10:20,327 Hipolita is my wife Maria Teresa. 107 00:10:20,828 --> 00:10:23,580 Hello, young lady. 108 00:10:24,957 --> 00:10:27,417 Nice to meet you. 109 00:10:41,432 --> 00:10:43,058 Close your eyes. 110 00:10:44,894 --> 00:10:46,770 Breathe deeply. 111 00:10:50,066 --> 00:10:51,274 Open your mouth. 112 00:10:56,989 --> 00:10:59,074 What is this? 113 00:10:59,200 --> 00:11:01,326 Guawa. 114 00:11:19,220 --> 00:11:20,387 What happened? What has bitten you? 115 00:11:20,513 --> 00:11:22,514 I don't know... 116 00:11:23,599 --> 00:11:24,766 Let's see. 117 00:11:24,892 --> 00:11:27,602 - Let me look. - NO. 118 00:11:44,036 --> 00:11:46,246 That's all yours? 119 00:11:47,164 --> 00:11:50,417 If you see. 120 00:11:50,543 --> 00:11:53,128 And far beyond what you can't see. 121 00:11:56,757 --> 00:12:00,051 And now it's also yours. 122 00:12:41,427 --> 00:12:43,261 Shut up! 123 00:13:01,280 --> 00:13:04,282 The noble savage has returned. 124 00:13:04,408 --> 00:13:06,618 Maestro! 125 00:13:09,538 --> 00:13:11,581 My husband told me a lot about you. 126 00:13:11,707 --> 00:13:12,540 Really? 127 00:13:12,666 --> 00:13:14,709 He told me you won't let him read Rousseau 128 00:13:14,835 --> 00:13:16,795 Until the rivers can swim. 129 00:13:16,921 --> 00:13:18,129 Is it true? 130 00:13:18,255 --> 00:13:20,173 Ask my uncle. He was there to watch it many times. 131 00:13:20,299 --> 00:13:22,675 To make sure he didn't drown. 132 00:13:22,802 --> 00:13:24,844 Type of special education. 133 00:13:24,970 --> 00:13:25,970 And now you see 134 00:13:26,096 --> 00:13:29,724 I left the house and left everything to marry your student. 135 00:13:30,726 --> 00:13:32,852 Simon did not marry you. 136 00:13:32,978 --> 00:13:33,978 How 137 00:13:34,104 --> 00:13:36,272 He married the Catholic Church. 138 00:13:36,398 --> 00:13:37,732 With the control system. 139 00:13:37,858 --> 00:13:41,444 My master insists that no free thinker should not participate in institutions, 140 00:13:41,570 --> 00:13:42,612 which limit him. 141 00:13:42,738 --> 00:13:44,823 So you are against marriage? 142 00:13:44,949 --> 00:13:47,951 I am against marriage, against the nations, 143 00:13:48,077 --> 00:13:50,787 against any control system, 144 00:13:50,913 --> 00:13:53,748 who divides people to manipulate them. 145 00:13:56,252 --> 00:13:57,585 I learned well, right? 146 00:13:59,755 --> 00:14:02,298 Since you left, a lot has changed. 147 00:14:04,176 --> 00:14:08,680 Your happiness is a bit disturbing. 148 00:14:10,015 --> 00:14:12,767 Things could change a lot, But you didn't change at all. 149 00:14:12,893 --> 00:14:14,769 NO. Whoever does not want to see changes is you. 150 00:14:14,895 --> 00:14:17,063 After 300 years, powerful Spanish claws 151 00:14:17,189 --> 00:14:19,440 They began to weaken on the continent. 152 00:14:19,567 --> 00:14:21,985 Time to act. 153 00:14:24,405 --> 00:14:26,573 And I prepared you for this. 154 00:14:27,199 --> 00:14:28,449 King's soldiers! 155 00:14:35,583 --> 00:14:37,667 They came for you, right? 156 00:14:39,253 --> 00:14:41,713 Simon, you have to leave. 157 00:14:42,381 --> 00:14:45,842 - Sacrament. - Stand! 158 00:14:48,304 --> 00:14:49,971 What's going on here? 159 00:14:50,097 --> 00:14:52,473 Your master's ideas enraged the crown. 160 00:14:52,600 --> 00:14:54,100 What mess did you get in? 161 00:14:54,226 --> 00:14:58,438 No one can know that I am here. I am in Paris. 162 00:14:58,981 --> 00:15:00,701 Uncle, take him to the stable, behind her. 163 00:15:00,816 --> 00:15:02,775 Put him on a horse and bring it by sugar cane. 164 00:15:02,902 --> 00:15:04,819 Move quickly! 165 00:15:09,575 --> 00:15:13,786 General Monteverde, what a nice surprise. 166 00:15:13,913 --> 00:15:16,623 We didn't know anything about your visit. 167 00:15:18,000 --> 00:15:20,084 Congratulations, Bolivar. 168 00:15:20,753 --> 00:15:23,630 I just met your charming wife. 169 00:15:28,344 --> 00:15:30,511 Your old friends ... How are they? 170 00:15:31,347 --> 00:15:33,681 The truth is that no We had time to visit. 171 00:15:33,807 --> 00:15:37,644 We barely arrived. Only the family today. 172 00:15:38,646 --> 00:15:41,397 Don't tell me you didn't have time see your old master ... 173 00:15:41,523 --> 00:15:42,857 Rodrigueza? 174 00:15:45,152 --> 00:15:46,402 I understand that he is in Paris. 175 00:15:46,528 --> 00:15:48,863 I heard that he is in Caracas. 176 00:15:51,784 --> 00:15:55,036 - Are you waiting for someone? - Sorry? 177 00:15:55,162 --> 00:15:58,456 It would seem that some guests are missing. 178 00:15:59,291 --> 00:16:01,250 They just left. 179 00:16:01,377 --> 00:16:03,378 Not because of me, I hope. 180 00:16:03,504 --> 00:16:07,006 No, they didn't feel good. 181 00:16:08,384 --> 00:16:10,885 They didn't feel good ... 182 00:16:11,011 --> 00:16:13,638 And you, Madame? Do you feel good? 183 00:16:14,682 --> 00:16:16,391 In your appearance ... 184 00:16:16,517 --> 00:16:20,395 No, they just annoy me Your manners, generals. 185 00:16:20,521 --> 00:16:22,689 You fell into my husband's ranch. 186 00:16:22,815 --> 00:16:24,899 You sat on his chair and drank his wine. 187 00:16:25,025 --> 00:16:28,611 And as far as I know, nobody invited you to it. 188 00:16:30,990 --> 00:16:34,409 You have to get used to it, my dear. 189 00:16:34,535 --> 00:16:36,327 Here in the province of Venezuela, it doesn't do so 190 00:16:36,453 --> 00:16:40,415 how you think in Madrid. 191 00:16:43,419 --> 00:16:44,919 To his royal Majesty. 192 00:16:45,045 --> 00:16:48,089 Long live the king! 193 00:16:48,924 --> 00:16:49,966 Long live! 194 00:16:56,765 --> 00:16:58,099 If your family is doing well 195 00:16:58,225 --> 00:17:02,895 It is thanks to the care of the Crown, Bolivar. 196 00:17:03,022 --> 00:17:06,441 I'm sure you won't Nothing to threaten it. 197 00:17:08,277 --> 00:17:09,360 You. 198 00:17:15,367 --> 00:17:17,493 Goodbye. 199 00:19:19,867 --> 00:19:21,868 Simon? 200 00:19:24,413 --> 00:19:26,956 When Rodriguez said that he prepared you at the moment 201 00:19:27,082 --> 00:19:28,791 What did he mean? 202 00:19:32,296 --> 00:19:35,131 Did he teach you to be a rebel? 203 00:19:38,468 --> 00:19:43,514 Let's say he taught me to aware of the environment. 204 00:19:48,395 --> 00:19:51,022 So why didn't you do anything else? 205 00:19:54,693 --> 00:19:55,902 What day? 206 00:20:04,036 --> 00:20:06,787 When we saw this beaten woman. 207 00:20:13,545 --> 00:20:15,796 They were not my slaves. 208 00:20:22,221 --> 00:20:24,639 I am not asking you for that. 209 00:20:32,648 --> 00:20:34,440 We have to go. 210 00:20:52,000 --> 00:20:53,042 Everything's all right? 211 00:20:53,168 --> 00:20:54,794 Yes. 212 00:20:57,464 --> 00:20:59,131 We have to hurry. 213 00:21:28,120 --> 00:21:29,120 Maria Teresa? 214 00:21:29,246 --> 00:21:32,707 Maria Tereso! 215 00:21:36,628 --> 00:21:37,753 My dear! 216 00:21:38,505 --> 00:21:40,339 Baby! 217 00:21:42,217 --> 00:21:44,427 Maria Tereso, talk to me. 218 00:21:44,553 --> 00:21:48,806 Mario Tereso. 219 00:21:54,521 --> 00:21:57,315 A month has passed and you did nothing for her. 220 00:21:57,441 --> 00:22:01,068 Nothing can be done with the yellow fever. 221 00:22:01,194 --> 00:22:05,406 Your wife is very delicate. It is not created for this country. 222 00:22:05,532 --> 00:22:07,408 So heal her! 223 00:22:08,910 --> 00:22:11,412 Heal her and I will pay you what you want. 224 00:22:13,123 --> 00:22:15,416 What you want ... 225 00:22:15,542 --> 00:22:18,002 You can't buy for money. 226 00:22:21,340 --> 00:22:23,883 Until the next meeting, Mr. Bolivar. 227 00:22:30,849 --> 00:22:33,142 Guawa has healing properties. 228 00:22:38,648 --> 00:22:40,649 I'm not hungry. 229 00:22:43,278 --> 00:22:44,570 All right. 230 00:22:45,906 --> 00:22:50,242 It is not important. Leave it for later. 231 00:22:50,369 --> 00:22:52,578 I have a lot. 232 00:22:52,704 --> 00:22:54,455 I brought two full baskets. 233 00:22:55,957 --> 00:22:59,668 I did nothing but looking for Guawa. 234 00:23:03,632 --> 00:23:06,092 You will recover. 235 00:23:07,302 --> 00:23:12,390 We have a lot to do together. Many people to help. 236 00:23:17,145 --> 00:23:19,563 Give me your hand, honey. 237 00:23:33,328 --> 00:23:36,038 Do you feel it? 238 00:23:46,258 --> 00:23:47,842 I? 239 00:23:47,968 --> 00:23:51,303 She came to me in a dream. 240 00:24:02,774 --> 00:24:04,400 Did she tell you her name? 241 00:24:05,652 --> 00:24:08,237 I forgot to ask. 242 00:24:09,364 --> 00:24:13,492 Ask her tonight, okay? 243 00:24:16,788 --> 00:24:19,206 Tell her her father He's crazy to meet her. 244 00:24:22,669 --> 00:24:24,378 All right? 245 00:25:41,623 --> 00:25:44,833 1,2,3,4 ... 246 00:25:44,960 --> 00:25:48,420 5,6,7,8 ... 247 00:25:48,547 --> 00:25:52,800 9.1 0,1,1,1,2. 248 00:25:59,391 --> 00:26:01,850 Incredible! 249 00:26:09,401 --> 00:26:11,986 Would you like one? 250 00:26:19,703 --> 00:26:21,996 - Here. - What is this? 251 00:26:22,122 --> 00:26:23,998 It doesn't matter. 252 00:26:27,447 --> 00:26:29,447 Do you mind if I join? 253 00:26:31,172 --> 00:26:33,007 I was thinking about doing something different. 254 00:26:33,133 --> 00:26:36,885 Simon, this is a friend Martin Torkington. 255 00:26:37,308 --> 00:26:40,159 Only the game. I promise it's worth it. 256 00:26:43,617 --> 00:26:46,624 You know many sports. Fanny told me about you. 257 00:26:46,711 --> 00:26:48,344 - Is it so? - Yes. 258 00:26:48,440 --> 00:26:50,482 I told him that you were a Venezuela. 259 00:26:50,609 --> 00:26:52,276 It's not a secret, right? 260 00:26:55,113 --> 00:26:56,322 You are? 261 00:26:56,448 --> 00:26:59,658 All right. Let's play. 262 00:26:59,680 --> 00:27:01,142 Have you heard the messages? 263 00:27:01,612 --> 00:27:05,238 Francisco de Miranda came to Villa de Gura with 200 people. 264 00:27:05,371 --> 00:27:07,612 It's not far from Caracas. 265 00:27:08,293 --> 00:27:09,293 Give 266 00:27:09,782 --> 00:27:12,443 Your room fighters tried to get off. 267 00:27:12,702 --> 00:27:15,787 The Spaniards found out about it And they murdered them all. 268 00:27:15,717 --> 00:27:17,301 You... 269 00:27:17,719 --> 00:27:18,719 Of course. 270 00:27:18,746 --> 00:27:20,380 Only Miranda managed to escape. 271 00:27:20,637 --> 00:27:23,896 Why an Englishman is interested in this What is happening in South America? 272 00:27:24,083 --> 00:27:26,800 It would not be the first rebellion on the entire continent. 273 00:27:26,825 --> 00:27:31,815 Martin has a great nose for money. It is like a piglet with truffles. 274 00:27:31,885 --> 00:27:36,155 Spanish governments have come to an end, Just like the Church's leadership. 275 00:27:36,237 --> 00:27:38,839 We all believe in one God. 276 00:27:39,223 --> 00:27:40,622 Now it's time for banks. 277 00:27:41,034 --> 00:27:42,451 One card, two cards. 278 00:27:42,705 --> 00:27:46,563 There will definitely be changes But we don't know who will lead. 279 00:27:46,498 --> 00:27:47,706 Next. 280 00:27:47,727 --> 00:27:50,727 - Do you mind? - I have. 281 00:27:50,881 --> 00:27:54,574 It just so happens that I have Meeting with one of my 282 00:27:54,581 --> 00:27:56,074 colleagues before yours return to Venezuela. 283 00:27:56,153 --> 00:27:59,320 Why do you think we are coming back to Venezuela? 284 00:27:59,858 --> 00:28:04,303 You come from an important family. Are you worried about the future of Venezuela? 285 00:28:10,724 --> 00:28:11,952 Two ladies. 286 00:28:21,481 --> 00:28:22,833 Very well played. 287 00:28:23,630 --> 00:28:26,311 I hope that we will see again soon. 288 00:28:27,497 --> 00:28:30,604 You. Gentlemen. 289 00:29:10,915 --> 00:29:12,458 What are you doing, Fanny? 290 00:29:12,584 --> 00:29:13,876 I already told you. 291 00:29:14,002 --> 00:29:15,669 Napoleon returns to Paris. 292 00:29:16,337 --> 00:29:19,590 He will parade with his soldiers in the Champs Elysees. 293 00:29:21,009 --> 00:29:23,969 We could eat dinner on the grass. 294 00:29:31,019 --> 00:29:32,686 It allows me to win. 295 00:29:33,313 --> 00:29:34,980 Who? 296 00:29:36,191 --> 00:29:38,484 Your friend ... 297 00:29:38,610 --> 00:29:39,693 Torkington. 298 00:29:40,779 --> 00:29:43,655 Believe me, he can do it. 299 00:29:43,782 --> 00:29:45,073 Let's see Napoleon. 300 00:29:45,200 --> 00:29:46,408 - Ah no. - Let's go. 301 00:29:46,534 --> 00:29:48,660 No no no. I'm not going there. 302 00:29:48,787 --> 00:29:50,913 Napoleon is nothing but a dictator. 303 00:29:51,039 --> 00:29:52,873 So what? This is Napoleon. 304 00:29:55,502 --> 00:29:57,002 As you wish. 305 00:29:57,128 --> 00:30:00,088 This morning a man came to you. 306 00:30:00,215 --> 00:30:02,716 Very funny. 307 00:30:02,842 --> 00:30:06,220 He called you a "noble savage". 308 00:30:20,485 --> 00:30:22,194 I'm sorry, sir. 309 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 I'm sorry. 310 00:30:24,739 --> 00:30:26,490 Please, leave me alone. 311 00:30:27,158 --> 00:30:28,742 Please leave me alone, sir. 312 00:30:29,661 --> 00:30:31,745 I'm sorry you. 313 00:30:32,622 --> 00:30:33,330 I'm sorry, Madame. 314 00:30:33,456 --> 00:30:35,582 Do you know where I can find Senor Rodriguez? 315 00:30:35,708 --> 00:30:37,876 I don't know 316 00:30:48,680 --> 00:30:50,556 Maestro! 317 00:30:51,766 --> 00:30:54,268 Maestro Rodriguez! 318 00:31:01,568 --> 00:31:05,195 Simon! 319 00:31:05,947 --> 00:31:09,199 A noble savage is finally waking up! 320 00:31:11,035 --> 00:31:12,953 It all started here, Simon. 321 00:31:13,079 --> 00:31:14,746 Here in this market. 322 00:31:14,873 --> 00:31:17,583 - Goodbye. - Goodbye, Madame. 323 00:31:17,709 --> 00:31:19,585 There were a lot of hungry women. 324 00:31:19,711 --> 00:31:22,212 They complained about the price of bread, right? 325 00:31:22,338 --> 00:31:26,383 This rebellion was the beginning of the end French monarchy. 326 00:31:26,509 --> 00:31:31,013 But it wasn't a rebellion, it was a revolution. 327 00:31:31,139 --> 00:31:34,933 A dozen hungry women and suddenly Everything has changed. 328 00:31:35,059 --> 00:31:37,978 There is a fight that repeats itself Throughout the story, Simon. 329 00:31:38,104 --> 00:31:39,563 Over and over again. 330 00:31:39,689 --> 00:31:43,191 Persecutions against the oppressed. 331 00:31:43,318 --> 00:31:46,570 The point is to know Which side you are on. 332 00:31:52,118 --> 00:31:53,744 Why were you looking for me, Maestro? 333 00:31:56,497 --> 00:31:58,165 I want you to choose. 334 00:32:00,835 --> 00:32:03,128 I choose Paris. 335 00:32:04,464 --> 00:32:07,132 I wasted time with you. 336 00:32:07,842 --> 00:32:10,260 You became a dilettante. 337 00:32:10,386 --> 00:32:12,512 If you say so ... 338 00:32:12,639 --> 00:32:15,182 I suppose I am an imbecile, right? 339 00:32:17,393 --> 00:32:19,153 So you're going to give up from everything only because 340 00:32:19,187 --> 00:32:21,939 That your wife died? 341 00:32:27,278 --> 00:32:30,197 Don't weigh her name. 342 00:32:30,365 --> 00:32:32,032 Thank you for that. 343 00:32:32,158 --> 00:32:35,160 Simon, I know it hurts. 344 00:32:35,286 --> 00:32:38,163 But now you are free from sentimental obligations. 345 00:32:38,289 --> 00:32:43,377 Free? 346 00:32:45,046 --> 00:32:47,547 Do you hear what you say? 347 00:32:47,674 --> 00:32:50,926 I feel like a doomed day after day for pain, and you call it free? 348 00:32:51,052 --> 00:32:53,637 You abandoned your country when We needed you the most. 349 00:32:53,763 --> 00:32:57,391 Do you think Jefferson would stand Unexpected shit? 350 00:32:57,517 --> 00:32:58,850 only for a woman? 351 00:32:59,185 --> 00:33:01,436 Only for a woman? 352 00:33:01,562 --> 00:33:05,107 Only for a woman? Like insolent! 353 00:33:05,233 --> 00:33:08,443 There was a time when they paid you to teach me. 354 00:33:08,569 --> 00:33:10,779 They paid you well. 355 00:33:10,905 --> 00:33:13,573 I'm not a child anymore, you understand? 356 00:33:13,700 --> 00:33:17,119 And you have no right to impose your Deliri to me. 357 00:33:18,579 --> 00:33:20,580 I feel sorry for you, Simon. 358 00:33:22,166 --> 00:33:27,879 You are so poor that the only one What do you have money. 359 00:33:40,143 --> 00:33:41,643 Let's go! 360 00:34:24,062 --> 00:34:26,396 I chose which side to be on. 361 00:34:30,485 --> 00:34:32,277 Then you fucked up. 362 00:34:52,507 --> 00:34:54,424 - General Mirando! - Stand! 363 00:34:55,009 --> 00:34:56,968 Who are you? 364 00:34:58,387 --> 00:34:59,930 I asked who you were! 365 00:35:00,056 --> 00:35:01,598 I'm Simon Bolivar. 366 00:35:02,683 --> 00:35:04,017 From Caracas, sir. 367 00:35:07,814 --> 00:35:09,397 I don't know you. 368 00:35:10,316 --> 00:35:12,484 But I know about you, general. 369 00:35:12,610 --> 00:35:13,650 What do you know about me? 370 00:35:13,694 --> 00:35:17,864 I know you fought with Napoleon and Washington. 371 00:35:17,990 --> 00:35:20,992 I know you fought for freedom all over the world. 372 00:35:22,787 --> 00:35:24,996 You are a hero, general. 373 00:35:25,123 --> 00:35:28,208 I came to ask for a return to South America. 374 00:35:28,334 --> 00:35:30,460 Lead our revolution. 375 00:35:33,923 --> 00:35:35,632 The problem, the young man, relies on that 376 00:35:35,758 --> 00:35:39,010 that there are many factions in South America ... 377 00:35:39,137 --> 00:35:44,141 White, Kreole, Indians, Bronze, Black. 378 00:35:46,310 --> 00:35:48,937 And none of them trust each other. 379 00:35:49,981 --> 00:35:56,319 We are too divided to destroy the empire. 380 00:35:58,823 --> 00:36:02,033 What do you know about the war? 381 00:36:03,327 --> 00:36:06,079 I know it costs, general. 382 00:36:10,084 --> 00:36:14,087 This is the first intelligent thing you have said so far. 383 00:36:15,590 --> 00:36:17,966 This will cover your personal costs. 384 00:36:18,092 --> 00:36:20,051 English money? 385 00:36:20,178 --> 00:36:22,262 This is my money. 386 00:36:28,769 --> 00:36:31,771 What do you get from it all? 387 00:36:32,982 --> 00:36:35,609 I can see my country for free. 388 00:36:36,444 --> 00:36:39,112 And I want to be part of the fight. 389 00:37:39,340 --> 00:37:42,592 General, Spanish guard The rear escapes through the swamps. 390 00:37:43,844 --> 00:37:46,388 I am asking for permission to create pursuit department. 391 00:37:47,181 --> 00:37:49,933 I refuse. 392 00:37:50,059 --> 00:37:53,979 I'm not going to risk mine troops in the territory of the enemy. 393 00:37:54,105 --> 00:37:57,440 We have Monteverde on the run. We win, general. 394 00:37:57,566 --> 00:37:59,150 Do you think we're winning? 395 00:38:00,820 --> 00:38:03,196 The Spanish army is serious. 396 00:38:03,322 --> 00:38:06,032 They are the best soldiers in the world. 397 00:38:06,158 --> 00:38:08,118 They will come back. 398 00:38:08,244 --> 00:38:10,370 And they will come back with fury 399 00:38:10,496 --> 00:38:13,206 Neither know nor imagine. 400 00:38:13,332 --> 00:38:15,709 I want to withdraw it now! 401 00:38:18,546 --> 00:38:21,965 You were transferred to Fort in Puerto Cabello. 402 00:38:23,634 --> 00:38:25,635 To the composition of ammunition? 403 00:38:25,761 --> 00:38:28,430 Yes Sir. 404 00:38:28,556 --> 00:38:31,141 There is also a prison. 405 00:38:33,102 --> 00:38:36,021 If I can speak honestly, sir. 406 00:38:36,147 --> 00:38:39,024 I think General Miranda makes a mistake. 407 00:38:39,150 --> 00:38:42,944 Our best soldiers They should be on the front. 408 00:38:44,739 --> 00:38:46,031 What's your name? 409 00:38:47,116 --> 00:38:49,784 Second Lieutenant Antonio Jose de Sucre, Sir. 410 00:38:49,910 --> 00:38:52,037 Second artillery battalion. 411 00:38:52,163 --> 00:38:55,290 How do you dare to criticize General Miranda? 412 00:38:56,250 --> 00:38:58,001 I only spoke honestly, sir. 413 00:38:58,127 --> 00:39:01,087 General Miranda is one from the largest military of our time. 414 00:39:01,922 --> 00:39:03,673 And I agree, sir. 415 00:39:03,799 --> 00:39:08,261 General Miranda was great man of the last century. 416 00:39:08,387 --> 00:39:10,889 Times have changed, sir. 417 00:39:13,142 --> 00:39:15,769 There is no mistake. 418 00:39:15,895 --> 00:39:19,189 I want you to be in a fort in Puerto Cabello. 419 00:39:21,567 --> 00:39:23,818 I asked to participate in the fight, Sir. 420 00:39:23,944 --> 00:39:28,823 Maintaining dry patriotic gunpowder It would undoubtedly help our case, 421 00:39:28,949 --> 00:39:29,949 Don't you think? 422 00:39:30,451 --> 00:39:32,786 I want to lead people in the battle, sir. 423 00:39:32,912 --> 00:39:35,246 What you do now is receiving orders. Released. 424 00:39:35,373 --> 00:39:37,207 It wasn't our contract. 425 00:39:41,379 --> 00:39:43,296 Do you want me to arrest you? 426 00:39:43,422 --> 00:39:44,942 I wasn't going to offend you. 427 00:39:45,007 --> 00:39:47,509 If you suit me 428 00:39:47,635 --> 00:39:53,848 Personally, I cut you in the shackles and give you to the Spaniards. 429 00:39:54,975 --> 00:39:56,726 Lieutenant Bolivar. 430 00:39:58,437 --> 00:40:00,855 Lieutenant Fernandez Vinoni, sir. Welcome. 431 00:40:00,981 --> 00:40:02,524 Can I see the report? 432 00:40:04,318 --> 00:40:08,571 This is a very calm position. We never had a problem, sir. 433 00:40:09,490 --> 00:40:11,783 This is where royalist prisoners are. 434 00:40:11,909 --> 00:40:14,285 - How much is it here? - About a hundred, more or less. 435 00:40:16,414 --> 00:40:18,039 And there is an ammunition magazine. 436 00:40:18,165 --> 00:40:19,874 Weapons and ammunition are stored 437 00:40:20,000 --> 00:40:23,002 in the same place, Only 50 steps from prisoners? 438 00:40:23,129 --> 00:40:24,879 And only one soldier is guarding them? 439 00:40:28,008 --> 00:40:31,511 You, a soldier. Come here. 440 00:40:33,431 --> 00:40:34,764 What's your name? 441 00:40:34,890 --> 00:40:37,058 Fernando, lieutenant. 442 00:40:37,184 --> 00:40:38,768 Fernando, I want you to go 443 00:40:38,894 --> 00:40:41,354 to Valencia IPOFForned the general Miranda that we need meals. 444 00:40:41,480 --> 00:40:42,522 Tell him it's urgent. 445 00:40:42,648 --> 00:40:44,482 Yes Sir. 446 00:40:47,862 --> 00:40:52,782 From now on, every soldier In this fort is on the guard. 447 00:40:52,908 --> 00:40:56,744 There will be no rest Until meals come. 448 00:40:56,871 --> 00:40:57,912 Understood? 449 00:41:00,708 --> 00:41:04,794 This is not just a war for Venezuela. 450 00:41:04,920 --> 00:41:10,425 This is a war for a new Granada, for Patagonia, about Peru, 451 00:41:10,551 --> 00:41:12,844 oy. 452 00:41:12,970 --> 00:41:18,057 It is a war to destroy the border, which the Spaniards imposed on us, 453 00:41:18,184 --> 00:41:20,435 and for the unification of the continent. 454 00:41:21,270 --> 00:41:28,026 First of all, it is a war for the American spirit. 455 00:41:28,152 --> 00:41:29,694 But who are you? 456 00:41:31,780 --> 00:41:38,703 A rich kid who He wants to have a name for himself. 457 00:41:38,829 --> 00:41:39,871 Come in. 458 00:41:41,749 --> 00:41:44,667 - With your permission, lieutenant. - Have meals arrived? 459 00:41:44,793 --> 00:41:46,544 I'm not sir. 460 00:41:47,046 --> 00:41:49,589 Several boxes came for you. 461 00:41:54,094 --> 00:41:56,846 The Lord said it was a gift. 462 00:41:56,972 --> 00:41:58,431 What gentleman? 463 00:41:58,557 --> 00:42:00,308 Englishman. 464 00:42:02,102 --> 00:42:04,812 - With your permission, lieutenant. - Next. 465 00:42:21,115 --> 00:42:23,975 Bolivar. Simon Bolivar. 466 00:42:25,796 --> 00:42:28,789 Torkington. What are you doing here 467 00:42:28,984 --> 00:42:32,623 I felt a change. I like the sun. 468 00:42:33,655 --> 00:42:35,904 If England had a better atmosphere, I doubt it 469 00:42:36,104 --> 00:42:38,502 that we would fight to colonize the rest of the world. 470 00:42:38,926 --> 00:42:40,485 Look there. 471 00:42:41,925 --> 00:42:46,399 He feels free here. A child who will not meet his mother. 472 00:42:48,697 --> 00:42:51,395 I would like to explain this with this gift. 473 00:42:51,966 --> 00:42:54,425 You will see that my colleagues are very generous. 474 00:42:55,018 --> 00:42:56,088 Here you go. 475 00:42:59,767 --> 00:43:01,767 What do you expect in return? 476 00:43:02,142 --> 00:43:04,142 I expect you to win. 477 00:43:06,641 --> 00:43:09,240 There is a plan for South America. 478 00:43:09,241 --> 00:43:11,441 We make our own plans, Mr. Torkington. 479 00:43:12,044 --> 00:43:15,263 You know that the current company where you work, She is doomed to failure, 480 00:43:15,436 --> 00:43:19,350 If you do not have the necessary financial resources, And we are going to help you. 481 00:43:20,303 --> 00:43:21,608 And what do you want? 482 00:43:23,912 --> 00:43:25,240 What do I want? 483 00:43:30,242 --> 00:43:32,242 I would like to have a house here. 484 00:43:32,898 --> 00:43:35,646 And this is impossible if the Spaniards are in power. 485 00:43:39,145 --> 00:43:41,145 Did you let me win? 486 00:43:42,808 --> 00:43:44,318 What did you say 487 00:43:44,888 --> 00:43:48,417 "Paris." - Why should I do it? 488 00:43:48,754 --> 00:43:49,832 As part of the plan. 489 00:43:50,191 --> 00:43:52,686 You don't expect to show books, right? 490 00:44:04,099 --> 00:44:08,770 - Let's go! - Quick! 491 00:44:18,489 --> 00:44:19,489 What happened? 492 00:44:19,573 --> 00:44:21,574 Spanish soldiers escaped from prison. 493 00:44:21,700 --> 00:44:22,825 How did they run away? 494 00:44:22,951 --> 00:44:24,786 The door was opened by the second lieutenant Vinoni. 495 00:44:24,912 --> 00:44:26,537 They attack barracks. 496 00:44:26,664 --> 00:44:29,749 Hurry up! Let's go! 497 00:44:33,671 --> 00:44:35,338 We lost the fort. 498 00:44:35,464 --> 00:44:37,965 If General Miranda got our requests for meals, 499 00:44:38,092 --> 00:44:39,967 It wouldn't happen. 500 00:44:40,886 --> 00:44:42,679 He got them. 501 00:44:46,433 --> 00:44:48,768 What do you mean he got it? 502 00:44:52,690 --> 00:44:55,358 He considered the fort to lose the case. 503 00:44:55,484 --> 00:44:57,360 But the fort was an inevitable threat. 504 00:44:57,486 --> 00:45:00,613 Miranda does not believe that the patriot army He can win with royalists. 505 00:45:00,739 --> 00:45:05,660 He has already signed surrender. At dawn, it flows to England. 506 00:45:05,786 --> 00:45:07,912 This is not surrender. 507 00:45:09,331 --> 00:45:10,415 It's a betrayal. 508 00:45:10,541 --> 00:45:11,999 I am General Miranda! 509 00:45:12,126 --> 00:45:14,752 Let me leave! Free me! 510 00:45:18,716 --> 00:45:21,134 Do you have something to do with it? 511 00:45:21,260 --> 00:45:22,510 General, you are arrested 512 00:45:22,636 --> 00:45:24,429 for the betrayal of the Venezuelan Republic. 513 00:45:24,555 --> 00:45:27,140 How can I reveal something that doesn't exist? 514 00:45:30,853 --> 00:45:36,482 You made a mistake. Huge unforgivable error. 515 00:45:38,944 --> 00:45:41,946 Do you really think that For this reason they will follow you? 516 00:45:42,072 --> 00:45:46,367 You only had one mission in your life, Bolivar, 517 00:45:46,493 --> 00:45:47,827 And you failed. 518 00:45:47,953 --> 00:45:51,038 - Who's that? - I bring General Francisco de Miranda! 519 00:45:51,165 --> 00:45:54,375 - Don't shoot! I'm not armed. - Stop! 520 00:45:54,501 --> 00:45:56,502 I bring General Francisco de Miranda! 521 00:45:56,628 --> 00:46:00,423 Arrest them! Arrest them both! 522 00:46:06,430 --> 00:46:10,892 You are stupid than I imagined, Bolivar. 523 00:46:11,018 --> 00:46:16,230 Did you think we would give up because you gave us Miranda? 524 00:46:16,940 --> 00:46:21,694 However, these documents will protect you. 525 00:46:23,363 --> 00:46:26,240 They will be your safe proof outside Venezuela. 526 00:46:26,366 --> 00:46:29,160 General, this man is a hostile soldier. 527 00:46:29,286 --> 00:46:32,622 It is clear that it is good He entertained at the audition. 528 00:46:32,748 --> 00:46:36,667 But in fact this gentleman General Miranda brought us. 529 00:46:36,794 --> 00:46:38,127 If we let him go 530 00:46:38,253 --> 00:46:42,006 will join these patriotic troops on the other side of the border. 531 00:46:52,226 --> 00:46:55,228 This little rich boy is not a threat. 532 00:46:55,354 --> 00:46:59,482 And he served the king better than any of you. 533 00:46:59,608 --> 00:47:00,274 This is why... 534 00:47:00,400 --> 00:47:02,735 I didn't give Miranda to serve the king. 535 00:47:03,737 --> 00:47:07,240 I did it because he betrayed the ideals of the republic. 536 00:47:07,366 --> 00:47:09,909 Don't be mistaken, Monteverde. 537 00:47:10,035 --> 00:47:13,287 The ideals of the Republic? 538 00:47:14,081 --> 00:47:17,166 Is equality not one of them? 539 00:47:17,292 --> 00:47:19,293 How happily you mentioned it. 540 00:47:19,419 --> 00:47:23,297 Because your rich friends give you freedom. 541 00:47:23,841 --> 00:47:28,553 Your impoverished compatriots are rotting At the moment in prison. 542 00:47:28,679 --> 00:47:30,847 And follow yours 543 00:47:30,973 --> 00:47:33,641 Republican ideals and equalizing all of you, 544 00:47:33,767 --> 00:47:36,727 We confiscate your lands and belongings. 545 00:47:36,854 --> 00:47:39,772 Your fortune, except old family home, 546 00:47:39,898 --> 00:47:41,899 It now belongs to the crown. 547 00:47:49,741 --> 00:47:52,159 You will be banished to the Cartagen jungle. 548 00:47:52,286 --> 00:47:56,747 Imagine a noble family Among the murderers, slaves and metabs. 549 00:47:56,874 --> 00:48:01,002 You can share your ideals with them. 550 00:48:02,629 --> 00:48:04,422 Take him! 551 00:48:35,746 --> 00:48:38,039 Look. Look. 552 00:48:43,587 --> 00:48:46,380 What is he doing here? 553 00:48:46,506 --> 00:48:49,008 I am a patriot soldier. 554 00:48:50,969 --> 00:48:53,346 We are on the same side. 555 00:48:55,641 --> 00:48:57,850 I came to join you. 556 00:49:28,173 --> 00:49:29,757 Thank you. 557 00:49:54,825 --> 00:50:00,121 Who stole my shoes? 558 00:50:05,168 --> 00:50:06,293 Who took them? 559 00:50:09,047 --> 00:50:10,423 Do you hear me or not? 560 00:50:12,050 --> 00:50:15,052 Where are my shoes? 561 00:50:53,967 --> 00:50:57,803 Don't kill him! Don't kill him! Don't kill him! 562 00:50:57,929 --> 00:51:00,931 Do not kill him, sir, kill me! 563 00:51:01,058 --> 00:51:09,058 This is my son! 564 00:51:18,867 --> 00:51:22,828 This is my son! This is my son! 565 00:51:52,943 --> 00:51:55,736 I am ashamed of my own blindness. 566 00:51:59,699 --> 00:52:02,952 Real destiny man is freedom. 567 00:52:05,789 --> 00:52:08,374 The desire to be free It is like a natural impulse. 568 00:52:09,751 --> 00:52:12,294 This is an impulse that comes from the intestines. 569 00:52:13,171 --> 00:52:14,171 It is like ... 570 00:52:14,172 --> 00:52:15,464 It tastes good. 571 00:52:19,344 --> 00:52:21,262 It's like laughter ... like breathing. 572 00:52:21,930 --> 00:52:24,098 Who can stop the rain? 573 00:52:26,935 --> 00:52:29,603 Who can stop the wind? 574 00:52:32,190 --> 00:52:35,276 Who can keep the earth when he trembles? 575 00:52:36,153 --> 00:52:38,070 Who? 576 00:52:38,864 --> 00:52:40,322 Nobody. 577 00:52:41,158 --> 00:52:43,200 As a consequence, no one can stop people 578 00:52:43,326 --> 00:52:46,287 who awakened their hunger for freedom. 579 00:52:47,956 --> 00:52:52,084 The Spaniards came to this country and they called him their own. 580 00:52:54,171 --> 00:52:58,674 They took our land and enslaved our people. 581 00:52:58,800 --> 00:53:01,594 We were humiliated after a century 582 00:53:01,720 --> 00:53:04,930 And trampled with heavy shoes. 583 00:53:06,600 --> 00:53:09,560 The Spaniards wanted to make to the desire for freedom 584 00:53:09,686 --> 00:53:13,397 It disappeared from this country, but they failed. 585 00:53:13,523 --> 00:53:15,774 They failed because the desire 586 00:53:15,901 --> 00:53:19,570 freedom is a grain that sleeps in the soil, 587 00:53:19,696 --> 00:53:21,655 Waiting for the rain thanks to which he is governing. 588 00:53:21,781 --> 00:53:24,325 We must bring heavy rain 589 00:53:24,451 --> 00:53:28,662 which will wash off arrogance, grievances, 590 00:53:28,788 --> 00:53:31,582 speculation, laziness, 591 00:53:31,708 --> 00:53:35,169 And the indifference of those who us They oppressed for so many years. 592 00:53:35,754 --> 00:53:39,506 This continent is waiting for a flood. 593 00:53:39,633 --> 00:53:42,801 A flood that will eventually flood her freedom. 594 00:53:42,928 --> 00:53:46,055 And we will bring this flood. 595 00:53:47,807 --> 00:53:55,564 The flood begins today. 596 00:53:58,401 --> 00:53:59,485 Who are you? 597 00:54:00,487 --> 00:54:03,072 We are people! 598 00:54:44,656 --> 00:54:46,365 Grab the rifles! All be alert! 599 00:54:46,491 --> 00:54:53,539 I am looking for Colonel Simon Bolivar. 600 00:54:55,583 --> 00:54:57,418 I'm Simon Bolivar. 601 00:54:57,544 --> 00:55:00,379 I am Colonel Francisco de Paula Santander. 602 00:55:00,505 --> 00:55:03,215 I was sent by the Governor of Cartagena. 603 00:55:06,136 --> 00:55:08,762 Did you come to arrest me, Colonel? 604 00:55:09,848 --> 00:55:11,765 NO. 605 00:55:11,891 --> 00:55:14,685 We are your reinforcement. 606 00:55:15,478 --> 00:55:18,897 Every time we got to the village, you went away. 607 00:55:19,024 --> 00:55:20,899 But the Spaniards too. 608 00:55:21,026 --> 00:55:24,194 Then we realized that the man, which we tried to arrest 609 00:55:24,321 --> 00:55:26,238 He liberated the entire River by Magdalena. 610 00:55:26,906 --> 00:55:30,868 As you know, the Cartagena government is still It is under the control of Spain. 611 00:55:31,870 --> 00:55:35,748 But we want to help your case As discreetly as possible. 612 00:55:37,208 --> 00:55:40,127 Many people thought you didn't exist. 613 00:55:40,253 --> 00:55:44,423 That you were only a created myth, to give poor unfortunates. 614 00:55:45,925 --> 00:55:49,762 Your victories caused a lot of confusion. 615 00:55:49,888 --> 00:55:57,436 Slaves and others twisted yours Words according to their preferences. 616 00:55:58,271 --> 00:56:02,316 Took over the strength of the farm, which did not belong to them. 617 00:56:03,943 --> 00:56:05,527 I see. 618 00:56:08,198 --> 00:56:12,576 This means that they only served protection of great estates. 619 00:56:13,453 --> 00:56:16,872 Freedom without law is anarchy, colonel. 620 00:56:16,998 --> 00:56:20,793 And the laws that only protect privileged are tyranny. 621 00:56:22,712 --> 00:56:24,963 We leave in the morning. 622 00:56:25,632 --> 00:56:27,216 Where are we going, Colonel? 623 00:56:44,984 --> 00:56:48,654 - Stop! - Stop! 624 00:56:48,780 --> 00:56:50,739 Stand! 625 00:56:54,828 --> 00:56:58,497 We will cross the river and break the camp on the shore. 626 00:56:58,623 --> 00:57:02,209 NO. I'm not allowed. 627 00:57:02,335 --> 00:57:06,130 The other side belongs to Venezuela. 628 00:57:06,256 --> 00:57:10,467 I have the order to stay here in Nowa Granada. 629 00:57:10,593 --> 00:57:13,178 The Spaniards are in Venezuela and do not expect us. 630 00:57:13,304 --> 00:57:15,347 I can't go without Cartagena's permission. 631 00:57:15,473 --> 00:57:18,684 We can't wait, Colonel. The only advantage we have is a surprise. 632 00:57:18,852 --> 00:57:21,562 Rights must be observed. 633 00:57:25,942 --> 00:57:28,110 These are my meals, Santander. 634 00:57:28,778 --> 00:57:32,781 Yes. But they are under my orders. 635 00:57:32,907 --> 00:57:39,872 Even in the war, you should follow legality, colonel. 636 00:57:39,998 --> 00:57:42,040 This is not a war. It's a revolution. 637 00:57:42,167 --> 00:57:45,043 It is a technical distinction, 638 00:57:45,170 --> 00:57:49,089 which does not replace in any way correct hierarchy 639 00:57:49,215 --> 00:57:50,340 command chain. 640 00:57:50,467 --> 00:57:52,134 You talk like a lawyer, not a soldier. 641 00:57:52,260 --> 00:57:55,179 - I am a law -abiding man. - And the laws are for people. 642 00:57:55,305 --> 00:57:58,223 We should let people decide. 643 00:58:05,356 --> 00:58:07,900 Sons of New Granada. 644 00:58:08,026 --> 00:58:13,572 We are ordered to stay here and protect the border. 645 00:58:13,698 --> 00:58:18,577 Colonel Bolivar wants to move the fight to Venezuela. 646 00:58:18,703 --> 00:58:24,082 You all have to know not We are allowed to cross the border 647 00:58:24,209 --> 00:58:28,378 And you don't have to risk your life. 648 00:58:28,505 --> 00:58:34,051 And even less bloodshed of Granada. 649 00:58:36,846 --> 00:58:39,473 My brothers! 650 00:58:41,226 --> 00:58:44,728 This is not a limit. 651 00:58:44,854 --> 00:58:46,772 This is a river. 652 00:58:46,940 --> 00:58:51,026 When the Spaniards arrived, 653 00:58:51,152 --> 00:58:54,154 They called it the border and divided us. 654 00:58:54,280 --> 00:59:01,453 But we are all sons America on both banks. 655 00:59:01,579 --> 00:59:04,164 Venezuela and Nowa Granada. 656 00:59:04,290 --> 00:59:07,209 Don't let us separate us. 657 00:59:07,335 --> 00:59:11,672 If one side falls, the other too. 658 00:59:15,134 --> 00:59:17,844 It will be a hard battle. 659 00:59:17,971 --> 00:59:24,184 But by crossing this river, you will eliminate borders. 660 00:59:25,270 --> 00:59:28,647 And those who do not come back, 661 00:59:28,773 --> 00:59:32,484 Those who have the honor and privilege 662 00:59:32,610 --> 00:59:36,280 pouring blood for our case, 663 00:59:36,406 --> 00:59:39,575 They will at least receive a blessing 664 00:59:39,701 --> 00:59:41,994 in free land. 665 00:59:42,120 --> 00:59:45,914 In a free country! 666 00:59:48,251 --> 00:59:50,002 Let's move on! 667 01:00:50,980 --> 01:00:52,481 Keep calm. 668 01:00:57,487 --> 01:00:59,529 Who did this? 669 01:01:00,573 --> 01:01:02,908 My boyfriend. 670 01:01:06,412 --> 01:01:08,288 Why did they do it to you? 671 01:01:08,915 --> 01:01:11,667 Because we are patriots. 672 01:01:27,684 --> 01:01:30,560 From now on we will pay them back in the same way. 673 01:01:51,541 --> 01:01:53,875 - Guard! - Guard! 674 01:01:55,586 --> 01:01:57,754 Fire! 675 01:02:03,428 --> 01:02:04,553 Weapons on the shoulder. 676 01:02:05,722 --> 01:02:07,556 - Long live the king! - Fire! 677 01:03:45,655 --> 01:03:47,948 Liberator. 678 01:03:49,325 --> 01:03:51,076 Hipolita. 679 01:03:52,161 --> 01:03:54,329 It's me, mom. 680 01:04:01,838 --> 01:04:04,130 Simon. 681 01:04:04,841 --> 01:04:07,717 Simon, son! 682 01:04:38,457 --> 01:04:41,418 You don't stay, my boy? 683 01:04:41,544 --> 01:04:43,503 When will I see you again? 684 01:04:43,629 --> 01:04:45,797 It's not over yet, mom. 685 01:04:47,884 --> 01:04:50,886 Don't be fooled by the celebrations. 686 01:04:51,012 --> 01:04:53,763 The Spaniards will soon come back. 687 01:04:54,515 --> 01:04:57,058 King Fernando will never give up. 688 01:04:57,184 --> 01:04:59,269 Do you know why I can tell you this? 689 01:05:03,482 --> 01:05:06,026 I fought against him many years ago. 690 01:05:07,570 --> 01:05:09,321 And he is a really bad loser. 691 01:05:23,753 --> 01:05:25,420 What is the situation in Caracas? 692 01:05:25,546 --> 01:05:28,340 Royalists are regrouping outside the city. 693 01:05:28,466 --> 01:05:30,050 Simon, we have to retreat. 694 01:05:30,176 --> 01:05:32,260 We should arm all Caracas residents. 695 01:05:32,386 --> 01:05:35,013 We don't even have enough weapons for our own soldiers. 696 01:05:35,139 --> 01:05:36,765 Make him a pressure band. 697 01:05:36,891 --> 01:05:39,225 If necessary, we will be with them fight with sticks and stones. 698 01:05:39,352 --> 01:05:42,562 Simon, news about the upcoming Spanish fleet. 699 01:05:42,688 --> 01:05:44,397 They could arrive at any time. 700 01:05:44,523 --> 01:05:48,652 They say it is the biggest fleet that ever sent to America. 701 01:05:50,571 --> 01:05:52,864 Simon ... 702 01:05:52,990 --> 01:05:54,366 Many collapsed. 703 01:05:54,492 --> 01:05:55,742 We have to retreat. 704 01:05:55,868 --> 01:05:57,702 Okay, then Send messengers to Caracas. 705 01:05:57,828 --> 01:06:00,468 Tell us all loyal, that the evacuation will start immediately. 706 01:06:00,498 --> 01:06:02,165 - Do it. Let's go. - Let's go. 707 01:06:02,291 --> 01:06:03,833 What is this shitty cowardice? 708 01:06:03,960 --> 01:06:05,280 You received an order. Perform. 709 01:06:05,378 --> 01:06:06,544 I don't agree! 710 01:06:06,671 --> 01:06:08,380 This surrender. 711 01:06:10,091 --> 01:06:11,967 He doesn't give up. 712 01:06:12,093 --> 01:06:14,844 Because Caracas are people. Caracas is not houses ... 713 01:06:14,971 --> 01:06:17,011 Then we will go down in history As cowards, weaknesses. 714 01:06:17,056 --> 01:06:19,474 Jose Felix, I demand that you go to the Spanish garrison 715 01:06:19,600 --> 01:06:21,685 And he informed them that the evacuation would be calm. 716 01:06:21,811 --> 01:06:24,437 It's an order, Ribas. 717 01:06:26,649 --> 01:06:28,608 - Yes Sir. - Let's go. 718 01:06:28,734 --> 01:06:31,361 Go! Go! 719 01:07:10,359 --> 01:07:13,653 Stop. Leave me. 720 01:07:13,779 --> 01:07:16,031 We have to go on, Senora. 721 01:07:17,867 --> 01:07:19,868 Is it you? 722 01:07:21,245 --> 01:07:23,913 Liberator. 723 01:07:31,088 --> 01:07:33,173 My sons ... 724 01:07:33,716 --> 01:07:37,469 My sons died in this war, this stupid war. 725 01:07:37,595 --> 01:07:40,930 The Spaniards could squeeze and rob us, 726 01:07:41,057 --> 01:07:44,517 But at least we had \ Our homes, our families. 727 01:07:47,063 --> 01:07:48,354 Senora. 728 01:07:54,487 --> 01:07:58,281 We managed to get a boat. 729 01:07:58,407 --> 01:08:02,535 The royalists agreed to peace Departure of our supporters. 730 01:08:03,245 --> 01:08:06,372 Thanks to this, they can rob houses Without the need for blood cleaning. 731 01:08:06,499 --> 01:08:09,709 If you don't go, you will replace This exodus in the massacre. 732 01:08:47,832 --> 01:08:50,333 They were missing. 733 01:08:51,961 --> 01:08:53,628 Let's go. 734 01:09:13,913 --> 01:09:16,622 September 6, 1815 735 01:09:17,840 --> 01:09:19,840 Dear Martin, 736 01:09:20,465 --> 01:09:23,354 Despite many failures, I continue my journey. 737 01:09:23,923 --> 01:09:25,923 Maybe even with a happier result. 738 01:09:32,147 --> 01:09:34,147 I failed. 739 01:09:35,404 --> 01:09:40,007 My dream of a relationship is based on too much imagination. 740 01:09:40,479 --> 01:09:44,413 Without a well -established strategy. 741 01:09:47,413 --> 01:09:50,557 We will strive to fight to create a nation 742 01:09:50,558 --> 01:09:53,757 Without slavery, favors and monarchy. 743 01:09:54,038 --> 01:09:59,657 With a constitution that ensures freedom of speech. 744 01:10:00,649 --> 01:10:04,452 I should appeal not only to local groups, but to everyone 745 01:10:04,604 --> 01:10:08,854 Lovers of freedom and democracy around the world. 01:10:10,001 --> 01:10:14,165 Europe has benefited from Americans from liberal institutions 746 01:10:14,190 --> 01:10:20,444 inspired to achieve equality and justice. 747 01:10:22,577 --> 01:10:26,591 As for Europe, you can see that old People abandoned the love of freedom 748 01:10:26,611 --> 01:10:30,086 On the day the snake has devoured 749 01:10:30,106 --> 01:10:32,250 The most beautiful thing on earth. 01:10:44,595 --> 01:10:47,973 This is an amazing document. Inspiring. 750 01:10:48,567 --> 01:10:50,687 I noticed that your view of democracy 751 01:10:50,688 --> 01:10:53,887 It is the same as Washington or Jefferson. 752 01:10:54,168 --> 01:10:55,224 Yes Sir. 753 01:10:56,963 --> 01:11:00,802 It's not just for whites. It's for everyone. 754 01:11:03,232 --> 01:11:05,031 I met many people in my life, 755 01:11:05,032 --> 01:11:07,847 But you are one of the few which surprised me. 756 01:11:08,050 --> 01:11:09,370 You look like hell. 757 01:11:09,924 --> 01:11:11,129 Thank you. 758 01:11:11,987 --> 01:11:15,715 Forgive my curiosity, but how many Do you now under command? 759 01:11:15,794 --> 01:11:16,878 - Six. - Six? 760 01:11:16,903 --> 01:11:18,489 Yes. 761 01:11:18,526 --> 01:11:20,925 And are you planning to march to Caracas with six people? 762 01:11:20,926 --> 01:11:22,645 NO. Of course not. We don't go to Caracas. 763 01:11:22,646 --> 01:11:24,786 Spanish army stationed there She is definitely too strong. 764 01:11:24,851 --> 01:11:28,036 - We will march to Angostura. - Agnostura? Where is it? 765 01:11:28,522 --> 01:11:31,678 This is a small post in the eastern one Venezuela, up the river. 766 01:11:32,785 --> 01:11:36,053 It is very isolated. But the river is a source of life. 767 01:11:36,208 --> 01:11:39,002 Today we announce our independence. 768 01:11:39,094 --> 01:11:41,583 If we release it, we will They had a clear way through the country. 769 01:11:41,584 --> 01:11:43,383 Then we'll go north. 770 01:11:43,424 --> 01:11:45,258 ... and our national sovereignty. 771 01:11:45,888 --> 01:11:49,521 - And are you going to do it with six people? - Seven, including me. 772 01:11:50,817 --> 01:11:53,020 But I expect them to join them soldiers from around the world. 773 01:11:53,183 --> 01:11:55,351 Jose Antonio Paez, 774 01:11:55,477 --> 01:11:57,228 I'm Simon Bolivar. 775 01:11:57,855 --> 01:12:00,231 A great liberator. 776 01:12:00,482 --> 01:12:02,482 These people find what They want within a few hours. 777 01:12:03,022 --> 01:12:05,733 Colonel Rogsar, we are an Irish brigade. 778 01:12:06,310 --> 01:12:09,209 We are here to fight in the army of Venezuelan patriots. 779 01:12:09,334 --> 01:12:13,046 Kenneth O'Leary, sir. This is a great honor. 780 01:12:13,100 --> 01:12:17,397 This is the first time Europeans They came here to release. 781 01:12:17,929 --> 01:12:19,497 Not to conquer him. 782 01:12:19,668 --> 01:12:23,796 Today we are announcing the great American Republic of Colombia. 783 01:12:26,329 --> 01:12:27,443 Here you go. 784 01:12:28,342 --> 01:12:31,443 An investment 10,000 pounds for the future of America. 785 01:12:32,826 --> 01:12:35,492 Money is freedom. 786 01:12:37,561 --> 01:12:38,686 They were here. 787 01:12:41,315 --> 01:12:44,650 Here is Caracas, where they are waiting for all of us the king's soldiers. 788 01:12:45,819 --> 01:12:46,986 Bogota. 789 01:12:47,780 --> 01:12:49,072 Seat of the Spanish crown. 790 01:12:49,198 --> 01:12:50,948 The Spaniards are strong there. 791 01:12:51,075 --> 01:12:52,595 Yes, but they don't know we're coming. 792 01:12:52,618 --> 01:12:53,785 It's madness. 793 01:12:53,911 --> 01:12:55,495 We will join forces with Santander. 794 01:12:55,621 --> 01:12:58,164 If we surprise the Spaniards and we will deal a strong blow to them, 795 01:12:58,290 --> 01:12:59,490 This will inspire many people. 796 01:12:59,583 --> 01:13:02,168 And more soldiers will join Things when they see how we win. 797 01:13:02,294 --> 01:13:04,462 But you forget about something. 798 01:13:10,052 --> 01:13:13,429 You must cross Andy in the middle of winter. 799 01:13:15,224 --> 01:13:17,183 Where it gets through A goat, an army is also undergoing. 800 01:13:17,309 --> 01:13:21,187 Goats have coats, but yours People don't have shoes. 801 01:13:22,776 --> 01:13:24,776 Andy, right? 802 01:13:24,901 --> 01:13:28,341 Yes ... Big mountains. 803 01:13:29,450 --> 01:13:31,909 Just like Hannibal crossed the Alps? 804 01:13:32,471 --> 01:13:35,496 No, Andy are much larger. 805 01:13:35,661 --> 01:13:37,829 It's like going to death. 806 01:13:40,249 --> 01:13:43,501 I will give you spears. 807 01:13:43,627 --> 01:13:45,711 But I won't go. 808 01:13:45,838 --> 01:13:48,256 I don't want to kill myself. 809 01:13:49,591 --> 01:13:52,635 Let's go. 810 01:13:53,595 --> 01:13:56,973 Give yourself to God. He will know if he will help you or not. 811 01:14:03,270 --> 01:14:08,074 He said ... he won't come. 812 01:14:08,777 --> 01:14:10,777 I will be honest with you. 813 01:14:13,028 --> 01:14:15,028 It will rain in the Andes. 814 01:14:16,122 --> 01:14:20,898 It will rain hard ... Then the snow will fall. 815 01:14:23,094 --> 01:14:27,773 Your clothes will be frozen For you for weeks ... months. 816 01:14:29,039 --> 01:14:31,039 And before we start the fight. 817 01:14:33,157 --> 01:14:34,470 So you will join? 818 01:14:37,704 --> 01:14:40,397 It looks like we're in Dublin. 819 01:16:17,364 --> 01:16:19,490 Push the cannon! 820 01:16:54,568 --> 01:16:57,361 Press! 821 01:17:25,724 --> 01:17:29,393 Lift him! Lift him! 822 01:17:29,424 --> 01:17:30,493 He needs help! 823 01:17:43,424 --> 01:17:44,493 Jesus Christ! 824 01:18:02,260 --> 01:18:03,886 Simon ... 825 01:18:05,389 --> 01:18:08,557 We must provide them with the funeral they deserve. 826 01:18:40,167 --> 01:18:42,167 Is there winter in Dublin? 827 01:18:44,815 --> 01:18:47,269 I came to America for the weather. 828 01:18:48,261 --> 01:18:50,261 I counted. 829 01:18:54,331 --> 01:18:56,331 Tell me something, general. 830 01:18:59,534 --> 01:19:02,173 Have you ever thought about leaving these mountains? 831 01:19:09,593 --> 01:19:11,593 When Hernan Cortez arrived in Mexico, 832 01:19:13,853 --> 01:19:16,005 He sank his ship. 833 01:19:18,119 --> 01:19:22,143 So the Spaniards won ... or died. 834 01:19:23,589 --> 01:19:25,589 They won. 835 01:19:26,738 --> 01:19:28,213 They murdered the first natives 836 01:19:28,214 --> 01:19:31,013 And they ruled the continent for 300 years. 837 01:19:34,107 --> 01:19:36,107 Now our turn. 838 01:19:39,704 --> 01:19:41,704 We will leave these mountains. 839 01:19:42,798 --> 01:19:44,798 And we will defeat the Spaniards. 840 01:19:48,337 --> 01:19:50,815 We will end the reign of Cortez on this land. 841 01:19:57,604 --> 01:20:00,377 Some of these ships would be useful Now, sir. 842 01:20:11,807 --> 01:20:15,059 They came. 843 01:20:39,334 --> 01:20:44,255 The Spanish garrison is located Below, near the Boyac Bridge. 844 01:20:44,381 --> 01:20:48,259 There are over 5,000 men. Seriously armed. 845 01:20:49,052 --> 01:20:51,345 Is there another way to Bogota? 846 01:20:51,471 --> 01:20:53,597 Not at this time of year. 847 01:20:53,723 --> 01:20:56,141 The river is too high. 848 01:20:56,268 --> 01:20:58,602 Whoever controls the bridge, controls Bogota. 849 01:20:58,728 --> 01:21:02,273 Whoever controls Bogota, Controls the continent, general. 850 01:21:36,433 --> 01:21:38,893 They are with us. 851 01:21:39,895 --> 01:21:42,313 Old America ... 852 01:21:44,149 --> 01:21:47,276 buried in this land, which we came to recover. 853 01:21:48,737 --> 01:21:51,238 They are with us. 854 01:21:52,157 --> 01:21:55,659 Millions of humiliated lives led to this moment. 855 01:21:58,163 --> 01:22:02,458 All our ancestors prayed to come that day. 856 01:22:05,712 --> 01:22:08,839 Their blood lives in our blood. 857 01:22:10,342 --> 01:22:12,968 We are not here by accident. 858 01:22:17,349 --> 01:22:19,767 We are here because of destiny. 859 01:22:31,947 --> 01:22:34,281 Ready to shoot! 860 01:23:51,151 --> 01:23:52,276 Fire! 861 01:24:11,588 --> 01:24:14,923 Prepare a weapon! 862 01:24:15,050 --> 01:24:16,508 Fire! 863 01:24:20,472 --> 01:24:28,472 Let's go! 864 01:24:59,219 --> 01:25:00,344 Fire! 865 01:25:04,390 --> 01:25:07,059 Fight for our nation! 866 01:25:25,161 --> 01:25:27,955 Push, damn! 867 01:25:44,681 --> 01:25:48,433 Attack! Attack! 868 01:26:52,540 --> 01:26:54,249 Hide! 869 01:27:33,790 --> 01:27:36,875 Long live Bolivar! 870 01:27:37,001 --> 01:27:39,920 Long live Colombia! 871 01:27:40,046 --> 01:27:43,507 Long live America! 872 01:28:18,543 --> 01:28:21,295 If something happens to me You are the second in the command. 873 01:28:22,505 --> 01:28:25,424 There is a price on our heads, 874 01:28:25,550 --> 01:28:27,509 And I want you to remember it. 875 01:28:27,635 --> 01:28:30,971 There is a dark plan for the continent, 876 01:28:31,097 --> 01:28:35,726 And whoever defends South America, He will have very powerful enemies. 877 01:28:35,852 --> 01:28:38,228 That's not important, Simon. 878 01:28:39,814 --> 01:28:42,441 I will die for the matter and you know it. 879 01:28:43,484 --> 01:28:45,652 I know. 880 01:28:49,073 --> 01:28:51,241 - Will we dance? - This party is just beginning. 881 01:28:52,577 --> 01:28:54,494 Definitely. 882 01:28:56,414 --> 01:28:58,832 What do you think about this place? 883 01:29:03,338 --> 01:29:06,757 Everyone says the general He is an excellent dancer. 884 01:29:08,092 --> 01:29:10,969 At least, this is what women say. 885 01:29:18,936 --> 01:29:20,645 You dance with special grace. 886 01:29:22,273 --> 01:29:25,108 I would accept every evening This compliment with pleasure. 887 01:29:25,234 --> 01:29:27,194 But not that night. 888 01:29:28,112 --> 01:29:29,613 You need me. 889 01:29:29,739 --> 01:29:31,659 You need me because I know the truth. 890 01:29:31,699 --> 01:29:33,658 I know the truth. 891 01:29:33,785 --> 01:29:37,162 And what is the truth you know and I don't? 892 01:29:39,207 --> 01:29:40,415 None of your generals shares 893 01:29:40,541 --> 01:29:42,751 Your dream of a united South America. 894 01:29:43,920 --> 01:29:46,671 Except Sucre. 895 01:29:46,798 --> 01:29:49,299 What others want is rule your own provinces, 896 01:29:49,425 --> 01:29:51,718 and do everything in their power, 897 01:29:51,844 --> 01:29:54,054 to sabotage this relationship. 898 01:29:54,180 --> 01:29:57,891 And how is it that you know these things? 899 01:29:58,017 --> 01:30:00,102 Because I'm all my ears. 900 01:30:00,228 --> 01:30:04,439 Men love me with them But they forget that I am here. 901 01:30:06,234 --> 01:30:08,652 And like such a beautiful woman Can it go unnoticed? 902 01:30:09,946 --> 01:30:13,490 This is what makes me invisible. 903 01:30:14,492 --> 01:30:20,705 Silence! 904 01:30:22,250 --> 01:30:24,626 Silence in the room! 905 01:30:24,627 --> 01:30:26,526 Three years later Congress Palace, Bogota 906 01:30:26,337 --> 01:30:29,172 I did not accept the president to Look how you withdraw. 907 01:30:29,298 --> 01:30:34,219 The Spaniards have been holding for centuries We are weak and divided. 908 01:30:34,345 --> 01:30:37,722 And now we, after 15 cruel years 909 01:30:37,849 --> 01:30:40,016 and the bloodshed of our people, 910 01:30:40,143 --> 01:30:41,393 Will we do the same? 911 01:30:43,646 --> 01:30:47,190 If we could unite like this many countries in one Union, 912 01:30:47,316 --> 01:30:50,235 which I personally consider to be impossible, 913 01:30:50,361 --> 01:30:54,156 I'm afraid it would focus it's too much power 914 01:30:54,282 --> 01:30:56,658 in the person of the president. 915 01:30:56,784 --> 01:30:59,870 We can't change the king to a dictator! 916 01:31:01,497 --> 01:31:03,248 I would like to remind the Vice President, 917 01:31:03,374 --> 01:31:09,713 that this congress was convened to represent I prefer all free people. 918 01:31:12,550 --> 01:31:18,263 And not the interests and aspirations of groups and societies, which like you want, 919 01:31:18,389 --> 01:31:21,892 That we would fall apart. 920 01:31:22,018 --> 01:31:24,728 People want the Union! 921 01:31:26,522 --> 01:31:29,774 We are fed up in Colombia. We don't need anymore. 922 01:31:29,901 --> 01:31:34,905 We need a strong state, strong and efficient. 923 01:31:35,031 --> 01:31:41,077 If not, we risk it again we will become prisoners, 924 01:31:41,204 --> 01:31:45,332 tyranny, despotism and foreign control. 925 01:31:53,757 --> 01:31:55,757 Have you received our proposal? 926 01:31:56,859 --> 01:31:59,361 About the creation of the first bank in Colombia. 927 01:32:02,018 --> 01:32:04,018 Yes, I received. 928 01:32:06,432 --> 01:32:11,478 Do you think this meeting will strengthen The strength of our national currency? 929 01:32:12,556 --> 01:32:15,162 Under the leadership of the British colonial bank. 930 01:32:15,521 --> 01:32:18,560 I didn't ask Congress, but you. 931 01:32:21,372 --> 01:32:23,429 I have great admiration for democracy, 932 01:32:23,453 --> 01:32:24,905 But there are moments when we have to ... 933 01:32:24,906 --> 01:32:27,005 Use our power for the greater good. 934 01:32:27,755 --> 01:32:29,154 You need basic infrastructure ... 935 01:32:29,155 --> 01:32:31,634 which every country needs in the transition period. 936 01:32:31,892 --> 01:32:32,991 I agree. 937 01:32:34,477 --> 01:32:36,335 But there are also sovereignty problems. 938 01:32:37,609 --> 01:32:41,218 What you ask me is to give up from control over our financial system. 939 01:32:42,453 --> 01:32:44,241 But this is not infrastructure. 940 01:32:44,726 --> 01:32:49,061 - This is an invasion. - It's helpful from friends. 941 01:32:50,030 --> 01:32:51,427 From friends. 942 01:33:00,638 --> 01:33:03,349 - Let me ask you something, Martin. - Yes? 943 01:33:04,497 --> 01:33:08,970 - We've known each other for a long time, right? - I was one of the first allies. 944 01:33:09,462 --> 01:33:13,220 - You did well too. "I didn't do it for profit." 945 01:33:13,338 --> 01:33:14,359 - NO? - NO. 946 01:33:14,759 --> 01:33:16,729 And yet after so many years ... 947 01:33:16,759 --> 01:33:19,629 How can you present to me such a proposal? 948 01:33:21,433 --> 01:33:22,879 I've always been reasonable. 949 01:33:23,036 --> 01:33:24,395 This is not reasonable. 950 01:33:25,473 --> 01:33:27,983 This is an offense of the freedom I gained. 951 01:33:28,601 --> 01:33:30,897 And for men and women, who gave their lives. 952 01:33:40,528 --> 01:33:43,403 You can't see the whole, Simone. 953 01:33:43,693 --> 01:33:44,856 Mr. President. 954 01:33:47,895 --> 01:33:49,895 I am the president. 955 01:33:51,473 --> 01:33:55,866 And I insist on respecting it ... and this is an office. 956 01:33:57,186 --> 01:33:59,413 Because it belongs to the people of the Republic. 957 01:34:04,701 --> 01:34:07,423 Why don't you accept it That everything has changed? 958 01:34:07,425 --> 01:34:09,123 Some things have not changed ... 959 01:34:09,670 --> 01:34:11,178 Excellency. 960 01:34:12,100 --> 01:34:15,310 I would like me to force you to see it. 961 01:34:16,146 --> 01:34:17,420 For your good. 962 01:34:18,155 --> 01:34:20,155 - For your own good? - For your good. 963 01:34:24,546 --> 01:34:31,061 You are a wonderful man but yourself You can't make your dreams come true. 964 01:34:37,225 --> 01:34:39,225 I finished. 965 01:34:42,616 --> 01:34:43,884 You can leave. 966 01:34:57,469 --> 01:34:59,469 Thank you for your time. 967 01:35:10,538 --> 01:35:13,753 Long live the liberator. 968 01:35:19,714 --> 01:35:21,089 Welcome to the palace, Excellency. 969 01:35:21,215 --> 01:35:22,966 Prepare a list for me in the morning. 970 01:35:24,135 --> 01:35:25,815 They didn't come for me. They came for you. 971 01:35:34,979 --> 01:35:37,605 He must die today! 972 01:35:44,238 --> 01:35:45,530 That way! 973 01:36:01,547 --> 01:36:03,548 Come here. 974 01:36:03,674 --> 01:36:05,425 Look 975 01:36:05,551 --> 01:36:07,886 Someone is there. 976 01:36:07,955 --> 01:36:09,955 Six conspirators are dead. 977 01:36:10,823 --> 01:36:12,823 And I arrested ten more. 978 01:36:13,721 --> 01:36:14,842 And Manuel? 979 01:36:15,436 --> 01:36:17,436 She survived. 980 01:36:18,194 --> 01:36:20,194 She is a very brave woman. 981 01:36:21,442 --> 01:36:22,484 Liberator... 982 01:36:24,612 --> 01:36:26,321 Thank you. 983 01:36:56,143 --> 01:36:59,103 You and I shared many stories. 984 01:37:01,315 --> 01:37:03,608 I'm sorry we are finishing here. 985 01:37:08,823 --> 01:37:13,034 Is this the end? 986 01:37:14,161 --> 01:37:16,746 The courts sentenced you to death. 987 01:37:19,250 --> 01:37:21,793 And they put me between me two terrible choices. 988 01:37:21,919 --> 01:37:26,047 If I let them kill you, 989 01:37:26,173 --> 01:37:28,424 The Union will also die. 990 01:37:30,761 --> 01:37:32,929 And if I forgive you, you'll kill me. 991 01:37:33,055 --> 01:37:35,974 You would eliminate the only man, Who dared to tell you the truth? 992 01:37:39,562 --> 01:37:42,272 Truth, Santander? 993 01:37:46,652 --> 01:37:50,697 I'll try to create again Union with political means. 994 01:37:58,038 --> 01:38:00,290 Did you forgive Santander? 995 01:38:01,959 --> 01:38:03,251 Tell me it's not true. 996 01:38:03,377 --> 01:38:05,086 There is no point in sending messages to the world, 997 01:38:05,212 --> 01:38:07,505 that I murder everyone who opposes me. 998 01:38:07,631 --> 01:38:10,758 They don't want equality. They don't want the Union. 999 01:38:11,302 --> 01:38:14,804 They only take care of themselves and those who have power. 1000 01:38:15,723 --> 01:38:18,099 Do you think I don't know what you're telling me? 1001 01:38:19,226 --> 01:38:21,686 You are the president. 1002 01:38:21,812 --> 01:38:23,104 You can't make a pact with these 1003 01:38:23,230 --> 01:38:26,232 who have become the enemies of your ideals. 1004 01:38:27,610 --> 01:38:30,194 Let me leave! 1005 01:38:30,321 --> 01:38:32,030 This man claims that he knows you, Excellency. 1006 01:38:32,156 --> 01:38:33,656 Take your hands from me! 1007 01:38:36,410 --> 01:38:39,579 You do exactly what Santander wants. 1008 01:38:39,705 --> 01:38:41,545 You will give the future of America to man, 1009 01:38:41,624 --> 01:38:44,709 who tried to kill you, 1010 01:38:44,835 --> 01:38:47,921 And who is trying to divide the country? 1011 01:38:48,047 --> 01:38:54,510 Simon, you went on than Whoever could even dream. 1012 01:38:54,637 --> 01:38:57,055 And now you turn around from people. 1013 01:38:59,016 --> 01:39:02,644 How should I respect it? 1014 01:39:02,770 --> 01:39:04,687 Answer me! 1015 01:39:05,731 --> 01:39:12,862 Do you want my answer? 1016 01:39:13,489 --> 01:39:15,615 Here's my answer! 107 01:39:17,493 --> 01:39:19,827 We grab the swords again. 1018 01:39:21,664 --> 01:39:23,957 The plan is already agreed. 1019 01:39:24,083 --> 01:39:25,792 I will go to Cartagena, 1020 01:39:25,918 --> 01:39:28,336 I will go to Venezuela. 1021 01:39:28,462 --> 01:39:30,380 From there I will march to Caracas. 1022 01:39:30,506 --> 01:39:33,091 We will finally receive power of this traitor. 1023 01:39:33,217 --> 01:39:37,845 Urdaneta is in Bogota, managing the capital. 1024 01:39:38,764 --> 01:39:42,225 Sucre returns south and recovers them. 1025 01:39:43,727 --> 01:39:46,396 We unite the Republic, Maestro. 1026 01:39:56,824 --> 01:39:58,366 When? 1027 01:40:03,247 --> 01:40:04,831 I have to go, Simon. 1028 01:40:06,250 --> 01:40:08,167 Have a nice journey, Mariscal. 1029 01:40:37,448 --> 01:40:38,740 Why? 1030 01:40:38,866 --> 01:40:42,452 I would be much more helpful than here. 1031 01:40:44,955 --> 01:40:47,915 You are the only person I can trust. 1032 01:40:58,302 --> 01:41:00,762 When it ends, I will come back for you. 1033 01:41:07,895 --> 01:41:09,896 Goodbye my love. 1034 01:41:17,237 --> 01:41:19,322 Goodbye, Manuelo. 1035 01:41:22,993 --> 01:41:24,744 Simon ... 1036 01:41:32,002 --> 01:41:36,255 Your enemies say that you have tuberculosis. 1037 01:41:43,764 --> 01:41:46,724 They have to combine something. 1038 01:41:50,896 --> 01:41:52,522 Be careful. 1039 01:42:34,481 --> 01:42:38,484 - Stand! - Stop soldiers! 1040 01:42:38,610 --> 01:42:40,236 I have a message for the liberator! 1041 01:42:40,362 --> 01:42:43,197 General! Liberator! 1042 01:42:43,323 --> 01:42:44,323 What happened? 1043 01:42:44,449 --> 01:42:47,243 General Sucre, general ... 1044 01:42:52,583 --> 01:42:54,876 Take the hell. 1045 01:42:57,504 --> 01:43:00,506 General Sucre, Sir ... 1046 01:43:01,341 --> 01:43:03,092 He was murdered. 1047 01:43:06,597 --> 01:43:09,765 He was attacked in a forest in Berruecos. 1048 01:43:10,767 --> 01:43:12,643 He died from three shots. 1049 01:43:38,128 --> 01:43:39,629 Prepare my horse. 1050 01:44:26,760 --> 01:44:32,682 Our enemies are cruel and powerful. Much more than we imagined. 1051 01:44:32,808 --> 01:44:34,809 But we have to remain strong 1052 01:44:34,935 --> 01:44:39,230 And protect the unity of the republic at all costs. 1053 01:44:40,816 --> 01:44:45,278 Simon Bolivar, Liberator. 1054 01:44:45,404 --> 01:44:47,363 Let this letter be delivered Urdaneta as soon as possible. 1055 01:44:47,489 --> 01:44:49,323 - Yes Sir. - All right. 1056 01:44:49,449 --> 01:44:51,534 Hello general. 1057 01:44:55,455 --> 01:44:58,457 Fernando, leave us alone. 1058 01:44:59,042 --> 01:45:01,850 Sucre's death saddened people. 1059 01:45:03,210 --> 01:45:05,554 Venezuela is in a state of rebellion. 1060 01:45:05,990 --> 01:45:08,373 Margarita is already conquered. 1061 01:45:08,975 --> 01:45:10,975 Valencia will fall soon. 1062 01:45:11,467 --> 01:45:14,608 And Caracas is surrounded by people, who are loyal to you. 1063 01:45:16,694 --> 01:45:19,172 Haruna is waiting for your order, general. 1064 01:45:25,125 --> 01:45:27,195 I have to reach Caracas quickly. 1065 01:45:27,977 --> 01:45:29,680 Find one of our boats. 1066 01:45:30,462 --> 01:45:36,592 Everyone has a mission. And it is difficult to protect you at sea. 1067 01:45:37,491 --> 01:45:40,014 And a new murder conspiracy has been arranged. 1068 01:45:40,491 --> 01:45:43,451 Be serious. This conspiracy has been going on for years. 1069 01:45:44,379 --> 01:45:45,463 Fernando. 1070 01:45:50,093 --> 01:45:53,763 You must get a ship. Brig. 1071 01:45:53,889 --> 01:45:56,098 We have to transport a dozen or so soldiers. 1072 01:45:56,224 --> 01:45:57,058 Yes. 1073 01:45:57,184 --> 01:45:58,392 We have to act quickly 1074 01:45:58,518 --> 01:46:01,228 No attention, okay? 1074 01:46:01,355 --> 01:46:02,688 Prepare everything. 1075 01:46:02,812 --> 01:46:06,529 Simon ... I think it's too dangerous. 1076 01:46:06,998 --> 01:46:12,567 Daniel ... Believe me, I have to do it. 1077 01:46:12,934 --> 01:46:15,355 Get ready to return to Bogota. 1078 01:46:15,952 --> 01:46:17,578 General. 1079 01:46:26,348 --> 01:46:28,048 Port Barranquilla December 1, 1830 1080 01:46:28,548 --> 01:46:30,216 Fernando. 1081 01:46:30,967 --> 01:46:32,843 Everything is done, general. 1082 01:46:33,970 --> 01:46:35,096 Who does the ship belong to? 1083 01:46:35,222 --> 01:46:38,182 Joaquin de Mier. Spaniard faithful to our case. 1084 01:46:38,975 --> 01:46:40,226 Check the ship. 1085 01:46:42,896 --> 01:46:44,480 You and the rest are guarding. 1086 01:46:44,606 --> 01:46:46,524 Yes Sir. 1087 01:47:21,601 --> 01:47:23,519 Why are you alone? 1088 01:47:23,645 --> 01:47:25,646 You don't have a family? 1089 01:47:25,772 --> 01:47:29,233 I have a brother and two sisters But they are very young. 1090 01:47:29,359 --> 01:47:30,776 Do you deal with them? 1091 01:47:30,902 --> 01:47:32,153 Yes. 1092 01:47:33,864 --> 01:47:36,157 Your father must be proud of you. 1093 01:47:36,283 --> 01:47:38,492 My dad was killed in the war. 1094 01:47:41,580 --> 01:47:44,373 - What's your name? - Simon Bolivar. 1095 01:47:47,127 --> 01:47:48,627 Liberator? 1096 01:47:48,753 --> 01:47:51,922 No, I'm not a liberator. I was called his name. 1097 01:47:52,048 --> 01:47:53,924 They say he went here once. 1098 01:47:54,050 --> 01:47:57,094 - Really? - They say so. 1099 01:48:03,059 --> 01:48:05,102 Fernando, watch the gates. 1100 01:48:18,909 --> 01:48:21,243 Put the sword, general. 1101 01:48:29,336 --> 01:48:30,669 Let the boy go. 1102 01:48:36,051 --> 01:48:37,801 Run. 1103 01:48:37,928 --> 01:48:39,303 Run, I'm telling you! 1104 01:48:48,146 --> 01:48:50,397 Now throw the sword. 1105 01:49:00,617 --> 01:49:02,701 Lift it. 1106 01:49:17,384 --> 01:49:19,301 Who sent you? 1107 01:49:22,889 --> 01:49:25,975 The general has many friends. 1108 01:49:27,477 --> 01:49:30,479 Your ship is ready. 1109 01:49:31,231 --> 01:49:33,899 Everything has been arranged. 1110 01:49:43,785 --> 01:49:47,871 Good journey, liberator. 1111 01:50:11,730 --> 01:50:13,355 Fire. 1112 01:50:24,200 --> 01:50:26,368 Fire! 1113 01:50:34,419 --> 01:50:39,684 Simon Bolivar never came to Venezuela. 1114 01:50:41,028 --> 01:50:47,247 His death was announced after 16 days. 1115 01:50:49,162 --> 01:50:56,121 Tuberculosis was the official cause of death. 79788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.