All language subtitles for The.Irrational.S02E12.PROPER.1080p.WEB.h264-ETHEL.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,071 --> 00:00:05,805 LA SIGUIENTE HISTORIA ES FICTICIA 2 00:00:06,973 --> 00:00:09,175 Y NO REPRESENTA A NINGUNA PERSONA, ENTIDAD O EVENTO REAL. 3 00:00:51,384 --> 00:00:52,819 - Habla el Dr. Alec Mercer. 4 00:00:52,852 --> 00:00:54,387 Por favor deje un mensaje. 5 00:00:54,421 --> 00:00:57,824 - Alec, es Renee. 6 00:00:57,857 --> 00:01:00,360 Necesito tu ayuda. 7 00:01:04,197 --> 00:01:05,899 - Normalmente soy mejor. - Claro que s�. 8 00:01:05,932 --> 00:01:07,734 - Un tiro al blanco para Simon, 9 00:01:07,767 --> 00:01:09,202 dos para Rizwan 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,271 y tres para Phoebe. 11 00:01:11,304 --> 00:01:15,642 Bien, intentemos otra cosa. 12 00:01:15,675 --> 00:01:18,478 En vez de la foto de un extra�o... 13 00:01:27,787 --> 00:01:29,456 Intenta de nuevo. 14 00:01:34,761 --> 00:01:36,363 - Atr�s. - S�, se�or. 15 00:01:39,232 --> 00:01:41,334 - Se hizo el mismo estudio usando fotos 16 00:01:41,368 --> 00:01:42,869 de Tom Hanks y Oprah Winfrey. 17 00:01:42,902 --> 00:01:45,171 Resulta que es m�s dif�cil 18 00:01:45,205 --> 00:01:46,773 lanzarle un dardo a alguien que nos agrada, 19 00:01:46,806 --> 00:01:48,675 aunque sabemos que es solo una foto. 20 00:01:48,708 --> 00:01:49,843 - Pero se us� a usted mismo. 21 00:01:49,876 --> 00:01:51,845 - Pens� en ver si tambi�n funcionaba 22 00:01:51,878 --> 00:01:53,646 con personas que conocen personalmente. 23 00:01:53,680 --> 00:01:55,382 Y miren, 24 00:01:55,415 --> 00:01:58,518 prueba cient�fica de que les agrado. 25 00:02:01,821 --> 00:02:03,523 Renee. 26 00:02:03,556 --> 00:02:05,759 - Oh, s�, Alec. 27 00:02:09,362 --> 00:02:12,966 "Trauma Infantil y Recuperaci�n en 'Jane Eyre'", �verdad? 28 00:02:12,999 --> 00:02:15,335 Nunca olvido un art�culo excelente. 29 00:02:15,368 --> 00:02:16,936 - Me alegra verla, Dra. Franklin. 30 00:02:16,970 --> 00:02:19,973 - S� que es temprano para mi cita, 31 00:02:20,006 --> 00:02:21,941 pero no pod�a esperar. 32 00:02:21,975 --> 00:02:24,544 - No te preocupes, adelante. - Bien. 33 00:02:24,577 --> 00:02:26,479 - �Qui�n es? 34 00:02:26,513 --> 00:02:28,848 - Profesora Renee Franklin, Literatura Inglesa. 35 00:02:28,882 --> 00:02:30,517 Es como una instituci�n aqu�. 36 00:02:30,550 --> 00:02:31,818 - S�, a mi hermano le encantaba su clase 37 00:02:31,851 --> 00:02:34,621 y normalmente odiaba leer. 38 00:02:34,654 --> 00:02:37,857 - �Qu� pasa? 39 00:02:37,891 --> 00:02:39,426 No te escuchabas muy bien en el tel�fono. 40 00:02:39,459 --> 00:02:42,562 - El sab�tico no es tan bueno como dicen. 41 00:02:42,595 --> 00:02:45,565 Creo que es lat�n para aburrimiento postoperatorio. 42 00:02:45,598 --> 00:02:48,568 De todos modos, es bueno estar otra vez en el campus. 43 00:02:48,601 --> 00:02:51,705 Supongo que no le dijiste a nadie sobre mi salud. 44 00:02:51,738 --> 00:02:53,006 - Me pediste que no lo hiciera. 45 00:02:53,039 --> 00:02:54,541 - Porque cuando la gente sabe que recibiste 46 00:02:54,574 --> 00:02:56,576 un trasplante de coraz�n, te tratan diferente, 47 00:02:56,609 --> 00:03:00,246 como si fueras una taza de t� fr�gil. 48 00:03:00,280 --> 00:03:02,415 Es dif�cil imaginar que alguien te vea as�. 49 00:03:03,616 --> 00:03:07,320 Escuch� sobre el plagio de Rachel Myers. 50 00:03:07,354 --> 00:03:10,023 No me esperaba eso. 51 00:03:10,056 --> 00:03:12,759 - Renee, no me llamaste en medio de la noche 52 00:03:12,792 --> 00:03:14,561 para chismorrear sobre Rachel. 53 00:03:18,865 --> 00:03:20,433 - El asunto es, 54 00:03:20,467 --> 00:03:22,302 en las �ltimas semanas, 55 00:03:22,335 --> 00:03:23,903 he tenido problemas para dormir. 56 00:03:23,937 --> 00:03:27,374 - El insomnio no es raro despu�s de cirug�a. 57 00:03:27,407 --> 00:03:28,341 - Lo s�. 58 00:03:28,375 --> 00:03:30,677 Mi doctor me recet� medicamentos y ayud�. 59 00:03:30,710 --> 00:03:32,846 Pero hubo algunos... 60 00:03:32,879 --> 00:03:34,714 efectos secundarios. 61 00:03:34,748 --> 00:03:38,551 Me despert� en un cuarto diferente al que me dorm�. 62 00:03:38,585 --> 00:03:39,753 - Eras son�mbula. 63 00:03:39,786 --> 00:03:41,021 - Eso, 64 00:03:41,054 --> 00:03:45,825 y sigo teniendo el mismo sue�o aterrador. 65 00:03:45,859 --> 00:03:48,328 Estoy en un auto en medio del bosque 66 00:03:48,361 --> 00:03:52,065 y hay un cuervo volando. 67 00:03:52,098 --> 00:03:54,601 Y tengo una pistola en las manos. 68 00:03:54,634 --> 00:03:56,903 Siempre despierto 69 00:03:56,936 --> 00:03:59,773 antes de que algo pase, pero anoche, 70 00:03:59,806 --> 00:04:01,908 jal� el gatillo. 71 00:04:01,941 --> 00:04:05,679 Y hab�a sangre por todas partes y... 72 00:04:07,080 --> 00:04:08,948 Oh, fue aterrador 73 00:04:08,982 --> 00:04:12,652 y muy real. 74 00:04:12,686 --> 00:04:14,921 - Renee, 75 00:04:14,954 --> 00:04:18,058 los sue�os pueden sentirse muy reales, 76 00:04:18,091 --> 00:04:20,326 especialmente aquellos en ciclos MOR. 77 00:04:20,360 --> 00:04:23,063 - No solo se sinti� real, Alec. 78 00:04:23,096 --> 00:04:24,931 Tengo miedo de que haya sido real. 79 00:04:24,964 --> 00:04:26,966 Cuando despert�, 80 00:04:27,000 --> 00:04:30,937 estaba en mi auto frente a mi casa. 81 00:04:30,970 --> 00:04:32,572 Creo que... 82 00:04:32,605 --> 00:04:36,443 asesin� a alguien mientras dorm�a. 83 00:04:43,049 --> 00:04:45,685 - Los sue�os v�vidos 84 00:04:45,719 --> 00:04:48,655 y hasta manejar dormido no es algo inaudito 85 00:04:48,688 --> 00:04:50,623 de los medicamentos para dormir. 86 00:04:50,657 --> 00:04:54,461 Pero la idea de que mataste a alguien... 87 00:04:54,494 --> 00:04:57,364 - Lo s�. Es irracional. 88 00:04:57,397 --> 00:04:58,932 Por eso vine contigo. 89 00:04:58,965 --> 00:05:02,736 - Cuando despertaste, �ten�as una pistola en las manos? 90 00:05:02,769 --> 00:05:04,838 �Hab�a sangre, moretones? 91 00:05:04,871 --> 00:05:06,373 - No, nada de eso. 92 00:05:06,406 --> 00:05:08,041 Pero, Alec, me conoces. 93 00:05:08,074 --> 00:05:10,844 Nunca en mi vida he tomado una pistola. 94 00:05:10,877 --> 00:05:14,414 Y puedo ver cada detalle de esta. 95 00:05:14,447 --> 00:05:18,451 - Bien, veamos si puedes reconocer 96 00:05:18,485 --> 00:05:19,986 la pistola de tu sue�o. 97 00:05:22,989 --> 00:05:24,457 Mira. 98 00:05:24,491 --> 00:05:26,493 - Mm, ninguna de estas. 99 00:05:31,031 --> 00:05:33,933 Esa es. Es la Beretta. 100 00:05:33,967 --> 00:05:36,870 Ah, no me preguntes c�mo lo s�. 101 00:05:39,773 --> 00:05:40,974 Es mi ritmo cardiaco. 102 00:05:41,007 --> 00:05:42,742 Tengo que cuidarlo. 103 00:05:42,776 --> 00:05:45,478 Todav�a estoy en el periodo de recuperaci�n cr�tica. 104 00:05:45,512 --> 00:05:47,747 Los doctores me dicen que necesito dormir 105 00:05:47,781 --> 00:05:49,149 y reducir el estr�s. 106 00:05:49,182 --> 00:05:51,718 No podr� dormir hasta saber 107 00:05:51,751 --> 00:05:54,954 que no mat� a nadie. 108 00:05:54,988 --> 00:05:58,425 - Bien, vamos a averiguarlo. 109 00:05:59,626 --> 00:06:00,493 Dime... 110 00:06:00,527 --> 00:06:03,897 todo lo que recuerdas 111 00:06:03,930 --> 00:06:06,466 de este sue�o. 112 00:06:06,499 --> 00:06:07,867 - La buena noticia 113 00:06:07,901 --> 00:06:11,071 es que no pude encontrar denuncias de tiroteo anoche 114 00:06:11,104 --> 00:06:13,907 en un radio de 25 millas de tu casa. 115 00:06:13,940 --> 00:06:15,175 - �Eso te tranquiliza? 116 00:06:15,208 --> 00:06:16,910 - Pero cuando busqu� 117 00:06:16,943 --> 00:06:18,912 todos los detalles que describiste de tu sue�o 118 00:06:18,945 --> 00:06:22,615 en un c�digo de an�lisis de texto, surgi� algo. 119 00:06:22,649 --> 00:06:26,519 Dijiste que recordabas Round Hill Road 120 00:06:26,553 --> 00:06:29,189 y que viste un sobre con el nombre de Johnny 121 00:06:29,222 --> 00:06:32,025 y que hab�a un cuervo en el sue�o, �verdad? 122 00:06:32,058 --> 00:06:33,593 - S�. 123 00:06:33,626 --> 00:06:36,563 - Encontr� esto sobre un vicealguacil 124 00:06:36,596 --> 00:06:38,798 llamado Johnny Crowe. 125 00:06:41,134 --> 00:06:44,070 VICEALGUACIL MUERTO EN ACTO DE SERVICIO 126 00:06:44,104 --> 00:06:46,072 - Ah. Es �l. 127 00:06:46,106 --> 00:06:48,041 Es el hombre en mi sue�o. 128 00:06:48,074 --> 00:06:50,810 - Seg�n las noticias, le dispararon 129 00:06:50,844 --> 00:06:53,246 con su arma de servicio, una Beretta en Round Hill Road. 130 00:06:53,279 --> 00:06:57,117 - Dios m�o, mat� a alguien anoche. 131 00:06:57,150 --> 00:06:59,886 - No, muri� hace seis meses 132 00:06:59,919 --> 00:07:01,988 en acto de servicio en el condado de Hemlock. 133 00:07:02,022 --> 00:07:04,224 - Pero si no lo mat�, 134 00:07:04,257 --> 00:07:07,494 �c�mo puedo saber todo esto? 135 00:07:07,527 --> 00:07:09,029 - �Tienes m�s detalles? 136 00:07:10,830 --> 00:07:14,067 - Aqu� dice que un param�dico le atendi� 137 00:07:14,100 --> 00:07:15,168 un disparo en la cabeza, 138 00:07:15,201 --> 00:07:17,937 pero en el hospital, le declararon muerte cerebral. 139 00:07:17,971 --> 00:07:19,572 Donaron sus �rganos. 140 00:07:19,606 --> 00:07:21,174 Le sobrevive su esposa, Megan. 141 00:07:21,207 --> 00:07:24,144 - Dijiste que muri� hace casi seis meses. 142 00:07:24,177 --> 00:07:25,679 �Exactamente cu�ndo? 143 00:07:25,712 --> 00:07:27,013 �Qu� d�a? 144 00:07:27,047 --> 00:07:30,650 - Ah, 19 de septiembre. �Por qu�? 145 00:07:30,684 --> 00:07:33,753 - Fue el d�a que recib� mi trasplante de coraz�n. 146 00:07:33,787 --> 00:07:35,588 Alec, 147 00:07:35,622 --> 00:07:38,725 �es posible que de alguna manera 148 00:07:38,758 --> 00:07:42,729 mi coraz�n recuerda la muerte del donante? 149 00:07:51,905 --> 00:07:52,238 - Confabulaci�n. 150 00:07:53,473 --> 00:07:56,576 La Dra. Franklin tal vez ley� el obituario y no lo recuerda. 151 00:07:56,609 --> 00:07:58,011 Lo est� mezclando con los eventos de su sue�o. 152 00:07:58,044 --> 00:08:00,280 - Su mente llena los blancos, creando recuerdos nuevos. 153 00:08:00,313 --> 00:08:03,950 - Hay otra posibilidad, es un poco inusual. 154 00:08:03,983 --> 00:08:06,052 �Han escuchado de la memoria celular? 155 00:08:06,086 --> 00:08:07,320 - Eso no es real. 156 00:08:07,354 --> 00:08:09,756 - No se ha probado cient�ficamente. 157 00:08:09,789 --> 00:08:11,591 - Lo he estado investigando. 158 00:08:11,624 --> 00:08:13,093 Hay un creciente n�mero de estudios de casos 159 00:08:13,126 --> 00:08:14,561 con nueva evidencia reveladora. 160 00:08:14,594 --> 00:08:16,830 - �De qu� hablamos? 161 00:08:16,863 --> 00:08:18,698 - La mayor�a de las personas cree que los recuerdos 162 00:08:18,732 --> 00:08:20,333 est�n guardados en el cerebro. 163 00:08:20,367 --> 00:08:21,901 Pero eso no es completamente cierto. 164 00:08:21,935 --> 00:08:23,937 Por ejemplo, las vacunas funcionan 165 00:08:23,970 --> 00:08:25,338 porque ayudan a que nuestras c�lulas inmunes 166 00:08:25,372 --> 00:08:26,806 recuerden el virus. 167 00:08:26,840 --> 00:08:28,341 - �Qu� tiene que ver eso con Renee? 168 00:08:28,375 --> 00:08:30,643 - Algunos de los que reciben trasplantes 169 00:08:30,677 --> 00:08:33,046 han informado que junto con sus nuevos corazones, 170 00:08:33,079 --> 00:08:34,114 recibieron nuevos recuerdos. 171 00:08:35,782 --> 00:08:37,017 He estado leyendo sobre esto. 172 00:08:38,618 --> 00:08:40,186 Esta es Dani. 173 00:08:40,220 --> 00:08:42,188 Se autodescrib�a como una teleadicta. 174 00:08:42,222 --> 00:08:44,224 Luego recibi� el coraz�n de un patinador profesional. 175 00:08:44,257 --> 00:08:46,793 Y ahora, m�renla. - Impresionante. 176 00:08:46,826 --> 00:08:48,795 Pero pudo haber practicado mucho. 177 00:08:48,828 --> 00:08:51,731 - Lou era un programador gay de San Francisco. 178 00:08:51,765 --> 00:08:53,733 Luego recibi� el coraz�n de un guardabosques heterosexual. 179 00:08:53,767 --> 00:08:56,836 Se enamor� de una mujer y se mud� con ella a Maine. 180 00:08:56,870 --> 00:09:00,907 - La sexualidad es un espectro y Maine es hermoso. 181 00:09:00,940 --> 00:09:04,244 - Siento escepticismo por todo lo que no viene 182 00:09:04,277 --> 00:09:06,613 con muchos datos 183 00:09:06,646 --> 00:09:09,849 e idealmente con estudios de doble anonimato. 184 00:09:09,883 --> 00:09:12,185 Con eso dicho, los cient�ficos sociales 185 00:09:12,218 --> 00:09:15,655 tienen algo que llamamos humildad intelectual. �Rizwan? 186 00:09:15,689 --> 00:09:17,190 - Saber suficiente para saber que no sabemos todo. 187 00:09:17,223 --> 00:09:18,692 - Exacto. 188 00:09:18,725 --> 00:09:20,360 Siempre mantengo una mente abierta. 189 00:09:20,393 --> 00:09:23,029 Simon, �c�mo probamos esta teor�a? 190 00:09:23,063 --> 00:09:24,931 - Para comenzar, tenemos que averiguar 191 00:09:24,964 --> 00:09:26,266 todo lo que podamos sobre Johnny Crowe. 192 00:09:28,068 --> 00:09:29,402 - Uh, es viernes. 193 00:09:29,436 --> 00:09:31,705 Raina trajo donuts. 194 00:09:33,773 --> 00:09:36,843 - Ah, �agente especial Clark? - Aj�. 195 00:09:36,876 --> 00:09:40,680 - Hola. Cameron Washington o Cam. 196 00:09:40,714 --> 00:09:44,284 �Tengo una cita con usted? 197 00:09:44,317 --> 00:09:46,653 - Mm, s�, Cam, lo siento. 198 00:09:46,686 --> 00:09:48,755 �Puedes recordarme por qu� est�s aqu�? 199 00:09:48,788 --> 00:09:51,291 - Soy abogado defensor y trabajo en un caso. 200 00:09:51,324 --> 00:09:54,027 Est� en la fase de descubrimiento. 201 00:09:54,060 --> 00:09:55,295 Quer�a mencionar, 202 00:09:55,328 --> 00:09:56,763 le� sobre c�mo resolvi� 203 00:09:56,796 --> 00:09:58,164 el caso de la bomba a la iglesia en 2002, 204 00:09:58,198 --> 00:09:59,399 lo cual es incre�ble-- 205 00:09:59,432 --> 00:10:01,735 20 a�os despu�s. 206 00:10:01,768 --> 00:10:06,172 He considerado cambiar de carrera, unirme al FBI. 207 00:10:06,206 --> 00:10:07,841 - Reuni�n de agentes en 15. 208 00:10:07,874 --> 00:10:09,976 - Y supuse, ya que estoy aqu�, 209 00:10:10,010 --> 00:10:12,145 podr�a hacerle algunas preguntas. 210 00:10:12,178 --> 00:10:13,446 - Lo siento. 211 00:10:13,480 --> 00:10:16,216 Estoy muy ocupada hoy. 212 00:10:16,249 --> 00:10:17,717 Pero el agente Quinn 213 00:10:17,751 --> 00:10:19,352 puede contestar cualquier pregunta que tenga. 214 00:10:19,386 --> 00:10:20,987 - Claro, ven conmigo. 215 00:10:21,021 --> 00:10:23,223 - Quer�a hablar con la agente especial Clark. 216 00:10:23,256 --> 00:10:24,791 Vengo de Michigan. 217 00:10:24,824 --> 00:10:26,726 - La agenda de la reuni�n. - S�. 218 00:10:26,760 --> 00:10:29,429 El agente Quinn puede responder cualquier cosa, �s�? 219 00:10:29,462 --> 00:10:31,097 - Te dar� un recorrido. 220 00:10:37,437 --> 00:10:38,738 - Alec, hola. 221 00:10:38,772 --> 00:10:40,740 �Qu� te trae por aqu�? 222 00:10:40,774 --> 00:10:42,776 - Olvid� mi malet�n. 223 00:10:43,977 --> 00:10:46,780 �Qui�n era ese joven con el que hablabas? 224 00:10:46,813 --> 00:10:48,982 - Un abogado, Cam Washington. 225 00:10:49,015 --> 00:10:51,785 Dijo que quiere ser agente. 226 00:10:51,818 --> 00:10:55,488 - Pero no es qui�n es, �verdad? 227 00:10:59,492 --> 00:11:02,362 - Pens� que lo imaginaba. 228 00:11:02,395 --> 00:11:04,330 - Registraste tu informaci�n 229 00:11:04,364 --> 00:11:06,900 en la p�gina de adopci�n hace unas semanas, �verdad? 230 00:11:06,933 --> 00:11:09,269 Marisa, la manera en que te estaba mirando 231 00:11:09,302 --> 00:11:11,871 mostraba confianza, 232 00:11:11,905 --> 00:11:14,974 familiaridad, como familia. 233 00:11:15,008 --> 00:11:17,177 - Sus orejas me recordaron... 234 00:11:17,210 --> 00:11:19,079 a las de mi abuelo. 235 00:11:19,112 --> 00:11:20,814 - Tiene tus ojos 236 00:11:20,847 --> 00:11:22,415 y parece de la edad correcta. 237 00:11:26,486 --> 00:11:29,522 - Alec, creo que podr�a ser mi hijo. 238 00:11:29,556 --> 00:11:33,093 Dios m�o, �por qu� no dijo nada? 239 00:11:33,126 --> 00:11:36,429 - Su comportamiento dice que tal vez tiene miedo. 240 00:11:36,463 --> 00:11:38,198 - �Por qu� no dije nada? 241 00:11:38,231 --> 00:11:41,434 - La angustia deton� una respuesta de lucha o huida. 242 00:11:41,468 --> 00:11:44,137 - Y hui, eso es seguro. 243 00:11:44,170 --> 00:11:45,438 - Oye. 244 00:11:45,472 --> 00:11:46,873 Oye. 245 00:11:46,906 --> 00:11:48,375 Esto es algo bueno. 246 00:11:48,408 --> 00:11:49,776 Quer�as conocerlo. 247 00:11:49,809 --> 00:11:51,111 - Pero no as�. 248 00:11:51,144 --> 00:11:54,014 Alec, me asust�. 249 00:11:54,047 --> 00:11:56,049 �Y si nunca m�s tengo la oportunidad de conocerlo? 250 00:11:56,082 --> 00:11:57,183 - La tendr�s. 251 00:11:57,217 --> 00:11:58,885 Si es como su mam�, 252 00:11:58,918 --> 00:12:01,021 no se dar� por vencido f�cilmente. 253 00:12:06,159 --> 00:12:09,562 La pr�xima salida nos lleva al condado de Hemlock. 254 00:12:12,265 --> 00:12:13,533 �Es tu coraz�n? 255 00:12:13,566 --> 00:12:15,168 - S�, estoy bien. 256 00:12:15,201 --> 00:12:18,171 �Puedes darme mis pastillas, por favor? 257 00:12:18,204 --> 00:12:19,172 Gracias. 258 00:12:22,208 --> 00:12:23,977 Mm. 259 00:12:24,010 --> 00:12:27,881 Oh, no te preocupes tanto. 260 00:12:27,914 --> 00:12:31,151 Tengo que convencer a 65 estudiantes cada semestre 261 00:12:31,184 --> 00:12:35,021 de que leer Chaucer ser� m�s divertido que ver YouTube. 262 00:12:35,055 --> 00:12:36,589 Puedo hacer cualquier cosa. 263 00:12:36,623 --> 00:12:38,091 - No lo dudo. 264 00:12:38,124 --> 00:12:39,926 De todos modos, no debes excederte. 265 00:12:39,959 --> 00:12:42,395 - S�, es lo �nico que he escuchado los �ltimos a�os. 266 00:12:42,429 --> 00:12:43,596 T�malo con calma, Renee. 267 00:12:43,630 --> 00:12:45,598 Descansa, Renee. 268 00:12:45,632 --> 00:12:47,867 Despu�s recib� mi nuevo coraz�n. 269 00:12:49,369 --> 00:12:52,272 Le� sobre la memoria celular. 270 00:12:52,305 --> 00:12:56,109 �Sab�as que 89% de personas que reciben trasplantes 271 00:12:56,142 --> 00:12:59,379 reportan cambios en la personalidad? 272 00:12:59,412 --> 00:13:02,582 - La fiabilidad de auto informarse es debatible. 273 00:13:02,615 --> 00:13:04,951 - Pero los n�meros presentan 274 00:13:04,984 --> 00:13:06,920 un caso que es dif�cil de ignorar. 275 00:13:06,953 --> 00:13:08,555 - Desde mi cirug�a, 276 00:13:08,588 --> 00:13:10,457 he comenzado a ver pel�culas de vaqueros. 277 00:13:10,490 --> 00:13:12,892 - �Qu�? 278 00:13:12,926 --> 00:13:14,461 - Me pregunto si a Johnny 279 00:13:14,494 --> 00:13:16,162 le gustaban las pel�culas de vaqueros. 280 00:13:16,196 --> 00:13:18,131 - Creo que estamos a punto de averiguar. 281 00:13:21,134 --> 00:13:23,269 - No puedo creer que conozco a la mujer 282 00:13:23,303 --> 00:13:25,238 a quien salv� el coraz�n de mi esposo. 283 00:13:25,271 --> 00:13:27,941 - Mi sentido p�same. 284 00:13:30,143 --> 00:13:32,612 - Ser�a extra�o preguntar si... 285 00:13:32,645 --> 00:13:36,549 - No, para nada. 286 00:13:38,318 --> 00:13:40,520 Es el coraz�n de Johnny el que late ah�. 287 00:13:46,159 --> 00:13:47,460 Incre�ble. 288 00:13:47,494 --> 00:13:49,429 - Me dio una segunda oportunidad. 289 00:13:49,462 --> 00:13:53,400 - Habr�a querido ayudar a alguien, aun al final. 290 00:14:00,273 --> 00:14:02,208 - Debe extra�arlo. 291 00:14:02,242 --> 00:14:03,610 - Todos los d�as. 292 00:14:03,643 --> 00:14:06,980 - S� que es doloroso hablar de eso, 293 00:14:07,013 --> 00:14:10,083 �pero podr�as decirnos un poco sobre c�mo muri�? 294 00:14:11,117 --> 00:14:14,120 - Estaba en Texas en la boda de mi sobrina 295 00:14:14,154 --> 00:14:18,024 cuando recib� la llamada del alguacil. 296 00:14:18,058 --> 00:14:20,226 Dijo que Johnny estaba en su auto 297 00:14:20,260 --> 00:14:21,561 tratando de arreglar su pistola. 298 00:14:21,594 --> 00:14:25,298 Y se dispar�. 299 00:14:25,331 --> 00:14:27,200 - �Accidentalmente? 300 00:14:27,233 --> 00:14:31,237 - S�, una de esas cosas que crees que nunca pasar�. 301 00:14:37,744 --> 00:14:39,446 - �Qu� es esta sortija? 302 00:14:39,479 --> 00:14:42,449 - Oh, es la sortija de Johnny de las Fuerzas Especiales. 303 00:14:42,482 --> 00:14:44,984 Era Boina Verde antes de trabajar con el aguacil. 304 00:14:45,018 --> 00:14:47,487 Siempre tuvo un gran sentido de justicia y deber. 305 00:14:58,465 --> 00:14:59,733 - �Renee? 306 00:14:59,766 --> 00:15:04,004 - Oh, parece un hombre incre�ble. 307 00:15:04,037 --> 00:15:06,172 - Lo era. 308 00:15:06,206 --> 00:15:08,575 Siempre llegaba a casa a las 6:00, 309 00:15:08,608 --> 00:15:11,611 dec�a que le gustaba cenar conmigo. 310 00:15:11,644 --> 00:15:14,381 - Perd�n. �No trabajaba por las noches? 311 00:15:14,414 --> 00:15:15,615 - No. 312 00:15:15,648 --> 00:15:17,217 - El obituario que le� dec�a 313 00:15:17,250 --> 00:15:19,386 que muri� en acto de servicio. 314 00:15:19,419 --> 00:15:21,154 Pero eso fue despu�s de la medianoche. 315 00:15:21,187 --> 00:15:22,222 - Oh, s�. 316 00:15:22,255 --> 00:15:25,425 S�, trabajaba por las noches porque yo no estaba. 317 00:15:25,458 --> 00:15:27,027 No s� todos los detalles. 318 00:15:27,060 --> 00:15:29,029 No quise saberlos. 319 00:15:29,062 --> 00:15:32,365 Tal vez debe hablar con el departamento del alguacil. 320 00:15:32,399 --> 00:15:36,236 Mm, me alegra mucho haberte conocido, Renee. 321 00:15:36,269 --> 00:15:39,039 Pero creo que tengo que parar. 322 00:15:41,408 --> 00:15:44,110 - Cuando le pregunt� sobre su esposo trabajando, 323 00:15:44,144 --> 00:15:46,346 parec�a un poco evasiva. 324 00:15:46,379 --> 00:15:49,516 - Creo que tengo una idea de por qu�. 325 00:15:49,549 --> 00:15:51,685 No me pidas que te explique, 326 00:15:51,718 --> 00:15:53,286 pero estoy recordando m�s de mi sue�o. 327 00:15:53,319 --> 00:15:54,688 Y no creo que la muerte de Johnny 328 00:15:54,721 --> 00:15:56,690 fue de la manera que dijo. 329 00:15:56,723 --> 00:16:00,026 Creo que hab�a alguien m�s involucrado. 330 00:16:00,060 --> 00:16:02,262 - Con involucrado, 331 00:16:02,295 --> 00:16:06,266 dices que crees que Johnny fue asesinado. 332 00:16:11,538 --> 00:16:12,605 - Alec Mercer, le� sobre su trabajo con las autoridades. 333 00:16:15,175 --> 00:16:18,111 Soy el alguacil Dayton. Este es el ayudante McDaniel. 334 00:16:18,144 --> 00:16:19,446 �Qu� lo trae hasta ac�? 335 00:16:19,479 --> 00:16:21,348 - Mi amiga Renee 336 00:16:21,381 --> 00:16:23,483 recibi� un trasplante de coraz�n recientemente. 337 00:16:23,516 --> 00:16:27,220 Resulta que el donante era Johnny Crowe. 338 00:16:27,253 --> 00:16:30,390 - Y espero saber m�s sobre el hombre que salv� mi vida. 339 00:16:30,423 --> 00:16:32,559 - Johnny era uno de nuestros mejores ayudantes, 340 00:16:32,592 --> 00:16:36,529 hac�a el chili m�s sabroso, si aguantabas el pique. 341 00:16:36,563 --> 00:16:39,733 - Nos dijeron que su pistola se dispar� accidentalmente. 342 00:16:39,766 --> 00:16:43,103 �Cu�n a menudo un ayudante exmilitar 343 00:16:43,136 --> 00:16:44,637 tiene un accidente con la pistola como ese? 344 00:16:44,671 --> 00:16:46,339 - S�, casi nunca. 345 00:16:46,373 --> 00:16:48,208 - Esto podr�a ser una pregunta sensible, 346 00:16:48,241 --> 00:16:51,745 �pero alguna vez consider� suicidio o asesinato? 347 00:16:51,778 --> 00:16:53,747 - Entiendo por qu� pregunta, 348 00:16:53,780 --> 00:16:56,149 pero la evidencia apunt� a accidente. 349 00:16:56,182 --> 00:16:58,618 Johnny trataba de arreglar el deslizador 350 00:16:58,651 --> 00:17:01,254 de su arma y se dispar�. 351 00:17:01,287 --> 00:17:04,257 - Su obituario dec�a que muri� en acto de servicio. 352 00:17:04,290 --> 00:17:07,327 Pero Megan dijo que Johnny no trabajaba noches. 353 00:17:07,360 --> 00:17:09,763 Tengo el presentimiento de que hay algo m�s, 354 00:17:09,796 --> 00:17:12,298 pero nos dijo que habl�ramos con usted. 355 00:17:12,332 --> 00:17:16,302 - No hab�a manera de saber la hora exacta del disparo. 356 00:17:16,336 --> 00:17:19,806 - �Entonces alter� el informe? 357 00:17:19,839 --> 00:17:21,241 - Johnny estaba trabajando. 358 00:17:21,274 --> 00:17:22,709 Hizo varios turnos nocturnos. 359 00:17:22,742 --> 00:17:26,713 Pero s�, hab�a terminado su turno antes del incidente. 360 00:17:26,746 --> 00:17:28,548 Y era la diferencia entre Megan 361 00:17:28,581 --> 00:17:31,651 recibir beneficios por la muerte y no recibir un centavo. 362 00:17:31,685 --> 00:17:34,888 - �Entonces por qu� empeorar una mala situaci�n? 363 00:17:34,921 --> 00:17:36,656 - Exacto. 364 00:17:36,690 --> 00:17:39,259 Tal vez calcul� mal el tiempo, 365 00:17:39,292 --> 00:17:42,162 pero su muerte fue un accidente tr�gico. 366 00:17:43,296 --> 00:17:44,564 Le dar� una copia del informe. 367 00:17:44,597 --> 00:17:46,633 Lo puede ver usted mismo. - Por favor. 368 00:17:49,302 --> 00:17:50,837 - M�s vale que despejes la mesa 369 00:17:50,870 --> 00:17:52,272 para cuando la comida est� lista. 370 00:17:52,305 --> 00:17:54,741 - El informe del alguacil dice que Johnny 371 00:17:54,774 --> 00:17:57,544 estaba estacionado en Highway 522, 372 00:17:57,577 --> 00:17:59,379 pero no hay nada ah�. 373 00:17:59,412 --> 00:18:01,581 Mira. 374 00:18:01,614 --> 00:18:03,850 - "A las 12:03 a.m., una llamada an�nima al 911 375 00:18:03,883 --> 00:18:05,685 "inform� escuchar disparos. 376 00:18:05,719 --> 00:18:08,355 "El param�dico Xavier Grant atendi� Crowe 377 00:18:08,388 --> 00:18:09,789 "por una herida en la cabeza". 378 00:18:09,823 --> 00:18:12,592 - Ese param�dico movi� el cuerpo para realizar RCP 379 00:18:12,625 --> 00:18:14,894 pero contamin� la evidencia en la escena. 380 00:18:14,928 --> 00:18:16,863 - Mm, conveniente. 381 00:18:16,896 --> 00:18:19,199 - O completamente l�gico 382 00:18:19,232 --> 00:18:20,867 para tratar de salvarle la vida a Johnny. 383 00:18:20,900 --> 00:18:23,336 - Mm, �crees que Renee estaba equivocada 384 00:18:23,370 --> 00:18:24,571 sobre que Johnny fue asesinado? 385 00:18:24,604 --> 00:18:25,672 - No s�. 386 00:18:25,705 --> 00:18:27,574 Tengo que seguir la evidencia. 387 00:18:27,607 --> 00:18:29,809 Hablando de eso, 388 00:18:29,843 --> 00:18:31,611 Kylie. 389 00:18:34,247 --> 00:18:36,182 �Ves eso peque�o ah�? 390 00:18:36,216 --> 00:18:38,551 - �Es un casquillo? - Eso parece. 391 00:18:38,585 --> 00:18:41,621 El informe dice que Johnny es diestro. 392 00:18:41,654 --> 00:18:45,191 Si Johnny se dispar� accidentalmente, 393 00:18:45,225 --> 00:18:48,228 el casquillo caer�a 394 00:18:48,261 --> 00:18:50,230 el alg�n lugar dentro del auto, 395 00:18:50,263 --> 00:18:52,632 no afuera. 396 00:18:52,665 --> 00:18:53,733 - S�, es extra�o. 397 00:18:56,302 --> 00:18:57,871 Ponla en altavoz. 398 00:18:57,904 --> 00:18:59,472 - Renee, �c�mo est�s? 399 00:18:59,506 --> 00:19:01,274 - No tengo �nimo para correr 400 00:19:01,307 --> 00:19:02,742 el marat�n de Boston, pero bien. 401 00:19:02,776 --> 00:19:06,346 Ma�ana, debemos ir d�nde Johnny recibi� el disparo. 402 00:19:06,379 --> 00:19:07,847 Tal vez recuerde m�s. 403 00:19:07,881 --> 00:19:09,816 - Me gustar�a ir ah�. 404 00:19:11,384 --> 00:19:15,288 Tienes que preguntarte qu� hac�a Johnny aqu�. 405 00:19:15,321 --> 00:19:17,557 - �Qu� es eso ah�? 406 00:19:17,590 --> 00:19:20,960 - Solo hay una manera de averiguar. 407 00:19:20,994 --> 00:19:23,363 Esta casa m�vil lleva tiempo aqu�. 408 00:19:23,396 --> 00:19:26,766 - Tal vez Johnny la estaba vigilando. 409 00:19:41,448 --> 00:19:43,883 a quien sea que vive aqu� 410 00:19:43,917 --> 00:19:45,785 tal vez no le agraden las visitas. 411 00:19:47,020 --> 00:19:48,488 - Tienes raz�n. 412 00:19:48,521 --> 00:19:50,724 - Seg�n la casa m�vil, supongo que eres vendedor. 413 00:19:50,757 --> 00:19:51,958 No quiero tu producto, 414 00:19:51,991 --> 00:19:53,927 pero quiero comprar un poco de tu tiempo. 415 00:19:53,960 --> 00:19:55,895 Con gusto pagar�a el precio equivalente. 416 00:19:55,929 --> 00:19:57,430 - �Qu� quieres? 417 00:19:57,464 --> 00:20:00,633 Investigamos la muerte de Johnny Crowe. 418 00:20:00,667 --> 00:20:01,935 - �Son polic�as? 419 00:20:01,968 --> 00:20:04,304 - No, somos profesores universitarios. 420 00:20:04,337 --> 00:20:07,273 - Renee recibi� un trasplante de coraz�n. 421 00:20:07,307 --> 00:20:09,609 Tiene el coraz�n de Johnny Crowe. 422 00:20:09,642 --> 00:20:11,511 - Oh, �s�? 423 00:20:11,544 --> 00:20:13,279 Fuera. 424 00:20:13,313 --> 00:20:15,815 - Oye, �qu� tal un vaso de agua? 425 00:20:15,849 --> 00:20:17,817 Renee se deshidrata f�cilmente. 426 00:20:17,851 --> 00:20:20,887 De nuevo, estoy dispuesto a pagar la tarifa actual. 427 00:20:23,056 --> 00:20:24,257 - �Por agua? 428 00:20:28,328 --> 00:20:29,729 - Gracias, amigo. 429 00:20:29,763 --> 00:20:31,431 - Ll�mame Cookie. 430 00:20:31,464 --> 00:20:34,968 - Cookie, se podr�a decir que le salvaste la vida. 431 00:20:35,001 --> 00:20:36,870 D�jame explicar. 432 00:20:36,903 --> 00:20:38,738 Eso parece un tel�fono prepagado 433 00:20:38,772 --> 00:20:41,441 y alguien us� uno para llamar al 911 434 00:20:41,474 --> 00:20:43,610 la noche que le dispararon a Johnny. 435 00:20:43,643 --> 00:20:45,311 �Fuiste t�? 436 00:20:45,345 --> 00:20:47,681 - No mantengo registro de ad�nde voy o cu�ndo. 437 00:20:47,714 --> 00:20:49,716 - Si fuiste t�, 438 00:20:49,749 --> 00:20:52,886 fue muy valiente arriesgarse y llamar para ayudar a alguien. 439 00:20:52,919 --> 00:20:55,088 Lograste que su trasplante de coraz�n fuera posible. 440 00:20:59,926 --> 00:21:01,361 - S�, llam�. 441 00:21:01,394 --> 00:21:03,596 Escuch� un disparo, pero no vi nada. 442 00:21:03,630 --> 00:21:05,665 - �Hab�a alguien m�s aqu� esa noche? 443 00:21:05,699 --> 00:21:07,934 - El param�dico estaba en la escena en cuanto colgu�. 444 00:21:07,967 --> 00:21:09,736 Para m� se hab�an encargado de �l. 445 00:21:09,769 --> 00:21:12,372 - �Los param�dicos siempre llegan tan r�pido? 446 00:21:12,405 --> 00:21:15,041 - �Aqu�? �En el bosque? 447 00:21:15,075 --> 00:21:16,576 No. 448 00:21:16,609 --> 00:21:18,745 Pero aprend� a no hacer muchas preguntas. 449 00:21:18,778 --> 00:21:21,348 Tal vez deben considerar hacer lo mismo. 450 00:21:25,518 --> 00:21:26,953 - �Te sientes bien? 451 00:21:26,986 --> 00:21:28,888 - Oh, s�. Mejor que bien. 452 00:21:28,922 --> 00:21:32,025 Creo que ahora sabemos por qu� Johnny estaba aqu� esa noche. 453 00:21:32,058 --> 00:21:33,560 Debe haber estado vigilando 454 00:21:33,593 --> 00:21:34,894 el laboratorio de cristal de Cookie. 455 00:21:34,928 --> 00:21:36,596 - �l y el param�dico. 456 00:21:36,629 --> 00:21:38,631 Dijo que lleg� hasta ac� en minutos. 457 00:21:38,665 --> 00:21:40,633 - �Crees que ten�a otra raz�n para estar aqu�? 458 00:21:40,667 --> 00:21:44,471 - �l fue quien movi� el cuerpo. 459 00:21:44,504 --> 00:21:45,772 - Los recuerdos son influenciables. 460 00:21:45,805 --> 00:21:47,107 Es f�cil que nuestros cerebros recuerden cosas 461 00:21:47,140 --> 00:21:48,775 que se amolden a lo que sabemos es verdad. 462 00:21:48,808 --> 00:21:50,110 - Eso no explica a Hank, 463 00:21:50,143 --> 00:21:51,644 quien de repente pod�a componer m�sica. 464 00:21:51,678 --> 00:21:53,380 - Las an�cdotas son interesantes, 465 00:21:53,413 --> 00:21:54,614 pero no son ciencia real. 466 00:21:54,647 --> 00:21:56,383 - Solo porque no hay consenso cient�fico, 467 00:21:56,416 --> 00:21:57,617 no significa que no es real. 468 00:21:57,650 --> 00:21:59,652 James McConnell hizo un estudio en 1959. 469 00:21:59,686 --> 00:22:01,388 Le ense�� un trabajo a platelmintos, 470 00:22:01,421 --> 00:22:02,789 despu�s les cort� las cabezas. 471 00:22:02,822 --> 00:22:04,758 Cuando las cabezas renacieron, el cerebro nuevo 472 00:22:04,791 --> 00:22:06,092 record� el trabajo. 473 00:22:06,126 --> 00:22:07,927 - Asqueroso. Peter no lo aprobar�a. 474 00:22:07,961 --> 00:22:10,030 - Es interesante. 475 00:22:10,063 --> 00:22:11,965 Tengo una idea para un experimento. 476 00:22:11,998 --> 00:22:13,967 No se necesitan gusanos. 477 00:22:18,972 --> 00:22:20,040 - Est� bien. 478 00:22:20,073 --> 00:22:22,075 Solo estoy ansiosa por hablar con ese param�dico. 479 00:22:22,108 --> 00:22:25,712 - Oh, se llama Xavier Grant. 480 00:22:25,745 --> 00:22:27,981 �Segura de que no quieres esperar mientras hablo con �l? 481 00:22:32,485 --> 00:22:34,587 Es la viuda de Johnny 482 00:22:34,621 --> 00:22:36,823 y no parece que haya venido a recibir atenci�n m�dica. 483 00:22:36,856 --> 00:22:41,094 - Si Xavier y Megan estaban involucrados, �l ten�a m�vil. 484 00:22:41,127 --> 00:22:43,430 - Tal vez la persona que se supone que salvara a Johnny 485 00:22:43,463 --> 00:22:45,031 fue la que lo mat�. 486 00:22:51,971 --> 00:22:53,039 - �Por qu� me pregunta sobre el matrimonio de Johnny? 487 00:22:53,807 --> 00:22:55,742 - Ayuda en la recuperaci�n de Renee 488 00:22:55,775 --> 00:22:57,143 tener un panorama completo de su vida. 489 00:22:57,177 --> 00:22:58,645 - Usted otra vez. 490 00:22:58,678 --> 00:23:01,614 - S�. Tienen preguntas sobre Johnny y Megan. 491 00:23:01,648 --> 00:23:03,016 - �Por qu� no le preguntan a Megan? 492 00:23:03,049 --> 00:23:05,151 - Porque Megan est� involucrada rom�nticamente 493 00:23:05,185 --> 00:23:07,020 con Xavier Grant, 494 00:23:07,053 --> 00:23:09,856 el param�dico que supuestamente trat� de salvarlo. 495 00:23:09,889 --> 00:23:12,959 Nos preguntamos si mat� a Johnny 496 00:23:12,992 --> 00:23:14,160 para sacarlo del panorama. 497 00:23:14,194 --> 00:23:16,629 - Oh, nadie mat� a Johnny. 498 00:23:16,663 --> 00:23:19,232 Fue un accidente. - �Pero y si no lo fue? 499 00:23:19,265 --> 00:23:22,102 - No s� nada sobre la vida personal de Megan, 500 00:23:22,135 --> 00:23:23,970 pero como les dije, 501 00:23:24,004 --> 00:23:27,574 no hay evidencia de que Johnny fue asesinado. 502 00:23:27,607 --> 00:23:31,778 - Tenemos curiosidad sobre la ubicaci�n del casquillo. 503 00:23:31,811 --> 00:23:33,480 - Lo vi... 504 00:23:33,513 --> 00:23:34,914 - Renee. - No. 505 00:23:34,948 --> 00:23:38,118 El asunto es, no solo recib� el coraz�n de Johnny. 506 00:23:38,151 --> 00:23:42,188 Desde el trasplante, tengo algo m�s--sus recuerdos. 507 00:23:42,222 --> 00:23:43,823 Y s� c�mo suena 508 00:23:43,857 --> 00:23:45,892 y que la ciencia no es s�lida... 509 00:23:45,925 --> 00:23:47,660 - Entendido, Ramos, buen d�a. 510 00:23:47,694 --> 00:23:51,264 - He escuchado ese radio antes radio, esa noche. 511 00:23:51,297 --> 00:23:54,501 �Hay una operadora llamada Linda? 512 00:23:54,534 --> 00:23:56,770 - No, no hay Linda. �Qu� rayos est� pasando? 513 00:23:56,803 --> 00:23:58,905 - Solo probamos una teor�a. 514 00:23:58,938 --> 00:24:01,074 - Dr. Mercer, con todo respeto, 515 00:24:01,107 --> 00:24:03,543 no podemos ir por ah� acusando 516 00:24:03,576 --> 00:24:05,912 basado en recuerdos m�gicos. 517 00:24:05,945 --> 00:24:07,213 - Por supuesto. 518 00:24:07,247 --> 00:24:08,815 Pero en las fotos de la escena, 519 00:24:08,848 --> 00:24:11,151 vimos que hab�a un casquillo en la carretera. 520 00:24:11,184 --> 00:24:12,686 - S�, suponemos que se cay� 521 00:24:12,719 --> 00:24:14,087 cuando el param�dico movi� el cuerpo. 522 00:24:14,120 --> 00:24:16,056 - Si hab�a evidencia 523 00:24:16,089 --> 00:24:18,258 de que alguno de los nuestros fue asesinado, 524 00:24:18,291 --> 00:24:20,226 este departamento lo estar�a investigando. 525 00:24:20,260 --> 00:24:23,096 Tal vez nos debe dejar el trabajo policiaco a nosotros. 526 00:24:30,003 --> 00:24:32,639 - Oh, vaya, olvid�-- 527 00:24:32,672 --> 00:24:35,075 - Olvid� su bolso. 528 00:24:35,108 --> 00:24:36,910 - Gracias. 529 00:24:41,348 --> 00:24:43,083 Escuch� ese radio. 530 00:24:43,116 --> 00:24:46,586 Y podr�a jurar que hab�a una operadora llamada Linda. 531 00:24:46,619 --> 00:24:47,854 - S� que se siente real, 532 00:24:47,887 --> 00:24:49,989 pero mantener la mente abierta 533 00:24:50,023 --> 00:24:52,659 tambi�n significa considerar otras posibilidades. 534 00:24:52,692 --> 00:24:56,129 Tu mente podr�a estar llenando los blancos. 535 00:24:56,162 --> 00:24:58,998 - Tal vez. 536 00:24:59,032 --> 00:24:59,899 Ya no s�. 537 00:24:59,933 --> 00:25:03,570 Tal vez nada de esto es real. 538 00:25:03,603 --> 00:25:05,672 Estaba segura de que esta era la respuesta. 539 00:25:05,705 --> 00:25:08,942 Pero si no lo es, �qu� hago? 540 00:25:08,975 --> 00:25:12,278 Renunciar a dormir no es opci�n. 541 00:25:15,048 --> 00:25:18,051 - No renunciaremos a nada, lo prometo. 542 00:25:19,819 --> 00:25:22,055 - Cuando recib� este coraz�n, 543 00:25:22,088 --> 00:25:25,692 pens� que era un milagro, una segunda oportunidad, 544 00:25:25,725 --> 00:25:28,028 pero ahora... 545 00:25:29,329 --> 00:25:31,631 - No es lo mismo, 546 00:25:31,664 --> 00:25:33,299 despu�s de la bomba, 547 00:25:33,333 --> 00:25:35,268 recib� injertos de piel de donantes. 548 00:25:35,301 --> 00:25:38,304 S� lo que es sentir que tu cuerpo 549 00:25:38,338 --> 00:25:40,907 no te pertenece completamente, 550 00:25:40,940 --> 00:25:44,244 no est�s en tu propia piel, eso dicen. 551 00:25:44,277 --> 00:25:47,714 - �Qu� te ayud� a superarlo? 552 00:25:47,747 --> 00:25:49,082 - Sinceramente, el tiempo. 553 00:25:51,184 --> 00:25:55,221 S� que tu mente no es fiable en este momento, 554 00:25:55,255 --> 00:25:57,857 pero todav�a hay muchas preguntas 555 00:25:57,891 --> 00:25:59,659 sin responder en este caso, 556 00:25:59,693 --> 00:26:01,294 la relaci�n de Xavier con Megan 557 00:26:01,327 --> 00:26:02,996 es una de ellas. 558 00:26:03,029 --> 00:26:06,099 Responder esas preguntas tal vez te d� un cierre. 559 00:26:06,132 --> 00:26:08,635 - Cierto. 560 00:26:08,668 --> 00:26:11,037 Vamos a hablar con Megan. 561 00:26:11,071 --> 00:26:13,807 - Mm, ma�ana. 562 00:26:13,840 --> 00:26:17,110 Necesitas descansar, Renee. 563 00:26:18,712 --> 00:26:21,214 Comencemos en la ma�ana, �s�? 564 00:26:23,383 --> 00:26:24,718 - Bien. 565 00:26:27,887 --> 00:26:30,824 - Vaya, �tienes un hijo 566 00:26:30,857 --> 00:26:34,361 y quiere trabajar aqu� en el FBI? 567 00:26:34,394 --> 00:26:37,831 - Perd�n por no haberte dicho antes. 568 00:26:37,864 --> 00:26:39,099 - No hay nada de qu� disculparse. 569 00:26:39,132 --> 00:26:42,068 - Vino desde Michigan a conocerme. 570 00:26:42,102 --> 00:26:45,672 Debe tener todo tipo de expectativas. 571 00:26:45,705 --> 00:26:47,240 �Y si lo decepciono? 572 00:26:47,273 --> 00:26:49,242 - Nunca podr�as decepcionarlo. 573 00:26:49,275 --> 00:26:50,710 M�rate. 574 00:26:50,744 --> 00:26:52,345 Chica, eres Marisa Clark, 575 00:26:52,379 --> 00:26:56,850 agente de alto rango del FBI que atrapa a los malos. 576 00:26:56,883 --> 00:27:00,286 Y siempre est�s ah� cuando te necesitan. 577 00:27:00,320 --> 00:27:03,256 Adem�s, eres graciosa. 578 00:27:04,758 --> 00:27:07,727 - Bueno, no puedes cocinar. 579 00:27:07,761 --> 00:27:10,397 - Bien, lo entiendo. 580 00:27:10,430 --> 00:27:12,265 Y lo agradezco. 581 00:27:12,298 --> 00:27:15,435 No s� qu� decirle. 582 00:27:15,468 --> 00:27:17,137 - �Qu� quieres saber de �l? 583 00:27:17,170 --> 00:27:20,173 - Todo. 584 00:27:20,206 --> 00:27:21,441 �C�mo fue su vida? 585 00:27:21,474 --> 00:27:23,743 �Qu� tipo de familia tuvo? 586 00:27:23,777 --> 00:27:25,345 �Es feliz? 587 00:27:25,378 --> 00:27:29,382 La verdad puede ser que tengo miedo de saber las respuestas. 588 00:27:29,416 --> 00:27:32,419 - S�, lo entiendo. 589 00:27:36,456 --> 00:27:40,827 Tal vez comienza con decir hola. 590 00:27:40,860 --> 00:27:43,763 Le abriste la puerta. 591 00:27:43,797 --> 00:27:47,400 Pero no puedes controlar c�mo entra. 592 00:27:47,434 --> 00:27:49,135 Con�celo en sus propios t�rminos. 593 00:27:54,240 --> 00:27:58,345 - Recuerden, mientras caminen, disfruten del bosque. 594 00:28:01,181 --> 00:28:03,917 Bien, estamos llegando al final del camino. 595 00:28:03,950 --> 00:28:05,218 Qu�tense los aud�fonos. 596 00:28:05,251 --> 00:28:07,153 Ahora, d�ganme qu� vieron. 597 00:28:07,187 --> 00:28:08,788 - �rboles. Estaba soleado. 598 00:28:08,822 --> 00:28:10,957 - Un p�jaro rojo, ah, tal vez un cardenal. 599 00:28:10,990 --> 00:28:12,759 - �Alguien m�s mir� al cielo? 600 00:28:12,792 --> 00:28:13,993 Era muy azul. 601 00:28:14,027 --> 00:28:15,528 - Excelente. Gracias. 602 00:28:15,562 --> 00:28:16,930 Ahora mi colega, Rizwan, 603 00:28:16,963 --> 00:28:18,898 les har� preguntas m�s espec�ficas. 604 00:28:18,932 --> 00:28:21,434 - Piensen en lo que vieron. 605 00:28:21,468 --> 00:28:23,003 �Alguien vio un pino? 606 00:28:24,537 --> 00:28:25,972 �Arbusto de ar�ndano azul? 607 00:28:26,006 --> 00:28:29,209 �Qu� tal un �rbol que le cay� un rayo? 608 00:28:29,242 --> 00:28:31,144 �Una vaca? 609 00:28:31,177 --> 00:28:33,013 �Motocicleta? 610 00:28:33,046 --> 00:28:34,414 Y si les digo que no hab�a un �rbol 611 00:28:34,447 --> 00:28:35,815 al que le hab�a ca�do un rayo, 612 00:28:35,849 --> 00:28:37,217 no arbusto de ar�ndano azul-- 613 00:28:37,250 --> 00:28:39,219 de hecho, ninguna de las cosas espec�ficas que mencion�. 614 00:28:39,252 --> 00:28:42,222 - Tenemos la tendencia de recordar mal las cosas 615 00:28:42,255 --> 00:28:43,957 que no estaban ah� pero normalmente lo est�n, 616 00:28:43,990 --> 00:28:45,091 como el arbusto de ar�ndano azul, 617 00:28:45,125 --> 00:28:46,860 pero no las cosas que no estar�an ah� 618 00:28:46,893 --> 00:28:48,161 normalmente, como la motocicleta. 619 00:28:48,194 --> 00:28:50,330 Estos resultados apuntan a tipicidad 620 00:28:50,363 --> 00:28:52,532 como una de las maneras en que funciona la memoria. 621 00:28:52,565 --> 00:28:54,367 - Recuerdo ver el arbusto de ar�ndano azul. 622 00:28:54,401 --> 00:28:56,036 - Lo que es normal. 623 00:28:56,069 --> 00:28:58,171 Cuando algo se amolda a una narrativa que tiene sentido, 624 00:28:58,204 --> 00:29:02,075 nuestra memoria la agrega a la imagen. 625 00:29:47,420 --> 00:29:49,022 - Entonces vino a agradecerme. 626 00:29:49,055 --> 00:29:52,092 - Si no hubieras llevado a Johnny al hospital 627 00:29:52,125 --> 00:29:53,560 tan r�pido esa noche, el trasplante 628 00:29:53,593 --> 00:29:55,562 tal vez no habr�a sido posible. 629 00:29:55,595 --> 00:29:57,163 Salvaste mi vida. 630 00:29:57,197 --> 00:30:00,133 - Me alegra que sali� algo bueno de esa tragedia. 631 00:30:00,166 --> 00:30:02,969 - No fue lo �nico bueno que sali�, �verdad? 632 00:30:03,003 --> 00:30:05,438 T� y Megan. - �Perd�n? 633 00:30:05,472 --> 00:30:09,009 - Est�n juntos ahora, �verdad? 634 00:30:09,042 --> 00:30:12,012 - Se�ora, no s� qu� cree que sabe o por qu� est� aqu�. 635 00:30:12,045 --> 00:30:14,180 - No puedo probarlo todav�a. 636 00:30:14,214 --> 00:30:18,318 Pero s� que la muerte de Johnny no fue un accidente. 637 00:30:18,351 --> 00:30:19,652 Lo s�. 638 00:30:19,686 --> 00:30:22,288 Quer�as a Megan para ti. 639 00:30:22,322 --> 00:30:26,026 Por eso estabas en la escena tan desconcertantemente r�pido 640 00:30:26,059 --> 00:30:27,227 esa noche cuando le dispararon a Johnny. 641 00:30:27,260 --> 00:30:29,129 - Pare, se�ora. 642 00:30:29,162 --> 00:30:32,365 - �Lo hiciste solo, o Megan estuvo involucrada? 643 00:30:32,399 --> 00:30:34,000 - Tenemos que llevarla al hospital ahora. 644 00:30:34,034 --> 00:30:35,902 Le est� dando un ataque al coraz�n. 645 00:30:35,935 --> 00:30:36,936 Est� bien. - Oh. 646 00:30:36,970 --> 00:30:38,304 - Est� bien. 647 00:30:43,977 --> 00:30:44,344 - �Alec Mercer? 648 00:30:45,545 --> 00:30:47,247 - Eres Xavier, �verdad? 649 00:30:47,280 --> 00:30:48,381 - S�. 650 00:30:48,415 --> 00:30:50,216 - Gracias por llamarme. 651 00:30:50,250 --> 00:30:51,317 - Vi varias llamadas perdidas 652 00:30:51,351 --> 00:30:52,385 de usted en el tel�fono de Renee. 653 00:30:52,419 --> 00:30:54,120 Supuse que era la mejor persona para contactar. 654 00:30:54,154 --> 00:30:54,988 �C�mo est�? 655 00:30:55,021 --> 00:30:57,557 - Dice que est� estable, gracias a ti. 656 00:30:57,590 --> 00:30:59,159 - Parece sorprendido. 657 00:30:59,192 --> 00:31:02,262 No me diga, tambi�n cree que soy un asesino. 658 00:31:02,295 --> 00:31:04,030 - Si fueras el asesino, 659 00:31:04,064 --> 00:31:06,599 tal vez no le habr�as salvado la vida. 660 00:31:06,633 --> 00:31:09,969 - �Por qu� una extra�a se present� a mi puerta, 661 00:31:10,003 --> 00:31:11,571 acus�ndome de matar a Johnny Crowe? 662 00:31:11,604 --> 00:31:12,505 - La versi�n corta, 663 00:31:12,539 --> 00:31:14,607 estamos investigando la muerte de Johnny. 664 00:31:14,641 --> 00:31:17,510 Tenemos evidencia de que sales con su esposa. 665 00:31:17,544 --> 00:31:21,648 Y llegaste a la escena demasiado r�pido. 666 00:31:21,681 --> 00:31:24,351 - S�, hay un estacionamiento de Kmart cerca de Cookie 667 00:31:24,384 --> 00:31:25,552 donde la gente va a drogarse. 668 00:31:25,585 --> 00:31:27,120 Hay una sobredosis ah� una vez a la semana. 669 00:31:27,153 --> 00:31:29,422 Me estaciono ah� cuando estoy de turno. 670 00:31:29,456 --> 00:31:30,423 Me ahorra manejar. 671 00:31:30,457 --> 00:31:32,525 - �Y t� y Megan? 672 00:31:32,559 --> 00:31:34,594 - Nos conocimos en el funeral de Johnny, 673 00:31:34,627 --> 00:31:37,397 pero �ramos amigos al principio. 674 00:31:37,430 --> 00:31:39,466 Y solo hemos salido varias veces. 675 00:31:39,499 --> 00:31:41,001 - Te creo. 676 00:31:41,034 --> 00:31:43,370 Pero ya que llegaste a la escena primero, 677 00:31:43,403 --> 00:31:45,171 �notaste algo sospechoso, 678 00:31:45,205 --> 00:31:48,008 algo que indicara que no fue un accidente? 679 00:31:48,041 --> 00:31:50,143 - No, no. 680 00:31:50,176 --> 00:31:52,178 para ser sincero, solo trataba de salvarle la vida. 681 00:31:52,212 --> 00:31:53,713 - �La casa m�vil de Cookie estaba ah�? 682 00:31:53,747 --> 00:31:55,615 - S�. S�, siempre est� ah�. 683 00:31:55,648 --> 00:31:57,584 - �Crees que Johnny estaba vigilando a Cookie? 684 00:31:57,617 --> 00:31:59,052 - Tal vez. 685 00:31:59,085 --> 00:32:01,021 Aunque los alguaciles han sabido sobre Cookie 686 00:32:01,054 --> 00:32:03,089 por mucho tiempo y no han hecho nada sobre eso. 687 00:32:03,123 --> 00:32:04,057 - �Por qu� no? 688 00:32:04,090 --> 00:32:06,993 - Tal vez son perezosos, tienen miedo. No s�. 689 00:32:07,027 --> 00:32:08,395 - Ah. 690 00:32:08,428 --> 00:32:11,197 Esperaba que estas respuestas ayudaran a Renee, 691 00:32:11,231 --> 00:32:12,732 pero mira d�nde estamos. 692 00:32:12,766 --> 00:32:15,168 - Cuando traje a Renee, 693 00:32:15,201 --> 00:32:16,736 mencion� que ten�a la boca seca. 694 00:32:16,770 --> 00:32:20,740 Y not� que la mano derecha, se sacud�a. 695 00:32:20,774 --> 00:32:23,410 - �Eso no es normal? 696 00:32:23,443 --> 00:32:26,479 - No, lo he visto cientos de veces 697 00:32:26,513 --> 00:32:29,082 en usuarios de cristal. 698 00:32:29,115 --> 00:32:31,618 - Renee no usa cristal. - Claro que no. 699 00:32:31,651 --> 00:32:33,553 S�, �por qu� una paciente 700 00:32:33,586 --> 00:32:35,188 de trasplante de coraz�n usar�a cristal? 701 00:32:35,221 --> 00:32:37,691 - No lo har�a, no intencionalmente. 702 00:32:40,627 --> 00:32:43,096 �Me permites un momento? - S�, por supuesto. 703 00:32:46,399 --> 00:32:49,202 - Marisa, necesito un favor. 704 00:32:49,235 --> 00:32:51,771 - El medicamento del coraz�n de Renee Franklin 705 00:32:51,805 --> 00:32:54,274 fue reemplazado con sales de anfetaminas 706 00:32:54,307 --> 00:32:55,775 estimulantes recetados, 707 00:32:55,809 --> 00:32:58,178 despu�s de visitar tu casa m�vil. 708 00:32:58,211 --> 00:33:00,347 �Esperas que crea que fue una coincidencia? 709 00:33:00,380 --> 00:33:02,182 - No vendo drogas recetadas. 710 00:33:02,215 --> 00:33:03,116 Y se lo dije. 711 00:33:03,149 --> 00:33:05,318 Lo �nico que le di a esa mujer fue agua. 712 00:33:05,352 --> 00:33:08,321 - Hac�a preguntas sobre la muerte de Johnny Crowe. 713 00:33:08,355 --> 00:33:12,258 �No muri� investigando tu operaci�n? 714 00:33:12,292 --> 00:33:14,094 - Como les dije, 715 00:33:14,127 --> 00:33:16,529 no s� nada de c�mo muri� el polic�a. 716 00:33:16,563 --> 00:33:19,132 - �Esperas que un jurado lo crea? 717 00:33:21,534 --> 00:33:24,337 - Lo �nico que s� es que trat� de salvarle la vida. 718 00:33:24,371 --> 00:33:26,773 Yo fui quien llam� al 911. 719 00:33:26,806 --> 00:33:28,641 Puede preguntarle a la operadora. 720 00:33:28,675 --> 00:33:30,810 Dijo que su nombre era Linda. 721 00:33:32,312 --> 00:33:34,147 - El departamento del alguacil nos dijo 722 00:33:34,180 --> 00:33:36,349 que no hab�a operadora llamada Linda. 723 00:33:36,383 --> 00:33:38,218 - �Por qu� mentir�an? 724 00:33:38,251 --> 00:33:39,252 - No s�. 725 00:33:39,285 --> 00:33:41,221 Esperemos que est�s a punto de averiguar. 726 00:33:43,623 --> 00:33:45,692 - Trabaj� en el centro por nueve a�os. 727 00:33:45,725 --> 00:33:47,460 - �Por qu� te fuiste? 728 00:33:47,494 --> 00:33:49,729 - Me despidieron despu�s de la muerte de Johnny. 729 00:33:49,763 --> 00:33:51,264 Dijeron que no hab�a mucho dinero. 730 00:33:51,297 --> 00:33:52,265 Hab�amos varios. 731 00:33:52,298 --> 00:33:54,134 Por supuesto, yo era la �nica que hab�a sido 732 00:33:54,167 --> 00:33:56,136 empleada del mes dos veces. 733 00:33:56,169 --> 00:33:58,238 Pero est� bien. Estoy feliz aqu�. 734 00:33:58,271 --> 00:34:00,173 Es bueno no tener la vida de nadie en riesgo. 735 00:34:00,206 --> 00:34:02,676 - �Dijiste por tel�fono que conoc�as a Johnny? 736 00:34:02,709 --> 00:34:04,244 - S�, lo conoc�a. 737 00:34:04,277 --> 00:34:07,147 Buen chico, le gustaba hacer re�r a la gente. 738 00:34:07,180 --> 00:34:10,183 Le gustaba una porquer�a de m�sica, pero nadie es perfecto. 739 00:34:10,216 --> 00:34:12,252 - �Y tomaste la llamada la noche que muri�? 740 00:34:12,285 --> 00:34:13,586 - S�. 741 00:34:13,620 --> 00:34:16,322 Se reportaron tiros en Highway 522. 742 00:34:16,356 --> 00:34:17,857 Pod�a ver en mi tablero de rastreo 743 00:34:17,891 --> 00:34:19,793 que el auto de Johnny estaba ah�. 744 00:34:19,826 --> 00:34:22,362 Trat� de contactarlo por radio, pero no contest�. 745 00:34:22,395 --> 00:34:23,530 - �Qu� hiciste? 746 00:34:23,563 --> 00:34:25,198 - Vi otra patrulla cerca. 747 00:34:25,231 --> 00:34:28,134 Llam� al ayudante tres veces en intervalos de un minuto, 748 00:34:28,168 --> 00:34:29,336 es protocolo del departamento. 749 00:34:29,369 --> 00:34:31,137 Pero tampoco respondi� mis llamadas. 750 00:34:31,171 --> 00:34:33,340 - �Hab�a algo mal con los radios? 751 00:34:33,373 --> 00:34:34,507 - Lo dudo. 752 00:34:34,541 --> 00:34:37,744 Acaban de actualizar el departamento con equipo nuevo. 753 00:34:37,777 --> 00:34:39,279 Creo que ah� fue todo el dinero. 754 00:34:39,312 --> 00:34:41,848 Hice todos los diagn�sticos internos. 755 00:34:41,881 --> 00:34:44,184 Dec�a que todo funcionaba, como pens�. 756 00:34:44,217 --> 00:34:47,520 Nunca le di seguimiento, porque me despidieron. 757 00:34:47,554 --> 00:34:51,191 - Lo siento, �cu�l fue el ayudante que llamaste? 758 00:34:51,224 --> 00:34:53,293 La patrulla que estaba cerca. 759 00:34:53,326 --> 00:34:56,162 - Ron McDaniel. 760 00:34:56,196 --> 00:34:58,898 - Buscamos un registro del departamento del alguacil. 761 00:34:58,932 --> 00:35:00,900 McDaniel estaba a menos de una milla 762 00:35:00,934 --> 00:35:02,669 cuando Johnny fue asesinado. 763 00:35:02,702 --> 00:35:04,804 - Lo que no estaba en el informe oficial. 764 00:35:04,838 --> 00:35:07,540 - Y mira esto, de acuerdo al presupuesto del estado, 765 00:35:07,574 --> 00:35:09,776 ese departamento apenas subsiste. 766 00:35:09,809 --> 00:35:12,512 No hay registros de fondos para equipo nuevo. 767 00:35:12,545 --> 00:35:14,647 �De d�nde vino el dinero? 768 00:35:14,681 --> 00:35:15,548 - Cookie. 769 00:35:15,582 --> 00:35:17,751 Por eso no le preocupaba que lo atraparan. 770 00:35:17,784 --> 00:35:19,219 Le estaba pagando a los vicealguaciles 771 00:35:19,252 --> 00:35:20,286 para ignorar su negocio de drogas ilegal. 772 00:35:20,320 --> 00:35:23,256 - Entonces Johnny no estaba vigilando a Cookie. 773 00:35:23,289 --> 00:35:26,426 Estaba esperando a ver a qui�n le iba a pagar Cookie. 774 00:35:26,459 --> 00:35:27,560 McDaniel llega. 775 00:35:27,594 --> 00:35:30,830 No puede arriesgar que lo expongan, entonces lo mata. 776 00:35:30,864 --> 00:35:32,832 - Despu�s el alguacil despidi� a Linda. 777 00:35:32,866 --> 00:35:34,601 - Si todo el departamento es corrupto, 778 00:35:34,634 --> 00:35:36,903 necesitar� m�s poder del FBI para resolver esto. 779 00:35:36,936 --> 00:35:38,505 - Tengo una mejor idea. 780 00:35:46,946 --> 00:35:48,682 - M�s vale que tengas una buena raz�n 781 00:35:48,715 --> 00:35:51,584 para arrastrarme hasta ac�. 782 00:35:51,618 --> 00:35:53,253 - Tengo una propuesta. 783 00:35:53,286 --> 00:35:55,722 No pago dinero por protecci�n 784 00:35:55,755 --> 00:35:57,457 y no le digo a nadie lo que vi 785 00:35:57,490 --> 00:35:59,693 la noche que le dispararon al ayudante Crowe. 786 00:35:59,726 --> 00:36:01,628 - No s� de qu� hablas. 787 00:36:01,661 --> 00:36:04,631 - Vi a McDaniel acercarse al auto de Johnny 788 00:36:04,664 --> 00:36:05,765 y matarlo de un disparo. 789 00:36:05,799 --> 00:36:07,667 Y luego McDaniel se fue-- 790 00:36:07,701 --> 00:36:10,503 zum-- tan r�pido como pudo. 791 00:36:10,537 --> 00:36:13,573 - Aun si fuera cierto, apenas eres una fuente fiable. 792 00:36:13,606 --> 00:36:15,342 - Los profesores me creen. 793 00:36:15,375 --> 00:36:18,678 - Ning�n juez creer� nada de lo que dices. 794 00:36:19,946 --> 00:36:22,382 - Tambi�n escuch� otra cosa. 795 00:36:22,415 --> 00:36:24,617 Antes de que McDaniel se fuera, 796 00:36:24,651 --> 00:36:28,388 te llam� 797 00:36:28,421 --> 00:36:31,291 diciendo que ya lo hab�a hecho. 798 00:36:31,324 --> 00:36:33,493 - No sabes de qu� hablas. 799 00:36:33,526 --> 00:36:36,496 - S�, tal vez nadie me escuche. 800 00:36:37,997 --> 00:36:39,599 Pero tal vez s�. 801 00:36:41,401 --> 00:36:43,003 - Tienes que tener cuidado, Cookie, 802 00:36:43,036 --> 00:36:44,637 porque no recibir�s descuento en el alquiler 803 00:36:44,671 --> 00:36:46,940 y no ir�s a la c�rcel. 804 00:36:46,973 --> 00:36:49,509 Te pondremos 6 pies bajo tierra... 805 00:36:52,846 --> 00:36:54,614 as� como lo hicimos con Johnny. 806 00:36:54,647 --> 00:36:56,983 - Lo tenemos. Todas las unidades, adelante. 807 00:37:03,556 --> 00:37:07,794 - McDaniel nunca te llam� esa noche, 808 00:37:07,827 --> 00:37:10,563 pero fue f�cil hacerte creer que s�. 809 00:37:10,597 --> 00:37:11,898 Se llama tipicidad. 810 00:37:11,931 --> 00:37:13,967 Tuvo sentido para ti porque podr�a pasar. 811 00:37:14,000 --> 00:37:17,570 As� de corrupto era tu departamento. 812 00:37:23,076 --> 00:37:25,845 - McDaniel hizo la mayor parte del trabajo... 813 00:37:27,514 --> 00:37:30,684 ...porque t� lo dejaste hacer tu trabajo sucio. 814 00:37:35,555 --> 00:37:37,323 No te preocupes, tambi�n lo vamos a arrestar, 815 00:37:37,357 --> 00:37:39,459 por el asesinato y por reemplazar 816 00:37:39,492 --> 00:37:41,661 las pastillas del coraz�n de Renee con sales de anfetamina. 817 00:37:42,962 --> 00:37:44,531 - V�monos. 818 00:37:45,765 --> 00:37:47,534 - �Qu� dicen? Oh, s�. 819 00:37:47,567 --> 00:37:49,636 Habr� un nuevo alguacil en el pueblo. 820 00:37:56,042 --> 00:37:59,346 - Oh, adelante, por favor. 821 00:37:59,379 --> 00:38:01,481 Estoy mejor de lo que parezco, lo prometo. 822 00:38:01,514 --> 00:38:04,617 �Sabes que en realidad dorm� toda la noche 823 00:38:04,651 --> 00:38:09,055 y no he tenido episodios de taquicardia en 36 horas? 824 00:38:09,089 --> 00:38:10,657 - Es un buen comienzo. 825 00:38:10,690 --> 00:38:12,726 Parece que dejar atr�s la muerte de Johnny 826 00:38:12,759 --> 00:38:16,129 te dio un cierre y alivi� tu hiperactivaci�n mental, 827 00:38:16,162 --> 00:38:19,733 as� puedes dormir bien otra vez. 828 00:38:19,766 --> 00:38:21,568 - �Cu�l es el veredicto? 829 00:38:21,601 --> 00:38:23,470 �Crees que mi coraz�n realmente 830 00:38:23,503 --> 00:38:26,006 record� todas esas cosas, 831 00:38:26,039 --> 00:38:28,608 todos los detalles del sue�o? 832 00:38:28,641 --> 00:38:30,410 - Hubo un art�culo en "The Herald" 833 00:38:30,443 --> 00:38:32,112 sobre la muerte de Johnny 834 00:38:32,145 --> 00:38:34,848 que menciona todas las cosas de tus sue�os. 835 00:38:34,881 --> 00:38:37,450 Es posible que lo hayas le�do y no lo recuerdes, 836 00:38:37,484 --> 00:38:38,918 pero tu subconsciente s�. 837 00:38:38,952 --> 00:38:41,821 - �Qu� hay de Linda? 838 00:38:41,855 --> 00:38:44,424 - Regres� a la estaci�n, y vi el nombre de Linda Noble 839 00:38:44,457 --> 00:38:46,993 en una placa de Empleado del Mes, dos veces. 840 00:38:47,027 --> 00:38:49,529 - No vi eso. - Tal vez no. 841 00:38:49,562 --> 00:38:52,032 Y tal vez alg�n d�a la ciencia nos d� m�s respuestas. 842 00:38:52,065 --> 00:38:53,533 Pero hasta entonces, 843 00:38:53,566 --> 00:38:55,702 me alegra que hayas encontrado las respuestas 844 00:38:55,735 --> 00:38:57,137 que te pueden dar paz. 845 00:38:57,170 --> 00:38:59,472 - Yo tambi�n. 846 00:38:59,506 --> 00:39:01,875 Y los doctores dicen que podr� estar lo suficiente bien 847 00:39:01,908 --> 00:39:05,612 para dar clases otra vez en Chaucer el pr�ximo semestre. 848 00:39:07,480 --> 00:39:09,049 Apuesto a que los estudiantes est�n ansiosos porque regreses. 849 00:39:10,717 --> 00:39:13,019 - Yo tambi�n. 850 00:39:13,053 --> 00:39:15,822 - Gracias, mi amigo. 851 00:39:15,855 --> 00:39:17,457 - Cuando quieras. 852 00:39:20,894 --> 00:39:24,564 - Gracias por reunirse conmigo. - Por supuesto. 853 00:39:24,597 --> 00:39:28,702 Me encanta hablar con los posibles reclutas. 854 00:39:28,735 --> 00:39:30,737 - Claro. Mm. 855 00:39:30,770 --> 00:39:35,075 D�game, �por qu� se integr� al FBI? 856 00:39:35,108 --> 00:39:38,578 - Es una larga historia. 857 00:39:38,611 --> 00:39:40,613 Yo... 858 00:39:42,082 --> 00:39:43,917 Escucha... 859 00:39:43,950 --> 00:39:44,951 - Perd�n, t� primero. 860 00:39:44,984 --> 00:39:46,720 - No, no, por favor, por favor... 861 00:39:51,758 --> 00:39:53,760 - Cam, 862 00:39:53,793 --> 00:39:56,529 s� qui�n eres realmente. 863 00:39:56,563 --> 00:39:59,899 Cuando te saqu�, no lo sab�a. 864 00:39:59,933 --> 00:40:01,501 Y despu�s lo supe. 865 00:40:01,534 --> 00:40:02,936 Y despu�s no sab�a qu� decir, pero ahora s�. 866 00:40:02,969 --> 00:40:04,971 Y... 867 00:40:05,005 --> 00:40:07,874 siento que no pueda expresarlo bien. 868 00:40:07,907 --> 00:40:09,209 - No, est� bien. 869 00:40:09,242 --> 00:40:10,977 Estabas en el trabajo. 870 00:40:11,011 --> 00:40:12,479 Estabas ocupada. 871 00:40:12,512 --> 00:40:15,115 Sinceramente, me hubiera gustado decir algo antes. 872 00:40:15,148 --> 00:40:17,884 Pero creo que... �no sab�a c�mo decirlo? 873 00:40:17,917 --> 00:40:19,019 - Me identifico con eso. 874 00:40:21,254 --> 00:40:23,490 Debes tener muchas preguntas. 875 00:40:23,523 --> 00:40:26,493 - Creo que no s� d�nde comenzar. 876 00:40:26,526 --> 00:40:28,194 Cuando le persona que has querido conocer 877 00:40:28,228 --> 00:40:30,697 toda tu vida est� frente a ti, 878 00:40:30,730 --> 00:40:32,499 �qu� dices? 879 00:40:32,532 --> 00:40:35,902 - �Siempre supiste que eras adoptado? 880 00:40:35,935 --> 00:40:37,771 - Mis pap�s... 881 00:40:37,804 --> 00:40:41,241 mis padres adoptivos 882 00:40:41,274 --> 00:40:44,644 eran personas muy sinceras, 883 00:40:44,678 --> 00:40:46,212 casi compulsivamente honestos. 884 00:40:46,246 --> 00:40:49,616 Y eran buenos y atentos, 885 00:40:49,649 --> 00:40:52,118 pero no sobreprotectoras. 886 00:40:52,152 --> 00:40:54,821 Eran excelentes. 887 00:40:54,854 --> 00:40:55,989 - S�. 888 00:40:56,022 --> 00:40:58,625 - En serio, son excelentes. 889 00:40:58,658 --> 00:41:02,796 De ni�o, siempre me sent� con suerte. 890 00:41:02,829 --> 00:41:06,700 Casi me sent� deseado. 891 00:41:06,733 --> 00:41:08,234 - Me alegra. 892 00:41:08,268 --> 00:41:12,706 - Si te preguntas si hiciste lo correcto... 893 00:41:12,739 --> 00:41:14,007 lo hiciste. 894 00:41:16,343 --> 00:41:20,947 Pero todav�a quiero saber m�s del por qu�. 895 00:41:20,980 --> 00:41:23,550 - Bien, es justo. 896 00:41:23,583 --> 00:41:27,087 Te contar� toda la historia. 897 00:41:27,120 --> 00:41:30,990 Pero primero, si no te importa, 898 00:41:31,024 --> 00:41:34,994 hay algo que he querido hacer por m�s de 20 a�os. 899 00:41:36,262 --> 00:41:37,964 - Oh, bien. 900 00:41:50,010 --> 00:41:51,978 - Gracias. 901 00:41:55,281 --> 00:41:57,083 LA HISTORIA ANTERIOR FUE FICTICIA. 902 00:41:57,117 --> 00:42:00,120 NO SE REPRESENT� A NINGUNA PERSONA, ENTIDAD O EVENTO REAL.66523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.