Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,071 --> 00:00:05,805
LA SIGUIENTE HISTORIA
ES FICTICIA
2
00:00:06,973 --> 00:00:09,175
Y NO REPRESENTA A NINGUNA
PERSONA, ENTIDAD O EVENTO REAL.
3
00:00:51,384 --> 00:00:52,819
- Habla el Dr. Alec Mercer.
4
00:00:52,852 --> 00:00:54,387
Por favor deje un mensaje.
5
00:00:54,421 --> 00:00:57,824
- Alec, es Renee.
6
00:00:57,857 --> 00:01:00,360
Necesito tu ayuda.
7
00:01:04,197 --> 00:01:05,899
- Normalmente soy mejor.
- Claro que s�.
8
00:01:05,932 --> 00:01:07,734
- Un tiro al blanco para Simon,
9
00:01:07,767 --> 00:01:09,202
dos para Rizwan
10
00:01:09,235 --> 00:01:11,271
y tres para Phoebe.
11
00:01:11,304 --> 00:01:15,642
Bien, intentemos otra cosa.
12
00:01:15,675 --> 00:01:18,478
En vez de la foto
de un extra�o...
13
00:01:27,787 --> 00:01:29,456
Intenta de nuevo.
14
00:01:34,761 --> 00:01:36,363
- Atr�s.
- S�, se�or.
15
00:01:39,232 --> 00:01:41,334
- Se hizo el mismo estudio
usando fotos
16
00:01:41,368 --> 00:01:42,869
de Tom Hanks y Oprah Winfrey.
17
00:01:42,902 --> 00:01:45,171
Resulta que es m�s dif�cil
18
00:01:45,205 --> 00:01:46,773
lanzarle un dardo
a alguien que nos agrada,
19
00:01:46,806 --> 00:01:48,675
aunque sabemos
que es solo una foto.
20
00:01:48,708 --> 00:01:49,843
- Pero se us� a usted mismo.
21
00:01:49,876 --> 00:01:51,845
- Pens� en ver
si tambi�n funcionaba
22
00:01:51,878 --> 00:01:53,646
con personas
que conocen personalmente.
23
00:01:53,680 --> 00:01:55,382
Y miren,
24
00:01:55,415 --> 00:01:58,518
prueba cient�fica
de que les agrado.
25
00:02:01,821 --> 00:02:03,523
Renee.
26
00:02:03,556 --> 00:02:05,759
- Oh, s�, Alec.
27
00:02:09,362 --> 00:02:12,966
"Trauma Infantil y Recuperaci�n
en 'Jane Eyre'", �verdad?
28
00:02:12,999 --> 00:02:15,335
Nunca olvido
un art�culo excelente.
29
00:02:15,368 --> 00:02:16,936
- Me alegra verla,
Dra. Franklin.
30
00:02:16,970 --> 00:02:19,973
- S� que es temprano
para mi cita,
31
00:02:20,006 --> 00:02:21,941
pero no pod�a esperar.
32
00:02:21,975 --> 00:02:24,544
- No te preocupes, adelante.
- Bien.
33
00:02:24,577 --> 00:02:26,479
- �Qui�n es?
34
00:02:26,513 --> 00:02:28,848
- Profesora Renee Franklin,
Literatura Inglesa.
35
00:02:28,882 --> 00:02:30,517
Es como una instituci�n aqu�.
36
00:02:30,550 --> 00:02:31,818
- S�, a mi hermano
le encantaba su clase
37
00:02:31,851 --> 00:02:34,621
y normalmente odiaba leer.
38
00:02:34,654 --> 00:02:37,857
- �Qu� pasa?
39
00:02:37,891 --> 00:02:39,426
No te escuchabas muy bien
en el tel�fono.
40
00:02:39,459 --> 00:02:42,562
- El sab�tico no es
tan bueno como dicen.
41
00:02:42,595 --> 00:02:45,565
Creo que es lat�n para
aburrimiento postoperatorio.
42
00:02:45,598 --> 00:02:48,568
De todos modos, es bueno estar
otra vez en el campus.
43
00:02:48,601 --> 00:02:51,705
Supongo que no le dijiste
a nadie sobre mi salud.
44
00:02:51,738 --> 00:02:53,006
- Me pediste que no lo hiciera.
45
00:02:53,039 --> 00:02:54,541
- Porque cuando la gente sabe
que recibiste
46
00:02:54,574 --> 00:02:56,576
un trasplante de coraz�n,
te tratan diferente,
47
00:02:56,609 --> 00:03:00,246
como si fueras
una taza de t� fr�gil.
48
00:03:00,280 --> 00:03:02,415
Es dif�cil imaginar
que alguien te vea as�.
49
00:03:03,616 --> 00:03:07,320
Escuch� sobre el plagio
de Rachel Myers.
50
00:03:07,354 --> 00:03:10,023
No me esperaba eso.
51
00:03:10,056 --> 00:03:12,759
- Renee, no me llamaste
en medio de la noche
52
00:03:12,792 --> 00:03:14,561
para chismorrear sobre Rachel.
53
00:03:18,865 --> 00:03:20,433
- El asunto es,
54
00:03:20,467 --> 00:03:22,302
en las �ltimas semanas,
55
00:03:22,335 --> 00:03:23,903
he tenido problemas
para dormir.
56
00:03:23,937 --> 00:03:27,374
- El insomnio no es
raro despu�s de cirug�a.
57
00:03:27,407 --> 00:03:28,341
- Lo s�.
58
00:03:28,375 --> 00:03:30,677
Mi doctor me recet�
medicamentos y ayud�.
59
00:03:30,710 --> 00:03:32,846
Pero hubo algunos...
60
00:03:32,879 --> 00:03:34,714
efectos secundarios.
61
00:03:34,748 --> 00:03:38,551
Me despert� en un cuarto
diferente al que me dorm�.
62
00:03:38,585 --> 00:03:39,753
- Eras son�mbula.
63
00:03:39,786 --> 00:03:41,021
- Eso,
64
00:03:41,054 --> 00:03:45,825
y sigo teniendo
el mismo sue�o aterrador.
65
00:03:45,859 --> 00:03:48,328
Estoy en un auto
en medio del bosque
66
00:03:48,361 --> 00:03:52,065
y hay un cuervo volando.
67
00:03:52,098 --> 00:03:54,601
Y tengo una pistola
en las manos.
68
00:03:54,634 --> 00:03:56,903
Siempre despierto
69
00:03:56,936 --> 00:03:59,773
antes de que algo pase,
pero anoche,
70
00:03:59,806 --> 00:04:01,908
jal� el gatillo.
71
00:04:01,941 --> 00:04:05,679
Y hab�a sangre
por todas partes y...
72
00:04:07,080 --> 00:04:08,948
Oh, fue aterrador
73
00:04:08,982 --> 00:04:12,652
y muy real.
74
00:04:12,686 --> 00:04:14,921
- Renee,
75
00:04:14,954 --> 00:04:18,058
los sue�os pueden
sentirse muy reales,
76
00:04:18,091 --> 00:04:20,326
especialmente aquellos
en ciclos MOR.
77
00:04:20,360 --> 00:04:23,063
- No solo se sinti� real, Alec.
78
00:04:23,096 --> 00:04:24,931
Tengo miedo
de que haya sido real.
79
00:04:24,964 --> 00:04:26,966
Cuando despert�,
80
00:04:27,000 --> 00:04:30,937
estaba en mi auto
frente a mi casa.
81
00:04:30,970 --> 00:04:32,572
Creo que...
82
00:04:32,605 --> 00:04:36,443
asesin� a alguien
mientras dorm�a.
83
00:04:43,049 --> 00:04:45,685
- Los sue�os v�vidos
84
00:04:45,719 --> 00:04:48,655
y hasta manejar dormido
no es algo inaudito
85
00:04:48,688 --> 00:04:50,623
de los medicamentos
para dormir.
86
00:04:50,657 --> 00:04:54,461
Pero la idea
de que mataste a alguien...
87
00:04:54,494 --> 00:04:57,364
- Lo s�. Es irracional.
88
00:04:57,397 --> 00:04:58,932
Por eso vine contigo.
89
00:04:58,965 --> 00:05:02,736
- Cuando despertaste, �ten�as
una pistola en las manos?
90
00:05:02,769 --> 00:05:04,838
�Hab�a sangre, moretones?
91
00:05:04,871 --> 00:05:06,373
- No, nada de eso.
92
00:05:06,406 --> 00:05:08,041
Pero, Alec, me conoces.
93
00:05:08,074 --> 00:05:10,844
Nunca en mi vida
he tomado una pistola.
94
00:05:10,877 --> 00:05:14,414
Y puedo ver cada
detalle de esta.
95
00:05:14,447 --> 00:05:18,451
- Bien, veamos
si puedes reconocer
96
00:05:18,485 --> 00:05:19,986
la pistola de tu sue�o.
97
00:05:22,989 --> 00:05:24,457
Mira.
98
00:05:24,491 --> 00:05:26,493
- Mm, ninguna de estas.
99
00:05:31,031 --> 00:05:33,933
Esa es.
Es la Beretta.
100
00:05:33,967 --> 00:05:36,870
Ah, no me preguntes
c�mo lo s�.
101
00:05:39,773 --> 00:05:40,974
Es mi ritmo cardiaco.
102
00:05:41,007 --> 00:05:42,742
Tengo que cuidarlo.
103
00:05:42,776 --> 00:05:45,478
Todav�a estoy en el periodo
de recuperaci�n cr�tica.
104
00:05:45,512 --> 00:05:47,747
Los doctores me dicen
que necesito dormir
105
00:05:47,781 --> 00:05:49,149
y reducir el estr�s.
106
00:05:49,182 --> 00:05:51,718
No podr� dormir hasta saber
107
00:05:51,751 --> 00:05:54,954
que no mat� a nadie.
108
00:05:54,988 --> 00:05:58,425
- Bien, vamos a averiguarlo.
109
00:05:59,626 --> 00:06:00,493
Dime...
110
00:06:00,527 --> 00:06:03,897
todo lo que recuerdas
111
00:06:03,930 --> 00:06:06,466
de este sue�o.
112
00:06:06,499 --> 00:06:07,867
- La buena noticia
113
00:06:07,901 --> 00:06:11,071
es que no pude encontrar
denuncias de tiroteo anoche
114
00:06:11,104 --> 00:06:13,907
en un radio de 25 millas
de tu casa.
115
00:06:13,940 --> 00:06:15,175
- �Eso te tranquiliza?
116
00:06:15,208 --> 00:06:16,910
- Pero cuando busqu�
117
00:06:16,943 --> 00:06:18,912
todos los detalles
que describiste de tu sue�o
118
00:06:18,945 --> 00:06:22,615
en un c�digo de an�lisis
de texto, surgi� algo.
119
00:06:22,649 --> 00:06:26,519
Dijiste que recordabas
Round Hill Road
120
00:06:26,553 --> 00:06:29,189
y que viste un sobre
con el nombre de Johnny
121
00:06:29,222 --> 00:06:32,025
y que hab�a un cuervo
en el sue�o, �verdad?
122
00:06:32,058 --> 00:06:33,593
- S�.
123
00:06:33,626 --> 00:06:36,563
- Encontr� esto
sobre un vicealguacil
124
00:06:36,596 --> 00:06:38,798
llamado Johnny Crowe.
125
00:06:41,134 --> 00:06:44,070
VICEALGUACIL MUERTO
EN ACTO DE SERVICIO
126
00:06:44,104 --> 00:06:46,072
- Ah. Es �l.
127
00:06:46,106 --> 00:06:48,041
Es el hombre en mi sue�o.
128
00:06:48,074 --> 00:06:50,810
- Seg�n las noticias,
le dispararon
129
00:06:50,844 --> 00:06:53,246
con su arma de servicio,
una Beretta en Round Hill Road.
130
00:06:53,279 --> 00:06:57,117
- Dios m�o,
mat� a alguien anoche.
131
00:06:57,150 --> 00:06:59,886
- No, muri� hace seis meses
132
00:06:59,919 --> 00:07:01,988
en acto de servicio
en el condado de Hemlock.
133
00:07:02,022 --> 00:07:04,224
- Pero si no lo mat�,
134
00:07:04,257 --> 00:07:07,494
�c�mo puedo saber todo esto?
135
00:07:07,527 --> 00:07:09,029
- �Tienes m�s detalles?
136
00:07:10,830 --> 00:07:14,067
- Aqu� dice que
un param�dico le atendi�
137
00:07:14,100 --> 00:07:15,168
un disparo en la cabeza,
138
00:07:15,201 --> 00:07:17,937
pero en el hospital,
le declararon muerte cerebral.
139
00:07:17,971 --> 00:07:19,572
Donaron sus �rganos.
140
00:07:19,606 --> 00:07:21,174
Le sobrevive su esposa, Megan.
141
00:07:21,207 --> 00:07:24,144
- Dijiste que muri�
hace casi seis meses.
142
00:07:24,177 --> 00:07:25,679
�Exactamente cu�ndo?
143
00:07:25,712 --> 00:07:27,013
�Qu� d�a?
144
00:07:27,047 --> 00:07:30,650
- Ah, 19 de septiembre.
�Por qu�?
145
00:07:30,684 --> 00:07:33,753
- Fue el d�a que recib�
mi trasplante de coraz�n.
146
00:07:33,787 --> 00:07:35,588
Alec,
147
00:07:35,622 --> 00:07:38,725
�es posible
que de alguna manera
148
00:07:38,758 --> 00:07:42,729
mi coraz�n recuerda
la muerte del donante?
149
00:07:51,905 --> 00:07:52,238
- Confabulaci�n.
150
00:07:53,473 --> 00:07:56,576
La Dra. Franklin tal vez ley�
el obituario y no lo recuerda.
151
00:07:56,609 --> 00:07:58,011
Lo est� mezclando
con los eventos de su sue�o.
152
00:07:58,044 --> 00:08:00,280
- Su mente llena los blancos,
creando recuerdos nuevos.
153
00:08:00,313 --> 00:08:03,950
- Hay otra posibilidad,
es un poco inusual.
154
00:08:03,983 --> 00:08:06,052
�Han escuchado
de la memoria celular?
155
00:08:06,086 --> 00:08:07,320
- Eso no es real.
156
00:08:07,354 --> 00:08:09,756
- No se ha probado
cient�ficamente.
157
00:08:09,789 --> 00:08:11,591
- Lo he estado investigando.
158
00:08:11,624 --> 00:08:13,093
Hay un creciente n�mero
de estudios de casos
159
00:08:13,126 --> 00:08:14,561
con nueva evidencia reveladora.
160
00:08:14,594 --> 00:08:16,830
- �De qu� hablamos?
161
00:08:16,863 --> 00:08:18,698
- La mayor�a de las personas
cree que los recuerdos
162
00:08:18,732 --> 00:08:20,333
est�n guardados en el cerebro.
163
00:08:20,367 --> 00:08:21,901
Pero eso no
es completamente cierto.
164
00:08:21,935 --> 00:08:23,937
Por ejemplo,
las vacunas funcionan
165
00:08:23,970 --> 00:08:25,338
porque ayudan
a que nuestras c�lulas inmunes
166
00:08:25,372 --> 00:08:26,806
recuerden el virus.
167
00:08:26,840 --> 00:08:28,341
- �Qu� tiene que ver eso
con Renee?
168
00:08:28,375 --> 00:08:30,643
- Algunos de los que
reciben trasplantes
169
00:08:30,677 --> 00:08:33,046
han informado que junto
con sus nuevos corazones,
170
00:08:33,079 --> 00:08:34,114
recibieron nuevos recuerdos.
171
00:08:35,782 --> 00:08:37,017
He estado leyendo sobre esto.
172
00:08:38,618 --> 00:08:40,186
Esta es Dani.
173
00:08:40,220 --> 00:08:42,188
Se autodescrib�a
como una teleadicta.
174
00:08:42,222 --> 00:08:44,224
Luego recibi� el coraz�n
de un patinador profesional.
175
00:08:44,257 --> 00:08:46,793
Y ahora, m�renla.
- Impresionante.
176
00:08:46,826 --> 00:08:48,795
Pero pudo haber
practicado mucho.
177
00:08:48,828 --> 00:08:51,731
- Lou era un programador gay
de San Francisco.
178
00:08:51,765 --> 00:08:53,733
Luego recibi� el coraz�n de
un guardabosques heterosexual.
179
00:08:53,767 --> 00:08:56,836
Se enamor� de una mujer
y se mud� con ella a Maine.
180
00:08:56,870 --> 00:09:00,907
- La sexualidad es un espectro
y Maine es hermoso.
181
00:09:00,940 --> 00:09:04,244
- Siento escepticismo por todo
lo que no viene
182
00:09:04,277 --> 00:09:06,613
con muchos datos
183
00:09:06,646 --> 00:09:09,849
e idealmente con estudios
de doble anonimato.
184
00:09:09,883 --> 00:09:12,185
Con eso dicho,
los cient�ficos sociales
185
00:09:12,218 --> 00:09:15,655
tienen algo que llamamos
humildad intelectual. �Rizwan?
186
00:09:15,689 --> 00:09:17,190
- Saber suficiente
para saber que no sabemos todo.
187
00:09:17,223 --> 00:09:18,692
- Exacto.
188
00:09:18,725 --> 00:09:20,360
Siempre mantengo
una mente abierta.
189
00:09:20,393 --> 00:09:23,029
Simon, �c�mo probamos
esta teor�a?
190
00:09:23,063 --> 00:09:24,931
- Para comenzar,
tenemos que averiguar
191
00:09:24,964 --> 00:09:26,266
todo lo que podamos
sobre Johnny Crowe.
192
00:09:28,068 --> 00:09:29,402
- Uh, es viernes.
193
00:09:29,436 --> 00:09:31,705
Raina trajo donuts.
194
00:09:33,773 --> 00:09:36,843
- Ah, �agente especial Clark?
- Aj�.
195
00:09:36,876 --> 00:09:40,680
- Hola. Cameron Washington
o Cam.
196
00:09:40,714 --> 00:09:44,284
�Tengo una cita con usted?
197
00:09:44,317 --> 00:09:46,653
- Mm, s�, Cam, lo siento.
198
00:09:46,686 --> 00:09:48,755
�Puedes recordarme
por qu� est�s aqu�?
199
00:09:48,788 --> 00:09:51,291
- Soy abogado defensor
y trabajo en un caso.
200
00:09:51,324 --> 00:09:54,027
Est� en la fase
de descubrimiento.
201
00:09:54,060 --> 00:09:55,295
Quer�a mencionar,
202
00:09:55,328 --> 00:09:56,763
le� sobre c�mo resolvi�
203
00:09:56,796 --> 00:09:58,164
el caso de la bomba
a la iglesia en 2002,
204
00:09:58,198 --> 00:09:59,399
lo cual es incre�ble--
205
00:09:59,432 --> 00:10:01,735
20 a�os despu�s.
206
00:10:01,768 --> 00:10:06,172
He considerado cambiar
de carrera, unirme al FBI.
207
00:10:06,206 --> 00:10:07,841
- Reuni�n de agentes en 15.
208
00:10:07,874 --> 00:10:09,976
- Y supuse,
ya que estoy aqu�,
209
00:10:10,010 --> 00:10:12,145
podr�a hacerle
algunas preguntas.
210
00:10:12,178 --> 00:10:13,446
- Lo siento.
211
00:10:13,480 --> 00:10:16,216
Estoy muy ocupada hoy.
212
00:10:16,249 --> 00:10:17,717
Pero el agente Quinn
213
00:10:17,751 --> 00:10:19,352
puede contestar cualquier
pregunta que tenga.
214
00:10:19,386 --> 00:10:20,987
- Claro, ven conmigo.
215
00:10:21,021 --> 00:10:23,223
- Quer�a hablar
con la agente especial Clark.
216
00:10:23,256 --> 00:10:24,791
Vengo de Michigan.
217
00:10:24,824 --> 00:10:26,726
- La agenda de la reuni�n.
- S�.
218
00:10:26,760 --> 00:10:29,429
El agente Quinn puede responder
cualquier cosa, �s�?
219
00:10:29,462 --> 00:10:31,097
- Te dar� un recorrido.
220
00:10:37,437 --> 00:10:38,738
- Alec, hola.
221
00:10:38,772 --> 00:10:40,740
�Qu� te trae por aqu�?
222
00:10:40,774 --> 00:10:42,776
- Olvid� mi malet�n.
223
00:10:43,977 --> 00:10:46,780
�Qui�n era ese joven
con el que hablabas?
224
00:10:46,813 --> 00:10:48,982
- Un abogado, Cam Washington.
225
00:10:49,015 --> 00:10:51,785
Dijo que quiere
ser agente.
226
00:10:51,818 --> 00:10:55,488
- Pero no es qui�n es, �verdad?
227
00:10:59,492 --> 00:11:02,362
- Pens� que lo imaginaba.
228
00:11:02,395 --> 00:11:04,330
- Registraste tu informaci�n
229
00:11:04,364 --> 00:11:06,900
en la p�gina de adopci�n hace
unas semanas, �verdad?
230
00:11:06,933 --> 00:11:09,269
Marisa, la manera
en que te estaba mirando
231
00:11:09,302 --> 00:11:11,871
mostraba confianza,
232
00:11:11,905 --> 00:11:14,974
familiaridad,
como familia.
233
00:11:15,008 --> 00:11:17,177
- Sus orejas me recordaron...
234
00:11:17,210 --> 00:11:19,079
a las de mi abuelo.
235
00:11:19,112 --> 00:11:20,814
- Tiene tus ojos
236
00:11:20,847 --> 00:11:22,415
y parece de la edad correcta.
237
00:11:26,486 --> 00:11:29,522
- Alec, creo que podr�a
ser mi hijo.
238
00:11:29,556 --> 00:11:33,093
Dios m�o,
�por qu� no dijo nada?
239
00:11:33,126 --> 00:11:36,429
- Su comportamiento dice
que tal vez tiene miedo.
240
00:11:36,463 --> 00:11:38,198
- �Por qu� no dije nada?
241
00:11:38,231 --> 00:11:41,434
- La angustia deton� una
respuesta de lucha o huida.
242
00:11:41,468 --> 00:11:44,137
- Y hui, eso es seguro.
243
00:11:44,170 --> 00:11:45,438
- Oye.
244
00:11:45,472 --> 00:11:46,873
Oye.
245
00:11:46,906 --> 00:11:48,375
Esto es algo bueno.
246
00:11:48,408 --> 00:11:49,776
Quer�as conocerlo.
247
00:11:49,809 --> 00:11:51,111
- Pero no as�.
248
00:11:51,144 --> 00:11:54,014
Alec, me asust�.
249
00:11:54,047 --> 00:11:56,049
�Y si nunca m�s tengo
la oportunidad de conocerlo?
250
00:11:56,082 --> 00:11:57,183
- La tendr�s.
251
00:11:57,217 --> 00:11:58,885
Si es como su mam�,
252
00:11:58,918 --> 00:12:01,021
no se dar�
por vencido f�cilmente.
253
00:12:06,159 --> 00:12:09,562
La pr�xima salida nos lleva
al condado de Hemlock.
254
00:12:12,265 --> 00:12:13,533
�Es tu coraz�n?
255
00:12:13,566 --> 00:12:15,168
- S�, estoy bien.
256
00:12:15,201 --> 00:12:18,171
�Puedes darme mis pastillas,
por favor?
257
00:12:18,204 --> 00:12:19,172
Gracias.
258
00:12:22,208 --> 00:12:23,977
Mm.
259
00:12:24,010 --> 00:12:27,881
Oh, no te preocupes tanto.
260
00:12:27,914 --> 00:12:31,151
Tengo que convencer
a 65 estudiantes cada semestre
261
00:12:31,184 --> 00:12:35,021
de que leer Chaucer ser�
m�s divertido que ver YouTube.
262
00:12:35,055 --> 00:12:36,589
Puedo hacer cualquier cosa.
263
00:12:36,623 --> 00:12:38,091
- No lo dudo.
264
00:12:38,124 --> 00:12:39,926
De todos modos,
no debes excederte.
265
00:12:39,959 --> 00:12:42,395
- S�, es lo �nico que
he escuchado los �ltimos a�os.
266
00:12:42,429 --> 00:12:43,596
T�malo con calma, Renee.
267
00:12:43,630 --> 00:12:45,598
Descansa, Renee.
268
00:12:45,632 --> 00:12:47,867
Despu�s recib�
mi nuevo coraz�n.
269
00:12:49,369 --> 00:12:52,272
Le� sobre la memoria celular.
270
00:12:52,305 --> 00:12:56,109
�Sab�as que 89% de personas
que reciben trasplantes
271
00:12:56,142 --> 00:12:59,379
reportan cambios
en la personalidad?
272
00:12:59,412 --> 00:13:02,582
- La fiabilidad de auto
informarse es debatible.
273
00:13:02,615 --> 00:13:04,951
- Pero los n�meros presentan
274
00:13:04,984 --> 00:13:06,920
un caso que es dif�cil
de ignorar.
275
00:13:06,953 --> 00:13:08,555
- Desde mi cirug�a,
276
00:13:08,588 --> 00:13:10,457
he comenzado a ver pel�culas
de vaqueros.
277
00:13:10,490 --> 00:13:12,892
- �Qu�?
278
00:13:12,926 --> 00:13:14,461
- Me pregunto si a Johnny
279
00:13:14,494 --> 00:13:16,162
le gustaban las pel�culas
de vaqueros.
280
00:13:16,196 --> 00:13:18,131
- Creo que estamos
a punto de averiguar.
281
00:13:21,134 --> 00:13:23,269
- No puedo creer
que conozco a la mujer
282
00:13:23,303 --> 00:13:25,238
a quien salv� el coraz�n
de mi esposo.
283
00:13:25,271 --> 00:13:27,941
- Mi sentido p�same.
284
00:13:30,143 --> 00:13:32,612
- Ser�a extra�o
preguntar si...
285
00:13:32,645 --> 00:13:36,549
- No, para nada.
286
00:13:38,318 --> 00:13:40,520
Es el coraz�n de Johnny
el que late ah�.
287
00:13:46,159 --> 00:13:47,460
Incre�ble.
288
00:13:47,494 --> 00:13:49,429
- Me dio
una segunda oportunidad.
289
00:13:49,462 --> 00:13:53,400
- Habr�a querido ayudar
a alguien, aun al final.
290
00:14:00,273 --> 00:14:02,208
- Debe extra�arlo.
291
00:14:02,242 --> 00:14:03,610
- Todos los d�as.
292
00:14:03,643 --> 00:14:06,980
- S� que es doloroso
hablar de eso,
293
00:14:07,013 --> 00:14:10,083
�pero podr�as decirnos
un poco sobre c�mo muri�?
294
00:14:11,117 --> 00:14:14,120
- Estaba en Texas
en la boda de mi sobrina
295
00:14:14,154 --> 00:14:18,024
cuando recib� la llamada
del alguacil.
296
00:14:18,058 --> 00:14:20,226
Dijo que Johnny estaba
en su auto
297
00:14:20,260 --> 00:14:21,561
tratando de arreglar
su pistola.
298
00:14:21,594 --> 00:14:25,298
Y se dispar�.
299
00:14:25,331 --> 00:14:27,200
- �Accidentalmente?
300
00:14:27,233 --> 00:14:31,237
- S�, una de esas cosas
que crees que nunca pasar�.
301
00:14:37,744 --> 00:14:39,446
- �Qu� es esta sortija?
302
00:14:39,479 --> 00:14:42,449
- Oh, es la sortija de Johnny
de las Fuerzas Especiales.
303
00:14:42,482 --> 00:14:44,984
Era Boina Verde antes
de trabajar con el aguacil.
304
00:14:45,018 --> 00:14:47,487
Siempre tuvo un gran sentido
de justicia y deber.
305
00:14:58,465 --> 00:14:59,733
- �Renee?
306
00:14:59,766 --> 00:15:04,004
- Oh, parece
un hombre incre�ble.
307
00:15:04,037 --> 00:15:06,172
- Lo era.
308
00:15:06,206 --> 00:15:08,575
Siempre llegaba
a casa a las 6:00,
309
00:15:08,608 --> 00:15:11,611
dec�a que le gustaba
cenar conmigo.
310
00:15:11,644 --> 00:15:14,381
- Perd�n.
�No trabajaba por las noches?
311
00:15:14,414 --> 00:15:15,615
- No.
312
00:15:15,648 --> 00:15:17,217
- El obituario que le� dec�a
313
00:15:17,250 --> 00:15:19,386
que muri� en acto de servicio.
314
00:15:19,419 --> 00:15:21,154
Pero eso fue despu�s
de la medianoche.
315
00:15:21,187 --> 00:15:22,222
- Oh, s�.
316
00:15:22,255 --> 00:15:25,425
S�, trabajaba por las noches
porque yo no estaba.
317
00:15:25,458 --> 00:15:27,027
No s� todos los detalles.
318
00:15:27,060 --> 00:15:29,029
No quise saberlos.
319
00:15:29,062 --> 00:15:32,365
Tal vez debe hablar con
el departamento del alguacil.
320
00:15:32,399 --> 00:15:36,236
Mm, me alegra mucho haberte
conocido, Renee.
321
00:15:36,269 --> 00:15:39,039
Pero creo que tengo que parar.
322
00:15:41,408 --> 00:15:44,110
- Cuando le pregunt�
sobre su esposo trabajando,
323
00:15:44,144 --> 00:15:46,346
parec�a un poco evasiva.
324
00:15:46,379 --> 00:15:49,516
- Creo que tengo
una idea de por qu�.
325
00:15:49,549 --> 00:15:51,685
No me pidas que te explique,
326
00:15:51,718 --> 00:15:53,286
pero estoy recordando
m�s de mi sue�o.
327
00:15:53,319 --> 00:15:54,688
Y no creo
que la muerte de Johnny
328
00:15:54,721 --> 00:15:56,690
fue de la manera que dijo.
329
00:15:56,723 --> 00:16:00,026
Creo que hab�a alguien
m�s involucrado.
330
00:16:00,060 --> 00:16:02,262
- Con involucrado,
331
00:16:02,295 --> 00:16:06,266
dices que crees
que Johnny fue asesinado.
332
00:16:11,538 --> 00:16:12,605
- Alec Mercer, le� sobre
su trabajo con las autoridades.
333
00:16:15,175 --> 00:16:18,111
Soy el alguacil Dayton.
Este es el ayudante McDaniel.
334
00:16:18,144 --> 00:16:19,446
�Qu� lo trae hasta ac�?
335
00:16:19,479 --> 00:16:21,348
- Mi amiga Renee
336
00:16:21,381 --> 00:16:23,483
recibi� un trasplante
de coraz�n recientemente.
337
00:16:23,516 --> 00:16:27,220
Resulta que el donante
era Johnny Crowe.
338
00:16:27,253 --> 00:16:30,390
- Y espero saber m�s sobre
el hombre que salv� mi vida.
339
00:16:30,423 --> 00:16:32,559
- Johnny era uno de nuestros
mejores ayudantes,
340
00:16:32,592 --> 00:16:36,529
hac�a el chili m�s sabroso,
si aguantabas el pique.
341
00:16:36,563 --> 00:16:39,733
- Nos dijeron que su pistola
se dispar� accidentalmente.
342
00:16:39,766 --> 00:16:43,103
�Cu�n a menudo
un ayudante exmilitar
343
00:16:43,136 --> 00:16:44,637
tiene un accidente
con la pistola como ese?
344
00:16:44,671 --> 00:16:46,339
- S�, casi nunca.
345
00:16:46,373 --> 00:16:48,208
- Esto podr�a ser
una pregunta sensible,
346
00:16:48,241 --> 00:16:51,745
�pero alguna vez consider�
suicidio o asesinato?
347
00:16:51,778 --> 00:16:53,747
- Entiendo por qu� pregunta,
348
00:16:53,780 --> 00:16:56,149
pero la evidencia
apunt� a accidente.
349
00:16:56,182 --> 00:16:58,618
Johnny trataba de arreglar
el deslizador
350
00:16:58,651 --> 00:17:01,254
de su arma y se dispar�.
351
00:17:01,287 --> 00:17:04,257
- Su obituario dec�a que muri�
en acto de servicio.
352
00:17:04,290 --> 00:17:07,327
Pero Megan dijo que
Johnny no trabajaba noches.
353
00:17:07,360 --> 00:17:09,763
Tengo el presentimiento
de que hay algo m�s,
354
00:17:09,796 --> 00:17:12,298
pero nos dijo
que habl�ramos con usted.
355
00:17:12,332 --> 00:17:16,302
- No hab�a manera de saber
la hora exacta del disparo.
356
00:17:16,336 --> 00:17:19,806
- �Entonces alter� el informe?
357
00:17:19,839 --> 00:17:21,241
- Johnny estaba trabajando.
358
00:17:21,274 --> 00:17:22,709
Hizo varios
turnos nocturnos.
359
00:17:22,742 --> 00:17:26,713
Pero s�, hab�a terminado
su turno antes del incidente.
360
00:17:26,746 --> 00:17:28,548
Y era la diferencia entre Megan
361
00:17:28,581 --> 00:17:31,651
recibir beneficios por la
muerte y no recibir un centavo.
362
00:17:31,685 --> 00:17:34,888
- �Entonces por qu� empeorar
una mala situaci�n?
363
00:17:34,921 --> 00:17:36,656
- Exacto.
364
00:17:36,690 --> 00:17:39,259
Tal vez calcul� mal el tiempo,
365
00:17:39,292 --> 00:17:42,162
pero su muerte
fue un accidente tr�gico.
366
00:17:43,296 --> 00:17:44,564
Le dar� una copia
del informe.
367
00:17:44,597 --> 00:17:46,633
Lo puede ver usted mismo.
- Por favor.
368
00:17:49,302 --> 00:17:50,837
- M�s vale que despejes
la mesa
369
00:17:50,870 --> 00:17:52,272
para cuando la comida
est� lista.
370
00:17:52,305 --> 00:17:54,741
- El informe del alguacil
dice que Johnny
371
00:17:54,774 --> 00:17:57,544
estaba estacionado
en Highway 522,
372
00:17:57,577 --> 00:17:59,379
pero no hay nada ah�.
373
00:17:59,412 --> 00:18:01,581
Mira.
374
00:18:01,614 --> 00:18:03,850
- "A las 12:03 a.m.,
una llamada an�nima al 911
375
00:18:03,883 --> 00:18:05,685
"inform� escuchar disparos.
376
00:18:05,719 --> 00:18:08,355
"El param�dico Xavier Grant
atendi� Crowe
377
00:18:08,388 --> 00:18:09,789
"por una herida en la cabeza".
378
00:18:09,823 --> 00:18:12,592
- Ese param�dico movi�
el cuerpo para realizar RCP
379
00:18:12,625 --> 00:18:14,894
pero contamin� la evidencia
en la escena.
380
00:18:14,928 --> 00:18:16,863
- Mm, conveniente.
381
00:18:16,896 --> 00:18:19,199
- O completamente l�gico
382
00:18:19,232 --> 00:18:20,867
para tratar de salvarle
la vida a Johnny.
383
00:18:20,900 --> 00:18:23,336
- Mm, �crees que Renee
estaba equivocada
384
00:18:23,370 --> 00:18:24,571
sobre que Johnny fue asesinado?
385
00:18:24,604 --> 00:18:25,672
- No s�.
386
00:18:25,705 --> 00:18:27,574
Tengo que seguir la evidencia.
387
00:18:27,607 --> 00:18:29,809
Hablando de eso,
388
00:18:29,843 --> 00:18:31,611
Kylie.
389
00:18:34,247 --> 00:18:36,182
�Ves eso peque�o ah�?
390
00:18:36,216 --> 00:18:38,551
- �Es un casquillo?
- Eso parece.
391
00:18:38,585 --> 00:18:41,621
El informe dice
que Johnny es diestro.
392
00:18:41,654 --> 00:18:45,191
Si Johnny
se dispar� accidentalmente,
393
00:18:45,225 --> 00:18:48,228
el casquillo caer�a
394
00:18:48,261 --> 00:18:50,230
el alg�n lugar dentro del auto,
395
00:18:50,263 --> 00:18:52,632
no afuera.
396
00:18:52,665 --> 00:18:53,733
- S�, es extra�o.
397
00:18:56,302 --> 00:18:57,871
Ponla en altavoz.
398
00:18:57,904 --> 00:18:59,472
- Renee, �c�mo est�s?
399
00:18:59,506 --> 00:19:01,274
- No tengo �nimo
para correr
400
00:19:01,307 --> 00:19:02,742
el marat�n de Boston,
pero bien.
401
00:19:02,776 --> 00:19:06,346
Ma�ana, debemos ir d�nde
Johnny recibi� el disparo.
402
00:19:06,379 --> 00:19:07,847
Tal vez recuerde m�s.
403
00:19:07,881 --> 00:19:09,816
- Me gustar�a ir ah�.
404
00:19:11,384 --> 00:19:15,288
Tienes que preguntarte
qu� hac�a Johnny aqu�.
405
00:19:15,321 --> 00:19:17,557
- �Qu� es eso ah�?
406
00:19:17,590 --> 00:19:20,960
- Solo hay una manera
de averiguar.
407
00:19:20,994 --> 00:19:23,363
Esta casa m�vil lleva
tiempo aqu�.
408
00:19:23,396 --> 00:19:26,766
- Tal vez Johnny
la estaba vigilando.
409
00:19:41,448 --> 00:19:43,883
a quien sea que vive aqu�
410
00:19:43,917 --> 00:19:45,785
tal vez no le agraden
las visitas.
411
00:19:47,020 --> 00:19:48,488
- Tienes raz�n.
412
00:19:48,521 --> 00:19:50,724
- Seg�n la casa m�vil,
supongo que eres vendedor.
413
00:19:50,757 --> 00:19:51,958
No quiero tu producto,
414
00:19:51,991 --> 00:19:53,927
pero quiero comprar
un poco de tu tiempo.
415
00:19:53,960 --> 00:19:55,895
Con gusto pagar�a
el precio equivalente.
416
00:19:55,929 --> 00:19:57,430
- �Qu� quieres?
417
00:19:57,464 --> 00:20:00,633
Investigamos la muerte
de Johnny Crowe.
418
00:20:00,667 --> 00:20:01,935
- �Son polic�as?
419
00:20:01,968 --> 00:20:04,304
- No, somos
profesores universitarios.
420
00:20:04,337 --> 00:20:07,273
- Renee recibi�
un trasplante de coraz�n.
421
00:20:07,307 --> 00:20:09,609
Tiene el coraz�n
de Johnny Crowe.
422
00:20:09,642 --> 00:20:11,511
- Oh, �s�?
423
00:20:11,544 --> 00:20:13,279
Fuera.
424
00:20:13,313 --> 00:20:15,815
- Oye,
�qu� tal un vaso de agua?
425
00:20:15,849 --> 00:20:17,817
Renee se deshidrata f�cilmente.
426
00:20:17,851 --> 00:20:20,887
De nuevo, estoy dispuesto
a pagar la tarifa actual.
427
00:20:23,056 --> 00:20:24,257
- �Por agua?
428
00:20:28,328 --> 00:20:29,729
- Gracias, amigo.
429
00:20:29,763 --> 00:20:31,431
- Ll�mame Cookie.
430
00:20:31,464 --> 00:20:34,968
- Cookie, se podr�a decir
que le salvaste la vida.
431
00:20:35,001 --> 00:20:36,870
D�jame explicar.
432
00:20:36,903 --> 00:20:38,738
Eso parece
un tel�fono prepagado
433
00:20:38,772 --> 00:20:41,441
y alguien us�
uno para llamar al 911
434
00:20:41,474 --> 00:20:43,610
la noche que le dispararon
a Johnny.
435
00:20:43,643 --> 00:20:45,311
�Fuiste t�?
436
00:20:45,345 --> 00:20:47,681
- No mantengo registro
de ad�nde voy o cu�ndo.
437
00:20:47,714 --> 00:20:49,716
- Si fuiste t�,
438
00:20:49,749 --> 00:20:52,886
fue muy valiente arriesgarse
y llamar para ayudar a alguien.
439
00:20:52,919 --> 00:20:55,088
Lograste que su trasplante
de coraz�n fuera posible.
440
00:20:59,926 --> 00:21:01,361
- S�, llam�.
441
00:21:01,394 --> 00:21:03,596
Escuch� un disparo,
pero no vi nada.
442
00:21:03,630 --> 00:21:05,665
- �Hab�a alguien
m�s aqu� esa noche?
443
00:21:05,699 --> 00:21:07,934
- El param�dico estaba
en la escena en cuanto colgu�.
444
00:21:07,967 --> 00:21:09,736
Para m� se hab�an
encargado de �l.
445
00:21:09,769 --> 00:21:12,372
- �Los param�dicos
siempre llegan tan r�pido?
446
00:21:12,405 --> 00:21:15,041
- �Aqu�? �En el bosque?
447
00:21:15,075 --> 00:21:16,576
No.
448
00:21:16,609 --> 00:21:18,745
Pero aprend� a no hacer
muchas preguntas.
449
00:21:18,778 --> 00:21:21,348
Tal vez deben considerar
hacer lo mismo.
450
00:21:25,518 --> 00:21:26,953
- �Te sientes bien?
451
00:21:26,986 --> 00:21:28,888
- Oh, s�. Mejor que bien.
452
00:21:28,922 --> 00:21:32,025
Creo que ahora sabemos por qu�
Johnny estaba aqu� esa noche.
453
00:21:32,058 --> 00:21:33,560
Debe haber estado vigilando
454
00:21:33,593 --> 00:21:34,894
el laboratorio
de cristal de Cookie.
455
00:21:34,928 --> 00:21:36,596
- �l y el param�dico.
456
00:21:36,629 --> 00:21:38,631
Dijo que lleg�
hasta ac� en minutos.
457
00:21:38,665 --> 00:21:40,633
- �Crees que ten�a otra raz�n
para estar aqu�?
458
00:21:40,667 --> 00:21:44,471
- �l fue quien movi� el cuerpo.
459
00:21:44,504 --> 00:21:45,772
- Los recuerdos
son influenciables.
460
00:21:45,805 --> 00:21:47,107
Es f�cil que nuestros
cerebros recuerden cosas
461
00:21:47,140 --> 00:21:48,775
que se amolden
a lo que sabemos es verdad.
462
00:21:48,808 --> 00:21:50,110
- Eso no explica a Hank,
463
00:21:50,143 --> 00:21:51,644
quien de repente
pod�a componer m�sica.
464
00:21:51,678 --> 00:21:53,380
- Las an�cdotas
son interesantes,
465
00:21:53,413 --> 00:21:54,614
pero no son ciencia real.
466
00:21:54,647 --> 00:21:56,383
- Solo porque no hay
consenso cient�fico,
467
00:21:56,416 --> 00:21:57,617
no significa que no es real.
468
00:21:57,650 --> 00:21:59,652
James McConnell
hizo un estudio en 1959.
469
00:21:59,686 --> 00:22:01,388
Le ense�� un trabajo
a platelmintos,
470
00:22:01,421 --> 00:22:02,789
despu�s les cort� las cabezas.
471
00:22:02,822 --> 00:22:04,758
Cuando las cabezas renacieron,
el cerebro nuevo
472
00:22:04,791 --> 00:22:06,092
record� el trabajo.
473
00:22:06,126 --> 00:22:07,927
- Asqueroso.
Peter no lo aprobar�a.
474
00:22:07,961 --> 00:22:10,030
- Es interesante.
475
00:22:10,063 --> 00:22:11,965
Tengo una idea
para un experimento.
476
00:22:11,998 --> 00:22:13,967
No se necesitan gusanos.
477
00:22:18,972 --> 00:22:20,040
- Est� bien.
478
00:22:20,073 --> 00:22:22,075
Solo estoy ansiosa por hablar
con ese param�dico.
479
00:22:22,108 --> 00:22:25,712
- Oh, se llama Xavier Grant.
480
00:22:25,745 --> 00:22:27,981
�Segura de que no quieres
esperar mientras hablo con �l?
481
00:22:32,485 --> 00:22:34,587
Es la viuda de Johnny
482
00:22:34,621 --> 00:22:36,823
y no parece que haya venido
a recibir atenci�n m�dica.
483
00:22:36,856 --> 00:22:41,094
- Si Xavier y Megan estaban
involucrados, �l ten�a m�vil.
484
00:22:41,127 --> 00:22:43,430
- Tal vez la persona que se
supone que salvara a Johnny
485
00:22:43,463 --> 00:22:45,031
fue la que lo mat�.
486
00:22:51,971 --> 00:22:53,039
- �Por qu� me pregunta
sobre el matrimonio de Johnny?
487
00:22:53,807 --> 00:22:55,742
- Ayuda en la recuperaci�n
de Renee
488
00:22:55,775 --> 00:22:57,143
tener un panorama completo
de su vida.
489
00:22:57,177 --> 00:22:58,645
- Usted otra vez.
490
00:22:58,678 --> 00:23:01,614
- S�. Tienen preguntas
sobre Johnny y Megan.
491
00:23:01,648 --> 00:23:03,016
- �Por qu� no le preguntan
a Megan?
492
00:23:03,049 --> 00:23:05,151
- Porque Megan
est� involucrada rom�nticamente
493
00:23:05,185 --> 00:23:07,020
con Xavier Grant,
494
00:23:07,053 --> 00:23:09,856
el param�dico que supuestamente
trat� de salvarlo.
495
00:23:09,889 --> 00:23:12,959
Nos preguntamos
si mat� a Johnny
496
00:23:12,992 --> 00:23:14,160
para sacarlo del panorama.
497
00:23:14,194 --> 00:23:16,629
- Oh, nadie mat� a Johnny.
498
00:23:16,663 --> 00:23:19,232
Fue un accidente.
- �Pero y si no lo fue?
499
00:23:19,265 --> 00:23:22,102
- No s� nada sobre
la vida personal de Megan,
500
00:23:22,135 --> 00:23:23,970
pero como les dije,
501
00:23:24,004 --> 00:23:27,574
no hay evidencia
de que Johnny fue asesinado.
502
00:23:27,607 --> 00:23:31,778
- Tenemos curiosidad sobre
la ubicaci�n del casquillo.
503
00:23:31,811 --> 00:23:33,480
- Lo vi...
504
00:23:33,513 --> 00:23:34,914
- Renee.
- No.
505
00:23:34,948 --> 00:23:38,118
El asunto es, no solo recib�
el coraz�n de Johnny.
506
00:23:38,151 --> 00:23:42,188
Desde el trasplante,
tengo algo m�s--sus recuerdos.
507
00:23:42,222 --> 00:23:43,823
Y s� c�mo suena
508
00:23:43,857 --> 00:23:45,892
y que la ciencia
no es s�lida...
509
00:23:45,925 --> 00:23:47,660
- Entendido, Ramos,
buen d�a.
510
00:23:47,694 --> 00:23:51,264
- He escuchado ese radio
antes radio, esa noche.
511
00:23:51,297 --> 00:23:54,501
�Hay una operadora
llamada Linda?
512
00:23:54,534 --> 00:23:56,770
- No, no hay Linda.
�Qu� rayos est� pasando?
513
00:23:56,803 --> 00:23:58,905
- Solo probamos una teor�a.
514
00:23:58,938 --> 00:24:01,074
- Dr. Mercer,
con todo respeto,
515
00:24:01,107 --> 00:24:03,543
no podemos ir por ah� acusando
516
00:24:03,576 --> 00:24:05,912
basado en recuerdos m�gicos.
517
00:24:05,945 --> 00:24:07,213
- Por supuesto.
518
00:24:07,247 --> 00:24:08,815
Pero en las fotos
de la escena,
519
00:24:08,848 --> 00:24:11,151
vimos que hab�a un casquillo
en la carretera.
520
00:24:11,184 --> 00:24:12,686
- S�, suponemos que se cay�
521
00:24:12,719 --> 00:24:14,087
cuando el param�dico
movi� el cuerpo.
522
00:24:14,120 --> 00:24:16,056
- Si hab�a evidencia
523
00:24:16,089 --> 00:24:18,258
de que alguno de los nuestros
fue asesinado,
524
00:24:18,291 --> 00:24:20,226
este departamento
lo estar�a investigando.
525
00:24:20,260 --> 00:24:23,096
Tal vez nos debe dejar el
trabajo policiaco a nosotros.
526
00:24:30,003 --> 00:24:32,639
- Oh, vaya, olvid�--
527
00:24:32,672 --> 00:24:35,075
- Olvid� su bolso.
528
00:24:35,108 --> 00:24:36,910
- Gracias.
529
00:24:41,348 --> 00:24:43,083
Escuch� ese radio.
530
00:24:43,116 --> 00:24:46,586
Y podr�a jurar que hab�a
una operadora llamada Linda.
531
00:24:46,619 --> 00:24:47,854
- S� que se siente real,
532
00:24:47,887 --> 00:24:49,989
pero mantener la mente abierta
533
00:24:50,023 --> 00:24:52,659
tambi�n significa considerar
otras posibilidades.
534
00:24:52,692 --> 00:24:56,129
Tu mente podr�a
estar llenando los blancos.
535
00:24:56,162 --> 00:24:58,998
- Tal vez.
536
00:24:59,032 --> 00:24:59,899
Ya no s�.
537
00:24:59,933 --> 00:25:03,570
Tal vez nada de esto es real.
538
00:25:03,603 --> 00:25:05,672
Estaba segura de que esta era
la respuesta.
539
00:25:05,705 --> 00:25:08,942
Pero si no lo es, �qu� hago?
540
00:25:08,975 --> 00:25:12,278
Renunciar a dormir
no es opci�n.
541
00:25:15,048 --> 00:25:18,051
- No renunciaremos a nada,
lo prometo.
542
00:25:19,819 --> 00:25:22,055
- Cuando recib� este coraz�n,
543
00:25:22,088 --> 00:25:25,692
pens� que era un milagro,
una segunda oportunidad,
544
00:25:25,725 --> 00:25:28,028
pero ahora...
545
00:25:29,329 --> 00:25:31,631
- No es lo mismo,
546
00:25:31,664 --> 00:25:33,299
despu�s de la bomba,
547
00:25:33,333 --> 00:25:35,268
recib� injertos
de piel de donantes.
548
00:25:35,301 --> 00:25:38,304
S� lo que es sentir
que tu cuerpo
549
00:25:38,338 --> 00:25:40,907
no te pertenece completamente,
550
00:25:40,940 --> 00:25:44,244
no est�s en tu propia piel,
eso dicen.
551
00:25:44,277 --> 00:25:47,714
- �Qu� te ayud� a superarlo?
552
00:25:47,747 --> 00:25:49,082
- Sinceramente, el tiempo.
553
00:25:51,184 --> 00:25:55,221
S� que tu mente no es fiable
en este momento,
554
00:25:55,255 --> 00:25:57,857
pero todav�a
hay muchas preguntas
555
00:25:57,891 --> 00:25:59,659
sin responder en este caso,
556
00:25:59,693 --> 00:26:01,294
la relaci�n de Xavier con Megan
557
00:26:01,327 --> 00:26:02,996
es una de ellas.
558
00:26:03,029 --> 00:26:06,099
Responder esas preguntas
tal vez te d� un cierre.
559
00:26:06,132 --> 00:26:08,635
- Cierto.
560
00:26:08,668 --> 00:26:11,037
Vamos a hablar con Megan.
561
00:26:11,071 --> 00:26:13,807
- Mm, ma�ana.
562
00:26:13,840 --> 00:26:17,110
Necesitas descansar, Renee.
563
00:26:18,712 --> 00:26:21,214
Comencemos en la ma�ana, �s�?
564
00:26:23,383 --> 00:26:24,718
- Bien.
565
00:26:27,887 --> 00:26:30,824
- Vaya, �tienes un hijo
566
00:26:30,857 --> 00:26:34,361
y quiere trabajar
aqu� en el FBI?
567
00:26:34,394 --> 00:26:37,831
- Perd�n por no haberte
dicho antes.
568
00:26:37,864 --> 00:26:39,099
- No hay nada
de qu� disculparse.
569
00:26:39,132 --> 00:26:42,068
- Vino desde Michigan
a conocerme.
570
00:26:42,102 --> 00:26:45,672
Debe tener todo tipo
de expectativas.
571
00:26:45,705 --> 00:26:47,240
�Y si lo decepciono?
572
00:26:47,273 --> 00:26:49,242
- Nunca podr�as decepcionarlo.
573
00:26:49,275 --> 00:26:50,710
M�rate.
574
00:26:50,744 --> 00:26:52,345
Chica, eres Marisa Clark,
575
00:26:52,379 --> 00:26:56,850
agente de alto rango
del FBI que atrapa a los malos.
576
00:26:56,883 --> 00:27:00,286
Y siempre est�s ah� cuando
te necesitan.
577
00:27:00,320 --> 00:27:03,256
Adem�s, eres graciosa.
578
00:27:04,758 --> 00:27:07,727
- Bueno, no puedes cocinar.
579
00:27:07,761 --> 00:27:10,397
- Bien, lo entiendo.
580
00:27:10,430 --> 00:27:12,265
Y lo agradezco.
581
00:27:12,298 --> 00:27:15,435
No s� qu� decirle.
582
00:27:15,468 --> 00:27:17,137
- �Qu� quieres saber de �l?
583
00:27:17,170 --> 00:27:20,173
- Todo.
584
00:27:20,206 --> 00:27:21,441
�C�mo fue su vida?
585
00:27:21,474 --> 00:27:23,743
�Qu� tipo de familia tuvo?
586
00:27:23,777 --> 00:27:25,345
�Es feliz?
587
00:27:25,378 --> 00:27:29,382
La verdad puede ser que tengo
miedo de saber las respuestas.
588
00:27:29,416 --> 00:27:32,419
- S�, lo entiendo.
589
00:27:36,456 --> 00:27:40,827
Tal vez comienza
con decir hola.
590
00:27:40,860 --> 00:27:43,763
Le abriste la puerta.
591
00:27:43,797 --> 00:27:47,400
Pero no puedes controlar
c�mo entra.
592
00:27:47,434 --> 00:27:49,135
Con�celo en
sus propios t�rminos.
593
00:27:54,240 --> 00:27:58,345
- Recuerden, mientras caminen,
disfruten del bosque.
594
00:28:01,181 --> 00:28:03,917
Bien, estamos llegando
al final del camino.
595
00:28:03,950 --> 00:28:05,218
Qu�tense los aud�fonos.
596
00:28:05,251 --> 00:28:07,153
Ahora, d�ganme qu� vieron.
597
00:28:07,187 --> 00:28:08,788
- �rboles. Estaba soleado.
598
00:28:08,822 --> 00:28:10,957
- Un p�jaro rojo,
ah, tal vez un cardenal.
599
00:28:10,990 --> 00:28:12,759
- �Alguien m�s mir� al cielo?
600
00:28:12,792 --> 00:28:13,993
Era muy azul.
601
00:28:14,027 --> 00:28:15,528
- Excelente. Gracias.
602
00:28:15,562 --> 00:28:16,930
Ahora mi colega, Rizwan,
603
00:28:16,963 --> 00:28:18,898
les har� preguntas
m�s espec�ficas.
604
00:28:18,932 --> 00:28:21,434
- Piensen en lo que vieron.
605
00:28:21,468 --> 00:28:23,003
�Alguien vio un pino?
606
00:28:24,537 --> 00:28:25,972
�Arbusto de ar�ndano azul?
607
00:28:26,006 --> 00:28:29,209
�Qu� tal un �rbol que le cay�
un rayo?
608
00:28:29,242 --> 00:28:31,144
�Una vaca?
609
00:28:31,177 --> 00:28:33,013
�Motocicleta?
610
00:28:33,046 --> 00:28:34,414
Y si les digo que no hab�a
un �rbol
611
00:28:34,447 --> 00:28:35,815
al que le hab�a ca�do un rayo,
612
00:28:35,849 --> 00:28:37,217
no arbusto de ar�ndano azul--
613
00:28:37,250 --> 00:28:39,219
de hecho, ninguna de las cosas
espec�ficas que mencion�.
614
00:28:39,252 --> 00:28:42,222
- Tenemos la tendencia
de recordar mal las cosas
615
00:28:42,255 --> 00:28:43,957
que no estaban ah�
pero normalmente lo est�n,
616
00:28:43,990 --> 00:28:45,091
como el arbusto
de ar�ndano azul,
617
00:28:45,125 --> 00:28:46,860
pero no las cosas
que no estar�an ah�
618
00:28:46,893 --> 00:28:48,161
normalmente,
como la motocicleta.
619
00:28:48,194 --> 00:28:50,330
Estos resultados apuntan
a tipicidad
620
00:28:50,363 --> 00:28:52,532
como una de las maneras
en que funciona la memoria.
621
00:28:52,565 --> 00:28:54,367
- Recuerdo ver el arbusto
de ar�ndano azul.
622
00:28:54,401 --> 00:28:56,036
- Lo que es normal.
623
00:28:56,069 --> 00:28:58,171
Cuando algo se amolda a una
narrativa que tiene sentido,
624
00:28:58,204 --> 00:29:02,075
nuestra memoria la agrega
a la imagen.
625
00:29:47,420 --> 00:29:49,022
- Entonces vino a agradecerme.
626
00:29:49,055 --> 00:29:52,092
- Si no hubieras llevado
a Johnny al hospital
627
00:29:52,125 --> 00:29:53,560
tan r�pido esa noche,
el trasplante
628
00:29:53,593 --> 00:29:55,562
tal vez no habr�a
sido posible.
629
00:29:55,595 --> 00:29:57,163
Salvaste mi vida.
630
00:29:57,197 --> 00:30:00,133
- Me alegra que sali� algo
bueno de esa tragedia.
631
00:30:00,166 --> 00:30:02,969
- No fue lo �nico bueno
que sali�, �verdad?
632
00:30:03,003 --> 00:30:05,438
T� y Megan.
- �Perd�n?
633
00:30:05,472 --> 00:30:09,009
- Est�n juntos ahora, �verdad?
634
00:30:09,042 --> 00:30:12,012
- Se�ora, no s� qu� cree
que sabe o por qu� est� aqu�.
635
00:30:12,045 --> 00:30:14,180
- No puedo probarlo todav�a.
636
00:30:14,214 --> 00:30:18,318
Pero s� que la muerte
de Johnny no fue un accidente.
637
00:30:18,351 --> 00:30:19,652
Lo s�.
638
00:30:19,686 --> 00:30:22,288
Quer�as a Megan para ti.
639
00:30:22,322 --> 00:30:26,026
Por eso estabas en la escena
tan desconcertantemente r�pido
640
00:30:26,059 --> 00:30:27,227
esa noche cuando
le dispararon a Johnny.
641
00:30:27,260 --> 00:30:29,129
- Pare, se�ora.
642
00:30:29,162 --> 00:30:32,365
- �Lo hiciste solo,
o Megan estuvo involucrada?
643
00:30:32,399 --> 00:30:34,000
- Tenemos que llevarla
al hospital ahora.
644
00:30:34,034 --> 00:30:35,902
Le est� dando
un ataque al coraz�n.
645
00:30:35,935 --> 00:30:36,936
Est� bien.
- Oh.
646
00:30:36,970 --> 00:30:38,304
- Est� bien.
647
00:30:43,977 --> 00:30:44,344
- �Alec Mercer?
648
00:30:45,545 --> 00:30:47,247
- Eres Xavier, �verdad?
649
00:30:47,280 --> 00:30:48,381
- S�.
650
00:30:48,415 --> 00:30:50,216
- Gracias por llamarme.
651
00:30:50,250 --> 00:30:51,317
- Vi varias llamadas perdidas
652
00:30:51,351 --> 00:30:52,385
de usted en el tel�fono
de Renee.
653
00:30:52,419 --> 00:30:54,120
Supuse que era la mejor
persona para contactar.
654
00:30:54,154 --> 00:30:54,988
�C�mo est�?
655
00:30:55,021 --> 00:30:57,557
- Dice que est� estable,
gracias a ti.
656
00:30:57,590 --> 00:30:59,159
- Parece sorprendido.
657
00:30:59,192 --> 00:31:02,262
No me diga, tambi�n cree
que soy un asesino.
658
00:31:02,295 --> 00:31:04,030
- Si fueras el asesino,
659
00:31:04,064 --> 00:31:06,599
tal vez no le habr�as
salvado la vida.
660
00:31:06,633 --> 00:31:09,969
- �Por qu� una extra�a
se present� a mi puerta,
661
00:31:10,003 --> 00:31:11,571
acus�ndome de matar
a Johnny Crowe?
662
00:31:11,604 --> 00:31:12,505
- La versi�n corta,
663
00:31:12,539 --> 00:31:14,607
estamos investigando
la muerte de Johnny.
664
00:31:14,641 --> 00:31:17,510
Tenemos evidencia de que sales
con su esposa.
665
00:31:17,544 --> 00:31:21,648
Y llegaste a la escena
demasiado r�pido.
666
00:31:21,681 --> 00:31:24,351
- S�, hay un estacionamiento
de Kmart cerca de Cookie
667
00:31:24,384 --> 00:31:25,552
donde la gente va a drogarse.
668
00:31:25,585 --> 00:31:27,120
Hay una sobredosis
ah� una vez a la semana.
669
00:31:27,153 --> 00:31:29,422
Me estaciono ah�
cuando estoy de turno.
670
00:31:29,456 --> 00:31:30,423
Me ahorra manejar.
671
00:31:30,457 --> 00:31:32,525
- �Y t� y Megan?
672
00:31:32,559 --> 00:31:34,594
- Nos conocimos
en el funeral de Johnny,
673
00:31:34,627 --> 00:31:37,397
pero �ramos amigos
al principio.
674
00:31:37,430 --> 00:31:39,466
Y solo hemos salido
varias veces.
675
00:31:39,499 --> 00:31:41,001
- Te creo.
676
00:31:41,034 --> 00:31:43,370
Pero ya que llegaste
a la escena primero,
677
00:31:43,403 --> 00:31:45,171
�notaste algo sospechoso,
678
00:31:45,205 --> 00:31:48,008
algo que indicara
que no fue un accidente?
679
00:31:48,041 --> 00:31:50,143
- No, no.
680
00:31:50,176 --> 00:31:52,178
para ser sincero, solo trataba
de salvarle la vida.
681
00:31:52,212 --> 00:31:53,713
- �La casa m�vil
de Cookie estaba ah�?
682
00:31:53,747 --> 00:31:55,615
- S�.
S�, siempre est� ah�.
683
00:31:55,648 --> 00:31:57,584
- �Crees que Johnny estaba
vigilando a Cookie?
684
00:31:57,617 --> 00:31:59,052
- Tal vez.
685
00:31:59,085 --> 00:32:01,021
Aunque los alguaciles
han sabido sobre Cookie
686
00:32:01,054 --> 00:32:03,089
por mucho tiempo
y no han hecho nada sobre eso.
687
00:32:03,123 --> 00:32:04,057
- �Por qu� no?
688
00:32:04,090 --> 00:32:06,993
- Tal vez son perezosos,
tienen miedo. No s�.
689
00:32:07,027 --> 00:32:08,395
- Ah.
690
00:32:08,428 --> 00:32:11,197
Esperaba que estas
respuestas ayudaran a Renee,
691
00:32:11,231 --> 00:32:12,732
pero mira d�nde estamos.
692
00:32:12,766 --> 00:32:15,168
- Cuando traje a Renee,
693
00:32:15,201 --> 00:32:16,736
mencion� que ten�a
la boca seca.
694
00:32:16,770 --> 00:32:20,740
Y not� que la mano derecha,
se sacud�a.
695
00:32:20,774 --> 00:32:23,410
- �Eso no es normal?
696
00:32:23,443 --> 00:32:26,479
- No, lo he visto cientos
de veces
697
00:32:26,513 --> 00:32:29,082
en usuarios de cristal.
698
00:32:29,115 --> 00:32:31,618
- Renee no usa cristal.
- Claro que no.
699
00:32:31,651 --> 00:32:33,553
S�, �por qu� una paciente
700
00:32:33,586 --> 00:32:35,188
de trasplante de coraz�n
usar�a cristal?
701
00:32:35,221 --> 00:32:37,691
- No lo har�a,
no intencionalmente.
702
00:32:40,627 --> 00:32:43,096
�Me permites un momento?
- S�, por supuesto.
703
00:32:46,399 --> 00:32:49,202
- Marisa, necesito un favor.
704
00:32:49,235 --> 00:32:51,771
- El medicamento del coraz�n
de Renee Franklin
705
00:32:51,805 --> 00:32:54,274
fue reemplazado
con sales de anfetaminas
706
00:32:54,307 --> 00:32:55,775
estimulantes recetados,
707
00:32:55,809 --> 00:32:58,178
despu�s de visitar
tu casa m�vil.
708
00:32:58,211 --> 00:33:00,347
�Esperas que crea
que fue una coincidencia?
709
00:33:00,380 --> 00:33:02,182
- No vendo drogas recetadas.
710
00:33:02,215 --> 00:33:03,116
Y se lo dije.
711
00:33:03,149 --> 00:33:05,318
Lo �nico que le di
a esa mujer fue agua.
712
00:33:05,352 --> 00:33:08,321
- Hac�a preguntas sobre
la muerte de Johnny Crowe.
713
00:33:08,355 --> 00:33:12,258
�No muri� investigando
tu operaci�n?
714
00:33:12,292 --> 00:33:14,094
- Como les dije,
715
00:33:14,127 --> 00:33:16,529
no s� nada de c�mo muri�
el polic�a.
716
00:33:16,563 --> 00:33:19,132
- �Esperas que un jurado
lo crea?
717
00:33:21,534 --> 00:33:24,337
- Lo �nico que s� es que trat�
de salvarle la vida.
718
00:33:24,371 --> 00:33:26,773
Yo fui quien llam� al 911.
719
00:33:26,806 --> 00:33:28,641
Puede preguntarle
a la operadora.
720
00:33:28,675 --> 00:33:30,810
Dijo que su nombre era Linda.
721
00:33:32,312 --> 00:33:34,147
- El departamento
del alguacil nos dijo
722
00:33:34,180 --> 00:33:36,349
que no hab�a operadora
llamada Linda.
723
00:33:36,383 --> 00:33:38,218
- �Por qu� mentir�an?
724
00:33:38,251 --> 00:33:39,252
- No s�.
725
00:33:39,285 --> 00:33:41,221
Esperemos que est�s
a punto de averiguar.
726
00:33:43,623 --> 00:33:45,692
- Trabaj� en el centro
por nueve a�os.
727
00:33:45,725 --> 00:33:47,460
- �Por qu� te fuiste?
728
00:33:47,494 --> 00:33:49,729
- Me despidieron despu�s
de la muerte de Johnny.
729
00:33:49,763 --> 00:33:51,264
Dijeron que no hab�a
mucho dinero.
730
00:33:51,297 --> 00:33:52,265
Hab�amos varios.
731
00:33:52,298 --> 00:33:54,134
Por supuesto, yo era la �nica
que hab�a sido
732
00:33:54,167 --> 00:33:56,136
empleada del mes dos veces.
733
00:33:56,169 --> 00:33:58,238
Pero est� bien.
Estoy feliz aqu�.
734
00:33:58,271 --> 00:34:00,173
Es bueno no tener la vida
de nadie en riesgo.
735
00:34:00,206 --> 00:34:02,676
- �Dijiste por tel�fono
que conoc�as a Johnny?
736
00:34:02,709 --> 00:34:04,244
- S�, lo conoc�a.
737
00:34:04,277 --> 00:34:07,147
Buen chico, le gustaba
hacer re�r a la gente.
738
00:34:07,180 --> 00:34:10,183
Le gustaba una porquer�a de
m�sica, pero nadie es perfecto.
739
00:34:10,216 --> 00:34:12,252
- �Y tomaste la llamada
la noche que muri�?
740
00:34:12,285 --> 00:34:13,586
- S�.
741
00:34:13,620 --> 00:34:16,322
Se reportaron tiros
en Highway 522.
742
00:34:16,356 --> 00:34:17,857
Pod�a ver en mi tablero
de rastreo
743
00:34:17,891 --> 00:34:19,793
que el auto de Johnny
estaba ah�.
744
00:34:19,826 --> 00:34:22,362
Trat� de contactarlo
por radio, pero no contest�.
745
00:34:22,395 --> 00:34:23,530
- �Qu� hiciste?
746
00:34:23,563 --> 00:34:25,198
- Vi otra patrulla cerca.
747
00:34:25,231 --> 00:34:28,134
Llam� al ayudante tres veces
en intervalos de un minuto,
748
00:34:28,168 --> 00:34:29,336
es protocolo del departamento.
749
00:34:29,369 --> 00:34:31,137
Pero tampoco respondi�
mis llamadas.
750
00:34:31,171 --> 00:34:33,340
- �Hab�a algo mal
con los radios?
751
00:34:33,373 --> 00:34:34,507
- Lo dudo.
752
00:34:34,541 --> 00:34:37,744
Acaban de actualizar el
departamento con equipo nuevo.
753
00:34:37,777 --> 00:34:39,279
Creo que ah� fue todo
el dinero.
754
00:34:39,312 --> 00:34:41,848
Hice todos
los diagn�sticos internos.
755
00:34:41,881 --> 00:34:44,184
Dec�a que todo funcionaba,
como pens�.
756
00:34:44,217 --> 00:34:47,520
Nunca le di seguimiento,
porque me despidieron.
757
00:34:47,554 --> 00:34:51,191
- Lo siento, �cu�l fue
el ayudante que llamaste?
758
00:34:51,224 --> 00:34:53,293
La patrulla que estaba cerca.
759
00:34:53,326 --> 00:34:56,162
- Ron McDaniel.
760
00:34:56,196 --> 00:34:58,898
- Buscamos un registro
del departamento del alguacil.
761
00:34:58,932 --> 00:35:00,900
McDaniel estaba a menos
de una milla
762
00:35:00,934 --> 00:35:02,669
cuando Johnny fue asesinado.
763
00:35:02,702 --> 00:35:04,804
- Lo que no estaba
en el informe oficial.
764
00:35:04,838 --> 00:35:07,540
- Y mira esto, de acuerdo
al presupuesto del estado,
765
00:35:07,574 --> 00:35:09,776
ese departamento
apenas subsiste.
766
00:35:09,809 --> 00:35:12,512
No hay registros de fondos
para equipo nuevo.
767
00:35:12,545 --> 00:35:14,647
�De d�nde vino el dinero?
768
00:35:14,681 --> 00:35:15,548
- Cookie.
769
00:35:15,582 --> 00:35:17,751
Por eso no le preocupaba
que lo atraparan.
770
00:35:17,784 --> 00:35:19,219
Le estaba pagando
a los vicealguaciles
771
00:35:19,252 --> 00:35:20,286
para ignorar su negocio
de drogas ilegal.
772
00:35:20,320 --> 00:35:23,256
- Entonces Johnny no estaba
vigilando a Cookie.
773
00:35:23,289 --> 00:35:26,426
Estaba esperando a ver a qui�n
le iba a pagar Cookie.
774
00:35:26,459 --> 00:35:27,560
McDaniel llega.
775
00:35:27,594 --> 00:35:30,830
No puede arriesgar que
lo expongan, entonces lo mata.
776
00:35:30,864 --> 00:35:32,832
- Despu�s el alguacil
despidi� a Linda.
777
00:35:32,866 --> 00:35:34,601
- Si todo el departamento
es corrupto,
778
00:35:34,634 --> 00:35:36,903
necesitar� m�s poder del FBI
para resolver esto.
779
00:35:36,936 --> 00:35:38,505
- Tengo una mejor idea.
780
00:35:46,946 --> 00:35:48,682
- M�s vale que tengas
una buena raz�n
781
00:35:48,715 --> 00:35:51,584
para arrastrarme hasta ac�.
782
00:35:51,618 --> 00:35:53,253
- Tengo una propuesta.
783
00:35:53,286 --> 00:35:55,722
No pago dinero por protecci�n
784
00:35:55,755 --> 00:35:57,457
y no le digo a nadie lo que vi
785
00:35:57,490 --> 00:35:59,693
la noche que le dispararon
al ayudante Crowe.
786
00:35:59,726 --> 00:36:01,628
- No s� de qu� hablas.
787
00:36:01,661 --> 00:36:04,631
- Vi a McDaniel
acercarse al auto de Johnny
788
00:36:04,664 --> 00:36:05,765
y matarlo de un disparo.
789
00:36:05,799 --> 00:36:07,667
Y luego McDaniel se fue--
790
00:36:07,701 --> 00:36:10,503
zum--
tan r�pido como pudo.
791
00:36:10,537 --> 00:36:13,573
- Aun si fuera cierto,
apenas eres una fuente fiable.
792
00:36:13,606 --> 00:36:15,342
- Los profesores me creen.
793
00:36:15,375 --> 00:36:18,678
- Ning�n juez creer� nada
de lo que dices.
794
00:36:19,946 --> 00:36:22,382
- Tambi�n escuch� otra cosa.
795
00:36:22,415 --> 00:36:24,617
Antes de que McDaniel se fuera,
796
00:36:24,651 --> 00:36:28,388
te llam�
797
00:36:28,421 --> 00:36:31,291
diciendo que ya
lo hab�a hecho.
798
00:36:31,324 --> 00:36:33,493
- No sabes de qu� hablas.
799
00:36:33,526 --> 00:36:36,496
- S�, tal vez
nadie me escuche.
800
00:36:37,997 --> 00:36:39,599
Pero tal vez s�.
801
00:36:41,401 --> 00:36:43,003
- Tienes que tener cuidado,
Cookie,
802
00:36:43,036 --> 00:36:44,637
porque no recibir�s descuento
en el alquiler
803
00:36:44,671 --> 00:36:46,940
y no ir�s a la c�rcel.
804
00:36:46,973 --> 00:36:49,509
Te pondremos
6 pies bajo tierra...
805
00:36:52,846 --> 00:36:54,614
as� como lo hicimos con Johnny.
806
00:36:54,647 --> 00:36:56,983
- Lo tenemos.
Todas las unidades, adelante.
807
00:37:03,556 --> 00:37:07,794
- McDaniel nunca
te llam� esa noche,
808
00:37:07,827 --> 00:37:10,563
pero fue f�cil hacerte
creer que s�.
809
00:37:10,597 --> 00:37:11,898
Se llama tipicidad.
810
00:37:11,931 --> 00:37:13,967
Tuvo sentido para ti
porque podr�a pasar.
811
00:37:14,000 --> 00:37:17,570
As� de corrupto
era tu departamento.
812
00:37:23,076 --> 00:37:25,845
- McDaniel hizo la mayor
parte del trabajo...
813
00:37:27,514 --> 00:37:30,684
...porque t� lo dejaste
hacer tu trabajo sucio.
814
00:37:35,555 --> 00:37:37,323
No te preocupes,
tambi�n lo vamos a arrestar,
815
00:37:37,357 --> 00:37:39,459
por el asesinato
y por reemplazar
816
00:37:39,492 --> 00:37:41,661
las pastillas del coraz�n de
Renee con sales de anfetamina.
817
00:37:42,962 --> 00:37:44,531
- V�monos.
818
00:37:45,765 --> 00:37:47,534
- �Qu� dicen? Oh, s�.
819
00:37:47,567 --> 00:37:49,636
Habr� un nuevo alguacil
en el pueblo.
820
00:37:56,042 --> 00:37:59,346
- Oh, adelante, por favor.
821
00:37:59,379 --> 00:38:01,481
Estoy mejor de lo que parezco,
lo prometo.
822
00:38:01,514 --> 00:38:04,617
�Sabes que en realidad dorm�
toda la noche
823
00:38:04,651 --> 00:38:09,055
y no he tenido episodios
de taquicardia en 36 horas?
824
00:38:09,089 --> 00:38:10,657
- Es un buen comienzo.
825
00:38:10,690 --> 00:38:12,726
Parece que dejar atr�s
la muerte de Johnny
826
00:38:12,759 --> 00:38:16,129
te dio un cierre y alivi�
tu hiperactivaci�n mental,
827
00:38:16,162 --> 00:38:19,733
as� puedes dormir bien
otra vez.
828
00:38:19,766 --> 00:38:21,568
- �Cu�l es el veredicto?
829
00:38:21,601 --> 00:38:23,470
�Crees que
mi coraz�n realmente
830
00:38:23,503 --> 00:38:26,006
record� todas esas cosas,
831
00:38:26,039 --> 00:38:28,608
todos los detalles del sue�o?
832
00:38:28,641 --> 00:38:30,410
- Hubo un art�culo
en "The Herald"
833
00:38:30,443 --> 00:38:32,112
sobre la muerte de Johnny
834
00:38:32,145 --> 00:38:34,848
que menciona todas
las cosas de tus sue�os.
835
00:38:34,881 --> 00:38:37,450
Es posible que lo hayas le�do
y no lo recuerdes,
836
00:38:37,484 --> 00:38:38,918
pero tu subconsciente s�.
837
00:38:38,952 --> 00:38:41,821
- �Qu� hay de Linda?
838
00:38:41,855 --> 00:38:44,424
- Regres� a la estaci�n,
y vi el nombre de Linda Noble
839
00:38:44,457 --> 00:38:46,993
en una placa
de Empleado del Mes, dos veces.
840
00:38:47,027 --> 00:38:49,529
- No vi eso.
- Tal vez no.
841
00:38:49,562 --> 00:38:52,032
Y tal vez alg�n d�a la ciencia
nos d� m�s respuestas.
842
00:38:52,065 --> 00:38:53,533
Pero hasta entonces,
843
00:38:53,566 --> 00:38:55,702
me alegra que hayas encontrado
las respuestas
844
00:38:55,735 --> 00:38:57,137
que te pueden dar paz.
845
00:38:57,170 --> 00:38:59,472
- Yo tambi�n.
846
00:38:59,506 --> 00:39:01,875
Y los doctores dicen que podr�
estar lo suficiente bien
847
00:39:01,908 --> 00:39:05,612
para dar clases otra vez
en Chaucer el pr�ximo semestre.
848
00:39:07,480 --> 00:39:09,049
Apuesto a que los estudiantes
est�n ansiosos porque regreses.
849
00:39:10,717 --> 00:39:13,019
- Yo tambi�n.
850
00:39:13,053 --> 00:39:15,822
- Gracias, mi amigo.
851
00:39:15,855 --> 00:39:17,457
- Cuando quieras.
852
00:39:20,894 --> 00:39:24,564
- Gracias por reunirse conmigo.
- Por supuesto.
853
00:39:24,597 --> 00:39:28,702
Me encanta hablar
con los posibles reclutas.
854
00:39:28,735 --> 00:39:30,737
- Claro. Mm.
855
00:39:30,770 --> 00:39:35,075
D�game,
�por qu� se integr� al FBI?
856
00:39:35,108 --> 00:39:38,578
- Es una larga historia.
857
00:39:38,611 --> 00:39:40,613
Yo...
858
00:39:42,082 --> 00:39:43,917
Escucha...
859
00:39:43,950 --> 00:39:44,951
- Perd�n, t� primero.
860
00:39:44,984 --> 00:39:46,720
- No, no,
por favor, por favor...
861
00:39:51,758 --> 00:39:53,760
- Cam,
862
00:39:53,793 --> 00:39:56,529
s� qui�n eres realmente.
863
00:39:56,563 --> 00:39:59,899
Cuando te saqu�, no lo sab�a.
864
00:39:59,933 --> 00:40:01,501
Y despu�s lo supe.
865
00:40:01,534 --> 00:40:02,936
Y despu�s no sab�a qu� decir,
pero ahora s�.
866
00:40:02,969 --> 00:40:04,971
Y...
867
00:40:05,005 --> 00:40:07,874
siento que no pueda
expresarlo bien.
868
00:40:07,907 --> 00:40:09,209
- No, est� bien.
869
00:40:09,242 --> 00:40:10,977
Estabas en el trabajo.
870
00:40:11,011 --> 00:40:12,479
Estabas ocupada.
871
00:40:12,512 --> 00:40:15,115
Sinceramente, me hubiera
gustado decir algo antes.
872
00:40:15,148 --> 00:40:17,884
Pero creo que...
�no sab�a c�mo decirlo?
873
00:40:17,917 --> 00:40:19,019
- Me identifico con eso.
874
00:40:21,254 --> 00:40:23,490
Debes tener muchas preguntas.
875
00:40:23,523 --> 00:40:26,493
- Creo que no s�
d�nde comenzar.
876
00:40:26,526 --> 00:40:28,194
Cuando le persona que has
querido conocer
877
00:40:28,228 --> 00:40:30,697
toda tu vida est� frente a ti,
878
00:40:30,730 --> 00:40:32,499
�qu� dices?
879
00:40:32,532 --> 00:40:35,902
- �Siempre supiste
que eras adoptado?
880
00:40:35,935 --> 00:40:37,771
- Mis pap�s...
881
00:40:37,804 --> 00:40:41,241
mis padres adoptivos
882
00:40:41,274 --> 00:40:44,644
eran personas muy sinceras,
883
00:40:44,678 --> 00:40:46,212
casi compulsivamente honestos.
884
00:40:46,246 --> 00:40:49,616
Y eran buenos y atentos,
885
00:40:49,649 --> 00:40:52,118
pero no sobreprotectoras.
886
00:40:52,152 --> 00:40:54,821
Eran excelentes.
887
00:40:54,854 --> 00:40:55,989
- S�.
888
00:40:56,022 --> 00:40:58,625
- En serio, son excelentes.
889
00:40:58,658 --> 00:41:02,796
De ni�o,
siempre me sent� con suerte.
890
00:41:02,829 --> 00:41:06,700
Casi me sent� deseado.
891
00:41:06,733 --> 00:41:08,234
- Me alegra.
892
00:41:08,268 --> 00:41:12,706
- Si te preguntas
si hiciste lo correcto...
893
00:41:12,739 --> 00:41:14,007
lo hiciste.
894
00:41:16,343 --> 00:41:20,947
Pero todav�a quiero saber
m�s del por qu�.
895
00:41:20,980 --> 00:41:23,550
- Bien, es justo.
896
00:41:23,583 --> 00:41:27,087
Te contar� toda la historia.
897
00:41:27,120 --> 00:41:30,990
Pero primero,
si no te importa,
898
00:41:31,024 --> 00:41:34,994
hay algo que he querido hacer
por m�s de 20 a�os.
899
00:41:36,262 --> 00:41:37,964
- Oh, bien.
900
00:41:50,010 --> 00:41:51,978
- Gracias.
901
00:41:55,281 --> 00:41:57,083
LA HISTORIA ANTERIOR
FUE FICTICIA.
902
00:41:57,117 --> 00:42:00,120
NO SE REPRESENT� A NINGUNA
PERSONA, ENTIDAD O EVENTO REAL.66523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.