Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,734 --> 00:00:05,735
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:05,819 --> 00:00:07,779
L'Agenzia doveva essere informata
sui negoziati.
3
00:00:07,862 --> 00:00:10,907
Sanno che i cinesi sono coinvolti
e ora anche loro
4
00:00:10,990 --> 00:00:14,202
- hanno bisogno di qualcuno.
- Io non tradirò mai il mio Paese.
5
00:00:14,285 --> 00:00:15,829
Ha cercato di reclutare Samia.
6
00:00:15,912 --> 00:00:18,998
Per precauzione,
i negoziati saranno spostati.
7
00:00:19,082 --> 00:00:21,000
Cosa vi aspettate che facciamo?
8
00:00:21,084 --> 00:00:22,293
Assolutamente niente.
9
00:00:22,377 --> 00:00:24,963
- Niente ha un prezzo.
- Russi.
10
00:00:25,797 --> 00:00:29,592
Due. Lavorano nel Dipartimento
dell'Energia degli USA.
11
00:00:30,635 --> 00:00:31,928
Affare fatto.
12
00:00:33,138 --> 00:00:35,348
- Dov'è Coyote?
- Generale Volchok.
13
00:00:35,932 --> 00:00:37,976
Ci serve qualcosa
a cui tu abbia accesso.
14
00:00:38,852 --> 00:00:40,687
Qualcosa che ha sempre con sé.
15
00:00:43,148 --> 00:00:44,691
Una donna è morta
16
00:00:44,774 --> 00:00:46,359
per zero guadagni.
17
00:00:46,442 --> 00:00:49,362
Quello che mi tiene sveglia
non è aver commesso un errore.
18
00:00:49,445 --> 00:00:51,573
Ma non avere più la possibilità
di riavere Coyote.
19
00:00:51,656 --> 00:00:54,325
Buon viaggio... Coyote.
20
00:00:54,409 --> 00:00:56,578
Mi hanno ordinato
di tornare subito a casa.
21
00:00:56,661 --> 00:00:58,538
Io voglio che tu venga con me adesso.
22
00:00:58,621 --> 00:01:00,957
Sai cosa fanno
alle famiglie dei traditori?
23
00:01:01,040 --> 00:01:03,251
Se te ne vai,
non potrò fare più nulla.
24
00:03:00,451 --> 00:03:04,497
Abbiamo ispezionato le camere
di Dalaga, Osman e Samia al Raffles,
25
00:03:04,580 --> 00:03:06,916
- prima che facessero le pulizie.
- E?
26
00:03:07,500 --> 00:03:08,584
Solo questo.
27
00:03:08,668 --> 00:03:11,421
PAUL, CONTROLLA IL TUO CELLULARE
28
00:03:11,504 --> 00:03:13,798
Era sul lavabo, nel bagno di Osman.
29
00:03:17,927 --> 00:03:20,513
Ehi. Ehi, mi servi. Sala riunioni.
30
00:03:28,354 --> 00:03:30,398
Quindi non sapete dove sia.
31
00:03:30,481 --> 00:03:34,193
Beh, è giusto dire che non sappiamo
la sua attuale posizione, ma...
32
00:03:34,277 --> 00:03:39,574
la tempistica ci indica che Coyote
è già in Ucraina, probabilmente.
33
00:03:40,074 --> 00:03:43,453
Le informazioni indicano che è stato
spostato dietro le linee nemiche
34
00:03:43,536 --> 00:03:46,080
- dal Valhalla.
- Sì. Possiamo confermarlo, signore.
35
00:03:46,164 --> 00:03:49,459
Ci avevate promesso di riportarlo
indietro, ma non è andata così.
36
00:03:49,542 --> 00:03:53,254
L'operazione per seguire i suoi
spostamenti purtroppo è fallita.
37
00:03:53,421 --> 00:03:56,215
- Fallita.
- Ah, questa è...
38
00:03:56,299 --> 00:03:58,551
è una situazione molto fluida,
signore.
39
00:03:58,634 --> 00:04:01,095
Fluida? Oh, capisco. Fluida come...
Come cosa?
40
00:04:01,179 --> 00:04:04,515
Come un secchio di piscio?
Fluida come una merda di cavallo?
41
00:04:04,599 --> 00:04:06,851
La situazione è peggiore
di quanto creda.
42
00:04:07,352 --> 00:04:11,147
Non si tratta solo di dove si trova.
È dove sarà che dobbiamo sapere.
43
00:04:11,230 --> 00:04:13,941
Come pensate di riuscirci?
Con una sfera di cristallo?
44
00:04:14,025 --> 00:04:17,528
Con un'operazione che si potrebbe
paragonare a una sfera di cristallo.
45
00:04:18,071 --> 00:04:19,364
Intrigante.
46
00:04:19,447 --> 00:04:23,117
E anche sconcertante.
Per non dire impossibile. Dite pure.
47
00:04:23,201 --> 00:04:24,452
Signore,
48
00:04:24,535 --> 00:04:27,663
purtroppo, per ragionevoli
motivi di sicurezza, non possiamo.
49
00:04:28,873 --> 00:04:30,124
Come, scusi?
50
00:04:31,667 --> 00:04:35,588
Signore, questa operazione
è la nostra ultima possibilità.
51
00:04:36,005 --> 00:04:38,299
- Il mio collega Martian è...
- Va bene, basta.
52
00:04:38,383 --> 00:04:42,595
Basta. Ora... ascoltatemi,
branco di pagliacci del cazzo.
53
00:04:43,388 --> 00:04:45,473
Non voglio chiamare il Presidente
e dirgli
54
00:04:45,556 --> 00:04:47,767
che la Russia vincerà
nel prossimo secolo.
55
00:04:48,559 --> 00:04:50,520
Fate in modo che funzioni. Capito?
56
00:04:50,603 --> 00:04:53,106
Forte e chiaro, signore.
Forte e chiaro.
57
00:04:53,981 --> 00:04:55,316
Pagliacci?
58
00:04:56,192 --> 00:04:57,652
Comincia pure da dove vuoi.
59
00:04:58,444 --> 00:04:59,445
Che vuol dire?
60
00:04:59,529 --> 00:05:01,739
Tira fuori
la sfera di cristallo del cazzo.
61
00:05:02,824 --> 00:05:06,953
- Non ho una sfera di cristallo.
- Capisco. Quindi hai solo bluffato.
62
00:05:07,745 --> 00:05:10,706
Col direttore dell'Agenzia Centrale
di Intelligence?
63
00:05:10,790 --> 00:05:13,042
- Volevo guadagnare tempo.
- Guadagnare tempo?
64
00:05:13,126 --> 00:05:15,670
Dobbiamo recuperare Coyote.
E ci serve un piano.
65
00:05:15,753 --> 00:05:18,756
- Abbiamo un giorno. Due, al massimo.
- 'Fanculo, vattene.
66
00:05:26,764 --> 00:05:29,809
Dici di essere spagnola,
ma parli bene l'inglese.
67
00:05:29,892 --> 00:05:33,354
Ho dei cugini americani a New York
che andavo a trovare da piccola.
68
00:05:33,438 --> 00:05:35,731
E ho vissuto a Londra
per finire il dottorato.
69
00:05:35,815 --> 00:05:38,484
- Che ci fai qui in Iran?
- Sono qui per lavoro.
70
00:05:38,568 --> 00:05:41,529
Sono una sismologa. Lavoro con
Reza Mortazevi. Può chiamarlo.
71
00:05:41,612 --> 00:05:42,989
Nome e cognome.
72
00:05:43,072 --> 00:05:44,866
- Mortazevi...
- No, il tuo.
73
00:05:44,949 --> 00:05:47,201
Daniela Moreno Acosta.
74
00:05:47,285 --> 00:05:49,745
- L'indirizzo a Londra?
- Il vecchio indirizzo?
75
00:05:49,829 --> 00:05:52,248
Ho venduto l'appartamento.
66A Vicarage Grove.
76
00:05:52,331 --> 00:05:53,624
Quale fermata della metro?
77
00:05:53,708 --> 00:05:56,961
Oval. Ma io la prendo
da Denmark Hill. È più comodo.
78
00:05:57,044 --> 00:06:00,631
- Data e luogo di nascita?
- 30 luglio del '98. Siviglia.
79
00:06:00,715 --> 00:06:03,009
- Vieni da lì? Da Siviglia?
- No.
80
00:06:03,092 --> 00:06:06,345
I miei genitori sono di Sanlúcar,
sulla costa. Sono cresciuta lì.
81
00:06:07,388 --> 00:06:10,099
Come si chiama la corsa dei cavalli
a Sanlúcar de Barrameda?
82
00:06:11,851 --> 00:06:14,770
Non... Non mi interessano
le corse dei cavalli.
83
00:06:14,854 --> 00:06:18,357
Sei di Sanlúcar. Devi saperlo.
Sei o no di Sanlúcar?
84
00:06:22,570 --> 00:06:25,490
Si chiama Carreras de Caballos.
Si svolge ogni agosto.
85
00:06:25,573 --> 00:06:27,783
Sulla spiaggia
alla foce del fiume Guadalquivir.
86
00:06:27,867 --> 00:06:30,161
È la corsa più antica della Spagna.
87
00:06:30,244 --> 00:06:33,539
Carreras de Caballos.
Carreras de Caballos. Agosto.
88
00:06:33,623 --> 00:06:36,042
Le mie domande ti stanno annoiando?
89
00:06:36,125 --> 00:06:38,878
- No.
- Preferiresti essere altrove?
90
00:06:38,961 --> 00:06:40,213
Beh, se è una proposta...
91
00:06:40,296 --> 00:06:42,924
Sai che sto facendo
un rapporto su di te?
92
00:06:43,382 --> 00:06:47,011
Scriverò che ad Acosta non piace che
il suo pseudonimo venga interrogato.
93
00:06:47,094 --> 00:06:48,304
Che si annoia.
94
00:06:48,387 --> 00:06:50,223
Non è vero. Non ho mai detto questo.
95
00:06:50,306 --> 00:06:53,100
- Cosa vuoi che scriva allora?
- Non so. È il tuo rapporto.
96
00:06:54,936 --> 00:06:58,356
Mi hai lasciato dire che
sto interrogando il tuo pseudonimo.
97
00:06:58,940 --> 00:07:00,942
Sto interrogando il tuo pseudonimo?
98
00:07:01,442 --> 00:07:03,152
Allora sei una cazzo di spia.
99
00:07:05,238 --> 00:07:06,614
Merda.
100
00:07:07,240 --> 00:07:10,243
Se non ti dico di fermarti,
tu devi continuare l'esercizio.
101
00:07:10,326 --> 00:07:12,328
A Teheran non potrai fermarti.
102
00:07:12,411 --> 00:07:14,622
Qualunque cosa accadrà,
dovrai continuare,
103
00:07:14,705 --> 00:07:16,958
e anche se qualcuno
cercherà di distoglierti,
104
00:07:17,041 --> 00:07:19,710
tu non dovrai mai desistere. Ok?
105
00:07:20,127 --> 00:07:21,420
Mai e poi mai.
106
00:07:23,172 --> 00:07:25,174
Sono proprio una stupida stronza.
107
00:07:26,300 --> 00:07:28,135
Furono le sue ultime parole.
108
00:07:35,935 --> 00:07:36,936
Grazie.
109
00:07:40,231 --> 00:07:42,483
Vorrei riprendesse
le sedute con Martian.
110
00:07:42,567 --> 00:07:45,361
Ci ho provato, ma dice
che è estremamente occupato.
111
00:07:45,444 --> 00:07:46,654
Gli dica che insisto.
112
00:07:46,737 --> 00:07:49,198
Voglio una valutazione
del suo stato mentale.
113
00:07:49,282 --> 00:07:51,284
- Gli parlerò oggi.
- Grazie.
114
00:07:53,828 --> 00:07:56,247
Avrebbe bisogno anche lei
di una seduta?
115
00:07:56,872 --> 00:08:00,293
Mi piacerebbe, ma...
sono estremamente occupato.
116
00:08:03,212 --> 00:08:06,632
Crediamo che una squadra del Valhalla
stia spostando Coyote.
117
00:08:06,716 --> 00:08:09,677
A capo del gruppo
c'è il Generale Volchok in persona.
118
00:08:09,760 --> 00:08:13,097
Attraversano l'Ucraina orientale
occupata dai russi.
119
00:08:13,180 --> 00:08:15,558
Non abbiamo la posizione attuale,
ma presumo...
120
00:08:15,641 --> 00:08:16,726
MINSK - BIELORUSSIA
121
00:08:16,809 --> 00:08:18,311
...siano in contatto con Minsk.
122
00:08:18,394 --> 00:08:22,023
Ecco una lista del personale di Minsk
che sappiamo lavora per Volchok.
123
00:08:22,106 --> 00:08:23,941
Uno di loro è il Bianconiglio.
124
00:08:24,025 --> 00:08:27,111
Scoprite chi.
Scoprite come poterli stanare.
125
00:08:27,695 --> 00:08:29,196
Sono le nove, ora Zulu.
126
00:08:29,947 --> 00:08:31,449
Abbiamo quattro ore.
127
00:08:35,494 --> 00:08:37,622
Oh, mio Dio. Non cacarti addosso.
128
00:08:37,705 --> 00:08:40,082
Possiamo farcela. Lavorando insieme.
129
00:08:40,166 --> 00:08:42,126
Ah, davvero? Ne sei proprio sicuro?
130
00:08:42,543 --> 00:08:44,545
NOME - RUOLO - ENTRATA IN SERVIZIO
131
00:09:00,770 --> 00:09:03,147
Abbiamo ancora il telefono
di Paul Lewis?
132
00:09:03,230 --> 00:09:06,984
Sì, ma è spento. La copertura
è fuori servizio fino a nuovo ordine.
133
00:09:07,068 --> 00:09:09,737
Grandma e Grandpa hanno trovato
un indizio in albergo.
134
00:09:09,820 --> 00:09:12,073
- Posso controllare?
- Sì.
135
00:10:06,794 --> 00:10:09,880
Salve, Paul Lewis della CIA.
136
00:10:12,007 --> 00:10:14,385
Se ti interessa questa donna,
137
00:10:14,468 --> 00:10:17,680
scambierò la sua vita
con una cosa che interessa a me.
138
00:10:18,139 --> 00:10:20,224
Lei vive. Lei muore.
139
00:10:20,683 --> 00:10:22,101
Scegli tu.
140
00:10:35,823 --> 00:10:37,408
Posso portarlo con me?
141
00:10:38,451 --> 00:10:41,787
Sì. Devi solo firmare sul sistema,
in modo che ne rimanga traccia.
142
00:10:41,871 --> 00:10:44,498
- Devo presentare un rapporto.
- Ok. Non c'è problema.
143
00:10:44,582 --> 00:10:47,835
Tornerò, se avremo necessità
di ricontrollare.
144
00:11:37,718 --> 00:11:40,137
- Possiamo trovare un momento oggi?
- Non oggi.
145
00:12:17,883 --> 00:12:21,303
INPUT CRIPTATO
CHE COSA VUOI?
146
00:12:24,682 --> 00:12:26,684
INCONTRO A SOUTHWARK BRIDGE
147
00:12:26,767 --> 00:12:28,269
QUANDO?
148
00:13:00,175 --> 00:13:01,969
Soldati russi all'esterno.
149
00:13:02,052 --> 00:13:03,971
Sembra un controllo di sicurezza.
150
00:13:04,847 --> 00:13:07,308
- Quanti?
- Due camion, tre uomini ciascuno.
151
00:13:07,391 --> 00:13:10,269
Non è l'esercito.
Credo che sia l'FSB.
152
00:13:12,813 --> 00:13:14,106
Chekov.
153
00:13:15,190 --> 00:13:18,360
Vuol dire che sta arrivando.
Blackout delle comunicazioni.
154
00:13:18,444 --> 00:13:19,945
Siamo puliti, se entrano?
155
00:13:21,780 --> 00:13:23,032
Pulitissimi.
156
00:13:25,659 --> 00:13:28,996
- Abbiamo trovato qualcosa.
- È stata Blair. L'ha trovato.
157
00:13:29,079 --> 00:13:30,497
Trovato cosa?
158
00:13:30,581 --> 00:13:34,418
Per lavorare con Volchok
è come per West Point. Devi valere.
159
00:13:34,501 --> 00:13:36,629
Qualsiasi lavoro
è di altissimo livello,
160
00:13:36,712 --> 00:13:38,589
che sia militare o politico.
161
00:13:38,672 --> 00:13:40,466
Volchok è un vantaggio.
162
00:13:40,549 --> 00:13:43,552
Ecco perché ha persone a lui fedeli
nell'FSB,
163
00:13:43,636 --> 00:13:45,512
SVR, forze armate e Cremlino.
164
00:13:46,138 --> 00:13:47,765
Con lui fanno carriera.
165
00:13:47,848 --> 00:13:49,767
In realtà, tutti tranne...
166
00:13:52,561 --> 00:13:54,104
Leo Kravitsky.
167
00:13:54,188 --> 00:13:56,815
Prima suo autista, poi suo chef.
168
00:13:57,358 --> 00:13:59,693
Ha conosciuto Volchok
a San Pietroburgo.
169
00:13:59,777 --> 00:14:01,654
Da allora
è sempre stato al suo fianco.
170
00:14:01,737 --> 00:14:03,989
Nessun riconoscimento. Mai avuto uno.
171
00:14:04,073 --> 00:14:07,409
Ha lavorato con Volchok per 13 anni
senza ottenere niente.
172
00:14:07,493 --> 00:14:10,537
Forse lo ama, come quel Jeeves ama...
Come si chiama?
173
00:14:10,621 --> 00:14:12,581
Wooster. Sì, forse.
174
00:14:12,665 --> 00:14:15,751
Solo che, a volte, la sera,
dopo una bottiglia di vodka,
175
00:14:15,834 --> 00:14:19,380
su Telegram e WhatsApp
piagnucola e si lamenta. Ecco.
176
00:14:19,463 --> 00:14:22,049
"Perché non vengo mai
invitato a pranzo da Volchok
177
00:14:22,132 --> 00:14:23,509
dopo tutto quello che ho fatto?
178
00:14:23,592 --> 00:14:27,262
Un giorno gliela farò pagare,
a quel bastardo ingrato. Vedrete."
179
00:14:28,263 --> 00:14:29,348
Procediamo.
180
00:14:43,445 --> 00:14:46,615
ANYA EKATERINA VUOLE INVIARTI
UN MESSAGGIO - ACCETTA - IGNORA
181
00:14:59,586 --> 00:15:00,879
SEI A CASA?
182
00:15:05,259 --> 00:15:06,677
SÌ.
183
00:15:08,220 --> 00:15:09,763
DA SOLO?
184
00:15:09,847 --> 00:15:11,515
SÌ. E TU?
185
00:15:12,307 --> 00:15:14,143
ABBIAMO UNA TALPA IN CASA.
186
00:15:18,856 --> 00:15:21,191
CHI SEI?
187
00:15:21,275 --> 00:15:23,110
NESSUN NOME.
188
00:15:23,193 --> 00:15:25,362
HO ASSUNTO UNA NUOVA SEGRETARIA.
189
00:15:28,157 --> 00:15:30,075
ORA SAI CHI SONO?
190
00:15:32,119 --> 00:15:33,203
SÌ.
191
00:15:33,287 --> 00:15:34,747
Crede che sia Volchok?
192
00:15:36,206 --> 00:15:37,875
Non lo so, penso di sì.
193
00:15:37,958 --> 00:15:39,626
Qualcuno ci sta tradendo.
194
00:15:45,090 --> 00:15:46,675
Sta chiedendo chi.
195
00:15:46,759 --> 00:15:49,678
Non lo so.
Non mi fido più di nessuno.
196
00:15:49,720 --> 00:15:52,806
A cominciare da stasera,
formeremo una nuova squadra.
197
00:15:52,890 --> 00:15:54,558
Tutto cambierà.
198
00:15:57,019 --> 00:15:58,270
COSA VUOI CHE FACCIA?
199
00:15:58,353 --> 00:16:00,439
Ti voglio a capo della nuova squadra.
200
00:16:01,065 --> 00:16:05,152
Nessuno deve saperlo, tranne te e me.
Sei l'unico di cui mi fido.
201
00:16:05,235 --> 00:16:07,780
È così da molto tempo, non è vero?
202
00:16:17,831 --> 00:16:19,750
GRAZIE PER AVERMI DATO FIDUCIA.
203
00:16:20,542 --> 00:16:22,544
Conoscerai un membro
della nuova squadra.
204
00:16:23,462 --> 00:16:26,507
Alla Komsomolsk Arena
alle 11:00 di domani.
205
00:16:26,590 --> 00:16:27,841
Si avvicinerà lui a te.
206
00:16:28,509 --> 00:16:32,137
Per riconoscervi, entrambi reciterete
una poesia che vi invierò.
207
00:16:32,221 --> 00:16:33,806
Voglio tu faccia una lista.
208
00:16:35,432 --> 00:16:38,060
Di chi ci fidiamo e di chi no.
209
00:16:40,521 --> 00:16:42,648
SÌ, SIGNORE. E GRAZIE, SIGNORE.
210
00:16:42,731 --> 00:16:43,899
Ottimo.
211
00:16:44,858 --> 00:16:46,360
Mandagli la poesia.
212
00:16:48,403 --> 00:16:52,032
Questo segna la fine
del nostro piccolo viaggio. Per ora.
213
00:16:52,574 --> 00:16:55,911
È stato straordinario
lavorare con tutti voi. Grazie.
214
00:17:01,375 --> 00:17:03,210
- Straordinario. Non è vero?
- Grazie.
215
00:17:03,293 --> 00:17:04,753
È stato un piacere.
216
00:17:12,803 --> 00:17:16,098
Ogni volta è diverso,
non lo do mai per scontato.
217
00:17:16,890 --> 00:17:18,851
- Andiamo a sederci?
- Volentieri.
218
00:17:24,106 --> 00:17:26,358
Wow! Sembrano deliziosi.
219
00:17:26,900 --> 00:17:30,279
Questo è Zetyoon Parvardeh,
ossia olive marinate,
220
00:17:30,362 --> 00:17:32,030
e questo è Dolmeh Kalam.
221
00:17:32,114 --> 00:17:34,241
Foglie di vite ripiene, giusto?
222
00:17:34,324 --> 00:17:35,492
Azar.
223
00:17:35,576 --> 00:17:37,119
Sono la moglie di Reza.
224
00:17:38,912 --> 00:17:41,206
Danny. È un piacere conoscerla.
225
00:17:41,832 --> 00:17:44,418
Non sapevo che anche lei
fosse qui a Londra.
226
00:17:44,501 --> 00:17:45,711
Solo per qualche giorno.
227
00:17:46,670 --> 00:17:49,798
Onestamente,
odio questi noiosi eventi.
228
00:17:49,882 --> 00:17:53,010
Lei...
Lei parla bene la nostra lingua.
229
00:17:53,093 --> 00:17:56,013
Disse la ragazza
che sa parlare il farsi.
230
00:17:57,264 --> 00:18:00,142
Mi dica, cosa l'ha portata
a studiare sismologia?
231
00:18:02,144 --> 00:18:03,437
In poche parole?
232
00:18:03,979 --> 00:18:07,065
I piccoli eventi fisici
accumulati nel corso di eoni
233
00:18:07,149 --> 00:18:10,194
che d'improvviso esplodono
con violenza inimmaginabile.
234
00:18:32,341 --> 00:18:33,342
Lei dov'è?
235
00:18:36,970 --> 00:18:39,514
In che consiste
la tua missione a Addis Abeba?
236
00:18:39,598 --> 00:18:40,849
Dov'è?
237
00:18:42,434 --> 00:18:43,852
È in pericolo di vita.
238
00:18:44,686 --> 00:18:45,854
Grazie a te.
239
00:18:46,438 --> 00:18:47,689
Che cosa vuoi?
240
00:18:49,149 --> 00:18:51,318
A Addis hai reclutato delle persone.
241
00:18:51,818 --> 00:18:53,654
Intellettuali.
242
00:18:53,737 --> 00:18:57,032
Etiopi, eritrei, gibutiani, yemeniti.
243
00:18:57,115 --> 00:18:59,952
Scrittori sudanesi rivoluzionari
244
00:19:00,035 --> 00:19:02,329
oppositori dei loro regimi.
245
00:19:02,996 --> 00:19:04,414
Voglio la lista.
246
00:19:06,124 --> 00:19:09,086
Se io ti accontento,
che succederà a Samia?
247
00:19:10,295 --> 00:19:12,839
Si prenderà il tuo cazzo
nel fine settimana.
248
00:19:15,509 --> 00:19:17,010
È quello che vuoi, non è così?
249
00:19:17,094 --> 00:19:19,638
O voglio ucciderti
e lasciarti affondare nel fiume.
250
00:19:21,098 --> 00:19:23,267
Dovresti prenderti cura di me.
251
00:19:23,350 --> 00:19:25,227
Coccolarmi, essere premuroso.
252
00:19:31,984 --> 00:19:34,069
Hai 48 ore, rubacuori.
253
00:19:48,000 --> 00:19:49,835
È così appiccicoso.
254
00:19:50,627 --> 00:19:52,045
Lei cucina?
255
00:19:52,129 --> 00:19:55,007
- Mi piacerebbe, ma non ho tempo.
- Un'altra stacanovista.
256
00:19:56,049 --> 00:19:57,926
Anche lei ha studiato ingegneria?
257
00:19:58,010 --> 00:20:00,804
A Madrid. Poi ho finito
la seconda laurea a Barcellona.
258
00:20:00,887 --> 00:20:03,557
- Lei è di Madrid?
- Sanlúcar.
259
00:20:03,640 --> 00:20:04,933
Andalusia.
260
00:20:05,017 --> 00:20:06,935
Si, ne ho sentito parlare.
261
00:20:07,019 --> 00:20:10,439
La bella città sulla costa,
con le corse dei cavalli.
262
00:20:10,522 --> 00:20:12,399
Mio cugino mi mandò una cartolina.
263
00:20:13,275 --> 00:20:15,068
Come si chiama la corsa?
264
00:20:15,777 --> 00:20:17,070
La fiesta?
265
00:20:18,030 --> 00:20:20,699
Si chiama
Carreras de Caballos de Sanlúcar.
266
00:20:22,534 --> 00:20:23,785
Vi siete già conosciute.
267
00:20:23,869 --> 00:20:25,078
Ma certo.
268
00:20:26,413 --> 00:20:28,623
Non male. Ma un po' asciutte.
269
00:20:29,041 --> 00:20:31,168
- Danny mi ha aiutata a farle.
- Ops!
270
00:20:31,960 --> 00:20:34,921
- Allora, di che avete parlato?
- Vediamo...
271
00:20:35,005 --> 00:20:38,008
Di corse di cavalli,
del lavorare troppo,
272
00:20:38,091 --> 00:20:40,135
di ricette iraniane...
273
00:20:40,677 --> 00:20:44,181
e di improvvise
esplosioni di violenza.
274
00:21:47,869 --> 00:21:48,995
Ne è sicura?
275
00:21:50,247 --> 00:21:53,208
Mostra tutti i sintomi PTSD.
276
00:21:53,291 --> 00:21:56,670
Ipervigilanza, aggressività,
paranoia, rifiuto...
277
00:21:56,753 --> 00:21:58,213
È categorico.
278
00:21:59,256 --> 00:22:00,715
Quali sono i rischi?
279
00:22:01,466 --> 00:22:04,511
Mancanza di prospettive,
calo di concentrazione,
280
00:22:04,594 --> 00:22:06,346
ossessione per i dettagli
281
00:22:06,430 --> 00:22:08,723
e perdita di ciò che è
realmente importante.
282
00:22:08,807 --> 00:22:11,184
- Tutto, in pratica.
- Non ho finito.
283
00:22:11,268 --> 00:22:13,061
Deliri di onnipotenza,
284
00:22:13,145 --> 00:22:16,314
invincibilità, invulnerabilità,
automedicazione.
285
00:22:16,398 --> 00:22:18,525
Quello di cui avrei bisogno ora.
286
00:22:18,608 --> 00:22:22,404
E poi rabbia contro se stessi,
ansia, rimorsi...
287
00:22:23,905 --> 00:22:27,576
scatti d'ira, violenza,
continuo istinto suicida.
288
00:22:27,659 --> 00:22:30,287
Vorrei che avesse avuto
quella conversazione prima.
289
00:22:30,370 --> 00:22:31,496
Perché?
290
00:22:31,580 --> 00:22:34,332
Perché ho appena autorizzato Martian
a tornare sul campo
291
00:22:34,416 --> 00:22:37,002
per reclutare
una risorsa di Valhalla.
292
00:22:37,085 --> 00:22:39,087
- Quando partirà?
- È partito due ore fa.
293
00:22:40,755 --> 00:22:42,174
Per dove?
294
00:22:43,175 --> 00:22:44,217
Bielorussia.
295
00:22:44,301 --> 00:22:46,344
Stiamo sorvolando l'area proprio ora.
296
00:22:46,428 --> 00:22:49,389
Si tratta di quello che noi chiamiamo
"bounce dive".
297
00:22:49,473 --> 00:22:51,808
Devi evitare
la sindrome da decompressione.
298
00:22:51,892 --> 00:22:54,811
Entri in un Paese illegalmente,
segretamente.
299
00:22:54,895 --> 00:22:58,523
Nessun controllo. Nessun passaporto.
Non sei mai stato lì.
300
00:22:59,733 --> 00:23:02,110
Se muori,
sarai per sempre uno sconosciuto.
301
00:23:05,280 --> 00:23:06,907
Potrebbe essere un disastro.
302
00:23:14,289 --> 00:23:17,125
E che mi dice dell'onnipotenza
e dell'invincibilità?
303
00:23:17,209 --> 00:23:18,752
Possiamo sperare su quello?
304
00:23:21,963 --> 00:23:25,217
Pensare di esserlo ed esserlo
sono due cose diverse.
305
00:23:28,011 --> 00:23:29,846
Disse qualcuno...
306
00:23:30,388 --> 00:23:32,182
che non è mai stato sul campo.
307
00:24:03,129 --> 00:24:05,173
Devo incontrare una persona.
308
00:24:05,882 --> 00:24:07,342
Anche io.
309
00:24:12,639 --> 00:24:15,016
Se le bestie
in una foresta silenziosa chiamano.
310
00:24:16,226 --> 00:24:18,895
Se le trombe suonano,
se il tuono rimbomba e crepita.
311
00:24:20,438 --> 00:24:22,190
Pushkin. L'ho cercato.
312
00:24:23,108 --> 00:24:24,276
Ti è venuto in mente?
313
00:24:25,402 --> 00:24:27,904
Il nostro amico Generale
è molte cose.
314
00:24:27,988 --> 00:24:29,656
Il poeta non è una di quelle.
315
00:24:36,746 --> 00:24:38,123
Sei nomi.
316
00:24:38,206 --> 00:24:41,293
Tutte possibili
violazioni della sicurezza.
317
00:24:42,168 --> 00:24:43,628
Allora, chi sei?
318
00:24:43,712 --> 00:24:45,088
FSB? SVR?
319
00:24:48,383 --> 00:24:51,094
D'ora in avanti, avrai a che fare
con noi, per questi.
320
00:24:56,224 --> 00:24:57,517
Per che cosa sono?
321
00:24:59,519 --> 00:25:00,979
Hai un messaggio.
322
00:25:08,361 --> 00:25:09,362
Chi sei?
323
00:25:09,446 --> 00:25:12,616
Il Generale Volchok non sarà contento
del tuo tradimento.
324
00:25:12,699 --> 00:25:14,909
- Mi hai ingannato!
- Dillo al Generale.
325
00:25:14,993 --> 00:25:16,786
Ti sparerà perché sei stato stupido.
326
00:25:19,289 --> 00:25:21,833
Volchok ti ignora.
Per lui non sei meglio del suo cane.
327
00:25:21,916 --> 00:25:23,126
Lasciami stare.
328
00:25:23,209 --> 00:25:25,629
Ho letto le tue mail,
il tuo capo è uno stronzo.
329
00:25:25,712 --> 00:25:28,048
E se d'ora in poi
non fosse più il tuo capo?
330
00:25:28,131 --> 00:25:31,176
Quando se ne andrà,
e parlo di giorni, ore...
331
00:25:31,676 --> 00:25:33,678
ci sarà bisogno
di un nuovo comandante.
332
00:25:33,720 --> 00:25:37,349
Chi è più anziano, chi è più esperto
e più leale di te, Leo?
333
00:25:50,070 --> 00:25:52,906
Sono rimasti molti dolci
e io sto ingrassando.
334
00:25:52,989 --> 00:25:55,867
Quindi, finiscili. È un ordine.
335
00:25:56,284 --> 00:25:57,994
Grazie. Li adoro.
336
00:26:02,666 --> 00:26:05,377
Abbiamo i risultati
della stazione di Alborz.
337
00:26:05,460 --> 00:26:07,379
- Posso?
- Certo.
338
00:26:15,804 --> 00:26:16,805
Wow.
339
00:26:18,598 --> 00:26:19,933
È così bello.
340
00:26:21,935 --> 00:26:24,020
Si vede benissimo l'epicentro.
341
00:26:26,189 --> 00:26:28,942
Vorrei che calcolassi
gli effetti in loco per me.
342
00:26:29,025 --> 00:26:31,444
Dovrei raccogliere dati locali,
per farlo.
343
00:26:32,904 --> 00:26:34,239
Esattamente.
344
00:26:37,617 --> 00:26:39,828
Mi sta chiedendo
di venire con lei in Iran?
345
00:26:41,246 --> 00:26:42,831
Non è quello che vuoi?
346
00:26:48,128 --> 00:26:49,379
Grazie.
347
00:26:49,462 --> 00:26:50,463
Ci penserò.
348
00:26:53,550 --> 00:26:54,926
C'è un'altra cosa.
349
00:26:55,385 --> 00:26:56,803
Azar non è mia moglie.
350
00:26:57,762 --> 00:26:58,847
Aspetti...
351
00:26:59,681 --> 00:27:00,890
Cosa? Ora sono confusa.
352
00:27:00,974 --> 00:27:03,101
Prima di chiedere a qualcuno
di venire in Iran,
353
00:27:03,184 --> 00:27:05,019
dobbiamo prendere delle precauzioni.
354
00:27:06,062 --> 00:27:10,233
Azar era lì per assicurarsi
che non ci fossero problemi.
355
00:27:10,316 --> 00:27:11,943
Che tipo di problemi?
356
00:27:13,069 --> 00:27:14,654
Io voglio essere onesto con te.
357
00:27:15,864 --> 00:27:18,658
D'ora in poi lavoreremo sempre
a stretto contatto.
358
00:27:19,242 --> 00:27:22,036
È importante che ci fidiamo
l'uno dell'altra.
359
00:27:23,872 --> 00:27:24,873
Quindi...
360
00:27:26,082 --> 00:27:27,083
pensaci.
361
00:27:28,084 --> 00:27:29,335
Senza fretta.
362
00:27:31,004 --> 00:27:32,213
Grazie.
363
00:28:14,047 --> 00:28:16,132
Sai una cosa? Mi piace, questo.
364
00:28:16,925 --> 00:28:18,092
Che cosa?
365
00:28:19,260 --> 00:28:21,346
Questo. Human Intelligence.
366
00:28:21,429 --> 00:28:23,640
Punti di scambio, frasi in codice...
367
00:28:24,557 --> 00:28:27,936
Alla vecchia maniera.
Non pensavo che si usasse ancora.
368
00:28:30,939 --> 00:28:32,649
Tu lo fai da molto tempo?
369
00:28:33,900 --> 00:28:35,235
Quanto basta.
370
00:28:38,196 --> 00:28:41,783
Quell'affare che hai in mano
ti sorveglia 24 ore su 24.
371
00:28:42,116 --> 00:28:43,660
Sa dove sei...
372
00:28:43,743 --> 00:28:45,620
chi vedi, che cosa pensi...
373
00:28:46,913 --> 00:28:50,500
Usare la tua intelligenza è l'unico
modo per non farti sorvegliare.
374
00:28:51,668 --> 00:28:54,087
È l'unico modo
per sentirti ancora libero.
375
00:28:55,171 --> 00:28:57,674
Lo vedi? Mi piace molto.
376
00:29:00,301 --> 00:29:01,553
Inoltre...
377
00:29:02,220 --> 00:29:05,098
prima le persone
non erano così distratte.
378
00:29:05,139 --> 00:29:06,224
Come te.
379
00:29:07,058 --> 00:29:10,311
Così interessate alle stronzate
con cui quell'aggeggio vi nutre...
380
00:29:10,895 --> 00:29:12,772
da perdere le cose importanti.
381
00:29:15,817 --> 00:29:17,110
Bang.
382
00:29:30,498 --> 00:29:32,667
Qualcuno sta gettando la spazzatura.
383
00:30:12,790 --> 00:30:14,334
Riportami al confine.
384
00:30:30,850 --> 00:30:32,268
Togliti i vestiti.
385
00:30:36,689 --> 00:30:38,066
Tolgo tutto?
386
00:30:38,149 --> 00:30:40,109
Puoi tenere reggiseno e mutandine.
387
00:30:41,736 --> 00:30:42,779
Ehi.
388
00:30:48,493 --> 00:30:49,744
Passami quella borsa.
389
00:30:54,415 --> 00:30:55,541
Grandma.
390
00:31:01,214 --> 00:31:04,509
Di' addio al tuo vecchio telefono,
ciao a quello nuovo.
391
00:31:07,720 --> 00:31:09,889
Mia madre avrà modo di chiamarmi?
392
00:31:10,890 --> 00:31:13,893
Solo attraverso noi,
ma potremo fingere di essere lei.
393
00:31:17,689 --> 00:31:19,691
- Posso chiederti una cosa?
- Ultima possibilità.
394
00:31:19,774 --> 00:31:21,609
Non significa che risponderò.
395
00:31:23,569 --> 00:31:25,405
Edward ha fatto un rapporto su di me?
396
00:31:26,447 --> 00:31:27,448
Tu cosa pensi?
397
00:31:29,492 --> 00:31:32,328
Che non era nei piani, ma quando
hai saputo che ci frequentavamo
398
00:31:32,412 --> 00:31:33,621
glielo hai chiesto.
399
00:31:34,372 --> 00:31:35,498
E lui l'ha fatto.
400
00:31:36,249 --> 00:31:38,501
Se l'ha fatto, e dico "se",
è stato positivo,
401
00:31:38,584 --> 00:31:40,003
o non ci staresti andando.
402
00:31:57,437 --> 00:31:59,564
Me lo hai assegnato di proposito?
403
00:32:00,356 --> 00:32:02,900
No. Gli piacevi e basta.
404
00:32:03,568 --> 00:32:05,528
E non avrebbe voluto fare
il rapporto.
405
00:32:13,327 --> 00:32:15,621
Grandma, la ragazza si è rivestita.
406
00:32:16,414 --> 00:32:18,082
Di' a Henry che abbiamo finito.
407
00:32:26,340 --> 00:32:30,053
Il vice ministro della Difesa russo
sta visitando il fronte in Ucraina.
408
00:32:30,136 --> 00:32:32,138
Questo è l'itinerario segreto.
409
00:32:40,104 --> 00:32:41,355
Bel lavoro.
410
00:32:42,982 --> 00:32:45,068
- E se questo...
- Leo.
411
00:32:45,151 --> 00:32:47,403
...diventasse il comandante
della brigata Valhalla,
412
00:32:47,487 --> 00:32:50,156
potrebbe essere un'ottima risorsa,
in futuro.
413
00:32:50,865 --> 00:32:54,202
In viaggio con il ministro,
a capo della sua scorta,
414
00:32:54,285 --> 00:32:56,162
c'è il Colonnello Oleg Dimushenko.
415
00:32:56,245 --> 00:32:59,665
Coyote verrà consegnato a Dimushenko?
Perché? Volchok lo conosce?
416
00:32:59,749 --> 00:33:02,376
Sì, è un suo ex tenente,
un suo protetto.
417
00:33:02,460 --> 00:33:04,378
Promosso a colonnello nell'FSB.
418
00:33:04,462 --> 00:33:07,006
E direttore dell'intelligence
al ministero della Difesa.
419
00:33:07,090 --> 00:33:10,301
Penso che Volchok voglia un incontro
col ministro della Difesa.
420
00:33:10,384 --> 00:33:14,388
Il Generale ha ambizioni politiche.
Bravo, ma attenzione alle trappole.
421
00:33:14,472 --> 00:33:17,809
Valhalla è impenetrabile
e lui è paranoico sulla sicurezza.
422
00:33:17,892 --> 00:33:20,019
Per questo
non siamo mai riusciti a entrare.
423
00:33:20,103 --> 00:33:22,021
La paranoia è il suo superpotere.
424
00:33:22,105 --> 00:33:25,983
Beh, c'è solo un posto sulla lista
che so che non potremo usare.
425
00:33:27,235 --> 00:33:29,445
La clinica. Operazione FELIX, giusto?
426
00:33:29,529 --> 00:33:30,613
Tu non ne sai nulla.
427
00:33:30,696 --> 00:33:33,616
Gli ho detto che lì avviene
il passaggio di informazioni.
428
00:33:35,368 --> 00:33:37,411
- Che hai fatto?
- Ci serve ogni vantaggio.
429
00:33:37,495 --> 00:33:40,498
È un territorio ostile. Se abbiamo
unità a terra, voglio usarle.
430
00:33:40,581 --> 00:33:42,834
Tu non sai cosa sia
questa operazione.
431
00:33:42,917 --> 00:33:45,503
Come osi mandare a puttane
una missione non nostra?
432
00:33:45,586 --> 00:33:48,422
- È un'unica missione.
- Dillo a Langley.
433
00:33:48,506 --> 00:33:49,966
Dillo al Pentagono.
434
00:33:50,049 --> 00:33:53,052
Di' che abbiamo riassegnato
un'operazione segreta del JSOC.
435
00:33:53,136 --> 00:33:55,847
- Non posso. Perderebbero la testa.
- E io il lavoro.
436
00:33:55,930 --> 00:33:59,100
Che siano loro a decidere.
Chi è più importante, Coyote o FELIX?
437
00:33:59,183 --> 00:34:02,562
Senti, ti ho dato molta libertà,
Martian, ma questo è troppo.
438
00:34:02,645 --> 00:34:05,106
Dobbiamo lavorare insieme,
non uno contro l'altro.
439
00:34:05,189 --> 00:34:06,691
Se fossi anche tu lì fuori,
440
00:34:06,774 --> 00:34:09,318
vorresti molte riunioni
su come salvarti la vita o una sola?
441
00:34:09,402 --> 00:34:12,697
Sei solo un cazzo di ingranaggio,
Martian! Come tutti noi!
442
00:34:12,780 --> 00:34:14,824
Non sei l'intera macchina del cazzo!
443
00:34:14,907 --> 00:34:18,578
- Ti rendi conto di cosa hai fatto?
- FELIX è un'operazione a tre uomini.
444
00:34:19,120 --> 00:34:22,415
Un Delta e due forze speciali
ucraine. Uno squadrone della morte.
445
00:34:22,498 --> 00:34:25,418
Stiamo parlando di un cecchino
più due spotter.
446
00:34:25,501 --> 00:34:27,044
La clinica è una trappola.
447
00:34:27,128 --> 00:34:29,839
Pensano di poter far fuori
un ministro del governo russo
448
00:34:29,922 --> 00:34:32,425
e uscirne vivi?
È una missione kamikaze.
449
00:34:34,218 --> 00:34:35,845
Cosa ho fatto, Henry?
450
00:34:36,596 --> 00:34:39,015
Ho salvato la vita
a tutti i membri di FELIX.
451
00:34:44,478 --> 00:34:47,732
Te lo ripeto,
la situazione è davvero grave.
452
00:34:47,815 --> 00:34:49,567
Sono molto preoccupato.
453
00:34:49,650 --> 00:34:53,654
Non vi rendete conto del guaio
in cui tutti noi siamo finiti?
454
00:34:53,738 --> 00:34:57,658
Vi siete presi delle responsabilità
e ora ne pagherete le conseguenze.
455
00:34:58,284 --> 00:35:00,661
State camminando
sul filo di un rasoio.
456
00:35:00,745 --> 00:35:03,623
Se volessero procedere con FELIX
invece di salvare Coyote,
457
00:35:03,706 --> 00:35:04,707
che succederebbe?
458
00:35:04,790 --> 00:35:06,042
- Vaffanculo!
- Lo speri?
459
00:35:16,260 --> 00:35:18,638
Il JSOC manderà una squadra.
460
00:35:20,348 --> 00:35:22,391
Il salvataggio di Coyote è approvato.
461
00:35:25,353 --> 00:35:26,771
Che cosa gli hai detto?
462
00:35:27,939 --> 00:35:30,691
Beh, come hai sentito,
ha parlato solo lui.
463
00:35:38,532 --> 00:35:40,743
Quanti anni ha il suo bambino?
464
00:35:41,244 --> 00:35:43,120
Ha quattro mesi, dottore.
465
00:35:54,215 --> 00:35:56,467
- Ok.
- Chekov è ancora in viaggio.
466
00:35:56,550 --> 00:35:58,386
Ma voi avete dei nuovi ordini.
467
00:36:00,888 --> 00:36:01,973
Cosa?
468
00:36:02,932 --> 00:36:04,308
Salta tutto?
469
00:36:04,976 --> 00:36:07,979
- Sono mesi che pianifichiamo.
- L'operazione non è annullata.
470
00:36:08,062 --> 00:36:10,147
La vostra posizione qui è utile.
471
00:36:10,690 --> 00:36:12,275
Ma è cambiata la priorità.
472
00:36:12,358 --> 00:36:15,319
Sarete gli occhi sul territorio
per la squadra Blue Light
473
00:36:15,403 --> 00:36:18,990
- che si dispiegherà qui tra sei ore.
- Eliminano l'obiettivo. Perché?
474
00:36:19,073 --> 00:36:20,700
Perché? Possiamo farcela.
475
00:36:20,783 --> 00:36:23,494
Il vostro obiettivo
non è più la missione.
476
00:36:23,577 --> 00:36:24,662
Cazzo.
477
00:36:26,664 --> 00:36:29,041
- E qual è?
- È segreto.
478
00:36:29,542 --> 00:36:31,669
Stanno posizionando
la squadra Blue Light.
479
00:36:31,752 --> 00:36:33,504
Non c'è nessun altro obiettivo.
480
00:36:33,587 --> 00:36:36,048
Poi, voi vi ritirerete con loro.
481
00:36:36,674 --> 00:36:39,135
- Fine della missione.
- È una vera stronzata.
482
00:36:48,019 --> 00:36:49,520
Che cazzo hai detto?
483
00:36:49,812 --> 00:36:51,022
Verrà proprio qui?
484
00:36:51,105 --> 00:36:53,316
E noi dovremmo solo
far finta di nulla?
485
00:36:53,399 --> 00:36:55,693
- Non sai qual è il disegno.
- Il disegno?
486
00:36:55,776 --> 00:36:57,903
Tutti questi mesi di rischi,
per che cosa?
487
00:36:57,987 --> 00:37:00,364
- Vaffanculo, cazzo.
- Siete soldati.
488
00:37:00,448 --> 00:37:03,492
Dovete fare
quello che vi viene detto, d'accordo?
489
00:37:03,576 --> 00:37:05,161
- Vaffanculo.
- Assolutamente sì.
490
00:37:05,244 --> 00:37:06,620
Volete il nostro aiuto o no?
491
00:37:06,704 --> 00:37:08,956
Il nostro Paese è in guerra,
non il vostro.
492
00:37:09,040 --> 00:37:10,791
Non avete idea di come ci si sente.
493
00:37:11,459 --> 00:37:14,003
E ora dovrei sorridere
e stringere la mano al nemico?
494
00:37:14,086 --> 00:37:16,088
In gioco non c'è il tuo orgoglio.
495
00:37:16,922 --> 00:37:18,591
Ma di sicuro molto di più.
496
00:37:20,384 --> 00:37:21,886
I vostri ordini sono chiari?
497
00:37:22,470 --> 00:37:24,013
Sì, signore.
498
00:37:26,974 --> 00:37:28,225
Chiari.
499
00:37:28,309 --> 00:37:29,977
Del cazzo, ma chiari.
500
00:37:31,395 --> 00:37:32,646
Bene.
501
00:38:19,360 --> 00:38:21,362
Notizie sulla dottoressa Zahir.
502
00:38:21,445 --> 00:38:23,447
Dalla CJTF del Corno d'Africa.
503
00:38:23,948 --> 00:38:25,658
Hanno scoperto dove si trova?
504
00:38:26,242 --> 00:38:29,829
È in tour nell'Asia orientale per il
Centro per il Patrimonio Culturale.
505
00:38:29,912 --> 00:38:31,956
È chiaro a tutti che sia assente.
506
00:38:32,039 --> 00:38:35,292
Ma l'NSA ha rintracciato
il jet privato di Dalaga
507
00:38:35,376 --> 00:38:37,628
fino a una pista
all'aeroporto di Khartoum.
508
00:38:38,087 --> 00:38:40,214
Poteva imbarcarsi su qualsiasi volo.
509
00:38:40,297 --> 00:38:43,259
Dei cellulari hanno localizzato
il jet di Dalaga all'arrivo.
510
00:38:43,342 --> 00:38:45,845
Hanno viaggiato
verso la prigione di Kober,
511
00:38:45,928 --> 00:38:49,098
che ora è controllata
dalle milizie RSF-Janjaweed.
512
00:38:49,181 --> 00:38:51,725
Per il Corno d'Africa,
la usano come sito segreto.
513
00:38:54,186 --> 00:38:55,896
Vuole che lo riferisca a Martian?
514
00:38:59,358 --> 00:39:01,110
No, non dirgli nulla.
515
00:39:02,403 --> 00:39:03,946
Lo aggiornerò io.
516
00:39:43,652 --> 00:39:45,529
Kravitsky. Volchok.
517
00:39:46,197 --> 00:39:47,448
Sì, signore.
518
00:39:49,200 --> 00:39:52,119
Allora?
Abbiamo avuto notizie da loro?
519
00:39:56,290 --> 00:39:57,833
Pronto? Pronto?
520
00:39:58,876 --> 00:40:01,128
Sì, signore. Sono qui.
521
00:40:01,670 --> 00:40:03,005
Sì, le abbiamo avute.
522
00:40:04,048 --> 00:40:06,050
La clinica a nord di Likarnya.
523
00:40:06,800 --> 00:40:08,677
Sesta tappa dell'itinerario.
524
00:40:08,761 --> 00:40:10,596
Il Ministro sarà lì?
525
00:40:11,347 --> 00:40:12,848
Oleg lo ha confermato.
526
00:40:13,599 --> 00:40:15,601
Se lei consegna il pacco,
527
00:40:15,684 --> 00:40:17,686
lui ha garantito
un incontro di un'ora,
528
00:40:17,770 --> 00:40:20,189
prima che il Ministro
risalga sull'elicottero.
529
00:40:20,272 --> 00:40:21,941
Ottimo lavoro, Leo.
530
00:40:22,024 --> 00:40:25,444
Oleg dice anche che il Ministro
sta organizzando una cena,
531
00:40:25,528 --> 00:40:27,530
a Mosca, tra un mese.
532
00:40:27,613 --> 00:40:30,491
Il Presidente sarà l'ospite d'onore.
533
00:40:31,075 --> 00:40:32,993
Dice di aspettare un invito.
534
00:40:33,077 --> 00:40:36,205
Te l'avevo detto, no?
È così che si fa.
535
00:40:36,830 --> 00:40:40,376
Un posto al tavolo.
536
00:40:40,793 --> 00:40:42,044
È così, signore.
537
00:40:43,754 --> 00:40:45,047
Me l'aveva detto.
538
00:40:55,307 --> 00:40:56,684
Me l'aveva detto.
539
00:41:15,536 --> 00:41:19,039
L'SAC è di sotto. Ci siamo quasi.
540
00:41:21,375 --> 00:41:23,002
Procediamo. Dall'inizio.
541
00:41:23,085 --> 00:41:24,587
- Ok.
- Esamina l'area.
542
00:41:24,670 --> 00:41:26,213
Vedi se qualcosa non torna.
543
00:41:27,715 --> 00:41:29,508
Conosci Coyote meglio di tutti.
544
00:41:29,592 --> 00:41:32,469
Dovrai pensare come lui
per le prossime 48 ore,
545
00:41:32,553 --> 00:41:34,179
attingendo a tutto ciò che sai.
546
00:41:35,723 --> 00:41:37,057
Vi auguro buona fortuna.
547
00:41:38,475 --> 00:41:39,518
Grazie.
548
00:41:39,602 --> 00:41:42,771
Uno dei nostri si è perso.
Lo riporterai a casa.
549
00:41:42,855 --> 00:41:44,440
Vuoi sapere come?
550
00:41:45,065 --> 00:41:46,275
Siediti.
551
00:41:46,817 --> 00:41:50,446
Ma non violerebbe il protocollo?
Lei non ha l'autorizzazione.
552
00:41:50,529 --> 00:41:53,240
L'ha appena detto.
Uno dei nostri si è perso.
553
00:41:53,324 --> 00:41:54,742
Lascia che ti illustri.
554
00:41:54,825 --> 00:41:56,785
Occhi nuovi. Vedi se c'è una falla.
555
00:41:56,869 --> 00:41:58,370
Sai che vorrei.
556
00:41:59,580 --> 00:42:01,040
Mi hai riportato a casa.
557
00:42:02,791 --> 00:42:04,043
Aiutaci.
558
00:42:07,755 --> 00:42:08,756
Grazie.
559
00:42:11,759 --> 00:42:15,346
Coyote è nelle mani di un gruppo
di mercenari russi chiamato Valhalla,
560
00:42:15,429 --> 00:42:17,598
comandato dal Generale Volchok.
561
00:42:17,640 --> 00:42:21,226
Verrà consegnato al Colonnello
dell'FSB Oleg Dimushenko.
562
00:42:21,935 --> 00:42:24,021
Dimushenko si trova attualmente
in Ucraina
563
00:42:24,104 --> 00:42:26,523
per scortare il vice ministro
della Difesa russo
564
00:42:26,607 --> 00:42:28,108
in un tour del fronte.
565
00:42:29,068 --> 00:42:31,153
Abbiamo iniziato
cercando di individuare
566
00:42:31,236 --> 00:42:35,407
come avverrà il passaggio di consegna
ai servizi di sicurezza russi.
567
00:42:35,908 --> 00:42:38,994
Abbiamo corrotto
uno dei collaboratori di Volchok
568
00:42:39,078 --> 00:42:42,331
e ottenuto l'itinerario della visita
del compagno ministro.
569
00:42:42,414 --> 00:42:44,958
Sull'itinerario,
c'era una clinica medica.
570
00:42:45,042 --> 00:42:47,336
Lì era previsto un photo op.
571
00:42:47,419 --> 00:42:49,880
Le forze speciali ucraine
avevano predisposto
572
00:42:49,963 --> 00:42:52,216
la missione omicida FELIX.
573
00:43:01,517 --> 00:43:03,435
Abbiamo riassegnato quel personale
574
00:43:03,519 --> 00:43:05,646
per posizionare
una squadra di soccorso.
575
00:43:05,729 --> 00:43:08,607
Il piano adesso è fare pressione
sul nostro uomo
576
00:43:08,691 --> 00:43:10,401
nella base dei Valhalla,
577
00:43:10,484 --> 00:43:13,237
così che diriga Volchok
in una zona di uccisione.
578
00:43:13,946 --> 00:43:15,364
In caso di successo,
579
00:43:15,447 --> 00:43:18,367
i mercenari che tengono Coyote
arriveranno a FELIX
580
00:43:18,450 --> 00:43:19,827
domani a mezzogiorno.
581
00:43:19,910 --> 00:43:22,663
Attiveremo la trappola
e prenderemo Coyote.
582
00:43:23,664 --> 00:43:24,998
È tutto.
583
00:43:27,418 --> 00:43:28,794
Un lavoro incredibile.
584
00:43:30,796 --> 00:43:32,381
Questo è quello che siamo.
585
00:43:34,258 --> 00:43:35,968
Questo è quello che abbiamo.
586
00:43:37,678 --> 00:43:39,012
Non importa come andrà,
587
00:43:39,096 --> 00:43:41,932
sappiamo quanto ci è voluto
per arrivare a questo punto.
588
00:43:45,853 --> 00:43:47,271
Procediamo, allora.
589
00:43:53,444 --> 00:43:55,904
La più grande punizione
per aver tradito?
590
00:43:57,239 --> 00:43:59,616
I volti delle persone
che si fidano di te.
591
00:44:01,452 --> 00:44:02,536
Fede.
592
00:44:03,495 --> 00:44:04,496
Speranza.
593
00:44:05,914 --> 00:44:07,499
Un obiettivo comune.
594
00:44:08,917 --> 00:44:10,961
Qualcosa che non avrei
più conosciuto.
595
00:44:12,171 --> 00:44:14,173
Coyote poteva tornare indietro.
596
00:44:17,426 --> 00:44:19,553
Ma io non l'avrei mai fatto.
597
00:44:42,910 --> 00:44:46,038
Benvenuti a bordo del volo MA714.
598
00:44:46,121 --> 00:44:47,414
Riponete tutti i bagagli
599
00:44:47,498 --> 00:44:50,417
nei vani sopra di voi
o sotto il vostro sedile.
600
00:44:50,501 --> 00:44:54,505
Oggi il nostro volo per Teheran
durerà sei ore e 20 minuti.
601
00:45:49,601 --> 00:45:53,772
NUMERO PRIVATO
602
00:46:34,646 --> 00:46:38,650
L'HAI APPENA UCCISA.
45589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.