All language subtitles for The.Agency.2024.S01E09.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,734 --> 00:00:05,735 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:05,819 --> 00:00:07,779 L'Agenzia doveva essere informata sui negoziati. 3 00:00:07,862 --> 00:00:10,907 Sanno che i cinesi sono coinvolti e ora anche loro 4 00:00:10,990 --> 00:00:14,202 - hanno bisogno di qualcuno. - Io non tradirò mai il mio Paese. 5 00:00:14,285 --> 00:00:15,829 Ha cercato di reclutare Samia. 6 00:00:15,912 --> 00:00:18,998 Per precauzione, i negoziati saranno spostati. 7 00:00:19,082 --> 00:00:21,000 Cosa vi aspettate che facciamo? 8 00:00:21,084 --> 00:00:22,293 Assolutamente niente. 9 00:00:22,377 --> 00:00:24,963 - Niente ha un prezzo. - Russi. 10 00:00:25,797 --> 00:00:29,592 Due. Lavorano nel Dipartimento dell'Energia degli USA. 11 00:00:30,635 --> 00:00:31,928 Affare fatto. 12 00:00:33,138 --> 00:00:35,348 - Dov'è Coyote? - Generale Volchok. 13 00:00:35,932 --> 00:00:37,976 Ci serve qualcosa a cui tu abbia accesso. 14 00:00:38,852 --> 00:00:40,687 Qualcosa che ha sempre con sé. 15 00:00:43,148 --> 00:00:44,691 Una donna è morta 16 00:00:44,774 --> 00:00:46,359 per zero guadagni. 17 00:00:46,442 --> 00:00:49,362 Quello che mi tiene sveglia non è aver commesso un errore. 18 00:00:49,445 --> 00:00:51,573 Ma non avere più la possibilità di riavere Coyote. 19 00:00:51,656 --> 00:00:54,325 Buon viaggio... Coyote. 20 00:00:54,409 --> 00:00:56,578 Mi hanno ordinato di tornare subito a casa. 21 00:00:56,661 --> 00:00:58,538 Io voglio che tu venga con me adesso. 22 00:00:58,621 --> 00:01:00,957 Sai cosa fanno alle famiglie dei traditori? 23 00:01:01,040 --> 00:01:03,251 Se te ne vai, non potrò fare più nulla. 24 00:03:00,451 --> 00:03:04,497 Abbiamo ispezionato le camere di Dalaga, Osman e Samia al Raffles, 25 00:03:04,580 --> 00:03:06,916 - prima che facessero le pulizie. - E? 26 00:03:07,500 --> 00:03:08,584 Solo questo. 27 00:03:08,668 --> 00:03:11,421 PAUL, CONTROLLA IL TUO CELLULARE 28 00:03:11,504 --> 00:03:13,798 Era sul lavabo, nel bagno di Osman. 29 00:03:17,927 --> 00:03:20,513 Ehi. Ehi, mi servi. Sala riunioni. 30 00:03:28,354 --> 00:03:30,398 Quindi non sapete dove sia. 31 00:03:30,481 --> 00:03:34,193 Beh, è giusto dire che non sappiamo la sua attuale posizione, ma... 32 00:03:34,277 --> 00:03:39,574 la tempistica ci indica che Coyote è già in Ucraina, probabilmente. 33 00:03:40,074 --> 00:03:43,453 Le informazioni indicano che è stato spostato dietro le linee nemiche 34 00:03:43,536 --> 00:03:46,080 - dal Valhalla. - Sì. Possiamo confermarlo, signore. 35 00:03:46,164 --> 00:03:49,459 Ci avevate promesso di riportarlo indietro, ma non è andata così. 36 00:03:49,542 --> 00:03:53,254 L'operazione per seguire i suoi spostamenti purtroppo è fallita. 37 00:03:53,421 --> 00:03:56,215 - Fallita. - Ah, questa è... 38 00:03:56,299 --> 00:03:58,551 è una situazione molto fluida, signore. 39 00:03:58,634 --> 00:04:01,095 Fluida? Oh, capisco. Fluida come... Come cosa? 40 00:04:01,179 --> 00:04:04,515 Come un secchio di piscio? Fluida come una merda di cavallo? 41 00:04:04,599 --> 00:04:06,851 La situazione è peggiore di quanto creda. 42 00:04:07,352 --> 00:04:11,147 Non si tratta solo di dove si trova. È dove sarà che dobbiamo sapere. 43 00:04:11,230 --> 00:04:13,941 Come pensate di riuscirci? Con una sfera di cristallo? 44 00:04:14,025 --> 00:04:17,528 Con un'operazione che si potrebbe paragonare a una sfera di cristallo. 45 00:04:18,071 --> 00:04:19,364 Intrigante. 46 00:04:19,447 --> 00:04:23,117 E anche sconcertante. Per non dire impossibile. Dite pure. 47 00:04:23,201 --> 00:04:24,452 Signore, 48 00:04:24,535 --> 00:04:27,663 purtroppo, per ragionevoli motivi di sicurezza, non possiamo. 49 00:04:28,873 --> 00:04:30,124 Come, scusi? 50 00:04:31,667 --> 00:04:35,588 Signore, questa operazione è la nostra ultima possibilità. 51 00:04:36,005 --> 00:04:38,299 - Il mio collega Martian è... - Va bene, basta. 52 00:04:38,383 --> 00:04:42,595 Basta. Ora... ascoltatemi, branco di pagliacci del cazzo. 53 00:04:43,388 --> 00:04:45,473 Non voglio chiamare il Presidente e dirgli 54 00:04:45,556 --> 00:04:47,767 che la Russia vincerà nel prossimo secolo. 55 00:04:48,559 --> 00:04:50,520 Fate in modo che funzioni. Capito? 56 00:04:50,603 --> 00:04:53,106 Forte e chiaro, signore. Forte e chiaro. 57 00:04:53,981 --> 00:04:55,316 Pagliacci? 58 00:04:56,192 --> 00:04:57,652 Comincia pure da dove vuoi. 59 00:04:58,444 --> 00:04:59,445 Che vuol dire? 60 00:04:59,529 --> 00:05:01,739 Tira fuori la sfera di cristallo del cazzo. 61 00:05:02,824 --> 00:05:06,953 - Non ho una sfera di cristallo. - Capisco. Quindi hai solo bluffato. 62 00:05:07,745 --> 00:05:10,706 Col direttore dell'Agenzia Centrale di Intelligence? 63 00:05:10,790 --> 00:05:13,042 - Volevo guadagnare tempo. - Guadagnare tempo? 64 00:05:13,126 --> 00:05:15,670 Dobbiamo recuperare Coyote. E ci serve un piano. 65 00:05:15,753 --> 00:05:18,756 - Abbiamo un giorno. Due, al massimo. - 'Fanculo, vattene. 66 00:05:26,764 --> 00:05:29,809 Dici di essere spagnola, ma parli bene l'inglese. 67 00:05:29,892 --> 00:05:33,354 Ho dei cugini americani a New York che andavo a trovare da piccola. 68 00:05:33,438 --> 00:05:35,731 E ho vissuto a Londra per finire il dottorato. 69 00:05:35,815 --> 00:05:38,484 - Che ci fai qui in Iran? - Sono qui per lavoro. 70 00:05:38,568 --> 00:05:41,529 Sono una sismologa. Lavoro con Reza Mortazevi. Può chiamarlo. 71 00:05:41,612 --> 00:05:42,989 Nome e cognome. 72 00:05:43,072 --> 00:05:44,866 - Mortazevi... - No, il tuo. 73 00:05:44,949 --> 00:05:47,201 Daniela Moreno Acosta. 74 00:05:47,285 --> 00:05:49,745 - L'indirizzo a Londra? - Il vecchio indirizzo? 75 00:05:49,829 --> 00:05:52,248 Ho venduto l'appartamento. 66A Vicarage Grove. 76 00:05:52,331 --> 00:05:53,624 Quale fermata della metro? 77 00:05:53,708 --> 00:05:56,961 Oval. Ma io la prendo da Denmark Hill. È più comodo. 78 00:05:57,044 --> 00:06:00,631 - Data e luogo di nascita? - 30 luglio del '98. Siviglia. 79 00:06:00,715 --> 00:06:03,009 - Vieni da lì? Da Siviglia? - No. 80 00:06:03,092 --> 00:06:06,345 I miei genitori sono di Sanlúcar, sulla costa. Sono cresciuta lì. 81 00:06:07,388 --> 00:06:10,099 Come si chiama la corsa dei cavalli a Sanlúcar de Barrameda? 82 00:06:11,851 --> 00:06:14,770 Non... Non mi interessano le corse dei cavalli. 83 00:06:14,854 --> 00:06:18,357 Sei di Sanlúcar. Devi saperlo. Sei o no di Sanlúcar? 84 00:06:22,570 --> 00:06:25,490 Si chiama Carreras de Caballos. Si svolge ogni agosto. 85 00:06:25,573 --> 00:06:27,783 Sulla spiaggia alla foce del fiume Guadalquivir. 86 00:06:27,867 --> 00:06:30,161 È la corsa più antica della Spagna. 87 00:06:30,244 --> 00:06:33,539 Carreras de Caballos. Carreras de Caballos. Agosto. 88 00:06:33,623 --> 00:06:36,042 Le mie domande ti stanno annoiando? 89 00:06:36,125 --> 00:06:38,878 - No. - Preferiresti essere altrove? 90 00:06:38,961 --> 00:06:40,213 Beh, se è una proposta... 91 00:06:40,296 --> 00:06:42,924 Sai che sto facendo un rapporto su di te? 92 00:06:43,382 --> 00:06:47,011 Scriverò che ad Acosta non piace che il suo pseudonimo venga interrogato. 93 00:06:47,094 --> 00:06:48,304 Che si annoia. 94 00:06:48,387 --> 00:06:50,223 Non è vero. Non ho mai detto questo. 95 00:06:50,306 --> 00:06:53,100 - Cosa vuoi che scriva allora? - Non so. È il tuo rapporto. 96 00:06:54,936 --> 00:06:58,356 Mi hai lasciato dire che sto interrogando il tuo pseudonimo. 97 00:06:58,940 --> 00:07:00,942 Sto interrogando il tuo pseudonimo? 98 00:07:01,442 --> 00:07:03,152 Allora sei una cazzo di spia. 99 00:07:05,238 --> 00:07:06,614 Merda. 100 00:07:07,240 --> 00:07:10,243 Se non ti dico di fermarti, tu devi continuare l'esercizio. 101 00:07:10,326 --> 00:07:12,328 A Teheran non potrai fermarti. 102 00:07:12,411 --> 00:07:14,622 Qualunque cosa accadrà, dovrai continuare, 103 00:07:14,705 --> 00:07:16,958 e anche se qualcuno cercherà di distoglierti, 104 00:07:17,041 --> 00:07:19,710 tu non dovrai mai desistere. Ok? 105 00:07:20,127 --> 00:07:21,420 Mai e poi mai. 106 00:07:23,172 --> 00:07:25,174 Sono proprio una stupida stronza. 107 00:07:26,300 --> 00:07:28,135 Furono le sue ultime parole. 108 00:07:35,935 --> 00:07:36,936 Grazie. 109 00:07:40,231 --> 00:07:42,483 Vorrei riprendesse le sedute con Martian. 110 00:07:42,567 --> 00:07:45,361 Ci ho provato, ma dice che è estremamente occupato. 111 00:07:45,444 --> 00:07:46,654 Gli dica che insisto. 112 00:07:46,737 --> 00:07:49,198 Voglio una valutazione del suo stato mentale. 113 00:07:49,282 --> 00:07:51,284 - Gli parlerò oggi. - Grazie. 114 00:07:53,828 --> 00:07:56,247 Avrebbe bisogno anche lei di una seduta? 115 00:07:56,872 --> 00:08:00,293 Mi piacerebbe, ma... sono estremamente occupato. 116 00:08:03,212 --> 00:08:06,632 Crediamo che una squadra del Valhalla stia spostando Coyote. 117 00:08:06,716 --> 00:08:09,677 A capo del gruppo c'è il Generale Volchok in persona. 118 00:08:09,760 --> 00:08:13,097 Attraversano l'Ucraina orientale occupata dai russi. 119 00:08:13,180 --> 00:08:15,558 Non abbiamo la posizione attuale, ma presumo... 120 00:08:15,641 --> 00:08:16,726 MINSK - BIELORUSSIA 121 00:08:16,809 --> 00:08:18,311 ...siano in contatto con Minsk. 122 00:08:18,394 --> 00:08:22,023 Ecco una lista del personale di Minsk che sappiamo lavora per Volchok. 123 00:08:22,106 --> 00:08:23,941 Uno di loro è il Bianconiglio. 124 00:08:24,025 --> 00:08:27,111 Scoprite chi. Scoprite come poterli stanare. 125 00:08:27,695 --> 00:08:29,196 Sono le nove, ora Zulu. 126 00:08:29,947 --> 00:08:31,449 Abbiamo quattro ore. 127 00:08:35,494 --> 00:08:37,622 Oh, mio Dio. Non cacarti addosso. 128 00:08:37,705 --> 00:08:40,082 Possiamo farcela. Lavorando insieme. 129 00:08:40,166 --> 00:08:42,126 Ah, davvero? Ne sei proprio sicuro? 130 00:08:42,543 --> 00:08:44,545 NOME - RUOLO - ENTRATA IN SERVIZIO 131 00:09:00,770 --> 00:09:03,147 Abbiamo ancora il telefono di Paul Lewis? 132 00:09:03,230 --> 00:09:06,984 Sì, ma è spento. La copertura è fuori servizio fino a nuovo ordine. 133 00:09:07,068 --> 00:09:09,737 Grandma e Grandpa hanno trovato un indizio in albergo. 134 00:09:09,820 --> 00:09:12,073 - Posso controllare? - Sì. 135 00:10:06,794 --> 00:10:09,880 Salve, Paul Lewis della CIA. 136 00:10:12,007 --> 00:10:14,385 Se ti interessa questa donna, 137 00:10:14,468 --> 00:10:17,680 scambierò la sua vita con una cosa che interessa a me. 138 00:10:18,139 --> 00:10:20,224 Lei vive. Lei muore. 139 00:10:20,683 --> 00:10:22,101 Scegli tu. 140 00:10:35,823 --> 00:10:37,408 Posso portarlo con me? 141 00:10:38,451 --> 00:10:41,787 Sì. Devi solo firmare sul sistema, in modo che ne rimanga traccia. 142 00:10:41,871 --> 00:10:44,498 - Devo presentare un rapporto. - Ok. Non c'è problema. 143 00:10:44,582 --> 00:10:47,835 Tornerò, se avremo necessità di ricontrollare. 144 00:11:37,718 --> 00:11:40,137 - Possiamo trovare un momento oggi? - Non oggi. 145 00:12:17,883 --> 00:12:21,303 INPUT CRIPTATO CHE COSA VUOI? 146 00:12:24,682 --> 00:12:26,684 INCONTRO A SOUTHWARK BRIDGE 147 00:12:26,767 --> 00:12:28,269 QUANDO? 148 00:13:00,175 --> 00:13:01,969 Soldati russi all'esterno. 149 00:13:02,052 --> 00:13:03,971 Sembra un controllo di sicurezza. 150 00:13:04,847 --> 00:13:07,308 - Quanti? - Due camion, tre uomini ciascuno. 151 00:13:07,391 --> 00:13:10,269 Non è l'esercito. Credo che sia l'FSB. 152 00:13:12,813 --> 00:13:14,106 Chekov. 153 00:13:15,190 --> 00:13:18,360 Vuol dire che sta arrivando. Blackout delle comunicazioni. 154 00:13:18,444 --> 00:13:19,945 Siamo puliti, se entrano? 155 00:13:21,780 --> 00:13:23,032 Pulitissimi. 156 00:13:25,659 --> 00:13:28,996 - Abbiamo trovato qualcosa. - È stata Blair. L'ha trovato. 157 00:13:29,079 --> 00:13:30,497 Trovato cosa? 158 00:13:30,581 --> 00:13:34,418 Per lavorare con Volchok è come per West Point. Devi valere. 159 00:13:34,501 --> 00:13:36,629 Qualsiasi lavoro è di altissimo livello, 160 00:13:36,712 --> 00:13:38,589 che sia militare o politico. 161 00:13:38,672 --> 00:13:40,466 Volchok è un vantaggio. 162 00:13:40,549 --> 00:13:43,552 Ecco perché ha persone a lui fedeli nell'FSB, 163 00:13:43,636 --> 00:13:45,512 SVR, forze armate e Cremlino. 164 00:13:46,138 --> 00:13:47,765 Con lui fanno carriera. 165 00:13:47,848 --> 00:13:49,767 In realtà, tutti tranne... 166 00:13:52,561 --> 00:13:54,104 Leo Kravitsky. 167 00:13:54,188 --> 00:13:56,815 Prima suo autista, poi suo chef. 168 00:13:57,358 --> 00:13:59,693 Ha conosciuto Volchok a San Pietroburgo. 169 00:13:59,777 --> 00:14:01,654 Da allora è sempre stato al suo fianco. 170 00:14:01,737 --> 00:14:03,989 Nessun riconoscimento. Mai avuto uno. 171 00:14:04,073 --> 00:14:07,409 Ha lavorato con Volchok per 13 anni senza ottenere niente. 172 00:14:07,493 --> 00:14:10,537 Forse lo ama, come quel Jeeves ama... Come si chiama? 173 00:14:10,621 --> 00:14:12,581 Wooster. Sì, forse. 174 00:14:12,665 --> 00:14:15,751 Solo che, a volte, la sera, dopo una bottiglia di vodka, 175 00:14:15,834 --> 00:14:19,380 su Telegram e WhatsApp piagnucola e si lamenta. Ecco. 176 00:14:19,463 --> 00:14:22,049 "Perché non vengo mai invitato a pranzo da Volchok 177 00:14:22,132 --> 00:14:23,509 dopo tutto quello che ho fatto? 178 00:14:23,592 --> 00:14:27,262 Un giorno gliela farò pagare, a quel bastardo ingrato. Vedrete." 179 00:14:28,263 --> 00:14:29,348 Procediamo. 180 00:14:43,445 --> 00:14:46,615 ANYA EKATERINA VUOLE INVIARTI UN MESSAGGIO - ACCETTA - IGNORA 181 00:14:59,586 --> 00:15:00,879 SEI A CASA? 182 00:15:05,259 --> 00:15:06,677 SÌ. 183 00:15:08,220 --> 00:15:09,763 DA SOLO? 184 00:15:09,847 --> 00:15:11,515 SÌ. E TU? 185 00:15:12,307 --> 00:15:14,143 ABBIAMO UNA TALPA IN CASA. 186 00:15:18,856 --> 00:15:21,191 CHI SEI? 187 00:15:21,275 --> 00:15:23,110 NESSUN NOME. 188 00:15:23,193 --> 00:15:25,362 HO ASSUNTO UNA NUOVA SEGRETARIA. 189 00:15:28,157 --> 00:15:30,075 ORA SAI CHI SONO? 190 00:15:32,119 --> 00:15:33,203 SÌ. 191 00:15:33,287 --> 00:15:34,747 Crede che sia Volchok? 192 00:15:36,206 --> 00:15:37,875 Non lo so, penso di sì. 193 00:15:37,958 --> 00:15:39,626 Qualcuno ci sta tradendo. 194 00:15:45,090 --> 00:15:46,675 Sta chiedendo chi. 195 00:15:46,759 --> 00:15:49,678 Non lo so. Non mi fido più di nessuno. 196 00:15:49,720 --> 00:15:52,806 A cominciare da stasera, formeremo una nuova squadra. 197 00:15:52,890 --> 00:15:54,558 Tutto cambierà. 198 00:15:57,019 --> 00:15:58,270 COSA VUOI CHE FACCIA? 199 00:15:58,353 --> 00:16:00,439 Ti voglio a capo della nuova squadra. 200 00:16:01,065 --> 00:16:05,152 Nessuno deve saperlo, tranne te e me. Sei l'unico di cui mi fido. 201 00:16:05,235 --> 00:16:07,780 È così da molto tempo, non è vero? 202 00:16:17,831 --> 00:16:19,750 GRAZIE PER AVERMI DATO FIDUCIA. 203 00:16:20,542 --> 00:16:22,544 Conoscerai un membro della nuova squadra. 204 00:16:23,462 --> 00:16:26,507 Alla Komsomolsk Arena alle 11:00 di domani. 205 00:16:26,590 --> 00:16:27,841 Si avvicinerà lui a te. 206 00:16:28,509 --> 00:16:32,137 Per riconoscervi, entrambi reciterete una poesia che vi invierò. 207 00:16:32,221 --> 00:16:33,806 Voglio tu faccia una lista. 208 00:16:35,432 --> 00:16:38,060 Di chi ci fidiamo e di chi no. 209 00:16:40,521 --> 00:16:42,648 SÌ, SIGNORE. E GRAZIE, SIGNORE. 210 00:16:42,731 --> 00:16:43,899 Ottimo. 211 00:16:44,858 --> 00:16:46,360 Mandagli la poesia. 212 00:16:48,403 --> 00:16:52,032 Questo segna la fine del nostro piccolo viaggio. Per ora. 213 00:16:52,574 --> 00:16:55,911 È stato straordinario lavorare con tutti voi. Grazie. 214 00:17:01,375 --> 00:17:03,210 - Straordinario. Non è vero? - Grazie. 215 00:17:03,293 --> 00:17:04,753 È stato un piacere. 216 00:17:12,803 --> 00:17:16,098 Ogni volta è diverso, non lo do mai per scontato. 217 00:17:16,890 --> 00:17:18,851 - Andiamo a sederci? - Volentieri. 218 00:17:24,106 --> 00:17:26,358 Wow! Sembrano deliziosi. 219 00:17:26,900 --> 00:17:30,279 Questo è Zetyoon Parvardeh, ossia olive marinate, 220 00:17:30,362 --> 00:17:32,030 e questo è Dolmeh Kalam. 221 00:17:32,114 --> 00:17:34,241 Foglie di vite ripiene, giusto? 222 00:17:34,324 --> 00:17:35,492 Azar. 223 00:17:35,576 --> 00:17:37,119 Sono la moglie di Reza. 224 00:17:38,912 --> 00:17:41,206 Danny. È un piacere conoscerla. 225 00:17:41,832 --> 00:17:44,418 Non sapevo che anche lei fosse qui a Londra. 226 00:17:44,501 --> 00:17:45,711 Solo per qualche giorno. 227 00:17:46,670 --> 00:17:49,798 Onestamente, odio questi noiosi eventi. 228 00:17:49,882 --> 00:17:53,010 Lei... Lei parla bene la nostra lingua. 229 00:17:53,093 --> 00:17:56,013 Disse la ragazza che sa parlare il farsi. 230 00:17:57,264 --> 00:18:00,142 Mi dica, cosa l'ha portata a studiare sismologia? 231 00:18:02,144 --> 00:18:03,437 In poche parole? 232 00:18:03,979 --> 00:18:07,065 I piccoli eventi fisici accumulati nel corso di eoni 233 00:18:07,149 --> 00:18:10,194 che d'improvviso esplodono con violenza inimmaginabile. 234 00:18:32,341 --> 00:18:33,342 Lei dov'è? 235 00:18:36,970 --> 00:18:39,514 In che consiste la tua missione a Addis Abeba? 236 00:18:39,598 --> 00:18:40,849 Dov'è? 237 00:18:42,434 --> 00:18:43,852 È in pericolo di vita. 238 00:18:44,686 --> 00:18:45,854 Grazie a te. 239 00:18:46,438 --> 00:18:47,689 Che cosa vuoi? 240 00:18:49,149 --> 00:18:51,318 A Addis hai reclutato delle persone. 241 00:18:51,818 --> 00:18:53,654 Intellettuali. 242 00:18:53,737 --> 00:18:57,032 Etiopi, eritrei, gibutiani, yemeniti. 243 00:18:57,115 --> 00:18:59,952 Scrittori sudanesi rivoluzionari 244 00:19:00,035 --> 00:19:02,329 oppositori dei loro regimi. 245 00:19:02,996 --> 00:19:04,414 Voglio la lista. 246 00:19:06,124 --> 00:19:09,086 Se io ti accontento, che succederà a Samia? 247 00:19:10,295 --> 00:19:12,839 Si prenderà il tuo cazzo nel fine settimana. 248 00:19:15,509 --> 00:19:17,010 È quello che vuoi, non è così? 249 00:19:17,094 --> 00:19:19,638 O voglio ucciderti e lasciarti affondare nel fiume. 250 00:19:21,098 --> 00:19:23,267 Dovresti prenderti cura di me. 251 00:19:23,350 --> 00:19:25,227 Coccolarmi, essere premuroso. 252 00:19:31,984 --> 00:19:34,069 Hai 48 ore, rubacuori. 253 00:19:48,000 --> 00:19:49,835 È così appiccicoso. 254 00:19:50,627 --> 00:19:52,045 Lei cucina? 255 00:19:52,129 --> 00:19:55,007 - Mi piacerebbe, ma non ho tempo. - Un'altra stacanovista. 256 00:19:56,049 --> 00:19:57,926 Anche lei ha studiato ingegneria? 257 00:19:58,010 --> 00:20:00,804 A Madrid. Poi ho finito la seconda laurea a Barcellona. 258 00:20:00,887 --> 00:20:03,557 - Lei è di Madrid? - Sanlúcar. 259 00:20:03,640 --> 00:20:04,933 Andalusia. 260 00:20:05,017 --> 00:20:06,935 Si, ne ho sentito parlare. 261 00:20:07,019 --> 00:20:10,439 La bella città sulla costa, con le corse dei cavalli. 262 00:20:10,522 --> 00:20:12,399 Mio cugino mi mandò una cartolina. 263 00:20:13,275 --> 00:20:15,068 Come si chiama la corsa? 264 00:20:15,777 --> 00:20:17,070 La fiesta? 265 00:20:18,030 --> 00:20:20,699 Si chiama Carreras de Caballos de Sanlúcar. 266 00:20:22,534 --> 00:20:23,785 Vi siete già conosciute. 267 00:20:23,869 --> 00:20:25,078 Ma certo. 268 00:20:26,413 --> 00:20:28,623 Non male. Ma un po' asciutte. 269 00:20:29,041 --> 00:20:31,168 - Danny mi ha aiutata a farle. - Ops! 270 00:20:31,960 --> 00:20:34,921 - Allora, di che avete parlato? - Vediamo... 271 00:20:35,005 --> 00:20:38,008 Di corse di cavalli, del lavorare troppo, 272 00:20:38,091 --> 00:20:40,135 di ricette iraniane... 273 00:20:40,677 --> 00:20:44,181 e di improvvise esplosioni di violenza. 274 00:21:47,869 --> 00:21:48,995 Ne è sicura? 275 00:21:50,247 --> 00:21:53,208 Mostra tutti i sintomi PTSD. 276 00:21:53,291 --> 00:21:56,670 Ipervigilanza, aggressività, paranoia, rifiuto... 277 00:21:56,753 --> 00:21:58,213 È categorico. 278 00:21:59,256 --> 00:22:00,715 Quali sono i rischi? 279 00:22:01,466 --> 00:22:04,511 Mancanza di prospettive, calo di concentrazione, 280 00:22:04,594 --> 00:22:06,346 ossessione per i dettagli 281 00:22:06,430 --> 00:22:08,723 e perdita di ciò che è realmente importante. 282 00:22:08,807 --> 00:22:11,184 - Tutto, in pratica. - Non ho finito. 283 00:22:11,268 --> 00:22:13,061 Deliri di onnipotenza, 284 00:22:13,145 --> 00:22:16,314 invincibilità, invulnerabilità, automedicazione. 285 00:22:16,398 --> 00:22:18,525 Quello di cui avrei bisogno ora. 286 00:22:18,608 --> 00:22:22,404 E poi rabbia contro se stessi, ansia, rimorsi... 287 00:22:23,905 --> 00:22:27,576 scatti d'ira, violenza, continuo istinto suicida. 288 00:22:27,659 --> 00:22:30,287 Vorrei che avesse avuto quella conversazione prima. 289 00:22:30,370 --> 00:22:31,496 Perché? 290 00:22:31,580 --> 00:22:34,332 Perché ho appena autorizzato Martian a tornare sul campo 291 00:22:34,416 --> 00:22:37,002 per reclutare una risorsa di Valhalla. 292 00:22:37,085 --> 00:22:39,087 - Quando partirà? - È partito due ore fa. 293 00:22:40,755 --> 00:22:42,174 Per dove? 294 00:22:43,175 --> 00:22:44,217 Bielorussia. 295 00:22:44,301 --> 00:22:46,344 Stiamo sorvolando l'area proprio ora. 296 00:22:46,428 --> 00:22:49,389 Si tratta di quello che noi chiamiamo "bounce dive". 297 00:22:49,473 --> 00:22:51,808 Devi evitare la sindrome da decompressione. 298 00:22:51,892 --> 00:22:54,811 Entri in un Paese illegalmente, segretamente. 299 00:22:54,895 --> 00:22:58,523 Nessun controllo. Nessun passaporto. Non sei mai stato lì. 300 00:22:59,733 --> 00:23:02,110 Se muori, sarai per sempre uno sconosciuto. 301 00:23:05,280 --> 00:23:06,907 Potrebbe essere un disastro. 302 00:23:14,289 --> 00:23:17,125 E che mi dice dell'onnipotenza e dell'invincibilità? 303 00:23:17,209 --> 00:23:18,752 Possiamo sperare su quello? 304 00:23:21,963 --> 00:23:25,217 Pensare di esserlo ed esserlo sono due cose diverse. 305 00:23:28,011 --> 00:23:29,846 Disse qualcuno... 306 00:23:30,388 --> 00:23:32,182 che non è mai stato sul campo. 307 00:24:03,129 --> 00:24:05,173 Devo incontrare una persona. 308 00:24:05,882 --> 00:24:07,342 Anche io. 309 00:24:12,639 --> 00:24:15,016 Se le bestie in una foresta silenziosa chiamano. 310 00:24:16,226 --> 00:24:18,895 Se le trombe suonano, se il tuono rimbomba e crepita. 311 00:24:20,438 --> 00:24:22,190 Pushkin. L'ho cercato. 312 00:24:23,108 --> 00:24:24,276 Ti è venuto in mente? 313 00:24:25,402 --> 00:24:27,904 Il nostro amico Generale è molte cose. 314 00:24:27,988 --> 00:24:29,656 Il poeta non è una di quelle. 315 00:24:36,746 --> 00:24:38,123 Sei nomi. 316 00:24:38,206 --> 00:24:41,293 Tutte possibili violazioni della sicurezza. 317 00:24:42,168 --> 00:24:43,628 Allora, chi sei? 318 00:24:43,712 --> 00:24:45,088 FSB? SVR? 319 00:24:48,383 --> 00:24:51,094 D'ora in avanti, avrai a che fare con noi, per questi. 320 00:24:56,224 --> 00:24:57,517 Per che cosa sono? 321 00:24:59,519 --> 00:25:00,979 Hai un messaggio. 322 00:25:08,361 --> 00:25:09,362 Chi sei? 323 00:25:09,446 --> 00:25:12,616 Il Generale Volchok non sarà contento del tuo tradimento. 324 00:25:12,699 --> 00:25:14,909 - Mi hai ingannato! - Dillo al Generale. 325 00:25:14,993 --> 00:25:16,786 Ti sparerà perché sei stato stupido. 326 00:25:19,289 --> 00:25:21,833 Volchok ti ignora. Per lui non sei meglio del suo cane. 327 00:25:21,916 --> 00:25:23,126 Lasciami stare. 328 00:25:23,209 --> 00:25:25,629 Ho letto le tue mail, il tuo capo è uno stronzo. 329 00:25:25,712 --> 00:25:28,048 E se d'ora in poi non fosse più il tuo capo? 330 00:25:28,131 --> 00:25:31,176 Quando se ne andrà, e parlo di giorni, ore... 331 00:25:31,676 --> 00:25:33,678 ci sarà bisogno di un nuovo comandante. 332 00:25:33,720 --> 00:25:37,349 Chi è più anziano, chi è più esperto e più leale di te, Leo? 333 00:25:50,070 --> 00:25:52,906 Sono rimasti molti dolci e io sto ingrassando. 334 00:25:52,989 --> 00:25:55,867 Quindi, finiscili. È un ordine. 335 00:25:56,284 --> 00:25:57,994 Grazie. Li adoro. 336 00:26:02,666 --> 00:26:05,377 Abbiamo i risultati della stazione di Alborz. 337 00:26:05,460 --> 00:26:07,379 - Posso? - Certo. 338 00:26:15,804 --> 00:26:16,805 Wow. 339 00:26:18,598 --> 00:26:19,933 È così bello. 340 00:26:21,935 --> 00:26:24,020 Si vede benissimo l'epicentro. 341 00:26:26,189 --> 00:26:28,942 Vorrei che calcolassi gli effetti in loco per me. 342 00:26:29,025 --> 00:26:31,444 Dovrei raccogliere dati locali, per farlo. 343 00:26:32,904 --> 00:26:34,239 Esattamente. 344 00:26:37,617 --> 00:26:39,828 Mi sta chiedendo di venire con lei in Iran? 345 00:26:41,246 --> 00:26:42,831 Non è quello che vuoi? 346 00:26:48,128 --> 00:26:49,379 Grazie. 347 00:26:49,462 --> 00:26:50,463 Ci penserò. 348 00:26:53,550 --> 00:26:54,926 C'è un'altra cosa. 349 00:26:55,385 --> 00:26:56,803 Azar non è mia moglie. 350 00:26:57,762 --> 00:26:58,847 Aspetti... 351 00:26:59,681 --> 00:27:00,890 Cosa? Ora sono confusa. 352 00:27:00,974 --> 00:27:03,101 Prima di chiedere a qualcuno di venire in Iran, 353 00:27:03,184 --> 00:27:05,019 dobbiamo prendere delle precauzioni. 354 00:27:06,062 --> 00:27:10,233 Azar era lì per assicurarsi che non ci fossero problemi. 355 00:27:10,316 --> 00:27:11,943 Che tipo di problemi? 356 00:27:13,069 --> 00:27:14,654 Io voglio essere onesto con te. 357 00:27:15,864 --> 00:27:18,658 D'ora in poi lavoreremo sempre a stretto contatto. 358 00:27:19,242 --> 00:27:22,036 È importante che ci fidiamo l'uno dell'altra. 359 00:27:23,872 --> 00:27:24,873 Quindi... 360 00:27:26,082 --> 00:27:27,083 pensaci. 361 00:27:28,084 --> 00:27:29,335 Senza fretta. 362 00:27:31,004 --> 00:27:32,213 Grazie. 363 00:28:14,047 --> 00:28:16,132 Sai una cosa? Mi piace, questo. 364 00:28:16,925 --> 00:28:18,092 Che cosa? 365 00:28:19,260 --> 00:28:21,346 Questo. Human Intelligence. 366 00:28:21,429 --> 00:28:23,640 Punti di scambio, frasi in codice... 367 00:28:24,557 --> 00:28:27,936 Alla vecchia maniera. Non pensavo che si usasse ancora. 368 00:28:30,939 --> 00:28:32,649 Tu lo fai da molto tempo? 369 00:28:33,900 --> 00:28:35,235 Quanto basta. 370 00:28:38,196 --> 00:28:41,783 Quell'affare che hai in mano ti sorveglia 24 ore su 24. 371 00:28:42,116 --> 00:28:43,660 Sa dove sei... 372 00:28:43,743 --> 00:28:45,620 chi vedi, che cosa pensi... 373 00:28:46,913 --> 00:28:50,500 Usare la tua intelligenza è l'unico modo per non farti sorvegliare. 374 00:28:51,668 --> 00:28:54,087 È l'unico modo per sentirti ancora libero. 375 00:28:55,171 --> 00:28:57,674 Lo vedi? Mi piace molto. 376 00:29:00,301 --> 00:29:01,553 Inoltre... 377 00:29:02,220 --> 00:29:05,098 prima le persone non erano così distratte. 378 00:29:05,139 --> 00:29:06,224 Come te. 379 00:29:07,058 --> 00:29:10,311 Così interessate alle stronzate con cui quell'aggeggio vi nutre... 380 00:29:10,895 --> 00:29:12,772 da perdere le cose importanti. 381 00:29:15,817 --> 00:29:17,110 Bang. 382 00:29:30,498 --> 00:29:32,667 Qualcuno sta gettando la spazzatura. 383 00:30:12,790 --> 00:30:14,334 Riportami al confine. 384 00:30:30,850 --> 00:30:32,268 Togliti i vestiti. 385 00:30:36,689 --> 00:30:38,066 Tolgo tutto? 386 00:30:38,149 --> 00:30:40,109 Puoi tenere reggiseno e mutandine. 387 00:30:41,736 --> 00:30:42,779 Ehi. 388 00:30:48,493 --> 00:30:49,744 Passami quella borsa. 389 00:30:54,415 --> 00:30:55,541 Grandma. 390 00:31:01,214 --> 00:31:04,509 Di' addio al tuo vecchio telefono, ciao a quello nuovo. 391 00:31:07,720 --> 00:31:09,889 Mia madre avrà modo di chiamarmi? 392 00:31:10,890 --> 00:31:13,893 Solo attraverso noi, ma potremo fingere di essere lei. 393 00:31:17,689 --> 00:31:19,691 - Posso chiederti una cosa? - Ultima possibilità. 394 00:31:19,774 --> 00:31:21,609 Non significa che risponderò. 395 00:31:23,569 --> 00:31:25,405 Edward ha fatto un rapporto su di me? 396 00:31:26,447 --> 00:31:27,448 Tu cosa pensi? 397 00:31:29,492 --> 00:31:32,328 Che non era nei piani, ma quando hai saputo che ci frequentavamo 398 00:31:32,412 --> 00:31:33,621 glielo hai chiesto. 399 00:31:34,372 --> 00:31:35,498 E lui l'ha fatto. 400 00:31:36,249 --> 00:31:38,501 Se l'ha fatto, e dico "se", è stato positivo, 401 00:31:38,584 --> 00:31:40,003 o non ci staresti andando. 402 00:31:57,437 --> 00:31:59,564 Me lo hai assegnato di proposito? 403 00:32:00,356 --> 00:32:02,900 No. Gli piacevi e basta. 404 00:32:03,568 --> 00:32:05,528 E non avrebbe voluto fare il rapporto. 405 00:32:13,327 --> 00:32:15,621 Grandma, la ragazza si è rivestita. 406 00:32:16,414 --> 00:32:18,082 Di' a Henry che abbiamo finito. 407 00:32:26,340 --> 00:32:30,053 Il vice ministro della Difesa russo sta visitando il fronte in Ucraina. 408 00:32:30,136 --> 00:32:32,138 Questo è l'itinerario segreto. 409 00:32:40,104 --> 00:32:41,355 Bel lavoro. 410 00:32:42,982 --> 00:32:45,068 - E se questo... - Leo. 411 00:32:45,151 --> 00:32:47,403 ...diventasse il comandante della brigata Valhalla, 412 00:32:47,487 --> 00:32:50,156 potrebbe essere un'ottima risorsa, in futuro. 413 00:32:50,865 --> 00:32:54,202 In viaggio con il ministro, a capo della sua scorta, 414 00:32:54,285 --> 00:32:56,162 c'è il Colonnello Oleg Dimushenko. 415 00:32:56,245 --> 00:32:59,665 Coyote verrà consegnato a Dimushenko? Perché? Volchok lo conosce? 416 00:32:59,749 --> 00:33:02,376 Sì, è un suo ex tenente, un suo protetto. 417 00:33:02,460 --> 00:33:04,378 Promosso a colonnello nell'FSB. 418 00:33:04,462 --> 00:33:07,006 E direttore dell'intelligence al ministero della Difesa. 419 00:33:07,090 --> 00:33:10,301 Penso che Volchok voglia un incontro col ministro della Difesa. 420 00:33:10,384 --> 00:33:14,388 Il Generale ha ambizioni politiche. Bravo, ma attenzione alle trappole. 421 00:33:14,472 --> 00:33:17,809 Valhalla è impenetrabile e lui è paranoico sulla sicurezza. 422 00:33:17,892 --> 00:33:20,019 Per questo non siamo mai riusciti a entrare. 423 00:33:20,103 --> 00:33:22,021 La paranoia è il suo superpotere. 424 00:33:22,105 --> 00:33:25,983 Beh, c'è solo un posto sulla lista che so che non potremo usare. 425 00:33:27,235 --> 00:33:29,445 La clinica. Operazione FELIX, giusto? 426 00:33:29,529 --> 00:33:30,613 Tu non ne sai nulla. 427 00:33:30,696 --> 00:33:33,616 Gli ho detto che lì avviene il passaggio di informazioni. 428 00:33:35,368 --> 00:33:37,411 - Che hai fatto? - Ci serve ogni vantaggio. 429 00:33:37,495 --> 00:33:40,498 È un territorio ostile. Se abbiamo unità a terra, voglio usarle. 430 00:33:40,581 --> 00:33:42,834 Tu non sai cosa sia questa operazione. 431 00:33:42,917 --> 00:33:45,503 Come osi mandare a puttane una missione non nostra? 432 00:33:45,586 --> 00:33:48,422 - È un'unica missione. - Dillo a Langley. 433 00:33:48,506 --> 00:33:49,966 Dillo al Pentagono. 434 00:33:50,049 --> 00:33:53,052 Di' che abbiamo riassegnato un'operazione segreta del JSOC. 435 00:33:53,136 --> 00:33:55,847 - Non posso. Perderebbero la testa. - E io il lavoro. 436 00:33:55,930 --> 00:33:59,100 Che siano loro a decidere. Chi è più importante, Coyote o FELIX? 437 00:33:59,183 --> 00:34:02,562 Senti, ti ho dato molta libertà, Martian, ma questo è troppo. 438 00:34:02,645 --> 00:34:05,106 Dobbiamo lavorare insieme, non uno contro l'altro. 439 00:34:05,189 --> 00:34:06,691 Se fossi anche tu lì fuori, 440 00:34:06,774 --> 00:34:09,318 vorresti molte riunioni su come salvarti la vita o una sola? 441 00:34:09,402 --> 00:34:12,697 Sei solo un cazzo di ingranaggio, Martian! Come tutti noi! 442 00:34:12,780 --> 00:34:14,824 Non sei l'intera macchina del cazzo! 443 00:34:14,907 --> 00:34:18,578 - Ti rendi conto di cosa hai fatto? - FELIX è un'operazione a tre uomini. 444 00:34:19,120 --> 00:34:22,415 Un Delta e due forze speciali ucraine. Uno squadrone della morte. 445 00:34:22,498 --> 00:34:25,418 Stiamo parlando di un cecchino più due spotter. 446 00:34:25,501 --> 00:34:27,044 La clinica è una trappola. 447 00:34:27,128 --> 00:34:29,839 Pensano di poter far fuori un ministro del governo russo 448 00:34:29,922 --> 00:34:32,425 e uscirne vivi? È una missione kamikaze. 449 00:34:34,218 --> 00:34:35,845 Cosa ho fatto, Henry? 450 00:34:36,596 --> 00:34:39,015 Ho salvato la vita a tutti i membri di FELIX. 451 00:34:44,478 --> 00:34:47,732 Te lo ripeto, la situazione è davvero grave. 452 00:34:47,815 --> 00:34:49,567 Sono molto preoccupato. 453 00:34:49,650 --> 00:34:53,654 Non vi rendete conto del guaio in cui tutti noi siamo finiti? 454 00:34:53,738 --> 00:34:57,658 Vi siete presi delle responsabilità e ora ne pagherete le conseguenze. 455 00:34:58,284 --> 00:35:00,661 State camminando sul filo di un rasoio. 456 00:35:00,745 --> 00:35:03,623 Se volessero procedere con FELIX invece di salvare Coyote, 457 00:35:03,706 --> 00:35:04,707 che succederebbe? 458 00:35:04,790 --> 00:35:06,042 - Vaffanculo! - Lo speri? 459 00:35:16,260 --> 00:35:18,638 Il JSOC manderà una squadra. 460 00:35:20,348 --> 00:35:22,391 Il salvataggio di Coyote è approvato. 461 00:35:25,353 --> 00:35:26,771 Che cosa gli hai detto? 462 00:35:27,939 --> 00:35:30,691 Beh, come hai sentito, ha parlato solo lui. 463 00:35:38,532 --> 00:35:40,743 Quanti anni ha il suo bambino? 464 00:35:41,244 --> 00:35:43,120 Ha quattro mesi, dottore. 465 00:35:54,215 --> 00:35:56,467 - Ok. - Chekov è ancora in viaggio. 466 00:35:56,550 --> 00:35:58,386 Ma voi avete dei nuovi ordini. 467 00:36:00,888 --> 00:36:01,973 Cosa? 468 00:36:02,932 --> 00:36:04,308 Salta tutto? 469 00:36:04,976 --> 00:36:07,979 - Sono mesi che pianifichiamo. - L'operazione non è annullata. 470 00:36:08,062 --> 00:36:10,147 La vostra posizione qui è utile. 471 00:36:10,690 --> 00:36:12,275 Ma è cambiata la priorità. 472 00:36:12,358 --> 00:36:15,319 Sarete gli occhi sul territorio per la squadra Blue Light 473 00:36:15,403 --> 00:36:18,990 - che si dispiegherà qui tra sei ore. - Eliminano l'obiettivo. Perché? 474 00:36:19,073 --> 00:36:20,700 Perché? Possiamo farcela. 475 00:36:20,783 --> 00:36:23,494 Il vostro obiettivo non è più la missione. 476 00:36:23,577 --> 00:36:24,662 Cazzo. 477 00:36:26,664 --> 00:36:29,041 - E qual è? - È segreto. 478 00:36:29,542 --> 00:36:31,669 Stanno posizionando la squadra Blue Light. 479 00:36:31,752 --> 00:36:33,504 Non c'è nessun altro obiettivo. 480 00:36:33,587 --> 00:36:36,048 Poi, voi vi ritirerete con loro. 481 00:36:36,674 --> 00:36:39,135 - Fine della missione. - È una vera stronzata. 482 00:36:48,019 --> 00:36:49,520 Che cazzo hai detto? 483 00:36:49,812 --> 00:36:51,022 Verrà proprio qui? 484 00:36:51,105 --> 00:36:53,316 E noi dovremmo solo far finta di nulla? 485 00:36:53,399 --> 00:36:55,693 - Non sai qual è il disegno. - Il disegno? 486 00:36:55,776 --> 00:36:57,903 Tutti questi mesi di rischi, per che cosa? 487 00:36:57,987 --> 00:37:00,364 - Vaffanculo, cazzo. - Siete soldati. 488 00:37:00,448 --> 00:37:03,492 Dovete fare quello che vi viene detto, d'accordo? 489 00:37:03,576 --> 00:37:05,161 - Vaffanculo. - Assolutamente sì. 490 00:37:05,244 --> 00:37:06,620 Volete il nostro aiuto o no? 491 00:37:06,704 --> 00:37:08,956 Il nostro Paese è in guerra, non il vostro. 492 00:37:09,040 --> 00:37:10,791 Non avete idea di come ci si sente. 493 00:37:11,459 --> 00:37:14,003 E ora dovrei sorridere e stringere la mano al nemico? 494 00:37:14,086 --> 00:37:16,088 In gioco non c'è il tuo orgoglio. 495 00:37:16,922 --> 00:37:18,591 Ma di sicuro molto di più. 496 00:37:20,384 --> 00:37:21,886 I vostri ordini sono chiari? 497 00:37:22,470 --> 00:37:24,013 Sì, signore. 498 00:37:26,974 --> 00:37:28,225 Chiari. 499 00:37:28,309 --> 00:37:29,977 Del cazzo, ma chiari. 500 00:37:31,395 --> 00:37:32,646 Bene. 501 00:38:19,360 --> 00:38:21,362 Notizie sulla dottoressa Zahir. 502 00:38:21,445 --> 00:38:23,447 Dalla CJTF del Corno d'Africa. 503 00:38:23,948 --> 00:38:25,658 Hanno scoperto dove si trova? 504 00:38:26,242 --> 00:38:29,829 È in tour nell'Asia orientale per il Centro per il Patrimonio Culturale. 505 00:38:29,912 --> 00:38:31,956 È chiaro a tutti che sia assente. 506 00:38:32,039 --> 00:38:35,292 Ma l'NSA ha rintracciato il jet privato di Dalaga 507 00:38:35,376 --> 00:38:37,628 fino a una pista all'aeroporto di Khartoum. 508 00:38:38,087 --> 00:38:40,214 Poteva imbarcarsi su qualsiasi volo. 509 00:38:40,297 --> 00:38:43,259 Dei cellulari hanno localizzato il jet di Dalaga all'arrivo. 510 00:38:43,342 --> 00:38:45,845 Hanno viaggiato verso la prigione di Kober, 511 00:38:45,928 --> 00:38:49,098 che ora è controllata dalle milizie RSF-Janjaweed. 512 00:38:49,181 --> 00:38:51,725 Per il Corno d'Africa, la usano come sito segreto. 513 00:38:54,186 --> 00:38:55,896 Vuole che lo riferisca a Martian? 514 00:38:59,358 --> 00:39:01,110 No, non dirgli nulla. 515 00:39:02,403 --> 00:39:03,946 Lo aggiornerò io. 516 00:39:43,652 --> 00:39:45,529 Kravitsky. Volchok. 517 00:39:46,197 --> 00:39:47,448 Sì, signore. 518 00:39:49,200 --> 00:39:52,119 Allora? Abbiamo avuto notizie da loro? 519 00:39:56,290 --> 00:39:57,833 Pronto? Pronto? 520 00:39:58,876 --> 00:40:01,128 Sì, signore. Sono qui. 521 00:40:01,670 --> 00:40:03,005 Sì, le abbiamo avute. 522 00:40:04,048 --> 00:40:06,050 La clinica a nord di Likarnya. 523 00:40:06,800 --> 00:40:08,677 Sesta tappa dell'itinerario. 524 00:40:08,761 --> 00:40:10,596 Il Ministro sarà lì? 525 00:40:11,347 --> 00:40:12,848 Oleg lo ha confermato. 526 00:40:13,599 --> 00:40:15,601 Se lei consegna il pacco, 527 00:40:15,684 --> 00:40:17,686 lui ha garantito un incontro di un'ora, 528 00:40:17,770 --> 00:40:20,189 prima che il Ministro risalga sull'elicottero. 529 00:40:20,272 --> 00:40:21,941 Ottimo lavoro, Leo. 530 00:40:22,024 --> 00:40:25,444 Oleg dice anche che il Ministro sta organizzando una cena, 531 00:40:25,528 --> 00:40:27,530 a Mosca, tra un mese. 532 00:40:27,613 --> 00:40:30,491 Il Presidente sarà l'ospite d'onore. 533 00:40:31,075 --> 00:40:32,993 Dice di aspettare un invito. 534 00:40:33,077 --> 00:40:36,205 Te l'avevo detto, no? È così che si fa. 535 00:40:36,830 --> 00:40:40,376 Un posto al tavolo. 536 00:40:40,793 --> 00:40:42,044 È così, signore. 537 00:40:43,754 --> 00:40:45,047 Me l'aveva detto. 538 00:40:55,307 --> 00:40:56,684 Me l'aveva detto. 539 00:41:15,536 --> 00:41:19,039 L'SAC è di sotto. Ci siamo quasi. 540 00:41:21,375 --> 00:41:23,002 Procediamo. Dall'inizio. 541 00:41:23,085 --> 00:41:24,587 - Ok. - Esamina l'area. 542 00:41:24,670 --> 00:41:26,213 Vedi se qualcosa non torna. 543 00:41:27,715 --> 00:41:29,508 Conosci Coyote meglio di tutti. 544 00:41:29,592 --> 00:41:32,469 Dovrai pensare come lui per le prossime 48 ore, 545 00:41:32,553 --> 00:41:34,179 attingendo a tutto ciò che sai. 546 00:41:35,723 --> 00:41:37,057 Vi auguro buona fortuna. 547 00:41:38,475 --> 00:41:39,518 Grazie. 548 00:41:39,602 --> 00:41:42,771 Uno dei nostri si è perso. Lo riporterai a casa. 549 00:41:42,855 --> 00:41:44,440 Vuoi sapere come? 550 00:41:45,065 --> 00:41:46,275 Siediti. 551 00:41:46,817 --> 00:41:50,446 Ma non violerebbe il protocollo? Lei non ha l'autorizzazione. 552 00:41:50,529 --> 00:41:53,240 L'ha appena detto. Uno dei nostri si è perso. 553 00:41:53,324 --> 00:41:54,742 Lascia che ti illustri. 554 00:41:54,825 --> 00:41:56,785 Occhi nuovi. Vedi se c'è una falla. 555 00:41:56,869 --> 00:41:58,370 Sai che vorrei. 556 00:41:59,580 --> 00:42:01,040 Mi hai riportato a casa. 557 00:42:02,791 --> 00:42:04,043 Aiutaci. 558 00:42:07,755 --> 00:42:08,756 Grazie. 559 00:42:11,759 --> 00:42:15,346 Coyote è nelle mani di un gruppo di mercenari russi chiamato Valhalla, 560 00:42:15,429 --> 00:42:17,598 comandato dal Generale Volchok. 561 00:42:17,640 --> 00:42:21,226 Verrà consegnato al Colonnello dell'FSB Oleg Dimushenko. 562 00:42:21,935 --> 00:42:24,021 Dimushenko si trova attualmente in Ucraina 563 00:42:24,104 --> 00:42:26,523 per scortare il vice ministro della Difesa russo 564 00:42:26,607 --> 00:42:28,108 in un tour del fronte. 565 00:42:29,068 --> 00:42:31,153 Abbiamo iniziato cercando di individuare 566 00:42:31,236 --> 00:42:35,407 come avverrà il passaggio di consegna ai servizi di sicurezza russi. 567 00:42:35,908 --> 00:42:38,994 Abbiamo corrotto uno dei collaboratori di Volchok 568 00:42:39,078 --> 00:42:42,331 e ottenuto l'itinerario della visita del compagno ministro. 569 00:42:42,414 --> 00:42:44,958 Sull'itinerario, c'era una clinica medica. 570 00:42:45,042 --> 00:42:47,336 Lì era previsto un photo op. 571 00:42:47,419 --> 00:42:49,880 Le forze speciali ucraine avevano predisposto 572 00:42:49,963 --> 00:42:52,216 la missione omicida FELIX. 573 00:43:01,517 --> 00:43:03,435 Abbiamo riassegnato quel personale 574 00:43:03,519 --> 00:43:05,646 per posizionare una squadra di soccorso. 575 00:43:05,729 --> 00:43:08,607 Il piano adesso è fare pressione sul nostro uomo 576 00:43:08,691 --> 00:43:10,401 nella base dei Valhalla, 577 00:43:10,484 --> 00:43:13,237 così che diriga Volchok in una zona di uccisione. 578 00:43:13,946 --> 00:43:15,364 In caso di successo, 579 00:43:15,447 --> 00:43:18,367 i mercenari che tengono Coyote arriveranno a FELIX 580 00:43:18,450 --> 00:43:19,827 domani a mezzogiorno. 581 00:43:19,910 --> 00:43:22,663 Attiveremo la trappola e prenderemo Coyote. 582 00:43:23,664 --> 00:43:24,998 È tutto. 583 00:43:27,418 --> 00:43:28,794 Un lavoro incredibile. 584 00:43:30,796 --> 00:43:32,381 Questo è quello che siamo. 585 00:43:34,258 --> 00:43:35,968 Questo è quello che abbiamo. 586 00:43:37,678 --> 00:43:39,012 Non importa come andrà, 587 00:43:39,096 --> 00:43:41,932 sappiamo quanto ci è voluto per arrivare a questo punto. 588 00:43:45,853 --> 00:43:47,271 Procediamo, allora. 589 00:43:53,444 --> 00:43:55,904 La più grande punizione per aver tradito? 590 00:43:57,239 --> 00:43:59,616 I volti delle persone che si fidano di te. 591 00:44:01,452 --> 00:44:02,536 Fede. 592 00:44:03,495 --> 00:44:04,496 Speranza. 593 00:44:05,914 --> 00:44:07,499 Un obiettivo comune. 594 00:44:08,917 --> 00:44:10,961 Qualcosa che non avrei più conosciuto. 595 00:44:12,171 --> 00:44:14,173 Coyote poteva tornare indietro. 596 00:44:17,426 --> 00:44:19,553 Ma io non l'avrei mai fatto. 597 00:44:42,910 --> 00:44:46,038 Benvenuti a bordo del volo MA714. 598 00:44:46,121 --> 00:44:47,414 Riponete tutti i bagagli 599 00:44:47,498 --> 00:44:50,417 nei vani sopra di voi o sotto il vostro sedile. 600 00:44:50,501 --> 00:44:54,505 Oggi il nostro volo per Teheran durerà sei ore e 20 minuti. 601 00:45:49,601 --> 00:45:53,772 NUMERO PRIVATO 602 00:46:34,646 --> 00:46:38,650 L'HAI APPENA UCCISA. 45589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.