All language subtitles for The.Crown.S05E03.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,723 --> 00:00:13,723 Come on! 2 00:00:14,083 --> 00:00:15,682 Yes! Over the top! 3 00:00:25,522 --> 00:00:26,722 Hold on. 4 00:00:29,202 --> 00:00:31,643 Pass, Mou Mou! Pass, Mou Mou! 5 00:00:35,042 --> 00:00:36,843 Referee! 6 00:00:37,963 --> 00:00:39,122 Foul! 7 00:00:43,843 --> 00:00:46,643 Goal! Brit Army 3, Locals 2! 8 00:00:46,722 --> 00:00:48,402 Terrible. Come on. 9 00:00:49,362 --> 00:00:50,362 On your feet. 10 00:00:54,762 --> 00:00:56,243 Bunch of thieves. 11 00:01:05,043 --> 00:01:07,563 - How are you faring, my dear? - Rather hot, isn't it? 12 00:01:07,643 --> 00:01:09,643 - I do hope they're on time. - Yes. 13 00:01:11,682 --> 00:01:13,003 - Thank you. - All right? 14 00:01:13,843 --> 00:01:14,923 Thank you, Sydney. 15 00:01:15,802 --> 00:01:16,923 Ready, my dear? 16 00:01:17,722 --> 00:01:18,962 Thank you, darling. 17 00:01:34,283 --> 00:01:36,923 - Bringing them from Scotland? - Yes. 18 00:01:37,682 --> 00:01:40,483 Hi, beautiful. I've missed you. 19 00:01:41,483 --> 00:01:42,323 Careful. 20 00:01:42,402 --> 00:01:44,122 You're wasting your time. 21 00:01:44,203 --> 00:01:47,522 My sister's way out of your league. 22 00:01:48,323 --> 00:01:50,643 Then why does she keep looking at me? 23 00:01:50,722 --> 00:01:51,603 Coca-Cola! 24 00:01:51,682 --> 00:01:53,923 Because she's wondering 25 00:01:54,883 --> 00:01:57,242 where that stink of fish market is coming from. 26 00:01:58,043 --> 00:02:00,162 You're lucky she's here or I would hit you. 27 00:02:01,522 --> 00:02:02,522 What's your name? 28 00:02:03,843 --> 00:02:05,882 Mohamed Fayed. 29 00:02:08,643 --> 00:02:11,282 How many bottles do you sell each day? 30 00:02:11,362 --> 00:02:12,763 Fifty. 31 00:02:12,842 --> 00:02:14,522 On a good day sixty. 32 00:02:15,842 --> 00:02:18,203 We are the best salesmen in Alexandria. 33 00:02:18,283 --> 00:02:20,643 Coca-Cola! Coca-Cola! Come closer! 34 00:02:21,242 --> 00:02:22,522 What if 35 00:02:23,283 --> 00:02:25,522 I buy you a thousand bottles. 36 00:02:28,323 --> 00:02:29,802 We split the profits. 37 00:02:31,763 --> 00:02:35,362 Seventy-thirty. In my favor. 38 00:02:35,442 --> 00:02:37,402 Why don't you take the whole thing for free? 39 00:02:37,483 --> 00:02:39,763 Ice-cold soda! 40 00:02:39,843 --> 00:02:41,203 Ice-cold soda! 41 00:02:41,283 --> 00:02:44,203 Come have a drink! Coca-Cola! 42 00:02:45,522 --> 00:02:46,562 All right. 43 00:02:47,883 --> 00:02:49,603 Fifty-fifty. 44 00:02:51,283 --> 00:02:55,402 When I first saw you, I knew you were an intelligent man. 45 00:03:04,763 --> 00:03:07,562 - Who's that? - Some king from England. 46 00:03:15,082 --> 00:03:16,962 We saw a king today. 47 00:03:17,043 --> 00:03:19,562 The British king. Edward. 48 00:03:20,842 --> 00:03:22,163 That's not the king. 49 00:03:22,242 --> 00:03:24,802 It's the former king who gave up the throne 50 00:03:24,883 --> 00:03:26,483 for his American sharmoota, 51 00:03:26,562 --> 00:03:27,763 Wallis Simpson. 52 00:03:28,723 --> 00:03:31,163 She waved at Mohamed. 53 00:03:32,802 --> 00:03:34,163 And did she cast a spell on you? 54 00:03:34,682 --> 00:03:35,682 No. 55 00:03:37,362 --> 00:03:41,603 Let me tell you about the British. 56 00:03:43,043 --> 00:03:46,522 Since 1882, they have occupied us. Dominated us. 57 00:03:47,362 --> 00:03:49,802 Made a mockery of our laws. 58 00:03:49,883 --> 00:03:52,442 Trampled on our freedoms. Our dignity. 59 00:03:53,483 --> 00:03:56,082 But I don't save my greatest contempt for them. 60 00:03:56,163 --> 00:03:57,923 My greatest contempt 61 00:03:58,442 --> 00:04:01,562 is for the Egyptians who look up to the British as gods. 62 00:04:07,763 --> 00:04:09,402 Strong words 63 00:04:10,122 --> 00:04:11,802 from a weak man. 64 00:04:13,962 --> 00:04:15,402 A petty school inspector 65 00:04:15,483 --> 00:04:17,882 whose ambition stretches no further than the end of his nose. 66 00:04:19,923 --> 00:04:21,802 He curses the British. 67 00:04:22,762 --> 00:04:25,202 But does he have the vision to match them? 68 00:04:27,202 --> 00:04:29,643 I want to match them. I want to be like them. 69 00:04:29,723 --> 00:04:31,322 Have power like them. 70 00:04:33,362 --> 00:04:36,682 And if we look up to their kings and queens as gods, 71 00:04:38,202 --> 00:04:39,882 it's because they are. 72 00:04:51,483 --> 00:04:52,843 Thank you, Sydney. 73 00:04:57,682 --> 00:04:59,283 I've grown rather fond of him. 74 00:05:00,603 --> 00:05:02,603 - Who? - Sydney. 75 00:05:04,002 --> 00:05:06,483 When I first engaged him, I had my doubts. 76 00:05:08,882 --> 00:05:11,843 I thought his presence might serve as an unwelcome reminder 77 00:05:11,923 --> 00:05:13,562 of our time in the Bahamas. 78 00:05:14,163 --> 00:05:17,643 Our exile from England. Our banishment from home. 79 00:05:17,723 --> 00:05:21,283 Come on. You loved every minute of being governor. 80 00:05:21,362 --> 00:05:24,082 I loved the climate. Not the job. 81 00:05:25,843 --> 00:05:28,362 A cocked hat covered in swans' feathers 82 00:05:28,442 --> 00:05:31,202 is hardly the same thing as wearing a crown. 83 00:05:32,843 --> 00:05:35,322 But, uh, I'm impressed by his work. 84 00:05:35,923 --> 00:05:37,723 And if you're agreeable, 85 00:05:37,802 --> 00:05:41,483 I am going to ask our Bahamian friend if he, uh… 86 00:05:48,603 --> 00:05:51,163 he wants the job on a permanent basis. 87 00:05:53,882 --> 00:05:55,122 Fine by me, darling. 88 00:06:00,122 --> 00:06:01,202 Sydney. 89 00:06:02,723 --> 00:06:05,963 The duchess and I were wondering whether you would, uh, consider 90 00:06:06,043 --> 00:06:11,002 joining our… little family on a more permanent basis. 91 00:07:26,362 --> 00:07:30,202 Truly, you are a gift from God. 92 00:07:34,403 --> 00:07:37,483 I promise I will be the greatest of fathers. 93 00:07:37,562 --> 00:07:39,483 Then together, 94 00:07:41,483 --> 00:07:43,523 we will survey the world we have conquered. 95 00:07:47,202 --> 00:07:48,202 Together. 96 00:07:49,322 --> 00:07:50,322 Father and son. 97 00:07:51,523 --> 00:07:52,562 Together. 98 00:07:53,963 --> 00:07:55,043 Always. 99 00:07:59,843 --> 00:08:01,403 Your name will be… 100 00:08:02,083 --> 00:08:04,882 Emad El-Din Mohamed Abdel Mena'em Fayed. 101 00:08:05,802 --> 00:08:07,322 But I'll call you… 102 00:08:09,322 --> 00:08:10,322 Dodi. 103 00:10:15,003 --> 00:10:16,802 Have you met my father before? 104 00:10:17,363 --> 00:10:18,442 No. 105 00:10:18,523 --> 00:10:20,082 I have not had the pleasure. 106 00:10:33,562 --> 00:10:34,602 My son. 107 00:10:37,842 --> 00:10:39,363 I'm happy to see you. 108 00:10:39,442 --> 00:10:40,523 Me too, Dad. 109 00:10:43,082 --> 00:10:45,363 This way please, gentlemen. 110 00:10:57,322 --> 00:11:00,923 Madame la Presidente, we will now hear the final bid 111 00:11:01,003 --> 00:11:02,442 from the Fayed family. 112 00:11:03,763 --> 00:11:05,802 Monsieur Fayed, welcome. 113 00:11:06,763 --> 00:11:08,842 Have I addressed you correctly? Fayed? 114 00:11:09,442 --> 00:11:10,562 Al Fayed. 115 00:11:10,643 --> 00:11:14,763 I ask because there seems to be a great deal of mystery surrounding you. 116 00:11:15,923 --> 00:11:18,322 One day, I hear you are Saudi. 117 00:11:18,403 --> 00:11:20,043 The next, a Kuwaiti... 118 00:11:20,123 --> 00:11:22,842 The Al Fayed family comes from Egypt. 119 00:11:23,682 --> 00:11:25,682 The cradle of civilization. 120 00:11:26,562 --> 00:11:30,842 I heard that you and your brothers have no history of hotel ownership. 121 00:11:31,442 --> 00:11:33,163 Nor property development. 122 00:11:33,243 --> 00:11:35,442 And that there is even a bounty on your head 123 00:11:35,523 --> 00:11:38,243 from your time in Haiti as a commission agent. 124 00:11:38,322 --> 00:11:41,562 Please, madam, do not listen to idle rumors, 125 00:11:41,643 --> 00:11:43,883 and concentrate on our offer. 126 00:11:45,003 --> 00:11:47,883 $18.6 million. 127 00:11:48,643 --> 00:11:51,682 Significantly higher than any of our rivals. 128 00:11:51,763 --> 00:11:53,403 Yes, but their money is guaranteed. 129 00:11:54,082 --> 00:11:57,763 By contrast, we hear stories of you going from bank to bank 130 00:11:57,842 --> 00:11:59,682 in London and Switzerland, 131 00:12:00,482 --> 00:12:01,482 forgive me, 132 00:12:01,842 --> 00:12:03,003 begging for money. 133 00:12:03,722 --> 00:12:08,643 And each of these banks refusing because… they know of your reputation. 134 00:12:12,322 --> 00:12:13,562 Madame Ritz. 135 00:12:22,962 --> 00:12:24,602 Um… 136 00:12:24,682 --> 00:12:27,682 I must confess my disappointment. 137 00:12:32,442 --> 00:12:35,923 I came here hoping to be treated on merit. 138 00:12:38,003 --> 00:12:39,842 What is it that I must do? 139 00:12:42,962 --> 00:12:46,243 I come with the guarantees of Lazard's bank… 140 00:12:50,082 --> 00:12:52,442 …with more money than anyone else… 141 00:12:54,163 --> 00:12:55,602 …to rescue a hotel… 142 00:13:00,003 --> 00:13:04,643 …that can no longer rely on her reputation or beauty… 143 00:13:09,482 --> 00:13:12,442 …whose customers are deserting her in droves. 144 00:13:15,802 --> 00:13:18,243 I come to rescue the great Ritz. 145 00:13:20,842 --> 00:13:23,003 Because she is magnificent. 146 00:13:35,283 --> 00:13:36,363 And I love her. 147 00:13:39,163 --> 00:13:41,523 I want to make her once again… 148 00:13:44,123 --> 00:13:46,682 …the greatest hotel in the world. 149 00:13:53,602 --> 00:13:55,123 And in return… 150 00:13:57,602 --> 00:14:00,682 …we are treated with contempt and discrimination. 151 00:14:11,643 --> 00:14:14,082 You had the opportunity to have him as an ally. 152 00:14:14,163 --> 00:14:16,202 I'm sorry you chose not to take it. 153 00:14:18,682 --> 00:14:19,682 Thank you. 154 00:14:24,082 --> 00:14:25,643 Wait, Mr. Al Fayed. 155 00:14:30,442 --> 00:14:31,442 Wait. 156 00:15:06,003 --> 00:15:07,842 Congratulations, Mr. Al Fayed. 157 00:15:08,643 --> 00:15:09,962 Thank you, madam. 158 00:15:24,163 --> 00:15:25,722 Who is that?! 159 00:15:25,802 --> 00:15:26,923 Heini! 160 00:15:27,003 --> 00:15:28,682 Her name is Heini. 161 00:15:29,562 --> 00:15:30,562 She's from Finland. 162 00:15:32,763 --> 00:15:35,283 The most perfect creature I've ever seen. 163 00:15:39,643 --> 00:15:40,962 And who is that? 164 00:15:42,202 --> 00:15:44,923 - That's Jacques Chirac. - Mayor of Paris. 165 00:15:45,003 --> 00:15:46,602 Not the mayor. 166 00:15:46,682 --> 00:15:48,123 Him! 167 00:15:49,523 --> 00:15:50,962 Get him out of here. 168 00:15:51,043 --> 00:15:53,442 I'm trying to rebuild the reputation of the Ritz, 169 00:15:53,523 --> 00:15:55,562 not ruin it on opening night! 170 00:15:56,123 --> 00:15:58,283 I don't want to see him in here again. 171 00:16:58,202 --> 00:17:00,523 I did what you asked. He's gone. 172 00:17:02,082 --> 00:17:04,002 It's a pity though, I liked him. 173 00:17:05,803 --> 00:17:07,563 His name was Sydney Johnson. 174 00:17:07,643 --> 00:17:09,282 It wasn't his name that bothered me. 175 00:17:09,363 --> 00:17:10,682 He was an interesting guy. 176 00:17:11,242 --> 00:17:13,883 Personal valet to Edward VIII. 177 00:17:13,962 --> 00:17:15,803 The former King of England. 178 00:17:15,883 --> 00:17:17,323 For thirty years. 179 00:17:41,083 --> 00:17:43,643 Mr. Johnson, come in. Please. 180 00:17:59,123 --> 00:18:02,563 Is it really true you used to work for the King of England? 181 00:18:03,643 --> 00:18:06,563 I worked for His Royal Highness the Duke of Windsor 182 00:18:07,083 --> 00:18:11,643 after he abdicated the throne as King Edward VIII, yes. 183 00:18:11,722 --> 00:18:13,843 You know the duke visited Alexandria once. 184 00:18:13,923 --> 00:18:16,923 That was my first overseas trip with His Royal Highness, 185 00:18:17,002 --> 00:18:19,682 and then he asked me to join him permanently 186 00:18:19,762 --> 00:18:22,563 and brought me here with him to Paris. 187 00:18:22,643 --> 00:18:23,883 As his valet? 188 00:18:23,962 --> 00:18:24,962 Yes, sir. 189 00:18:26,083 --> 00:18:27,202 The Valet of the King! 190 00:18:28,163 --> 00:18:30,482 - Sir? - It's an Egyptian thing, no matter. 191 00:18:30,563 --> 00:18:33,042 So, tell me, what did your job entail? 192 00:18:33,123 --> 00:18:34,603 What did you do for him? 193 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 Everything. 194 00:18:37,603 --> 00:18:40,083 I took care of every aspect of his life 195 00:18:40,163 --> 00:18:42,522 from the moment he opened his eyes in the morning 196 00:18:42,603 --> 00:18:44,202 to the moment he closed them at night. 197 00:18:52,883 --> 00:18:55,202 And how did someone, forgive me, 198 00:18:55,282 --> 00:19:00,603 of your background know what the former King of England might need? 199 00:19:01,242 --> 00:19:02,603 I didn't. 200 00:19:02,682 --> 00:19:05,042 His Royal Highness taught me everything, 201 00:19:05,722 --> 00:19:08,522 with great patience and kindness. 202 00:19:11,202 --> 00:19:13,242 Then, will you teach me? 203 00:19:14,682 --> 00:19:16,282 In which capacity? 204 00:19:16,363 --> 00:19:17,603 As my personal valet. 205 00:19:19,442 --> 00:19:23,002 British society is the finest in the world. 206 00:19:23,083 --> 00:19:25,883 British manners and customs rule the world. 207 00:19:26,843 --> 00:19:29,923 With your help, I will become that rare thing, 208 00:19:30,442 --> 00:19:32,083 a British gentleman. 209 00:19:46,002 --> 00:19:48,762 Now, there are a dozen writers you have to read 210 00:19:48,843 --> 00:19:51,323 if you are ever to understand the English. 211 00:19:52,762 --> 00:19:54,163 PG Wodehouse. 212 00:19:55,282 --> 00:19:56,282 Rudyard Kipling. 213 00:19:56,323 --> 00:19:57,962 PG Wodehouse. 214 00:19:58,042 --> 00:19:59,802 Rudyard Kipling. 215 00:19:59,883 --> 00:20:01,282 Charles Dickens. 216 00:20:01,363 --> 00:20:03,843 The Shooting Diaries of Colonel Peter Hawker. 217 00:20:11,002 --> 00:20:15,202 Afternoon tea is not a task to hurry through, Mr. Mohamed, 218 00:20:15,282 --> 00:20:17,403 but a ritual to be savored. 219 00:20:21,522 --> 00:20:22,643 Ah-ah-ah. 220 00:20:26,242 --> 00:20:30,242 You'll be in the doghouse if the duchess catches you pouring tea like that. 221 00:20:32,282 --> 00:20:35,802 For the city, a simple dinner jacket, midnight blue, never black. 222 00:20:35,883 --> 00:20:39,282 For the country, jeans and shirts. Freedom and ease. 223 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 Corduroys and checks for golf. 224 00:20:41,403 --> 00:20:43,802 A cerise baseball cap and always… 225 00:20:43,883 --> 00:20:45,442 …wherever you are… 226 00:20:46,802 --> 00:20:47,843 socks. 227 00:20:47,923 --> 00:20:50,962 Rolled down every morning, ready to slip on. 228 00:20:57,643 --> 00:21:00,762 As for recreation, to have your own shoot is important. 229 00:21:02,363 --> 00:21:05,923 The English are fundamentally a bloodthirsty breed, but golf, 230 00:21:06,803 --> 00:21:09,603 now, that is a game I am truly passionate about. 231 00:21:10,282 --> 00:21:13,163 Passionate, just not very talented. 232 00:21:14,123 --> 00:21:16,442 Captain of ten golf clubs. 233 00:21:16,522 --> 00:21:17,403 Sydney! 234 00:21:17,482 --> 00:21:21,403 He learned his swing from the great champion, Percy Boomer. 235 00:21:21,482 --> 00:21:22,363 How do you do? 236 00:21:22,442 --> 00:21:24,522 Three-time winner on tour, 237 00:21:24,603 --> 00:21:26,123 author of several books, 238 00:21:26,202 --> 00:21:28,522 and the greatest teacher in all Europe. 239 00:21:29,042 --> 00:21:33,962 Percy sorted out a kink in my back swing with the help of stop-action photography. 240 00:21:36,282 --> 00:21:38,762 Of course, the true sport of kings is polo, 241 00:21:39,603 --> 00:21:43,643 where connections and friendships are made that will last a lifetime. 242 00:21:43,722 --> 00:21:47,722 Which is why Dodi is already a passionate polo player. 243 00:21:47,802 --> 00:21:50,643 Passionate, just not very talented. 244 00:21:53,522 --> 00:21:56,722 Everything in British society begins and ends with the royal family. 245 00:22:00,482 --> 00:22:04,163 If you are seen in their company, if you are known and trusted by them, 246 00:22:04,762 --> 00:22:07,843 then all doors will open everywhere else. 247 00:22:10,202 --> 00:22:13,843 I've taken the liberty of having the jacket cut with a high waist, 248 00:22:13,923 --> 00:22:15,603 just as the duke used to, 249 00:22:16,323 --> 00:22:19,042 to give a slightly longer leg. 250 00:22:19,843 --> 00:22:23,603 The duke felt it gave him more stature in photographs. 251 00:22:29,042 --> 00:22:30,163 Thank you, Sydney. 252 00:22:33,682 --> 00:22:35,083 Very handsome, sir. 253 00:23:06,482 --> 00:23:08,002 Trained in Berkshire, 254 00:23:08,083 --> 00:23:12,002 Lindenburg comes from a long line of dressage medalists 255 00:23:12,083 --> 00:23:14,002 and is hoping to live up that reputation. 256 00:23:14,083 --> 00:23:15,242 - It's very clever. - Oh yes. 257 00:23:18,482 --> 00:23:19,522 Hi. 258 00:23:19,603 --> 00:23:21,323 - May we see your ID? - Oh? 259 00:23:22,163 --> 00:23:25,563 - What? But I have the member's ticket. - We need to see your ID. 260 00:23:25,643 --> 00:23:27,722 Mr. Al Fayed is a new member. 261 00:23:28,803 --> 00:23:29,722 Okay. 262 00:23:29,803 --> 00:23:31,762 - Would you mind, out of the way, sir? - Yeah. 263 00:23:31,843 --> 00:23:34,123 - Some gentlemen want to come through. - Thank you. 264 00:23:34,202 --> 00:23:35,242 Thank you. 265 00:23:38,802 --> 00:23:41,123 You can't enter unless you're a member, I'm afraid. 266 00:23:43,722 --> 00:23:44,923 - Oh. - Thank you. 267 00:23:51,363 --> 00:23:53,282 I paid a fortune for these tickets. 268 00:23:53,363 --> 00:23:55,962 They told me I would be close to the Queen. 269 00:23:58,843 --> 00:23:59,843 Who is there? 270 00:24:02,603 --> 00:24:03,883 Mr. Tiny Rowland. 271 00:24:03,962 --> 00:24:07,603 Harrods' largest shareholder and sponsor of this event. 272 00:24:08,643 --> 00:24:11,962 Sitting next to the Queen is his privilege. 273 00:24:25,323 --> 00:24:26,682 Good night, darling. 274 00:24:27,202 --> 00:24:28,563 Say good night to Papa. 275 00:24:29,883 --> 00:24:31,242 Oh, my love. 276 00:24:31,323 --> 00:24:32,802 Hey. Night. 277 00:24:33,482 --> 00:24:34,482 Night. 278 00:24:35,202 --> 00:24:37,123 Good night, my beautiful son. 279 00:24:39,722 --> 00:24:41,363 You want us to buy a shop? 280 00:24:42,563 --> 00:24:45,242 Harrods is much more than a shop. 281 00:24:45,323 --> 00:24:46,403 Sydney. 282 00:24:47,962 --> 00:24:51,002 Harrods is part of the national soul 283 00:24:51,083 --> 00:24:53,442 and the very fabric of what it is to be British. 284 00:24:53,962 --> 00:24:58,762 Owning Harrods is like owning the Tower of London or Westminster Abbey. 285 00:24:59,323 --> 00:25:02,042 It's the most famous department store in the world. 286 00:25:02,123 --> 00:25:06,643 Owning it will give us access and power and legitimacy. 287 00:25:07,563 --> 00:25:10,363 We would be at the heart of British society. 288 00:25:10,923 --> 00:25:14,323 The royals themselves are customers. 289 00:25:15,083 --> 00:25:17,482 Passports and citizenship of the United Kingdom 290 00:25:18,282 --> 00:25:19,643 will surely follow. 291 00:25:20,722 --> 00:25:21,803 How much? 292 00:25:22,522 --> 00:25:24,163 Six hundred million pounds. 293 00:25:43,923 --> 00:25:46,802 I hope that still leaves enough for me to do what I want. 294 00:25:48,202 --> 00:25:51,323 - Which is? - To set up a production fund to finance... 295 00:25:51,403 --> 00:25:52,762 Finance what? 296 00:25:54,482 --> 00:25:55,722 Motion pictures. 297 00:25:58,002 --> 00:26:00,282 I've found the perfect partners. 298 00:26:00,962 --> 00:26:04,643 The best people with world-class talent and connections. 299 00:26:04,722 --> 00:26:05,962 And what do you have? 300 00:26:07,123 --> 00:26:08,163 What do you mean? 301 00:26:09,002 --> 00:26:11,883 They have talent and expertise. 302 00:26:11,962 --> 00:26:13,403 What do you have? 303 00:26:17,722 --> 00:26:18,722 Money. 304 00:26:20,202 --> 00:26:22,083 I have money. 305 00:26:22,163 --> 00:26:23,563 What do you have? 306 00:26:24,522 --> 00:26:25,522 That's not fair. 307 00:26:27,202 --> 00:26:28,363 I have ideas. 308 00:26:28,843 --> 00:26:31,482 I have instincts, and I have a right! 309 00:26:31,563 --> 00:26:34,163 What right? 310 00:26:34,242 --> 00:26:35,563 A right 311 00:26:36,083 --> 00:26:40,323 to explore my own business ideas, not just yours! 312 00:26:41,563 --> 00:26:45,363 You want me to stand on my own two feet and make you proud. 313 00:26:45,442 --> 00:26:47,643 Then why, as soon as I try, 314 00:26:48,762 --> 00:26:50,522 do you cut my legs off?! 315 00:27:58,962 --> 00:27:59,962 Cut! 316 00:28:01,762 --> 00:28:03,482 So, this is a movie set? 317 00:28:03,563 --> 00:28:04,883 Where are the girls? 318 00:28:04,962 --> 00:28:06,962 The story's not about girls. 319 00:28:07,803 --> 00:28:10,163 - It's about a young Jewish man... - A Jew? 320 00:28:11,282 --> 00:28:13,403 Couldn't you make a film about something else? 321 00:28:13,482 --> 00:28:17,522 …who overcomes racial and establishment prejudice, 322 00:28:18,242 --> 00:28:21,323 runs the 100 meters in the 1924 Olympics… 323 00:28:21,403 --> 00:28:22,522 …and wins gold. 324 00:28:22,603 --> 00:28:25,002 Really? That's a movie? 325 00:28:25,083 --> 00:28:27,002 It's an inspirational story. 326 00:28:27,883 --> 00:28:31,643 Where the outsider… ends up becoming an insider. 327 00:28:39,363 --> 00:28:40,482 Mmm. 328 00:28:41,883 --> 00:28:43,563 I like the sound of that. 329 00:28:48,722 --> 00:28:53,242 The next… is Raiders of the Lost Ark. 330 00:28:53,323 --> 00:28:56,682 It's a Lucasfilm production of Paramount, 331 00:28:56,762 --> 00:28:58,603 Frank Marshall, producer. 332 00:29:04,123 --> 00:29:07,042 The next is Chariots of Fire, 333 00:29:07,123 --> 00:29:09,163 Enigma Production Limited, 334 00:29:09,883 --> 00:29:12,242 the Ladd Company, Warner Bros, 335 00:29:12,323 --> 00:29:14,282 David Puttnam, producer. 336 00:29:16,722 --> 00:29:20,242 And the last, the fifth nominee, Reds, 337 00:29:20,323 --> 00:29:22,682 a JRS Productions, Paramount, 338 00:29:23,442 --> 00:29:25,403 Warren Beatty, producer. 339 00:29:28,482 --> 00:29:31,563 Ladies and gentlemen, the winner is… 340 00:29:38,242 --> 00:29:40,603 …Chariots of Fire! 341 00:29:45,042 --> 00:29:48,002 We won! We won! We won! We won! We won! 342 00:29:48,083 --> 00:29:50,563 We won. We won. We won! We won! 343 00:29:50,643 --> 00:29:53,242 I won! We won! 344 00:29:55,403 --> 00:29:56,962 We won! We won! 345 00:29:57,042 --> 00:29:58,923 We… 346 00:29:59,002 --> 00:30:01,282 Just for 30 seconds, I wish I was Bette Midler. 347 00:30:03,163 --> 00:30:04,563 Um… 348 00:30:04,643 --> 00:30:07,202 I'd have to thank… Well, I don't know where to start. 349 00:30:07,282 --> 00:30:09,682 It starts with my good friend Sandy Lieberson, 350 00:30:09,762 --> 00:30:13,563 who made it possible in the first place, everybody at 20th Century Fox, 351 00:30:13,643 --> 00:30:16,083 Mohamed and Dodi Fayed who came through for us 352 00:30:16,163 --> 00:30:18,002 and put their money where my mouth was. 353 00:30:18,522 --> 00:30:19,843 Thank you very, very much. 354 00:31:12,363 --> 00:31:14,563 What's the matter? 355 00:31:14,643 --> 00:31:15,722 We have an Oscar, 356 00:31:15,803 --> 00:31:16,923 we have Harrods, 357 00:31:17,682 --> 00:31:18,923 and you look miserable. 358 00:31:19,522 --> 00:31:20,522 Why? 359 00:31:21,722 --> 00:31:22,843 I'm sorry, sir. 360 00:31:24,242 --> 00:31:25,682 I just received news. 361 00:31:26,962 --> 00:31:28,323 The Duchess of Windsor… 362 00:31:46,762 --> 00:31:48,363 She died this morning. 363 00:31:50,522 --> 00:31:53,042 Three months before her 90th birthday. 364 00:31:54,282 --> 00:31:55,563 Heart failure. 365 00:32:00,843 --> 00:32:03,722 She'd been confined in the house for eight years. 366 00:32:04,962 --> 00:32:06,762 Crippled by arthritis. 367 00:32:07,762 --> 00:32:09,762 Suffering from mental derangement. 368 00:32:11,522 --> 00:32:13,522 Mostly being fed through a tube. 369 00:32:27,603 --> 00:32:28,843 She's at peace now, 370 00:32:30,042 --> 00:32:31,883 and will be buried at Frogmore, 371 00:32:33,482 --> 00:32:35,123 next to His Royal Highness. 372 00:33:09,482 --> 00:33:10,643 Sit down. 373 00:33:25,323 --> 00:33:27,323 It was such a beautiful house. 374 00:33:31,242 --> 00:33:33,042 Filled with so much love. 375 00:33:35,083 --> 00:33:38,242 But after the duke died, it was neglected. 376 00:33:40,042 --> 00:33:41,083 And in the end, 377 00:33:42,163 --> 00:33:44,323 like the duchess herself, 378 00:33:45,123 --> 00:33:46,442 fell into ruin. 379 00:34:54,882 --> 00:34:56,043 So sad. 380 00:34:57,402 --> 00:34:59,603 Rain getting in through the ceilings. 381 00:35:00,362 --> 00:35:02,043 Walls black with soot. 382 00:35:03,043 --> 00:35:05,123 Priceless furniture, ruined. 383 00:35:06,483 --> 00:35:08,802 And there was so much happiness here. 384 00:35:10,163 --> 00:35:11,322 What is this? 385 00:35:12,682 --> 00:35:13,963 Catalog numbers. 386 00:35:14,483 --> 00:35:17,083 All the duke and duchess' possessions, 387 00:35:17,603 --> 00:35:19,643 her jewelry, his clothes, 388 00:35:20,563 --> 00:35:24,043 his bureau, which contained papers of great sensitivity, 389 00:35:24,682 --> 00:35:26,483 including his diaries, 390 00:35:26,563 --> 00:35:28,563 is due to be put up for auction. 391 00:35:28,643 --> 00:35:30,963 It doesn't go back to the royal family? 392 00:35:33,402 --> 00:35:34,523 No, sir. 393 00:35:36,882 --> 00:35:39,842 The fate of the house and its possessions 394 00:35:40,922 --> 00:35:43,603 is now in the hands of the French authorities. 395 00:36:22,282 --> 00:36:25,202 When I saw the state the villa was in, 396 00:36:25,282 --> 00:36:28,123 I said, "Money is no object." 397 00:36:28,922 --> 00:36:32,003 Restoring it will be my honor and pleasure. 398 00:36:40,443 --> 00:36:43,003 A former King of England lived here. 399 00:36:43,922 --> 00:36:46,003 It has historical significance. 400 00:36:46,963 --> 00:36:48,842 No matter the cost, 401 00:36:48,922 --> 00:36:53,003 it will be my gift to the British royal family. 402 00:37:56,123 --> 00:37:58,322 It appears the renovation took three years 403 00:37:58,922 --> 00:38:00,523 and cost a great deal of money. 404 00:38:01,282 --> 00:38:05,643 And now Mr. Al Fayed has invited you to pay the renovated property, 405 00:38:06,722 --> 00:38:08,963 which he has renamed Villa Windsor… 406 00:38:10,242 --> 00:38:11,242 …a visit. 407 00:38:12,282 --> 00:38:13,963 Don't you dare. 408 00:38:15,483 --> 00:38:18,682 If it was controversial for me to visit when my uncle was alive, 409 00:38:18,762 --> 00:38:21,643 I'd say there's even less reason when he's dead. 410 00:38:21,722 --> 00:38:23,362 That was our thinking too. 411 00:38:24,483 --> 00:38:29,722 But it seems there are… all manner of valuable possessions 412 00:38:29,802 --> 00:38:31,762 at Villa Windsor, 413 00:38:31,842 --> 00:38:34,682 which we feel it would be important for the Crown to have back. 414 00:38:34,762 --> 00:38:35,762 Such as? 415 00:38:36,282 --> 00:38:38,963 A Dutch old master painting, The Baby Prince. 416 00:38:39,043 --> 00:38:41,202 That belongs to the Royal Collection. 417 00:38:41,963 --> 00:38:43,362 The duke's Garter banner. 418 00:38:43,963 --> 00:38:46,402 That should be returned to the Royal Collection. 419 00:38:47,083 --> 00:38:48,362 Queen Mary's pearls. 420 00:38:48,443 --> 00:38:49,963 They belong to…? 421 00:38:50,043 --> 00:38:51,043 Me. 422 00:38:52,722 --> 00:38:56,163 But perhaps most importantly, the Duke of Windsor's desk, 423 00:38:56,242 --> 00:39:00,643 containing correspondence from the time of the abdication 424 00:39:00,722 --> 00:39:03,123 and the duke's diaries. 425 00:39:03,842 --> 00:39:07,163 His Royal Highness was never one to restrain his pen. 426 00:39:07,242 --> 00:39:12,682 And material relating to his wartime stay in neutral Spain and Portugal, 427 00:39:13,443 --> 00:39:17,242 where he and the duchess were frequently in the company of Nazis, 428 00:39:17,322 --> 00:39:20,483 who hoped to install him as a possible puppet king... 429 00:39:20,563 --> 00:39:22,523 Yes, thank you, Robert. That's, um… 430 00:39:23,603 --> 00:39:24,603 That's enough. 431 00:39:27,842 --> 00:39:29,722 How do we best solve this? 432 00:39:37,963 --> 00:39:40,242 - A visit? - Yes, that's correct. 433 00:39:41,003 --> 00:39:42,643 I would be most honored. 434 00:39:43,282 --> 00:39:44,282 When? 435 00:39:45,922 --> 00:39:48,043 Yes. Yes. 436 00:39:48,123 --> 00:39:49,123 Wonderful. 437 00:39:50,682 --> 00:39:52,282 Yes, thank you. 438 00:39:52,362 --> 00:39:53,963 We look forward to it. 439 00:39:56,123 --> 00:39:58,842 The Queen's private secretary. 440 00:39:58,922 --> 00:40:01,643 I always said she would come. 441 00:40:03,802 --> 00:40:08,123 The mountain is really… moving to Mohamed. 442 00:40:09,563 --> 00:40:10,563 Where's Dodi? 443 00:40:11,242 --> 00:40:12,282 Tell him to come. 444 00:40:57,523 --> 00:40:58,523 Mr. Al Fayed. 445 00:40:59,483 --> 00:41:01,802 I am here on behalf of Her Majesty. 446 00:41:02,603 --> 00:41:04,043 A great honor, sir. 447 00:41:08,362 --> 00:41:09,802 Abdication desk. 448 00:41:14,043 --> 00:41:15,083 Chair. 449 00:41:16,402 --> 00:41:18,603 The coronet of the Prince of Wales. 450 00:41:21,963 --> 00:41:22,963 Garter banner. 451 00:41:26,722 --> 00:41:28,123 Baby Prince. 452 00:41:31,483 --> 00:41:33,882 The duke's diaries and photographs? 453 00:41:34,563 --> 00:41:36,043 And letters and papers? 454 00:41:40,322 --> 00:41:43,922 If you want to make the Queen very happy indeed, 455 00:41:44,003 --> 00:41:45,882 you'll let her have those back. 456 00:42:06,202 --> 00:42:07,603 If I may say so… 457 00:42:10,322 --> 00:42:12,722 whatever thoughts you might be thinking, 458 00:42:12,802 --> 00:42:14,362 I imagine they're no different 459 00:42:14,443 --> 00:42:17,003 from the thoughts the duke had about the royal family 460 00:42:17,083 --> 00:42:18,882 almost every day he was alive. 461 00:42:19,603 --> 00:42:21,163 What are you talking about? 462 00:42:21,682 --> 00:42:26,483 Mohamed Al Fayed just made the Queen of England very happy indeed. 463 00:45:01,643 --> 00:45:04,242 We have the final line-up of show jumping… 464 00:45:07,643 --> 00:45:08,963 That's very good. 465 00:45:17,643 --> 00:45:18,643 Who is that? 466 00:45:19,443 --> 00:45:22,443 Mr. Al Fayed, the owner of Harrods. 467 00:45:22,523 --> 00:45:25,282 And of Villa Windsor in Paris. 468 00:45:26,362 --> 00:45:27,362 Oh, yes. 469 00:45:28,043 --> 00:45:30,043 I suppose I'd better sit with him this time. 470 00:45:30,123 --> 00:45:30,963 Might be nice. 471 00:45:31,043 --> 00:45:34,643 And, as the official sponsor today, he will have that expectation. 472 00:45:35,682 --> 00:45:37,762 - Well, hello, you. - Hello, you. 473 00:45:39,762 --> 00:45:41,563 Oh, and Porchie too. 474 00:45:41,643 --> 00:45:42,762 Oh! 475 00:45:42,842 --> 00:45:43,842 Porchie… 476 00:45:46,643 --> 00:45:48,043 Well, in that case… 477 00:45:48,682 --> 00:45:49,682 can I… 478 00:45:50,322 --> 00:45:51,762 leave that with you? 479 00:45:51,842 --> 00:45:52,842 Ma'am. 480 00:45:53,762 --> 00:45:54,762 Thank you. 481 00:46:11,282 --> 00:46:13,123 I'm afraid you've got me. 482 00:46:13,842 --> 00:46:15,722 Your Royal Highness. 483 00:46:16,563 --> 00:46:19,242 I realize I'm no substitute for the Big Chief. 484 00:46:20,842 --> 00:46:23,043 Oh, a lovely Harrods cushion. 485 00:46:25,322 --> 00:46:27,123 Ooh, and look, a gift bag. 486 00:46:28,202 --> 00:46:30,123 Special gifts for the Boss Lady? 487 00:46:30,202 --> 00:46:32,963 Ah, not that it gets me anywhere. 488 00:46:33,043 --> 00:46:35,563 Boss Lady seems allergic to me. 489 00:46:35,643 --> 00:46:37,682 - Well, that makes two of us. - Surely not. 490 00:46:37,762 --> 00:46:41,163 Can barely bring herself to look at me, which is why I'm here today. 491 00:46:41,242 --> 00:46:43,083 Try and get back in her good books. 492 00:46:43,603 --> 00:46:45,242 She's making me work for it. 493 00:46:46,842 --> 00:46:47,842 Diana. 494 00:46:48,443 --> 00:46:51,523 Mohamed. But you must call me Mou Mou. 495 00:46:52,563 --> 00:46:54,523 Why must I call you Mou Mou? 496 00:46:55,882 --> 00:46:57,362 All my friends do. 497 00:46:58,043 --> 00:46:59,722 Gosh, we're friends already? 498 00:47:00,202 --> 00:47:01,922 - That was quick. - Too quick? 499 00:47:02,003 --> 00:47:03,963 Mmm… Maybe a little too quick. 500 00:47:04,043 --> 00:47:06,563 I'm great friends with your father, Lord Spencer. 501 00:47:06,643 --> 00:47:08,523 - Yes, I know. - And Lady Raine. 502 00:47:08,603 --> 00:47:10,043 My wicked stepmother. 503 00:47:11,083 --> 00:47:13,083 - Do you know her nickname? - No. 504 00:47:13,163 --> 00:47:14,362 Acid Raine. 505 00:47:16,603 --> 00:47:18,963 What about your nickname? Mou Mou. 506 00:47:20,163 --> 00:47:21,402 Did you make that up? 507 00:47:22,202 --> 00:47:25,123 You look like someone who might make up a nickname to sound cool. 508 00:47:25,202 --> 00:47:26,202 No. 509 00:47:26,882 --> 00:47:28,402 It came from my father. 510 00:47:29,242 --> 00:47:30,322 And what was his name? 511 00:47:30,402 --> 00:47:31,402 Ali Ali. 512 00:47:33,963 --> 00:47:35,402 - Ali Ali? - Yes. 513 00:47:37,003 --> 00:47:39,643 Does everyone in your family say things twice-twice? 514 00:47:39,722 --> 00:47:40,722 No, no. 515 00:47:41,963 --> 00:47:44,762 - I bet they do-do, Mou Mou. - Stop it! 516 00:47:44,842 --> 00:47:47,163 I know. We have to be serious. There's royalty here. 517 00:47:47,242 --> 00:47:48,802 Oh yeah. Somewhere. 518 00:47:51,362 --> 00:47:53,882 Not anywhere near you though. 519 00:47:54,643 --> 00:47:56,722 No matter how much you pay to grovel. 520 00:47:57,643 --> 00:47:59,563 - Have you paid a lot? - A fortune. 521 00:48:00,563 --> 00:48:02,402 Are you even interested in horses? 522 00:48:02,483 --> 00:48:03,523 Not remotely. 523 00:48:03,603 --> 00:48:04,603 No, me neither. 524 00:48:08,003 --> 00:48:09,762 Oh, now he comes. 525 00:48:09,842 --> 00:48:13,003 - May I present my son, Dodi? - Your Royal Highness. 526 00:48:13,603 --> 00:48:15,603 Dodi Dodi? Or just Dodi? 527 00:48:16,842 --> 00:48:19,483 - What? - It's a joke, joke. 528 00:48:19,563 --> 00:48:22,362 It's funny, funny. 529 00:48:22,443 --> 00:48:23,443 I see. 530 00:48:24,762 --> 00:48:27,043 - Will you join us? - Uh, I can't. 531 00:48:27,123 --> 00:48:28,402 I'm… I'm with friends. 532 00:48:30,922 --> 00:48:32,043 Pleasure meeting you. 533 00:48:34,802 --> 00:48:38,282 Now, let's see what's in the Queen's gift bag. 534 00:48:41,163 --> 00:48:42,282 Mmm. 535 00:48:43,202 --> 00:48:44,282 A watch? 536 00:48:44,362 --> 00:48:46,282 An expensive watch. 537 00:48:47,043 --> 00:48:48,282 You little creep. 538 00:48:50,083 --> 00:48:51,083 A silver pen? 539 00:48:59,563 --> 00:49:01,362 That seems to have worked out well. 540 00:49:01,443 --> 00:49:04,682 I was worried I'd been rude, but as it turns out… 541 00:49:05,922 --> 00:49:07,922 - A match made in heaven. - Quite. 542 00:49:10,163 --> 00:49:11,362 Can I have that? 543 00:49:11,443 --> 00:49:14,443 Out of the acorn of a simple kindness… 544 00:49:14,523 --> 00:49:15,882 What about these? 545 00:49:15,963 --> 00:49:18,402 …an oak tree of happiness will grow. 546 00:49:25,163 --> 00:49:26,722 - What is it? - I don't know. 38290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.