All language subtitles for THE DAUGHTERS OF FIRE aka AS FILHAS DO FOGO 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:10,354 کانالی برای عاشقان سینما https://t.me/Video_Archives 2 00:00:10,600 --> 00:00:15,354 مترجم : پگاه مناجاتی 1 00:01:01,861 --> 00:01:05,790 چه روز هولناکی - چه دوران وحشتناکی - 2 00:01:14,540 --> 00:01:18,143 چه روز هولناکی - چه ایام وحشتناکی - 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,250 چه روز هولناکی 4 00:01:22,583 --> 00:01:26,170 درمانده‌ام 5 00:01:28,995 --> 00:01:33,646 تنهای تنهاييم - خسته‌ام - 6 00:01:34,297 --> 00:01:39,946 دوباره از نو، تنهای تنها آغاز می‌کنیم- تنها خواهيم بود - 7 00:01:42,972 --> 00:01:47,378 بسیار خسته و درمانده‌ایم - بايد زندگی کنيم - 8 00:01:49,666 --> 00:01:55,284 زمانی می‌رسد که علت رنج‌هایمان را خواهیم فهمید - بايد کار کنيم - 9 00:01:56,133 --> 00:01:59,482 اين راز پايان خواهد يافت - براي هميشه خواهيم رفت - 10 00:01:59,482 --> 00:02:05,135 تنها خواهيم بود 11 00:02:05,320 --> 00:02:09,251 زمانی ميرسد که دليل رنج‌هايمان را خواهيم فهميد 12 00:02:18,343 --> 00:02:19,571 بايد زندگی کنيم 13 00:02:19,650 --> 00:02:21,450 زندگی ادامه دارد 14 00:02:23,674 --> 00:02:25,565 بايد کار کنيم 15 00:02:27,844 --> 00:02:30,106 فقط کار 16 00:02:32,519 --> 00:02:35,385 در گرما و باران بايد کار کنيم 17 00:02:36,916 --> 00:02:38,996 چطور موسيقی نواخته می‌شود (استعاره از آشکار شدن رویدادها در گذر زمان) 18 00:02:38,996 --> 00:02:41,002 ما فراموش خواهيم شد 19 00:02:41,002 --> 00:02:42,912 بايد زندگی کنيم 20 00:02:43,458 --> 00:02:46,034 زندگی ادامه دارد 21 00:02:47,758 --> 00:02:49,911 چهره هایمان را از ياد خواهند برد 22 00:02:49,911 --> 00:02:51,796 برای هميشه خواهيم رفت 23 00:02:51,796 --> 00:02:54,966 بايد کار کنيم 24 00:02:56,242 --> 00:02:57,417 رنج‌ها 25 00:02:57,417 --> 00:02:59,785 ديگر صداهايمان آواز نخواهد شد 26 00:02:59,785 --> 00:03:03,519 چهره‌مان را از ياد خواهند برد 27 00:03:03,755 --> 00:03:07,307 ديگر صداهايمان آواز نخواهد شد - روی صورتهايمان - 28 00:03:08,533 --> 00:03:12,035 کسی بياد نخواهد آورد ما چند نفر بوديم (استعاره از اینکه رویدادها و نه جزئیات به یاد آیندگان خواهد ماند) 29 00:03:15,086 --> 00:03:19,413 رنج هايمان، لذت آيندگان خواهد شد 30 00:03:20,163 --> 00:03:23,241 صداهايمان 31 00:03:24,418 --> 00:03:27,344 ديگر آواز نخواهد شد 32 00:03:27,469 --> 00:03:29,019 اوه خواهران عزيزم 33 00:03:29,146 --> 00:03:33,424 چرا زندگی می‌کنيم 34 00:03:35,103 --> 00:03:37,432 هنوز زندگی‌مان به پايان نرسيده 35 00:03:37,432 --> 00:03:41,673 و چرا رنج مي‌کشيم 36 00:03:42,753 --> 00:03:44,679 بايد زندگی کنيم 37 00:03:44,737 --> 00:03:49,713 خواهيم فهميد 38 00:03:49,713 --> 00:03:51,791 بايد زندگی کنيم 39 00:03:51,791 --> 00:03:55,942 خواهيم فهميد - ای کاش می‌دانستيم - 40 00:03:56,087 --> 00:03:59,004 مردگان نمی‌توانند پاسخ دهند 41 00:03:59,175 --> 00:04:04,612 چرا زندگی می‌کنيم - ما را از ياد خواهند برد - 42 00:04:05,284 --> 00:04:11,620 چرا رنج می‌کشيم - ما را از ياد خواهند برد - 43 00:04:13,158 --> 00:04:18,221 ای کاش می‌دانستيم 44 00:04:29,728 --> 00:04:33,845 يک روز دليل رنج هايمان را می‌فهميم 45 00:04:33,845 --> 00:04:36,506 دليل زندگی کردنمان را 46 00:04:36,506 --> 00:04:40,476 و اين راز پايان خواهد يافت 47 00:04:40,476 --> 00:04:46,069 دليل رنج کشيدن‌هايمان 48 00:04:46,109 --> 00:04:49,341 مردگان نمی‌توانند پاسخ دهند آنها بما نگفتند 49 00:04:49,341 --> 00:04:51,341 مردگان نمی‌توانند پاسخ دهند 50 00:04:52,831 --> 00:04:54,631 خسته‌ام 51 00:04:57,041 --> 00:04:59,260 چرا زنده‌ايم - چرا رنج ميکشيم - 52 00:04:59,304 --> 00:05:01,551 چرا زندگی می‌کنيم 53 00:05:06,684 --> 00:05:08,684 چرا روی زمين زندگی می‌کنيم (پرسشی فلسفی در باب ماهیت و چیستی زندگی) 54 00:05:09,669 --> 00:05:13,901 روی زمين 55 00:05:14,877 --> 00:05:17,242 چرا در آن به خاک سپرده می‌شويم 56 00:05:30,361 --> 00:05:33,018 انسان‌ها نمی‌توانند پاسخ دهند 57 00:05:44,861 --> 00:05:46,468 خسته‌ام 5341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.