All language subtitles for The.Music.Lovers.1971.BLURAY.REMUX.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,309 --> 00:04:41,073 I'm pretty sure it will be here. 2 00:04:41,074 --> 00:04:42,550 Modeste, who lives here? 3 00:04:42,652 --> 00:04:46,247 Some new affection, no doubt. If anyone can find it, it's Modeste. 4 00:04:47,043 --> 00:04:49,199 He knows what his brother does in Moscow. 5 00:04:49,213 --> 00:04:51,476 - Right, Modeste? - Right. 6 00:04:59,791 --> 00:05:00,612 Oh, sit down. 7 00:05:01,229 --> 00:05:02,672 It's here, isn't it? 8 00:05:02,905 --> 00:05:04,438 - Coffee? - No thanks, 9 00:05:04,768 --> 00:05:05,876 I have family waiting outside. 10 00:05:06,173 --> 00:05:07,617 They are waiting for me to take it to them. 11 00:05:08,051 --> 00:05:10,632 Well, families are cannibals. 12 00:05:12,356 --> 00:05:15,749 Oh. Go away, you filthy little monster! 13 00:05:16,805 --> 00:05:24,246 He can't hear you... he's a deaf-mute. I just took him on as a student 14 00:05:24,303 --> 00:05:25,676 Poor boy 15 00:05:26,697 --> 00:05:30,073 Why the hell are you doing this, Modeste? Isn't there another way to make money? 16 00:05:30,507 --> 00:05:33,553 I am waiting for them to create a Conservatory of Dramatic Arts 17 00:05:33,710 --> 00:05:35,185 - Bah! - Well, why not? 18 00:05:36,444 --> 00:05:38,357 Piotr, he makes a decent living... 19 00:05:39,167 --> 00:05:40,459 as a music teacher. 20 00:05:42,334 --> 00:05:44,395 Couldn't I do the same, as a the same, as a teacher of...? 21 00:05:47,910 --> 00:05:48,860 What do you want? 22 00:05:50,781 --> 00:05:53,815 Our dear sister, husband and tribe are waiting at the door. the tribe are waiting at the door. 23 00:05:56,178 --> 00:05:58,315 Last night you promised them you would take them out to dinner. 24 00:05:58,648 --> 00:05:59,970 Oh my gosh, are they still hungry? 25 00:06:04,165 --> 00:06:05,881 You are always threatening me with it 26 00:06:06,409 --> 00:06:08,296 I don't think it's Sasha you should be afraid of. 27 00:06:10,843 --> 00:06:12,819 Your manners are as stupid as your as stupid as your works. 28 00:06:18,059 --> 00:06:20,532 Piotr, you are getting getting very careless. 29 00:06:23,105 --> 00:06:27,402 If these things get out, you will lose everything you have achieved. 30 00:06:28,171 --> 00:06:31,431 You would be forced to leave the Conservatory. Your music would never be played. 31 00:06:33,160 --> 00:06:35,676 You would be marked forever 32 00:06:39,525 --> 00:06:40,963 Tell them I'll be right down. 33 00:07:00,940 --> 00:07:01,987 I am sorry about last night. 34 00:07:03,116 --> 00:07:05,477 Don't feel unhappy about it, please. 35 00:07:05,995 --> 00:07:10,202 I wouldn't be if I could always be by your side. by your side. Maybe I'll come back to the country with you. 36 00:07:11,408 --> 00:07:14,465 I could teach in a school; I would work during the winter 37 00:07:14,758 --> 00:07:18,170 and, in the summer... we could lie in the sun by the lake 38 00:07:18,525 --> 00:07:21,150 Piotr, we will do all that when you become famous. 39 00:07:22,463 --> 00:07:26,038 And you will be very soon. Look maybe in just a few minutes. 40 00:07:27,257 --> 00:07:28,316 Come on Tatiana. 41 00:07:29,756 --> 00:07:31,288 And take them away immediately afterwards. 42 00:07:31,452 --> 00:07:32,519 I don't want them to hear what what the director says. 43 00:07:32,769 --> 00:07:33,506 Alexei! 44 00:07:34,407 --> 00:07:37,175 He rarely likes my new works. works. Especially for piano. 45 00:07:37,378 --> 00:07:38,290 You are late. 46 00:07:38,411 --> 00:07:40,710 I know. They kept me at home and then I had to come running. 47 00:07:40,845 --> 00:07:41,805 - Have you copied all the new music? - Yes, I have. 48 00:07:41,908 --> 00:07:44,631 Well, go in and make sure that everything is okay. 49 00:07:45,921 --> 00:07:48,629 I thought he would get tired of being with the boys. 50 00:07:48,813 --> 00:07:51,352 Let's go, let's go! You at the Court are all the same. 51 00:07:51,527 --> 00:07:55,607 It is possible for two men to be friends without these murmurings being true. 52 00:07:56,083 --> 00:07:59,129 Murmuring dies if it is not backed up by facts, my friend. 53 00:07:59,592 --> 00:08:01,614 Tchaikovsky, gives us plenty of them. 54 00:08:01,759 --> 00:08:05,967 I am not interested in his private life. Only his work as a teacher. 55 00:08:06,615 --> 00:08:10,372 I thought he was a composer. What else are we here for? 56 00:08:10,680 --> 00:08:13,881 I hope you won't treat it as just another one of your adventures. 57 00:08:14,039 --> 00:08:16,240 I must really love your sister, to come and hear her play the second 58 00:08:16,386 --> 00:08:18,693 flute with a lot of students. 59 00:08:33,112 --> 00:08:35,269 - I'm sorry. Is the entrance free? - Yes, of course. 60 00:11:09,810 --> 00:11:12,364 Madame Von Meck? Good afternoon. 61 00:11:12,953 --> 00:11:15,593 Mr. Rubinstein, please accept to accept his apology, 62 00:11:16,018 --> 00:11:17,651 but the Concert has already started. 63 00:11:21,389 --> 00:11:24,271 Pyotr Tchaikovsky is playing his new concerto. 64 00:22:06,964 --> 00:22:09,699 Thank you very much. 65 00:22:15,546 --> 00:22:18,250 My dear Piotr, what a gift you possess! 66 00:22:18,599 --> 00:22:22,779 Accept our grateful congratulations 67 00:22:23,588 --> 00:22:27,098 How kind you are. I am glad that you are my dear Sasha's husband. 68 00:22:27,514 --> 00:22:30,714 Oh! Dear Piotr, you have never composed anything like this before. 69 00:22:31,891 --> 00:22:34,640 Oh! Piotr, I felt... as if I were I was reliving last summer. 70 00:22:34,757 --> 00:22:36,095 I was thinking about him. 71 00:22:36,354 --> 00:22:39,458 Well, I think we should go. Rubinstein will have to talk to Piotr. 72 00:22:39,627 --> 00:22:40,491 Tatiana, come with me. 73 00:22:47,139 --> 00:22:48,785 I don't understand how you bothered to write it. 74 00:22:48,992 --> 00:22:51,281 It may be worthwhile to keep a page or two a page or two, 75 00:22:51,590 --> 00:22:54,796 but the rest can break down perfectly. 76 00:22:55,085 --> 00:22:57,589 Well, if you were famous it would be different. 77 00:22:57,888 --> 00:23:00,418 Not everything you write has to be necessarily be good. 78 00:23:01,403 --> 00:23:05,838 You are paid as a teacher of composition. But what kind of music is this? 79 00:23:10,436 --> 00:23:15,135 Not only is it trivial, it is bad, vulgar, proper for women. 80 00:23:16,060 --> 00:23:18,094 I'm sorry, but it cannot be interpreted in public, 81 00:23:18,180 --> 00:23:20,135 until you have completely redone it. 82 00:23:20,597 --> 00:23:22,881 I assure you that I was not surprised me at all. 83 00:23:23,265 --> 00:23:26,630 A man as careless as you, with regard to his private conduct 84 00:23:27,326 --> 00:23:30,208 need not be much more scrupulous more scrupulous in its work. 85 00:23:31,033 --> 00:23:33,308 You are in danger of failure, my boy 86 00:23:33,850 --> 00:23:35,327 and your music proves it. 87 00:23:39,169 --> 00:23:44,612 It's the best thing I've ever written in my life. I won't change a single note! 88 00:24:13,350 --> 00:24:16,194 At the Conservatory there is a professor named Tchaikovsky. 89 00:24:16,210 --> 00:24:17,761 I want to know everything about him. 90 00:24:17,776 --> 00:24:20,228 Yes, mother; but nothing can be done until after Christmas. nothing can be done until after Christmas. 91 00:24:20,244 --> 00:24:21,802 The whole family is waiting for you. 92 00:24:21,808 --> 00:24:25,785 I have a headache. Find a way to get in touch with the composer. contact the composer. 93 00:24:25,799 --> 00:24:29,216 And I would like a pianist, to come and play his music for me. 94 00:24:32,704 --> 00:24:34,090 I have been in love with you. 95 00:24:34,875 --> 00:24:36,230 From the moment I saw him. 96 00:24:38,792 --> 00:24:41,071 You are the only man I love. 97 00:24:46,160 --> 00:24:47,686 Please forgive me! 98 00:24:48,513 --> 00:24:50,549 All the men I know... 99 00:24:53,161 --> 00:24:56,189 All the men I know mean nothing to me. 100 00:24:56,555 --> 00:25:00,716 I know you will never forgive this bold letter, but I am a free woman. 101 00:25:06,413 --> 00:25:11,379 I have been engaged to a man a man, for five years. 102 00:25:12,416 --> 00:25:18,068 And I have forsaken him because of... because of... because of... because of... because of... 103 00:25:19,241 --> 00:25:21,795 because of my love for you. 104 00:25:56,849 --> 00:26:00,803 What about my second violins and violas, Maestro? 105 00:26:00,935 --> 00:26:02,428 They play in unison on the octave. 106 00:26:02,837 --> 00:26:04,661 The violas an octave lower, of course. 107 00:26:09,214 --> 00:26:11,356 Why don't you come to the party? 108 00:26:11,741 --> 00:26:17,439 Everyone wants to see you and Rubinstein insists that you go. 109 00:26:17,648 --> 00:26:19,419 You will want to apologize for this afternoon. 110 00:26:19,430 --> 00:26:20,782 Rubinstein is a fucking madman. 111 00:26:21,650 --> 00:26:22,482 Oh! Let's go. 112 00:26:25,471 --> 00:26:26,455 Take your friend. 113 00:26:27,226 --> 00:26:28,068 We are working. 114 00:26:28,590 --> 00:26:32,795 Piotr, don't be so stubborn 115 00:26:33,333 --> 00:26:36,124 That man lets you live for free in his house. 116 00:26:36,248 --> 00:26:38,160 So I have to attend your parties? attend their parties? 117 00:26:38,350 --> 00:26:40,313 Oops, I said something stupid again. 118 00:26:40,681 --> 00:26:41,860 Of course not. 119 00:26:42,043 --> 00:26:44,422 You are independent; and a genius and whatever else you want. 120 00:26:44,670 --> 00:26:46,237 We all understand this. 121 00:26:47,000 --> 00:26:50,597 And now the two of you change, you go to the party and you have fun. 122 00:26:51,130 --> 00:26:54,292 Don't you understand yet, that I don't want to have anything to do with that madman. 123 00:26:55,305 --> 00:26:58,230 None of you have the slightest idea of what happened this afternoon. 124 00:26:58,350 --> 00:27:00,141 Now go away and let me continue my work. 125 00:27:07,431 --> 00:27:08,751 You should have said so at the beginning. 126 00:27:11,527 --> 00:27:12,850 And you, what...? 127 00:27:13,785 --> 00:27:15,431 I'm... I'm copying music. 128 00:27:17,883 --> 00:27:19,082 Very timely... 129 00:27:20,411 --> 00:27:21,981 Get out of here! 130 00:27:39,322 --> 00:27:42,923 Damn noise! It's impossible! 131 00:27:43,552 --> 00:27:46,185 We could go back to the Conservatory to work, Piotr. 132 00:28:44,590 --> 00:28:45,755 Very good. 133 00:28:51,964 --> 00:28:52,951 Mom. 134 00:29:11,722 --> 00:29:12,944 Mom. 135 00:29:40,902 --> 00:29:43,039 Mom! Mom! 136 00:29:44,681 --> 00:29:48,884 Don't let her die! Don't let her die! 137 00:29:53,546 --> 00:29:57,304 Mom, please don't die! 138 00:29:58,641 --> 00:30:01,824 Please, Mom, don't die! 139 00:30:03,523 --> 00:30:06,913 Don't let her die! 140 00:30:08,082 --> 00:30:09,243 Don't let her die! 141 00:30:10,364 --> 00:30:13,716 Mom! Mom! 142 00:30:24,665 --> 00:30:26,779 It was my mother's voice. 143 00:30:30,547 --> 00:30:32,417 It was his favorite song. 144 00:30:36,250 --> 00:30:37,885 Then, the bathroom. 145 00:30:40,506 --> 00:30:43,144 That terrible and stupid remedy. 146 00:30:46,710 --> 00:30:49,704 She was killed. It was not cholera. 147 00:30:54,070 --> 00:30:58,281 Then... Then the concert. Rubinstein and all that stuff... 148 00:31:02,851 --> 00:31:06,334 I can't work. I can't... 149 00:31:06,670 --> 00:31:10,881 You know what father says. I have been married three times 150 00:31:12,074 --> 00:31:13,915 and I have not been sick a single day. 151 00:31:14,126 --> 00:31:15,562 I can't... 152 00:31:18,168 --> 00:31:20,591 He's always asking why you don't get married. 153 00:31:22,397 --> 00:31:26,609 I would if I could marry someone like you. 154 00:31:31,124 --> 00:31:35,335 I must have someone. I must Have to have someone. Someone... 155 00:31:36,555 --> 00:31:38,200 with whom to live. 156 00:31:40,738 --> 00:31:43,364 Everything will be fine, you'll see! 157 00:31:45,032 --> 00:31:46,543 You will find it. 158 00:32:06,134 --> 00:32:07,815 It's yours, isn't it? 159 00:32:10,595 --> 00:32:11,428 Out of the way! 160 00:32:33,748 --> 00:32:37,021 Mr. Rubinstein, director of the Conservatory. 161 00:32:37,254 --> 00:32:41,271 My dear Madame von Meck, it is an honor, a privilege... 162 00:32:41,961 --> 00:32:43,659 If some more of our our noble families 163 00:32:43,748 --> 00:32:46,516 devoted to music like you music like you. 164 00:32:46,946 --> 00:32:49,289 The Conservatory would be the pride of the world. 165 00:32:49,424 --> 00:32:50,320 Sit down. 166 00:32:50,660 --> 00:32:51,491 Thank you. 167 00:32:52,735 --> 00:32:55,564 You can stop playing. Return to when this gentleman is gone. 168 00:32:56,006 --> 00:32:58,538 Ah, Madame, your invitation is a hope 169 00:32:58,675 --> 00:33:01,137 for the future of music in our beloved Russia. 170 00:33:01,189 --> 00:33:02,795 The needs of the Conservatory... 171 00:33:02,913 --> 00:33:06,283 I believe you have a professor of composition teacher named Piotr Tchaikovsky. 172 00:33:06,467 --> 00:33:10,678 Yes. He is a charming man and a dear friend. 173 00:33:14,379 --> 00:33:19,285 Well, he needs help. But our funds, at the moment... 174 00:33:23,354 --> 00:33:26,880 Yes. He is a great composer too. I try to encourage him as much as I can. 175 00:33:29,137 --> 00:33:32,743 I think he is a genius. 176 00:33:35,903 --> 00:33:36,808 Tell me a little about him. 177 00:33:38,537 --> 00:33:40,289 Well, he's living in my house. 178 00:33:40,449 --> 00:33:43,895 I have put at your disposal one of my own one of my own rooms. 179 00:33:44,687 --> 00:33:47,631 But like all of us, musicians, he lacks money. 180 00:33:48,029 --> 00:33:50,636 But keep fighting, as we all do. 181 00:33:51,443 --> 00:33:53,430 Such a man should not have to should not have to fight. 182 00:33:55,053 --> 00:33:59,044 I wish to provide you with some money on a regular basis, 183 00:33:59,413 --> 00:34:01,948 so that he can devote himself only to composing. 184 00:34:02,789 --> 00:34:04,155 I have asked you to come here, 185 00:34:04,247 --> 00:34:08,027 because I must know if such an arrangement would be accepted by him. 186 00:34:09,509 --> 00:34:12,739 Well, you may not be willing to give up teaching. to give up teaching. 187 00:34:13,916 --> 00:34:18,067 You mean you would be unhappy to lose such a competent teacher. to lose such a competent teacher. 188 00:34:18,289 --> 00:34:24,601 Madame, for you there are no secrets. secrets. Yes, I would be very sorry to lose you. 189 00:34:24,998 --> 00:34:26,702 But, I will tell you about your offer 190 00:34:26,889 --> 00:34:30,167 and I will tell him to come here so that answer him personally. 191 00:34:30,178 --> 00:34:32,548 No. I never want to meet him. 192 00:34:33,861 --> 00:34:35,322 You can write to me, if you think 193 00:34:35,760 --> 00:34:39,296 that it is worth the trouble to do it personally. 194 00:34:39,304 --> 00:34:41,985 You need not be surprised, Mr. Rubinstein. 195 00:34:42,350 --> 00:34:46,591 I am a widow, my children will give good account of my fortune. 196 00:34:47,016 --> 00:34:50,867 I hate society and I don't know anyone whose conversation doesn't bore me. 197 00:34:52,164 --> 00:34:56,231 Only Tchaikovsky's music reminds me that life can be beautiful. reminds me that life can be beautiful 198 00:34:56,480 --> 00:34:57,880 and have some meaning. 199 00:34:58,784 --> 00:35:00,765 I want you to write more. 200 00:35:01,675 --> 00:35:04,430 I came to find myself waiting for for financial assistance 201 00:35:05,450 --> 00:35:09,735 and, instead, I find a real protector. true protector. 202 00:35:10,158 --> 00:35:14,531 I'll be honest with you, I think some of your music is terrible. some of your music is terrible, 203 00:35:15,127 --> 00:35:18,276 but you have works that are what you say. 204 00:35:18,546 --> 00:35:21,068 May I play one of my favorites? 205 00:35:21,200 --> 00:35:24,749 For that, sir; for that your Conservatory will receive funds. 206 00:35:25,350 --> 00:35:26,076 But, mademoiselle... 207 00:35:26,178 --> 00:35:28,805 Don't thank me, please, but please, but play your music. 208 00:35:28,913 --> 00:35:31,777 The Fantasy of Romeo and Juliet, arranged by me. 209 00:36:35,406 --> 00:36:39,198 My dear Madame Von Meck, I do not know how I can ever repay you for your generosity, 210 00:36:39,208 --> 00:36:43,681 so many favors, and the best gift gifts: to be able to work again. 211 00:36:44,541 --> 00:36:46,459 I will always be indebted to him for all of it. 212 00:36:47,158 --> 00:36:52,689 My dear Tchaikovsky to provide you with the means to live and a place to work. means to live and a place to work 213 00:36:52,701 --> 00:36:56,323 is to pay very cheaply for the pleasure that your music gives me. 214 00:36:56,371 --> 00:37:02,374 Soon, the whole world will adore you. Let me be the first to prove it. 215 00:37:03,208 --> 00:37:05,209 I want to toast to the woman who will change my life. 216 00:38:09,048 --> 00:38:12,140 It is a wonderful, warm, tender creature, devoid of all artifice, tender, devoid of all artifice. 217 00:38:12,577 --> 00:38:15,804 totally innocent. She sees a man just once but that once is enough 218 00:38:15,979 --> 00:38:18,331 He writes her a love letter love with all his heart, 219 00:38:18,554 --> 00:38:20,169 but he refuses her offer of love. 220 00:38:20,204 --> 00:38:22,887 He refuses to accept his fate and it's all over. 221 00:38:23,291 --> 00:38:25,136 I think it's a question of temperament. of temperament. 222 00:38:25,753 --> 00:38:27,192 Not getting married has nothing to do with to do with destiny. 223 00:38:27,292 --> 00:38:29,201 However, it is a wonderful theme for an opera. for an opera. 224 00:38:29,315 --> 00:38:32,131 Olga Bredska, my sister Sasha Davidov. 225 00:38:32,508 --> 00:38:33,593 Some tea, Alexei, please. 226 00:38:33,707 --> 00:38:34,769 I have started exactly, in the middle of the poem. 227 00:38:34,883 --> 00:38:36,534 When she writes Onegin her letter. 228 00:38:37,386 --> 00:38:41,569 The fatal letter, which changes the lives of both of them. 229 00:38:42,386 --> 00:38:42,925 Olga. 230 00:40:38,403 --> 00:40:42,054 Ah! Sasha, what a pity that you can't sing and play the role of my lover. 231 00:40:42,639 --> 00:40:44,671 It's you I think of when I write the music. 232 00:41:13,610 --> 00:41:17,337 Do you see it? He sends me the music the moment he writes it. 233 00:41:17,928 --> 00:41:22,999 And what a heart there is now in ... this is love, my children. 234 00:41:23,444 --> 00:41:26,926 This is... true love. 235 00:43:23,066 --> 00:43:26,636 I must be honest, Modeste. Your letter seems so... real. 236 00:43:26,883 --> 00:43:27,602 I must answer it. 237 00:43:28,027 --> 00:43:29,725 You can answer it, but not that you should. 238 00:43:30,114 --> 00:43:32,856 Look Piotr, you have a house of your own. 239 00:43:33,051 --> 00:43:34,583 All of this. Be careful it's too good 240 00:43:34,717 --> 00:43:36,850 to throw it away for a woman. 241 00:43:37,064 --> 00:43:40,779 I know she is completely in love with me. And she accepts me with full confidence. 242 00:43:40,943 --> 00:43:42,419 It's wonderful, isn't it? 243 00:43:42,674 --> 00:43:44,542 There are too many coincidences to ignore: 244 00:43:44,558 --> 00:43:46,801 this letter, the statement seems to be from the opera Onegin. 245 00:43:47,095 --> 00:43:48,376 Exactly and there it belongs to you. 246 00:43:49,284 --> 00:43:52,137 He did not listen to her and ruined his life. 247 00:43:52,650 --> 00:43:54,568 Eugene Onegin is a fictional character 248 00:43:54,675 --> 00:43:56,366 and the girl of your dreams too. 249 00:43:56,406 --> 00:43:57,773 You talk as if they were real. 250 00:43:58,242 --> 00:44:00,256 He did not listen to her and ruined his life. 251 00:44:01,002 --> 00:44:02,870 If I don't answer I know that you will regret it... always. 252 00:44:03,661 --> 00:44:05,540 He could love me. 253 00:44:28,100 --> 00:44:29,829 My God, let him see me! 254 00:44:30,697 --> 00:44:35,049 Let alone let him see me. Please Please, please, please, please... 255 00:44:36,338 --> 00:44:38,488 You were frank with me and I owe you a similar frankness. 256 00:44:38,638 --> 00:44:41,369 My first kiss will be for you and no one else. 257 00:44:41,588 --> 00:44:42,624 They all say the same thing. 258 00:44:42,722 --> 00:44:44,139 And they all say this? 259 00:44:44,241 --> 00:44:47,592 I can't live without you, so I may I may soon put an end to my life. 260 00:44:47,972 --> 00:44:50,170 What a terrible thing to say! Come on Piotr. 261 00:44:51,170 --> 00:44:54,528 Let me see you at least once once and kiss you 262 00:44:54,746 --> 00:44:57,051 so that I can take that kiss that kiss to the other world. 263 00:44:57,253 --> 00:44:59,395 - A violent creature. - Cunning, I would say. 264 00:44:59,535 --> 00:45:01,877 You don't know anything about her. How can you say that? 265 00:45:02,001 --> 00:45:03,805 If you love someone, you'll be willing to kill yourself, right? 266 00:45:04,038 --> 00:45:07,549 I can't let you do that. to do that. I must see her. 267 00:45:23,141 --> 00:45:27,136 Don't disturb Alexei, please please. You can go now. 268 00:45:31,145 --> 00:45:33,389 Don't come in unless I call you call you. I will open the door. 269 00:45:59,251 --> 00:46:02,122 Oh! Very elegant. 270 00:46:03,264 --> 00:46:10,418 Yes... What I was expected. Everything is very good. 271 00:46:10,702 --> 00:46:11,903 I am expecting a visit. 272 00:46:12,112 --> 00:46:14,916 Yes, I know. News has been circulating of this magnificent coincidence 273 00:46:15,058 --> 00:46:16,064 between art and life. 274 00:46:17,958 --> 00:46:21,517 Working with that poor deaf-mute must have driven your brother to drink. have driven your brother to drink. 275 00:46:21,667 --> 00:46:24,772 He talks too much, he is useless. 276 00:46:25,035 --> 00:46:27,630 He has never had much money money, I like to see him happy. 277 00:46:27,949 --> 00:46:31,463 Don't you understand that, depending on how, a single word could harm your career? 278 00:46:32,675 --> 00:46:35,556 If that's a threat, explain it to whomever you want. 279 00:46:37,168 --> 00:46:38,416 I guess you don't think...? 280 00:46:38,526 --> 00:46:41,561 Soon you will be able to say whatever I'll be out of your reach. 281 00:46:41,714 --> 00:46:43,029 Piotr, I came here to... 282 00:46:43,120 --> 00:46:44,094 I want you to leave, 283 00:46:44,183 --> 00:46:45,917 that you accept who you are. 284 00:46:46,064 --> 00:46:47,823 That is all. 285 00:46:50,202 --> 00:46:51,857 Don't be fooled. 286 00:46:54,174 --> 00:46:57,511 Go away, I beg you. 287 00:46:58,913 --> 00:47:04,593 Not all women are satisfied with satisfied with spiritual relationships. 288 00:47:31,331 --> 00:47:35,567 Hey! Is nobody there? 289 00:48:13,768 --> 00:48:16,582 Antonina Milukova... 290 00:48:32,958 --> 00:48:35,709 A few weeks ago, I received a letter from a girl who honored me with her love for me 291 00:48:35,826 --> 00:48:37,278 for some time. 292 00:48:38,014 --> 00:48:40,333 It was written with such sincerity and warmth 293 00:48:40,772 --> 00:48:42,560 that I was forced to do what in such cases 294 00:48:42,705 --> 00:48:44,119 I have carefully avoided doing so: 295 00:48:44,835 --> 00:48:45,724 answer. 296 00:48:46,378 --> 00:48:49,309 I felt as if fate had dragged me to that girl. dragged me towards that girl. 297 00:48:49,442 --> 00:48:52,403 I met her and asked her to be my wife. 298 00:48:54,151 --> 00:48:55,701 Her name is Antonina Milukova. 299 00:48:56,099 --> 00:48:58,887 She is attractive and her reputation is unblemished. 300 00:48:59,091 --> 00:49:02,588 His mother is a widow, but, in order to be independent and free, 301 00:49:02,777 --> 00:49:04,340 lives separated from her with the remains of a 302 00:49:04,524 --> 00:49:06,464 inheritance bequeathed by his father. 303 00:49:07,001 --> 00:49:10,727 She has a calm temperament and very kind-hearted and loves my music. 304 00:49:11,563 --> 00:49:14,905 I am sure that it will contribute greatly to my peace and happiness. 305 00:49:15,986 --> 00:49:18,637 I believe, and it grieves me to write it, that I am not I am not understood by those who 306 00:49:18,752 --> 00:49:20,266 who think they are closer to me. 307 00:49:22,076 --> 00:49:24,233 After the ceremony, we left for St. Petersburg 308 00:49:24,314 --> 00:49:25,469 where we will spend our honeymoon. 309 00:49:25,620 --> 00:49:28,011 I will write to you again when we return. 310 00:49:29,265 --> 00:49:33,724 In the meantime I beg you, dear Nadia, to you, who really understands, 311 00:49:34,913 --> 00:49:37,619 may your best wishes and blessings your blessing be with us. 312 00:49:41,713 --> 00:49:43,046 He deserves nothing, after this. 313 00:49:43,485 --> 00:49:45,178 He will come back to me! 314 00:49:46,111 --> 00:49:48,570 I will double your allowance. You can go and let him know. 315 00:49:50,095 --> 00:49:52,070 Now, let me! 316 00:49:57,199 --> 00:50:00,260 Let me go! 317 00:50:03,856 --> 00:50:10,208 It will destroy you... it will destroy you. 318 00:50:11,186 --> 00:50:14,529 I'm sorry, Nina... I'm sorry... 319 00:50:15,049 --> 00:50:16,019 Do not worry 320 00:50:25,095 --> 00:50:27,081 Could I order something to drink? drink? Would you like it? 321 00:50:29,333 --> 00:50:30,190 No, thank you. 322 00:50:35,217 --> 00:50:42,573 I know it's difficult. Wait, wait a little bit. 323 00:50:45,576 --> 00:50:48,358 In the meantime we can be like brothers, don't you think? 324 00:50:52,099 --> 00:50:52,800 Yes. 325 00:50:54,053 --> 00:50:56,327 For a while. 326 00:50:59,080 --> 00:51:05,275 You like me, don't you? You mean means you don't have anything against me. 327 00:51:06,542 --> 00:51:09,312 Something you've heard about me. I've told you everything. 328 00:51:09,690 --> 00:51:10,547 Of course. 329 00:51:14,284 --> 00:51:18,672 Please, Nina, be a little be a little patient with me. 330 00:51:21,978 --> 00:51:28,738 I can wait, as long as you like me. 331 00:52:24,528 --> 00:52:25,862 Well, what do you want to do? 332 00:52:26,805 --> 00:52:27,825 Whatever you say. 333 00:52:27,938 --> 00:52:33,288 No, I want it to be a pleasant memory for you. You don't have many, do you? 334 00:52:33,416 --> 00:52:34,981 You are so good to me. 335 00:52:35,696 --> 00:52:38,107 It would be enough for me sitting next to you all day long. 336 00:52:39,459 --> 00:52:41,722 You are a good woman, Nina. Beautiful and good. 337 00:52:43,054 --> 00:52:44,378 I'm glad to have found you. 338 00:52:44,471 --> 00:52:45,464 I found you. 339 00:52:47,963 --> 00:52:50,945 Well, what are we going to do on our first day? 340 00:52:53,508 --> 00:52:54,883 Please choose. 341 00:53:27,059 --> 00:53:28,903 What is the argument? 342 00:53:29,219 --> 00:53:32,249 I thought you knew all my music my music by heart. 343 00:54:05,702 --> 00:54:07,773 Excuse me, do you have a program? 344 00:54:08,626 --> 00:54:10,335 No, they do not provide programs. 345 00:54:11,188 --> 00:54:13,730 It is assumed that everyone knows the is supposed to know the storyline. 346 00:54:13,749 --> 00:54:15,286 But what are they doing? 347 00:54:32,700 --> 00:54:37,616 The man is the prince. The woman's name is Odil. 348 00:54:39,549 --> 00:54:42,623 He believes she is the pure and beautiful swan woman he dreams of marrying. 349 00:54:44,725 --> 00:54:47,886 But she is false and will destroy him. 350 00:54:48,793 --> 00:54:50,861 In a few moments you will see what happens. 351 00:54:50,873 --> 00:54:51,739 Thank you. 352 00:54:55,128 --> 00:54:57,607 My husband wrote that music, you know? 353 00:55:09,236 --> 00:55:13,804 - Who is she? - Oh! It's his true love. 354 00:55:20,684 --> 00:55:22,771 And that, is his miserable uncle. 355 00:55:50,929 --> 00:55:51,882 Do you know what she says? 356 00:55:53,519 --> 00:55:57,211 He says, you and your ideal love will die. 357 00:56:34,275 --> 00:56:38,481 Nina, may I introduce Count Anton Chelovsky. 358 00:56:39,752 --> 00:56:42,222 Chelovsky, my wife. 359 00:56:42,803 --> 00:56:44,098 She is charming. 360 00:56:47,924 --> 00:56:49,503 I've heard it said before, of course. 361 00:56:50,207 --> 00:56:52,158 Do you have to take care of him for us, madame? 362 00:56:52,589 --> 00:56:53,357 I will. 363 00:56:54,267 --> 00:56:57,264 Magnificent, it will do us all a service. 364 00:56:57,500 --> 00:56:58,835 Well, we have to go. 365 00:56:59,383 --> 00:57:01,080 Oh, maybe we are going in the same direction. 366 00:57:01,246 --> 00:57:04,963 - Where are you going? - Over there. 367 00:57:05,883 --> 00:57:08,443 Sorry, we are on our way on our way. Bye-bye. Bye-bye. 368 00:57:08,785 --> 00:57:09,539 See you another time. 369 00:57:24,786 --> 00:57:28,768 He's not a friend, he's just an acquaintance. We've met at one or two parties. 370 00:57:30,131 --> 00:57:33,810 I love the holidays. We'll have to have one when we get back to Moscow. 371 00:57:37,350 --> 00:57:39,770 It's all made of mirrors, they call it the camera obscura. 372 00:57:40,591 --> 00:57:47,039 It's amazing! I know that woman, that one... I just saw her in the park. 373 00:57:48,205 --> 00:57:49,283 It is in the park. 374 00:57:49,590 --> 00:57:51,358 you mean that's the park we've been walking in? 375 00:57:51,687 --> 00:57:52,857 Yes, the one out there. 376 00:57:53,703 --> 00:57:55,016 Oh, wonderful! 377 00:57:55,628 --> 00:57:56,533 I thought you might like it. 378 00:58:18,904 --> 00:58:20,333 Come on, put your arm around me. 379 00:58:23,607 --> 00:58:25,427 There are so many things you don't know about me, Nina. 380 00:58:25,438 --> 00:58:26,815 Is that so? 381 00:58:27,304 --> 00:58:31,242 Things from my past that you may find difficult to find difficult to understand. 382 00:58:32,375 --> 00:58:35,980 - The past is dead, for both of us. - Yes, it is. 383 00:58:38,167 --> 00:58:40,763 I can change, you'll see. 384 00:58:41,934 --> 00:58:46,391 I will lead a normal life with you, Nina. We'll be like everyone else. 385 00:59:29,519 --> 00:59:31,162 What do you want to do now? 386 00:59:32,359 --> 00:59:34,882 - We can go window shopping. - Again? 387 00:59:37,416 --> 00:59:38,970 Sorry, we'll look at shop windows. 388 00:59:39,626 --> 00:59:41,567 It's no good, I don't I really don't feel like it. 389 00:59:42,696 --> 00:59:43,816 Would you like to go to the theater? 390 00:59:44,960 --> 00:59:46,563 - Would you like to? - If you want to... 391 00:59:47,586 --> 00:59:51,733 There will be all the musicians from Petersburg and I would rather avoid them. 392 00:59:52,135 --> 00:59:53,500 I would like to meet your friends. 393 00:59:56,180 --> 00:59:57,554 All right, we'll go to the theater. 394 00:59:58,513 --> 01:00:00,177 If you don't want to, no. 395 01:00:01,149 --> 01:00:03,491 I want to go, I have changed my mind. 396 01:00:04,151 --> 01:00:05,723 Actually, you don't want to go, do you? 397 01:00:05,830 --> 01:00:07,444 I don't care. 398 01:00:08,149 --> 01:00:09,245 With such humor we don't have to go anywhere. to go anywhere. 399 01:00:09,446 --> 01:00:11,525 I can go to the theater in Moscow. 400 01:00:12,243 --> 01:00:14,525 Nina, please, it's your honeymoon. 401 01:00:14,634 --> 01:00:15,709 And yours too. 402 01:00:16,919 --> 01:00:17,500 I know. 403 01:00:18,948 --> 01:00:21,628 We will look for a place to sit down. 404 01:00:21,732 --> 01:00:24,790 In St. Petersburg I get very tired. 405 01:00:24,893 --> 01:00:27,341 If you want, we can return to Moscow tonight. 406 01:00:27,461 --> 01:00:31,380 It would be wonderful. We could have a drink on the train 407 01:00:31,579 --> 01:00:34,657 and then get plenty of sleep. 408 01:04:29,817 --> 01:04:31,793 You stand still, or you leave. 409 01:04:34,854 --> 01:04:36,342 I was trying to finish the opera. 410 01:04:37,621 --> 01:04:38,819 I thought you had finished it. 411 01:04:38,901 --> 01:04:40,904 Only the aria of the letter. 412 01:04:41,428 --> 01:04:43,406 Was it about me and my letters? 413 01:04:44,075 --> 01:04:45,980 Yes, if you want it that way. 414 01:04:46,679 --> 01:04:48,133 It's about your cards. 415 01:04:48,507 --> 01:04:52,780 Here, here it is. A kind of wedding present. 416 01:04:53,904 --> 01:04:58,463 Oh, thank you. Would you put my name on it? Please? 417 01:05:04,066 --> 01:05:05,763 - Now I would like to be alone. - Thank you. 418 01:05:06,188 --> 01:05:09,653 I would like to be alone for a moment. Alone, just for a moment. 419 01:05:09,967 --> 01:05:11,414 Whatever you say. 420 01:05:11,815 --> 01:05:14,383 This is the best gift I have ever been given. 421 01:05:18,621 --> 01:05:21,027 Today I have come to the conviction that I, 422 01:05:22,011 --> 01:05:24,389 or at least, one of the best parts best parts of myself, 423 01:05:24,620 --> 01:05:27,443 which is music, is dead forever. 424 01:05:28,522 --> 01:05:32,019 My future life appears to me as a simple vegetative existence. 425 01:05:32,837 --> 01:05:35,060 I told you I would write to you. 426 01:05:35,188 --> 01:05:37,003 If I had believed you I would have been waiting all my life. 427 01:05:37,136 --> 01:05:39,434 You don't have to come here without me inviting you. 428 01:05:39,589 --> 01:05:44,255 You're ashamed of me, that's all. You won't invite your own mother to the wedding! 429 01:05:44,350 --> 01:05:47,319 It's been a long time since I left you. No I won't let you stick to me again. 430 01:05:47,409 --> 01:05:49,343 I was very happy when you left home. 431 01:05:49,457 --> 01:05:51,626 But this is my home! 432 01:05:53,395 --> 01:05:54,170 Piotr! 433 01:05:56,171 --> 01:05:59,324 You must be Nina's mother. Nina's mother. Pleased to meet you. 434 01:05:59,449 --> 01:06:04,485 Oh, Piotr! Oh, my dear! At last... 435 01:06:07,191 --> 01:06:15,074 What a wonderful home you have given him! Son. She's a good girl. She really is. 436 01:06:15,163 --> 01:06:18,394 You see, you will be proud of my daughter. 437 01:06:18,504 --> 01:06:21,426 I'm afraid Mom won't be able to stay. She has to go back to the country. 438 01:06:22,073 --> 01:06:24,633 But not tonight, right? You can stay for a while. 439 01:06:24,835 --> 01:06:27,816 Come on, stay, stay as long as you want. 440 01:06:28,016 --> 01:06:32,417 I was just telling Nina that I could stay until Christmas. 441 01:06:32,553 --> 01:06:37,819 And if you need help with... you know... the little things 442 01:06:39,386 --> 01:06:42,850 I love Moscow. 443 01:06:43,210 --> 01:06:44,452 Well, we agree. 444 01:06:45,413 --> 01:06:47,512 Go keep Nina company while I'm rehearsing. 445 01:06:47,680 --> 01:06:49,121 We have no space! 446 01:06:49,761 --> 01:06:50,902 I beg your pardon? 447 01:06:52,660 --> 01:06:55,158 That we don't have a bedroom for her. 448 01:06:55,595 --> 01:07:00,203 Of course you will. She will sleep with you in our room. 449 01:07:00,342 --> 01:07:01,953 I'll sleep on the couch. 450 01:07:02,090 --> 01:07:04,000 I had done it many times times when he was single. 451 01:07:04,146 --> 01:07:07,232 Oh, men, you are all the same. 452 01:07:07,447 --> 01:07:11,208 Although I must say that you have very good taste, my son. 453 01:07:11,305 --> 01:07:14,866 Very good. The place where Nina lived looked like a pigsty. 454 01:07:15,310 --> 01:07:17,889 Although she took the money out of... 455 01:07:20,927 --> 01:07:22,042 good of the family. 456 01:07:22,729 --> 01:07:25,201 Please, please Piotr, we have to talk about this. 457 01:07:25,744 --> 01:07:28,985 No. I insist. We must give him a home. 458 01:07:35,906 --> 01:07:37,018 As you say. 459 01:08:18,749 --> 01:08:23,533 - Do you want something? - No, no thanks. 460 01:08:34,378 --> 01:08:36,506 What are you thinking, right now? 461 01:08:39,287 --> 01:08:42,991 Nothing, nothing at all. 462 01:08:52,900 --> 01:08:54,775 Are you sure you don't want anything? 463 01:08:54,886 --> 01:08:56,639 Yes, I am very sure. 464 01:09:00,967 --> 01:09:01,945 Good evening. 465 01:09:02,958 --> 01:09:04,114 Good evening. 466 01:09:06,829 --> 01:09:09,436 Our marriage has become a nightmare. has become a nightmare. 467 01:09:09,763 --> 01:09:11,913 An unbearable nightmare. The only thing left is to pretend. 468 01:09:12,018 --> 01:09:14,597 But faking a life is torture. 469 01:09:15,693 --> 01:09:18,749 I can't blame her for anything, for she loves me passionately. 470 01:09:19,192 --> 01:09:21,919 But it repels me. Its very presence causes me pain. 471 01:09:22,617 --> 01:09:25,560 When it touches me, I fear I'm afraid I'll go crazy. 472 01:09:26,494 --> 01:09:29,914 However, this marriage I want it more than anything. 473 01:09:30,217 --> 01:09:33,097 Poor boy, he is is martyring himself too much. 474 01:09:33,495 --> 01:09:34,863 We must help him. 475 01:09:35,279 --> 01:09:37,739 Vladimir, I think I'll get up today. 476 01:09:38,030 --> 01:09:40,901 It had been a long time since I had felt this good. 477 01:09:50,510 --> 01:09:55,848 How can I keep him? get him to stay with me? 478 01:10:02,920 --> 01:10:07,950 I have had hundreds of men. I know how to treat them. 479 01:10:11,057 --> 01:10:17,123 I must not be afraid. I must not be afraid. 480 01:10:18,691 --> 01:10:22,872 I must not be afraid, I must not be afraid... 481 01:10:52,486 --> 01:10:56,407 Yes, very juvenile for me. 482 01:10:57,195 --> 01:11:00,223 Maybe one with feathers, a little more serious. 483 01:11:02,797 --> 01:11:04,914 If those idiots at the station 484 01:11:05,095 --> 01:11:08,224 they wouldn't have lost the trunk with all my things. 485 01:11:09,905 --> 01:11:14,067 Piotr, let's all go to the opera. 486 01:11:15,016 --> 01:11:18,429 The Count is taking us. True, he is very kind. 487 01:11:20,125 --> 01:11:22,712 I'm sorry, I feel tired. 488 01:11:23,038 --> 01:11:27,215 Oh, no! What a pity! I've never seen opera. 489 01:11:27,473 --> 01:11:29,891 Well, I mean grand opera of course. 490 01:11:30,842 --> 01:11:33,450 Don't you think you are unreasonable, Piotr? 491 01:11:33,589 --> 01:11:35,490 You can't pretend that your wife and mother-in-law 492 01:11:35,582 --> 01:11:37,029 stay at home every night. 493 01:11:38,756 --> 01:11:39,812 I will not go. 494 01:11:40,160 --> 01:11:43,026 I agree with the count, son. I think he is right. 495 01:11:43,124 --> 01:11:45,034 That's very inconsiderate of you. 496 01:11:45,143 --> 01:11:47,862 Spoil us for a night like this. We've been waiting for it. 497 01:11:47,957 --> 01:11:49,211 Do not interfere. 498 01:11:49,619 --> 01:11:52,533 Mother, we are not going. 499 01:11:52,1000 --> 01:11:53,741 But, you said yourself. 500 01:11:53,895 --> 01:11:55,157 Don't argue anymore. 501 01:11:55,651 --> 01:12:00,342 Madam, you and I will enjoy a splendid evening alone. 502 01:12:01,240 --> 01:12:02,460 Very well, Count. 503 01:12:05,374 --> 01:12:09,708 I hope that tomorrow you will be to be the same as always, Piotr. 504 01:12:10,883 --> 01:12:11,782 Thank you. 505 01:12:26,799 --> 01:12:28,971 Count Chelovsky brought me brought me a wedding present. 506 01:12:35,376 --> 01:12:43,709 My dear Nina, for our marriage. 507 01:12:44,508 --> 01:12:47,602 Our sad and pathetic marriage. 508 01:12:56,243 --> 01:12:58,064 I must ask you to forgive me Nina. 509 01:13:00,665 --> 01:13:02,857 I should never have become your husband. 510 01:13:06,783 --> 01:13:12,155 I can't expect you to to treat me like a brother. 511 01:13:14,936 --> 01:13:16,248 You wanted a husband 512 01:13:20,220 --> 01:13:24,056 I wanted marriage, not a wife 513 01:13:27,721 --> 01:13:30,612 You'll think I'm crazy 514 01:13:31,443 --> 01:13:39,776 But that's what I wanted, marriage without a wife, crazy. 515 01:13:42,325 --> 01:13:46,419 Crazy and ridiculous. 516 01:13:47,957 --> 01:13:52,574 You are not crazy, Piotr, I understand. 517 01:13:52,716 --> 01:13:55,707 I never thought you could call me immediately 518 01:13:55,818 --> 01:13:58,077 and maybe you never will, but I can wait. 519 01:14:00,193 --> 01:14:01,368 I cannot change. 520 01:14:04,219 --> 01:14:05,742 I think you know why. 521 01:14:07,315 --> 01:14:10,210 You can't condemn your whole life because of the past. your life because of the past. 522 01:14:11,135 --> 01:14:14,003 People are not governed by what happened to them in the past. 523 01:14:14,141 --> 01:14:15,808 I do! 524 01:14:16,304 --> 01:14:19,060 I won't let you be. No! 525 01:14:19,172 --> 01:14:20,661 All those things you told me; 526 01:14:20,725 --> 01:14:21,756 that you wanted to lead a normal life, 527 01:14:21,892 --> 01:14:23,270 a good life... to be like to be like everyone else. 528 01:14:23,453 --> 01:14:25,429 You felt it, you haven't changed. 529 01:14:25,508 --> 01:14:27,896 What I told you was a dream, nothing more! 530 01:14:28,041 --> 01:14:31,853 Everyone said it from the beginning, Modeste, Sasha, everyone! the beginning, Modeste, Sasha, everyone! 531 01:14:33,968 --> 01:14:36,804 Everyone wants to spoil that dream. 532 01:14:41,845 --> 01:14:43,423 Rubinstein was here this morning. 533 01:14:46,850 --> 01:14:48,790 Trying to bribe me. 534 01:14:51,622 --> 01:14:58,274 He said that... he said that you no longer and that I was to blame. 535 01:14:58,444 --> 01:15:02,758 You're right, I haven't composed anything since our marriage. 536 01:15:04,449 --> 01:15:06,817 All I do is to correct work that I have already done. 537 01:15:06,838 --> 01:15:08,844 I do autopsies on my own corpses. 538 01:15:09,493 --> 01:15:11,357 There is nothing left alive in me! 539 01:15:14,689 --> 01:15:16,525 How cruel! 540 01:15:17,807 --> 01:15:19,744 How can you say that? 541 01:15:20,961 --> 01:15:22,828 Am I not alive? 542 01:15:25,530 --> 01:15:29,077 Everyone thinks they can do whatever they want with me. 543 01:15:29,749 --> 01:15:31,275 Even you! 544 01:15:32,379 --> 01:15:34,561 I've left you alone, haven't I? 545 01:15:36,271 --> 01:15:37,682 I haven't bothered you, have I? 546 01:15:38,913 --> 01:15:43,172 But to say that nothing lives in you, talk about our marriage 547 01:15:43,563 --> 01:15:48,268 as if it did not exist; no one can do it, nobody! Nobody! Nobody! 548 01:15:49,338 --> 01:15:51,228 They can't, they can't... 549 01:16:17,999 --> 01:16:24,391 I'd rather be dead! I'd rather be dead! 550 01:19:30,766 --> 01:19:34,156 - You will always be here. - Of course I will, always. 551 01:19:35,622 --> 01:19:38,629 Always, always...! 552 01:19:38,646 --> 01:19:44,064 Always, always...! 553 01:20:00,614 --> 01:20:02,583 The doctor has ordered you complete rest. 554 01:20:03,042 --> 01:20:05,157 Alone, far from his wife, for six months. 555 01:20:05,703 --> 01:20:07,671 Nine, maybe, a year, whatever it takes. year, whatever it takes. 556 01:20:08,265 --> 01:20:09,800 He almost went crazy. 557 01:20:10,525 --> 01:20:13,682 Thanks to the fact that he has friends, he has not sent him to a sanatorium. 558 01:20:14,803 --> 01:20:16,805 I already said that she wouldn't do him any good. 559 01:20:17,676 --> 01:20:20,709 If I had accepted the money and and walked away, this would have been avoided. 560 01:20:21,158 --> 01:20:25,582 But, there are some things that, even a man of his talent, 561 01:20:25,783 --> 01:20:27,084 you should find out for yourself. 562 01:20:27,729 --> 01:20:28,723 Yes, of course. 563 01:20:31,366 --> 01:20:36,026 I know... I know you think that I'm stupid. 564 01:20:37,250 --> 01:20:40,810 But I am the only one among all of you. Who really understands music 565 01:20:40,938 --> 01:20:41,912 of that man. 566 01:20:42,377 --> 01:20:46,122 It will last much longer than your Conservatory and my estates. 567 01:20:46,967 --> 01:20:51,006 His music talks about things that very few people very few people have ever talked about. 568 01:20:52,636 --> 01:20:57,098 If he stumbles through life like a blind man, we must help him. 569 01:20:59,570 --> 01:21:03,597 Tell him that there is a place in Brailov where I have two houses. 570 01:21:04,607 --> 01:21:07,710 You can have the smallest as long as you want. 571 01:21:09,240 --> 01:21:14,062 Tell him... to do me the honor honor of being my guest. 572 01:21:40,029 --> 01:21:41,466 This is the small house. 573 01:21:46,814 --> 01:21:47,673 Piotr, it's for you. 574 01:21:50,012 --> 01:21:51,040 Read it, will you? 575 01:22:06,544 --> 01:22:09,554 How happy I am! I'm so glad you're here! 576 01:22:10,307 --> 01:22:13,725 To feel its presence near me. To know the room he occupies. 577 01:22:14,413 --> 01:22:16,254 Admire the same landscape. 578 01:22:17,809 --> 01:22:21,438 Feeling the same temperature as you is a joy that cannot be a joy that cannot be expressed. 579 01:22:21,870 --> 01:22:23,769 I had no idea he wrote to you like that. 580 01:22:24,150 --> 01:22:28,106 Yes, yes. We tell each other everything to each other. 581 01:22:30,497 --> 01:22:34,997 Perfect. Perfect. 582 01:22:36,429 --> 01:22:40,025 I'm... I'm... I'm... excuse me. 583 01:22:40,828 --> 01:22:41,980 Alexei, everything is... 584 01:22:44,953 --> 01:22:46,364 What manners! 585 01:22:48,990 --> 01:22:50,393 What will happen to that boy? 586 01:22:51,041 --> 01:22:52,113 You know it as well as I do. 587 01:22:54,459 --> 01:22:55,400 He is ashamed of me. 588 01:28:35,818 --> 01:28:40,014 Nina, Nina dear. This gentleman, his name is... 589 01:28:41,594 --> 01:28:42,525 Dimitri Shubelov. 590 01:28:42,807 --> 01:28:45,580 Yes, of course, he is very interested in music. 591 01:28:45,850 --> 01:28:51,333 I told him you were the wife of the famous composer Pyotr Ilych Tchaikovsky. 592 01:28:51,580 --> 01:28:54,724 My husband is not at home at the moment. 593 01:28:55,659 --> 01:28:56,817 Please, will you sit down? 594 01:28:57,211 --> 01:29:00,264 - Oh, yes, sit down - Will your husband be gone long? 595 01:29:00,692 --> 01:29:04,236 No. My husband will not be away for long. 596 01:29:05,359 --> 01:29:08,766 He... he just left Rubinstein. He comes here quite often. 597 01:29:09,333 --> 01:29:11,151 Well, that's quite a conquest. 598 01:29:11,656 --> 01:29:13,870 It seems incredible in a man like him, doesn't it? man like him, doesn't it? 599 01:29:14,021 --> 01:29:16,397 I think he is secretly in love with me. 600 01:29:18,500 --> 01:29:22,420 Of course he will never confess it. Oh, no, she has too much respect for my husband. 601 01:29:24,418 --> 01:29:25,991 He wrote some songs for me. 602 01:29:26,304 --> 01:29:27,571 They were here... they were here. 603 01:29:27,854 --> 01:29:30,634 No, no. I think they were in your room, dear Nina. 604 01:29:30,747 --> 01:29:34,155 Show them to the gentleman. I'll make you some tea. 605 01:29:34,994 --> 01:29:36,053 It will be very pleasant. 606 01:29:57,747 --> 01:29:59,647 It is well... 607 01:30:00,044 --> 01:30:01,074 I understand. 608 01:30:05,030 --> 01:30:06,585 He could not say his real name. 609 01:30:07,748 --> 01:30:08,679 I knew it would come. 610 01:30:10,004 --> 01:30:11,009 My letters... 611 01:30:13,874 --> 01:30:15,087 are irresistible. 612 01:30:17,283 --> 01:30:19,713 My husband wrote an opera about me. 613 01:30:21,097 --> 01:30:23,689 My letters inspired her! 614 01:30:28,484 --> 01:30:29,418 I am very famous. 615 01:30:31,408 --> 01:30:37,617 Almost as famous as you are: Nikolai Rimsky-Korsakov. 616 01:30:50,631 --> 01:30:51,851 This will make you jealous. 617 01:30:54,349 --> 01:30:55,271 This will bring you back. 618 01:31:18,054 --> 01:31:23,100 In his music I can hear myself: my mood, my feelings, my my mood, my feelings, 619 01:31:23,199 --> 01:31:24,886 my thoughts, my pain... 620 01:31:25,709 --> 01:31:27,909 We are separated only by distance, 621 01:31:28,215 --> 01:31:31,127 otherwise we could be a single person. 622 01:31:31,152 --> 01:31:34,263 I respect your desire of solitude, of seclusion. 623 01:31:34,977 --> 01:31:36,746 However, I would like to share more with you. 624 01:31:36,909 --> 01:31:38,133 Feel him closer. 625 01:31:39,747 --> 01:31:42,147 Come to my house while I'm gone 626 01:31:42,450 --> 01:31:45,909 and envelop me with the spirit of your presence. 627 01:31:46,532 --> 01:31:49,641 The love that is in your music, is also in my veins. 628 01:31:50,123 --> 01:31:52,768 It has become a part of my flesh and blood. 629 01:31:53,191 --> 01:31:54,417 Part of my being. 630 01:31:55,378 --> 01:32:01,987 His music is mysterious, inexplicable, wonderful, intoxicating... 631 01:32:02,643 --> 01:32:05,546 I would have been sorry to die without having known him. 632 01:32:06,177 --> 01:32:08,379 I love him. 633 01:37:26,993 --> 01:37:31,194 You are always in my thoughts. Especially on your birthday. 634 01:37:31,976 --> 01:37:34,204 The children want to offer a party in their honor. 635 01:37:34,702 --> 01:37:38,262 Come on, you'll give us all a treat. 636 01:37:55,505 --> 01:37:56,806 Happy birthday, Piotr. 637 01:37:57,532 --> 01:38:02,866 Anton, you look good. 638 01:38:11,059 --> 01:38:12,891 It is a nice place to work. 639 01:38:15,426 --> 01:38:16,430 I have been very happy here. 640 01:38:20,478 --> 01:38:21,892 And you have become famous. 641 01:38:27,869 --> 01:38:29,795 But, I guess, inaccessible, right? 642 01:38:31,967 --> 01:38:33,327 I don't think I understand you correctly. 643 01:38:36,965 --> 01:38:39,254 You must know why I am here. 644 01:38:42,506 --> 01:38:43,015 No. 645 01:38:44,099 --> 01:38:50,445 I believe that our friendship is as important to you important to you as it is to me. 646 01:38:58,760 --> 01:39:00,263 It should not end. 647 01:39:00,280 --> 01:39:01,884 It ended when I got married. 648 01:39:02,852 --> 01:39:04,511 But, marriage is a sham. 649 01:39:04,658 --> 01:39:05,924 I am a married man. 650 01:39:06,301 --> 01:39:08,743 A respectable married man in the eyes of the world. 651 01:39:09,150 --> 01:39:10,199 Piotr! 652 01:39:31,063 --> 01:39:35,628 You will like it. It's extraordinary. Come to us. 653 01:39:44,006 --> 01:39:49,252 Nina dear, I bring you Alexander Borodin. 654 01:39:50,628 --> 01:39:51,912 Borodin, the composer. 655 01:40:22,728 --> 01:40:29,486 You are a great composer: Pyotr Ilyich Tchaikovsky. 656 01:40:40,339 --> 01:40:42,546 Forgive me, I find it I find it a bit embarrassing. 657 01:40:43,886 --> 01:40:46,421 Let's go. Just a moment Piotr! 658 01:40:47,642 --> 01:40:50,322 You'd better stay. 659 01:42:53,084 --> 01:42:55,946 Piotr, is that you? 660 01:42:56,594 --> 01:42:58,523 No dear, it is not Piotr. 661 01:43:01,090 --> 01:43:02,413 I had a child named Piotr. 662 01:43:04,323 --> 01:43:05,756 At birth he died. 663 01:43:07,152 --> 01:43:11,254 Nina dear, madame Davidod has come to see you. 664 01:43:11,692 --> 01:43:12,643 Nina... 665 01:43:18,214 --> 01:43:19,307 You... 666 01:43:22,674 --> 01:43:23,889 You tried to ruin everything. 667 01:43:26,772 --> 01:43:27,824 Do you know who I am? 668 01:43:29,589 --> 01:43:33,303 Yes, I know. Piotr's wife. 669 01:43:33,508 --> 01:43:35,683 Yes, Pyotr's wife, Madame Tchaikovsky. 670 01:43:37,626 --> 01:43:43,610 Madame Tchaikovsky Madame Tchaikovsky! 671 01:43:44,092 --> 01:43:46,068 You see. I told you so. It's horrible. He needs special care. 672 01:43:46,501 --> 01:43:47,939 And this requires money. 673 01:43:49,162 --> 01:43:51,399 If Piotr could increase his allowance? 674 01:43:55,776 --> 01:44:01,940 Madame Tchaikovsky... Madame Tchaikovsky... 675 01:44:08,990 --> 01:44:11,044 You can't leave her like that, Piotr. 676 01:44:13,853 --> 01:44:15,625 It is too cruel. 677 01:44:16,852 --> 01:44:22,271 I hope you didn't... you didn't... you didn't bring me brought me here to tell me about Nina. 678 01:44:23,290 --> 01:44:24,863 I did everything I could for her, Sasha. 679 01:44:25,550 --> 01:44:26,232 I still do. 680 01:44:29,503 --> 01:44:33,680 But I can't go back and live with her. 681 01:44:35,645 --> 01:44:38,825 There is no point in pretending that I can. This is the truth. 682 01:44:41,712 --> 01:44:44,469 But my truth... my truth doesn't matter to you anymore. 683 01:44:49,939 --> 01:44:51,331 He is much better off without me. 684 01:44:52,606 --> 01:44:53,401 You all are. 685 01:44:56,646 --> 01:44:58,612 Madame Von Meck understands. 686 01:46:09,977 --> 01:46:10,927 Why did you do this? 687 01:46:26,316 --> 01:46:26,824 What is happening? 688 01:46:28,739 --> 01:46:31,177 He has left, he has put the house up for sale 689 01:46:33,273 --> 01:46:34,555 and has withdrawn the assignment. 690 01:46:35,259 --> 01:46:39,065 He says he doesn't want to be to be near him again. 691 01:46:39,081 --> 01:46:40,162 Please do not write. 692 01:46:41,097 --> 01:46:41,607 Piotr! 693 01:46:42,340 --> 01:46:44,288 I must see her. 694 01:46:45,016 --> 01:46:46,514 It won't do any good. 695 01:46:48,550 --> 01:46:50,711 You won't find it! 696 01:46:52,151 --> 01:46:53,866 Piotr, for God's sake, be calm. 697 01:46:54,018 --> 01:46:54,528 Why? 698 01:46:54,776 --> 01:46:55,353 Calm down. 699 01:46:55,514 --> 01:46:56,735 Why did he leave like that? 700 01:46:59,674 --> 01:47:00,912 She loved me. 701 01:47:01,870 --> 01:47:05,052 Piotr, it's over. Let's go home. 702 01:47:38,645 --> 01:47:42,234 But the things he said...his letters. 703 01:47:42,243 --> 01:47:45,593 - They were true, Piotr. - Too good to be true. 704 01:47:45,867 --> 01:47:47,510 Forget it Piotr, you don't need it now. 705 01:47:48,590 --> 01:47:50,247 She wanted you to be only for her. 706 01:47:50,321 --> 01:47:51,488 I loved her, Modeste. 707 01:47:51,831 --> 01:47:53,855 If it's love you want, the public will give it to you. 708 01:47:54,604 --> 01:47:56,144 Ah, if only you would direct. 709 01:47:57,445 --> 01:47:58,152 I hate to lead. 710 01:47:58,564 --> 01:47:59,969 You would make a fortune. 711 01:48:00,355 --> 01:48:01,894 I would help you. 712 01:48:02,352 --> 01:48:03,820 We don't need anyone. 713 01:48:08,578 --> 01:48:09,379 What about Koyala? 714 01:48:11,890 --> 01:48:14,264 I... I can't help you anymore. 715 01:48:15,139 --> 01:48:16,600 But I can help you. 716 01:48:17,516 --> 01:48:19,733 Now you could be famous, Piotr. You really could. 717 01:48:20,570 --> 01:48:25,122 It's like a bonfire: everything is ready, ready to go. 718 01:48:25,131 --> 01:48:27,933 It just needs a final touch to burn! 719 01:51:46,479 --> 01:51:49,156 So, Sasha left me nothing. 720 01:51:51,298 --> 01:51:52,620 Not even a photograph. 721 01:51:55,442 --> 01:51:57,392 I think in the end, he ended up hating both of us. 722 01:51:58,567 --> 01:52:01,387 What does it matter? You never went to see her. 723 01:52:03,767 --> 01:52:04,829 She wanted you to go. 724 01:52:06,283 --> 01:52:10,191 He wanted to show the famous man famous man to his bored neighbors. 725 01:52:10,916 --> 01:52:12,102 Disappointment, that's all. 726 01:52:12,325 --> 01:52:16,088 Modeste, your ignorance is the only only thing that makes you tolerable. 727 01:52:19,221 --> 01:52:21,904 I am so tired that I can hardly I can hardly react to their loss. 728 01:52:25,007 --> 01:52:32,491 Of all the living only she existed for me. 729 01:52:33,359 --> 01:52:37,989 And Nina, don't forget Nina. 730 01:52:43,846 --> 01:52:48,907 Now he's really famous, Nina. His music is played everywhere. 731 01:52:49,144 --> 01:52:50,297 Worldwide. 732 01:52:51,491 --> 01:52:54,574 And he directs too. Just think about it. 733 01:52:56,736 --> 01:53:05,069 He has never loved another woman hasn't he, mother? No other. 734 01:53:06,145 --> 01:53:11,147 On the other hand, I... I have many lovers. Yes, lots of lovers! Lots of them! 735 01:53:11,492 --> 01:53:16,523 Yes, many lovers. 736 01:53:38,798 --> 01:53:40,071 Nina, please don't. 737 01:53:44,233 --> 01:53:44,741 My God! 738 01:53:49,247 --> 01:53:49,952 Girl... 739 01:54:09,349 --> 01:54:10,520 Call it the 6th symphony. 740 01:54:12,961 --> 01:54:14,905 I would like to give you a title, Modeste. 741 01:54:15,966 --> 01:54:19,417 6th symphony, opus 74, is very cold. 742 01:54:20,782 --> 01:54:21,854 I have put my life into it. 743 01:54:25,577 --> 01:54:26,635 Tragic 744 01:54:30,049 --> 01:54:31,650 The "Tragic" symphony. 745 01:54:32,914 --> 01:54:33,944 No, it is too pompous. 746 01:54:34,197 --> 01:54:36,193 Nonsense, of course it's tragic, look at me! 747 01:54:38,064 --> 01:54:38,678 Think of her. 748 01:54:38,926 --> 01:54:39,955 In whom? 749 01:55:24,572 --> 01:55:28,959 Her mother says she is well taken care of. She knows I send her enough money. 750 01:55:30,107 --> 01:55:31,597 It's not money she needs. 751 01:55:32,696 --> 01:55:33,765 Where is the water? 752 01:55:35,553 --> 01:55:36,876 Would you bring me some water, please? 753 01:55:37,269 --> 01:55:40,626 We advise customers not to drink water because of the cholera epidemic. water because of the cholera epidemic. 754 01:55:41,402 --> 01:55:43,526 Of course, I can make you boil water if you wish. 755 01:55:44,165 --> 01:55:45,713 May I serve the next course? 756 01:55:45,850 --> 01:55:47,476 No, nothing else. Just bring me a glass of tap water. 757 01:55:48,127 --> 01:55:48,357 But the address... 758 01:55:48,550 --> 01:55:49,332 Bring it on! 759 01:55:50,383 --> 01:55:51,110 As you say, sir. 760 01:55:51,887 --> 01:55:53,351 Don't listen to him. 761 01:55:54,776 --> 01:55:58,401 Genius, genius... You haven't drunk water in years. 762 01:56:01,132 --> 01:56:01,750 Cholera. 763 01:56:04,367 --> 01:56:06,190 Do you remember when our mother died of it? 764 01:56:07,997 --> 01:56:11,586 They put it in boiling water for what they called the "final cure", 765 01:56:12,714 --> 01:56:13,565 and killed her. 766 01:56:14,557 --> 01:56:15,963 I remember the fuss, of course. 767 01:56:16,681 --> 01:56:20,081 But... but I don't I don't remember her being sick once 768 01:56:22,636 --> 01:56:25,022 They were too scared to think about me. 769 01:56:27,758 --> 01:56:29,852 And I have continued to watch my whole life. 770 01:56:34,924 --> 01:56:39,669 She is the only woman I remember with love. 771 01:56:41,445 --> 01:56:44,933 I will give you a title for your symphony. 772 01:56:46,304 --> 01:56:48,024 "La Patética" 773 01:56:49,065 --> 01:56:50,695 It reflects you completely. 774 01:56:51,395 --> 01:56:54,219 It is doing much better than "Tragic". 775 01:56:54,675 --> 01:56:57,201 Symphony No. 6, in B-flat minor 776 01:56:57,888 --> 01:56:59,866 "La Patética" 777 01:57:06,841 --> 01:57:10,363 Good. Good, Modeste. 778 01:57:12,729 --> 01:57:16,464 For my requiem: "La Patética". 779 01:57:17,199 --> 01:57:19,358 It will outlast my lifetime. 780 01:57:20,037 --> 01:57:21,067 Piotr! 781 01:57:27,698 --> 01:57:31,091 My husband is a famous man. 782 01:57:31,732 --> 01:57:34,657 I am Madame Tchaikovsky from Moscow. 783 01:57:35,093 --> 01:57:37,922 My husband really loved me. 784 01:57:39,097 --> 01:57:41,801 Let's go, let's go! Let's move. 785 01:57:45,156 --> 01:57:46,062 He hated me 786 01:57:47,857 --> 01:57:49,669 Let's go, let's go! Hurry up. 787 01:57:49,906 --> 01:57:58,239 He hated me, he hated me, he hated me! 788 01:58:01,063 --> 01:58:03,005 He hated me! 789 01:59:23,131 --> 01:59:24,956 It could be natural causes, couldn't it, doctor? natural causes, couldn't it, doctor? 790 01:59:25,093 --> 01:59:27,441 He wanted to commit suicide by drinking contaminated water. 791 01:59:27,567 --> 01:59:28,480 You know it. 792 01:59:30,007 --> 01:59:32,120 You won't mention it on the certificate, will you? 793 01:59:32,226 --> 01:59:33,884 If I did it would baffle people. 794 01:59:34,041 --> 01:59:37,491 There is one possibility: try boiling water treatment. boiling water treatment. 795 01:59:37,682 --> 01:59:39,716 It's a wild method, but I think there is no other way. 796 01:59:39,843 --> 01:59:41,582 - Please try... - ...but she... 797 01:59:42,086 --> 01:59:43,074 Okay, I'll prepare it. I will prepare it. 798 01:59:50,871 --> 01:59:52,418 I wanted to love her. 799 01:59:55,759 --> 01:59:57,636 I took care of her! 800 01:59:58,689 --> 01:59:59,470 Hurry up, doctor. 801 02:00:03,884 --> 02:00:06,296 But no one helped me with it. No one. 802 02:00:08,064 --> 02:00:12,298 I could have loved her, I tried. 803 02:00:12,452 --> 02:00:13,025 I wanted to do it. 804 02:00:15,236 --> 02:00:16,879 No one cared about her. 805 02:00:19,372 --> 02:00:23,228 No one. 806 02:00:23,670 --> 02:00:24,781 At least, he had that. 807 02:00:25,127 --> 02:00:26,833 At least that... 64523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.