All language subtitles for Sweetpea_S01E04b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,386 --> 00:00:28,554 Farrar. -Ja, mevrouw. 2 00:00:28,595 --> 00:00:31,056 Ik ben net bijgepraat. Verdachte geopend... 3 00:00:31,140 --> 00:00:32,975 Mensen die ik wil vermoorden. 4 00:00:33,100 --> 00:00:35,686 Kun je bij Next een truitje voor me kopen? 5 00:00:35,769 --> 00:00:38,439 De inspecteur, omdat ze me op ongepaste momenten belt... 6 00:00:38,480 --> 00:00:40,566 en me ongepaste dingen laat doen. 7 00:00:40,649 --> 00:00:42,693 Vezels zijn niet door mensen gemaakt. 8 00:00:45,487 --> 00:00:48,782 M'n huisbazin, omdat ze een bad neemt. 9 00:00:48,866 --> 00:00:50,909 Elke ochtend weer. 10 00:00:51,910 --> 00:00:53,120 Mrs Wheeler. 11 00:00:54,037 --> 00:00:57,124 Het water was weer koud. -Jeetje, het spijt me. 12 00:00:57,207 --> 00:00:59,960 Misschien moet je iets eerder wakker worden. 13 00:01:00,043 --> 00:01:01,587 Dan krijg je wat. 14 00:01:13,766 --> 00:01:16,643 Degene die deze grapjassen toeliet bij de politie. 15 00:01:21,356 --> 00:01:24,485 Toen nam ik een video op, want ik dacht: ik ben er vast als eerste. 16 00:01:24,568 --> 00:01:26,945 Zorg voor DNA-bewijs. Zo doen ze dat. 17 00:01:26,987 --> 00:01:30,157 Getuigen die te veel misdaadpodcasts hebben beluisterd. 18 00:01:30,240 --> 00:01:32,242 Doodsoorzaak lijkt meerdere steken. 19 00:01:39,458 --> 00:01:44,254 En mensen die denken dat ze mensen kunnen vermoorden... 20 00:01:46,673 --> 00:01:48,133 en ermee wegkomen. 21 00:02:17,303 --> 00:02:19,013 Gebaseerd op de roman van CJ Skuse 22 00:03:00,674 --> 00:03:04,386 Wat krijgen we nou? Dit is ontvoering. 23 00:03:04,470 --> 00:03:06,222 Je ontvoert me. 24 00:03:06,347 --> 00:03:11,936 Het had een moord moeten zijn, maar jij moet alles weer verpesten. 25 00:03:12,061 --> 00:03:13,521 Rhiannon, alsjeblieft. 26 00:03:16,649 --> 00:03:21,278 Je maakt duidelijk iets door vanwege je vader. 27 00:03:21,362 --> 00:03:26,492 Zal ik je dan maar met rust laten? Dan kun je de Samaritanen bellen. 28 00:03:27,243 --> 00:03:28,619 Neem je me in de zeik? 29 00:03:28,744 --> 00:03:30,704 We waren kinderen. Het was 'n grap. -Een grap? 30 00:03:31,580 --> 00:03:34,792 Je pestte me tot ik m'n haren uit m'n hoofd trok. 31 00:03:34,875 --> 00:03:36,877 Dat was jaren geleden. 32 00:03:37,461 --> 00:03:39,588 We zijn nu volwassen. Zet je eroverheen. 33 00:03:39,713 --> 00:03:41,924 Het is niet goed om vast te zitten in het verleden. 34 00:03:42,007 --> 00:03:43,342 Ik droeg een pruik... 35 00:03:43,926 --> 00:03:46,178 tot mijn 23e. 36 00:03:47,763 --> 00:03:49,932 Rhiannon. -Ik zit hier vast... 37 00:03:50,015 --> 00:03:53,352 door jou. Jij hebt dit gedaan. 38 00:03:53,853 --> 00:03:57,690 Door jou voel ik me onzichtbaar. 39 00:03:59,233 --> 00:04:01,944 Ik bleef in deze stad, in dit huis, door jou. 40 00:04:02,027 --> 00:04:04,905 En nu probeer je dat ook van me af te nemen. 41 00:04:04,947 --> 00:04:06,657 Ik geef niets om je kloteleven. 42 00:04:08,409 --> 00:04:10,244 Het is afgelopen met je, Julia. 43 00:04:27,136 --> 00:04:28,762 Dit is echt iets voor jou, Rhi. 44 00:04:29,305 --> 00:04:31,515 Hou op. -Waarmee? 45 00:04:32,057 --> 00:04:35,394 Ik ben niet degene die fantaseert over ontvoering. 46 00:04:36,437 --> 00:04:39,648 Ben je nu een moordenaar? Een seriemoordenaar? 47 00:04:39,732 --> 00:04:40,900 Rot op. 48 00:04:40,941 --> 00:04:44,695 Een seriemoordenaar heeft drie mensen vermoord. Mijn teller staat op twee. 49 00:04:44,778 --> 00:04:49,617 Dit is raar, Rhiannon. Waarom ben je zo raar? 50 00:04:51,368 --> 00:04:52,995 Je bent geen slachtoffer. 51 00:04:53,913 --> 00:04:59,209 Je bent een loser die anderen de schuld geeft van haar rotleven. 52 00:05:09,595 --> 00:05:10,804 Verdomme. 53 00:05:12,097 --> 00:05:15,559 Je kunt het niet hebben dat mijn leven goed is en jij niets hebt. 54 00:05:16,060 --> 00:05:18,228 Mij vermoorden verandert daar niets aan. Wacht. 55 00:05:18,312 --> 00:05:20,022 Ik reken later met je af. 56 00:06:27,172 --> 00:06:28,507 Ik ben geen loser. 57 00:06:48,986 --> 00:06:51,321 Verdomme. 58 00:06:51,405 --> 00:06:53,866 Rot op. Dat is drie keer per week. 59 00:06:53,949 --> 00:06:56,452 Raap jezelf bij elkaar. -Craig, ik moet je spreken. 60 00:06:56,994 --> 00:06:59,288 Rhiannon. Hoi. 61 00:06:59,413 --> 00:07:01,582 Wat doe je? -Nu. 62 00:07:05,294 --> 00:07:06,545 Zit je in de problemen? 63 00:07:07,546 --> 00:07:11,008 Luister, over gisteravond... -Wat is daarmee? 64 00:07:11,592 --> 00:07:14,553 Je flirtte met Julia. Of hielp je om m'n huis te verkopen? 65 00:07:15,137 --> 00:07:17,347 Ik wist niet dat je niet van het huis wist. 66 00:07:17,848 --> 00:07:19,975 Wie zei dat je je shirt aan mocht doen? 67 00:07:23,145 --> 00:07:24,229 Ga zitten. 68 00:07:50,172 --> 00:07:51,215 Vind je Julia leuk? 69 00:07:56,595 --> 00:07:57,763 Hou je mond. 70 00:08:03,727 --> 00:08:05,145 Mijn god. 71 00:08:08,482 --> 00:08:09,525 Kijk me aan. 72 00:08:11,693 --> 00:08:12,945 Verdomme. 73 00:08:40,597 --> 00:08:42,099 Je bent zo sexy. 74 00:08:50,232 --> 00:08:52,359 Kijk me aan. Kijk me aan. 75 00:08:54,236 --> 00:08:56,155 Kijk me aan. 76 00:08:56,613 --> 00:08:57,739 Kijk me aan. 77 00:08:57,823 --> 00:09:00,159 Kijk me aan. 78 00:09:00,242 --> 00:09:01,410 Kijk me aan. 79 00:09:22,598 --> 00:09:23,891 Dat was magisch. 80 00:09:26,977 --> 00:09:28,020 Ik word emotioneel. 81 00:09:31,106 --> 00:09:32,191 O, verdomme. 82 00:09:39,072 --> 00:09:40,449 Wanneer zie ik je weer? 83 00:09:41,325 --> 00:09:42,701 Als ik het zeg. 84 00:09:43,535 --> 00:09:44,453 Goed. 85 00:09:56,465 --> 00:09:59,092 Laat een bericht achter na de toon. 86 00:09:59,927 --> 00:10:01,220 Hoi Seren, met mij. 87 00:10:01,303 --> 00:10:03,180 Ik vroeg me af wanneer je gaat vertellen... 88 00:10:03,263 --> 00:10:05,766 dat Julia papa's huis gaat kopen. 89 00:10:05,849 --> 00:10:09,645 Het zou fijn zijn als je niet meer doet alsof ik niet besta. Bedankt. 90 00:10:26,411 --> 00:10:29,206 Sorry. Voel je je ongemakkelijk? 91 00:10:47,724 --> 00:10:48,976 Goedemorgen. 92 00:10:49,434 --> 00:10:50,644 Goedemorgen. 93 00:10:57,025 --> 00:10:59,236 Ik werk aan m'n behendigheid. 94 00:10:59,319 --> 00:11:02,155 M'n greep is wat zwak. -Ik heb een nieuwtje. 95 00:11:02,239 --> 00:11:05,701 Niemand zegt nieuwtje in de echte wereld. 96 00:11:05,742 --> 00:11:08,537 Ze zeggen primeur of scoop. 97 00:11:08,620 --> 00:11:09,788 Het gaat over de moorden. 98 00:11:10,414 --> 00:11:12,165 Jeff. -Ik zeg niet wat het is... 99 00:11:12,249 --> 00:11:15,168 tenzij ik promotie krijg. Juniorverslaggever. Zoals AJ. 100 00:11:16,837 --> 00:11:20,007 Wat is er? -Ze wil juniorverslaggever worden. 101 00:11:20,090 --> 00:11:22,092 Ik verdien het. 102 00:11:22,801 --> 00:11:26,096 Zover zijn we nog niet. 103 00:11:26,179 --> 00:11:28,432 Zonder mij had het echte Ryan-verhaal nooit bestaan. 104 00:11:28,515 --> 00:11:31,018 Dat weet je. Deze zul je geweldig vinden. 105 00:11:31,101 --> 00:11:32,686 Groter dan een dubbele moord. 106 00:11:32,769 --> 00:11:34,563 The Telegram heeft het nog niet ontdekt. 107 00:11:34,646 --> 00:11:37,983 Twee juniorverslaggevers zijn overbodig. Eén is al erg genoeg. 108 00:11:40,944 --> 00:11:42,279 Proefperiode. 109 00:11:42,362 --> 00:11:44,197 Op proef. Oké? -Wat? 110 00:11:44,281 --> 00:11:48,201 Dit is afvinken. Men vraagt zich af waarom witte mannen depressief zijn. 111 00:11:48,285 --> 00:11:51,246 Als je er zo verdrietig van wordt, Jeff... 112 00:11:51,330 --> 00:11:53,290 kun je een dag vrij nemen. 113 00:12:01,131 --> 00:12:03,675 Niet zo snel. Eerst het verhaal. 114 00:12:03,759 --> 00:12:06,803 Vermiste vrouw. Ik denk dat ze ons derde slachtoffer kan zijn. 115 00:12:06,887 --> 00:12:09,222 Kom op. Dat is zo'n vaag verband. 116 00:12:09,306 --> 00:12:12,017 Als ze vermist was, zou ik dat weten. Ik ken mensen. 117 00:12:12,100 --> 00:12:14,269 Politiemensen. Dan zou ik het weten. 118 00:12:14,353 --> 00:12:16,104 Niet als de politie het nog niet weet. 119 00:12:17,189 --> 00:12:20,025 Wie is je bron? -Goeie, Jeff. 120 00:12:20,734 --> 00:12:22,152 Ga het maar schrijven. 121 00:12:24,488 --> 00:12:26,239 Juniorverslaggever. 122 00:12:30,494 --> 00:12:31,995 Kunnen we erover praten? 123 00:12:39,544 --> 00:12:41,922 Moet je dat wel doen? Je bent nu verslaggever. 124 00:12:45,717 --> 00:12:48,678 Hopelijk wordt het niet zo'n Hunger Games-achtig scenario... 125 00:12:48,762 --> 00:12:52,140 waarbij jij en ik moeten vechten tot de dood om te overleven. 126 00:12:52,224 --> 00:12:53,642 Het komt wel goed. 127 00:12:53,725 --> 00:12:56,061 Ik hoorde dat er een vacature is bij de receptie. 128 00:12:58,146 --> 00:13:00,690 Ik ben blij voor je. -Bedankt. 129 00:13:01,441 --> 00:13:04,319 Je wilde dit echt. Dat voelde ik al toen we elkaar ontmoetten. 130 00:13:04,403 --> 00:13:06,696 En je hebt iets. 131 00:13:08,407 --> 00:13:11,660 Maar goed, het tweede moordslachtoffer... 132 00:13:12,202 --> 00:13:13,745 is blijkbaar een eikel. 133 00:13:13,829 --> 00:13:15,080 Lokale huisbaas. 134 00:13:16,164 --> 00:13:19,584 Twee flats met 18 mensen erin. 135 00:13:19,709 --> 00:13:23,463 Zette een moeder en baby uit huis, zodat hij immigranten kon uitbuiten. 136 00:13:23,547 --> 00:13:27,008 Ik denk dat we te maken hebben met een burgerwacht. 137 00:13:27,092 --> 00:13:29,678 Een soort moordzuchtige Robin Hood. 138 00:13:30,470 --> 00:13:31,763 Echt? Dat is... 139 00:13:33,181 --> 00:13:36,226 Dat is een coole aanname. 140 00:13:36,977 --> 00:13:39,729 Denk je dat het goed is? 141 00:13:39,813 --> 00:13:44,234 Als het waar is, dan vind ik het cool. 142 00:13:46,987 --> 00:13:49,990 Gaaf. Misschien stel ik het voor aan Norman. 143 00:13:50,073 --> 00:13:52,534 Misschien krijg je een derde moordslachtoffer. 144 00:13:53,994 --> 00:13:55,328 Wat? 145 00:13:55,412 --> 00:13:57,622 Ik denk dat ik er een heb gevonden. 146 00:13:58,331 --> 00:14:00,000 Ja. Ik laat het je weten. 147 00:14:00,876 --> 00:14:02,085 Oké. 148 00:14:06,923 --> 00:14:08,216 Quiz bij The Bell? 149 00:14:08,300 --> 00:14:11,261 Ja, leuk. -Ik trakteer. 150 00:14:11,303 --> 00:14:12,888 En ja, ik doe de rest wel. 151 00:14:13,430 --> 00:14:16,808 Het is een goede oefening. Voor de receptie. 152 00:14:25,066 --> 00:14:28,904 Ja, schat, papierwerk. Gooi maar weg. 153 00:14:28,987 --> 00:14:31,490 Ja, zoveel doodlopende sporen om door te werken. 154 00:14:31,573 --> 00:14:34,326 Ik kan het aan iemand anders geven als het te lastig is. 155 00:14:34,409 --> 00:14:36,745 Helemaal niet. Ik ben er dol op. 156 00:14:36,870 --> 00:14:38,747 Ik ben dol op papierwerk. Ik ben er dol op. 157 00:14:41,333 --> 00:14:43,585 Ik denk dat het een dood spoor is. 158 00:14:43,627 --> 00:14:48,215 Brigadier Sagar en ik hebben iedereen gesproken. Niemand heeft iets gezien. 159 00:14:48,340 --> 00:14:51,176 Ik wilde naar de tweede plaats delict. 160 00:14:51,259 --> 00:14:54,304 Rory zei dat een getuige jongens had genoemd. 161 00:14:54,387 --> 00:14:55,847 Heb je dat onderzocht? -Ja. 162 00:14:55,931 --> 00:14:59,726 Ik denk alleen niet dat stoer zijn een motief is. 163 00:14:59,851 --> 00:15:01,311 Dat vroeg ik niet. 164 00:15:01,353 --> 00:15:04,689 Ik heb feiten nodig en je geeft me je interpretatie. 165 00:15:04,773 --> 00:15:08,610 Bekijk de camerabeelden nog eens. Concentreer je op je taak. 166 00:15:09,694 --> 00:15:11,988 Ik heb er nog een paar van het tweede slachtoffer. 167 00:15:12,072 --> 00:15:15,700 Een beetje droog naar mijn smaak. Lees ze allemaal. 168 00:15:17,035 --> 00:15:19,371 Oké, laten we dit gaan doen. 169 00:15:19,454 --> 00:15:21,831 Dit zijn de zaken waar podcasts over gemaakt worden. 170 00:15:38,807 --> 00:15:40,725 Dit is gek maar is alles goed met Julia... 171 00:15:40,809 --> 00:15:42,310 ik heb gebeld maar ze neemt niet op 172 00:15:49,234 --> 00:15:52,737 Marcus sms'te me net bel me 173 00:15:56,324 --> 00:15:58,368 Hoi, met Rhiannon. 174 00:15:58,451 --> 00:16:00,370 Alles goed? 175 00:16:04,207 --> 00:16:06,835 Mijn god. Dus... 176 00:16:07,586 --> 00:16:10,088 ze is gewoon niet thuisgekomen? 177 00:16:14,593 --> 00:16:18,221 Nee, ik weet het. Ja, dat zou ik ook zijn. 178 00:16:20,432 --> 00:16:23,810 Ik werk bij The Gazette. 179 00:16:26,354 --> 00:16:30,150 Nee, ik heb net promotie gekregen. 180 00:16:31,318 --> 00:16:33,403 Ik kan met m'n redacteur praten. 181 00:16:33,486 --> 00:16:36,990 Een stuk schrijven over Julia's verdwijning? 182 00:16:37,574 --> 00:16:39,034 Er aandacht op vestigen. 183 00:16:39,117 --> 00:16:42,162 De eerste 24 uur zijn het belangrijkst. 184 00:16:43,997 --> 00:16:46,666 Oké, geweldig. 185 00:16:48,043 --> 00:16:49,669 Ja, dat klinkt goed. 186 00:16:50,587 --> 00:16:53,298 Dus ik zie je daar? 187 00:16:56,009 --> 00:16:57,636 Geweldig. Oké, dag. 188 00:17:04,643 --> 00:17:07,187 Ik heb contacten voor het verhaal. 189 00:17:11,107 --> 00:17:12,359 Wie had dat gedacht? 190 00:17:15,820 --> 00:17:19,574 Waarom dacht je dat er iets mis was met Julia? 191 00:17:19,658 --> 00:17:22,285 Ze heeft al 17 uur niets gepost. 192 00:17:22,369 --> 00:17:25,705 Niet eens een meme. -Dat is niets voor haar. 193 00:17:25,830 --> 00:17:28,166 Ze reageert ook niet op de groepschat. 194 00:17:28,249 --> 00:17:32,128 En ze reageert altijd snel. -Ja, dat is zorgwekkend. 195 00:17:32,212 --> 00:17:34,589 Marcus zei dat ze vannacht niet thuisgekomen is. 196 00:17:34,631 --> 00:17:36,716 Dat is het meest zorgwekkende. 197 00:17:36,758 --> 00:17:39,552 Ze doen alles samen. Hij was op m'n vrijgezellenfeest. 198 00:17:39,636 --> 00:17:40,887 Ze zijn zo lief samen. 199 00:17:42,972 --> 00:17:45,183 Klinkt als de perfecte relatie. 200 00:17:45,266 --> 00:17:47,936 Geen problemen. 201 00:17:48,019 --> 00:17:50,689 Dat is het ook. -Het is misselijkmakend. 202 00:17:50,814 --> 00:17:52,982 En andere dingen in haar leven? 203 00:17:53,066 --> 00:17:56,528 Maakte ze zich ergens zorgen over? Stress op het werk? 204 00:17:56,611 --> 00:17:57,737 Bruiloftsstress? 205 00:17:58,655 --> 00:18:02,075 Nee. -Had ze vijanden? 206 00:18:03,076 --> 00:18:05,870 Wilde iemand haar iets aandoen? 207 00:18:05,912 --> 00:18:09,874 Wat? Nee. Iedereen is dol op Julia. 208 00:18:10,417 --> 00:18:12,293 Sorry, waarom vraag je dat? 209 00:18:13,378 --> 00:18:16,631 Gewoon context. 210 00:18:16,715 --> 00:18:18,758 Mensen willen details. Hoe erger, hoe beter. 211 00:18:18,842 --> 00:18:20,927 Dus als jullie iets kunnen bedenken. 212 00:18:21,720 --> 00:18:25,390 Kijk jou, zo journalistiek-achtig. 213 00:18:25,473 --> 00:18:31,938 Ach, ik doe gewoon m'n werk. -Fijn dat het nu zo goed met je gaat. 214 00:18:32,731 --> 00:18:36,985 Ik weet dat het zwaar was. Op school. 215 00:18:41,906 --> 00:18:48,163 Dat valt wel mee. Iedereen vindt school toch zwaar? 216 00:18:48,246 --> 00:18:50,165 Dit is echt fijn. -Ja. 217 00:18:50,874 --> 00:18:53,793 Nee, want onze vriendin wordt vermist. 218 00:18:53,877 --> 00:18:56,212 Bijkletsen, bedoel ik. 219 00:18:56,963 --> 00:18:59,549 Laten we wat gaan drinken. Je lijkt me nu heel leuk. 220 00:19:01,634 --> 00:19:03,553 Dat ben ik ook. 221 00:19:07,390 --> 00:19:09,559 Boem. Wat doe je? 222 00:19:10,685 --> 00:19:14,481 Ik speel Where's Wally met een stel rugbyjongens. 223 00:19:15,940 --> 00:19:18,443 Ik trek de verklaring van Rhiannon Lewis na. 224 00:19:18,526 --> 00:19:21,821 Ze zag dubieuze jongens toen Ryan Lloyd werd vermoord. 225 00:19:21,905 --> 00:19:23,531 Die met die dode hond? 226 00:19:25,158 --> 00:19:27,535 Ik weet niet of ik uit zou gaan als mijn hond dood was. 227 00:19:27,619 --> 00:19:30,330 Maar verdriet raakt iedereen anders. 228 00:19:31,498 --> 00:19:34,125 Ja, lieve meid. 229 00:19:39,923 --> 00:19:42,759 Ik heb nog drie uur te gaan. -Zijn dat ze? 230 00:19:46,429 --> 00:19:49,557 Dan laat ik je met rust. Dit is voor jou. 231 00:19:53,853 --> 00:19:55,396 Ja, heel eng. 232 00:20:34,686 --> 00:20:37,105 Geschatte tijd van overlijden middernacht 233 00:21:00,962 --> 00:21:04,173 Hoi, Marcus. Ik ben Rhiannon Lewis. 234 00:21:04,215 --> 00:21:06,885 Ik werk bij The Gazette. Julia's vrienden hebben me gebeld. 235 00:21:06,968 --> 00:21:09,345 Wat kan ik voor je doen? 236 00:21:09,429 --> 00:21:12,056 Ik schrijf een stuk over Julia's verdwijning. 237 00:21:12,140 --> 00:21:14,976 We zorgen voor bewustwording om haar te vinden. 238 00:21:15,059 --> 00:21:16,728 Kom binnen. 239 00:21:19,397 --> 00:21:21,065 Wil je een kop thee? Koffie? 240 00:21:21,149 --> 00:21:22,275 Ja. Bedankt. 241 00:21:24,277 --> 00:21:26,321 Mooi huis. Het is... 242 00:21:27,155 --> 00:21:28,406 erg modern. 243 00:21:28,489 --> 00:21:31,534 Ja, ik weet het. Dit is Julia's favoriete architectuur. 244 00:21:31,618 --> 00:21:34,996 Toen we het kochten, was het compleet zielloos. 245 00:21:35,079 --> 00:21:36,915 Maar ze heeft er haar stempel op gedrukt. 246 00:21:36,998 --> 00:21:39,792 Ze maakte een heel Pinterest-bord op banken... 247 00:21:40,835 --> 00:21:42,795 en ik lachte erom. Maar nu... 248 00:21:43,504 --> 00:21:45,757 Ik blijf maar naar die bank kijken en me afvragen... 249 00:21:45,840 --> 00:21:47,216 of ze daar ooit nog zal zitten. 250 00:21:49,886 --> 00:21:52,388 Vertel eens wat er is gebeurd. 251 00:21:53,014 --> 00:21:57,393 Ze heeft zoiets nog nooit gedaan. Ze reageert altijd op mijn sms'jes. 252 00:21:58,269 --> 00:22:00,897 Tot gisteravond, toen kwam ze niet thuis. 253 00:22:01,606 --> 00:22:05,276 Ik weet niet wat ik moet doen. Wat doen mensen in deze situaties? 254 00:22:05,360 --> 00:22:07,320 Ik voel me zo nutteloos. 255 00:22:08,821 --> 00:22:09,906 Het spijt me. 256 00:22:13,409 --> 00:22:14,619 Wat heb je gedaan? 257 00:22:15,286 --> 00:22:18,164 Toen ik haar rond zeven uur niet kon bereiken... 258 00:22:18,247 --> 00:22:21,793 keek ik op Find My Friends en die stond uit. 259 00:22:21,918 --> 00:22:25,630 We kunnen elkaar altijd bereiken. 260 00:22:25,713 --> 00:22:30,051 En je weet niet waar ze kan zijn? Had ze gisteravond geen plannen? 261 00:22:30,134 --> 00:22:31,636 Die nemen we elke ochtend door. 262 00:22:31,719 --> 00:22:34,138 Ze zei dat ze na haar werk naar huis zou komen. 263 00:22:34,222 --> 00:22:36,349 Ze is om 18.45 uur klaar. 264 00:22:36,432 --> 00:22:39,978 En hoe gaat het met jullie? 265 00:22:40,520 --> 00:22:42,230 Zijn jullie gelukkig? Is zij gelukkig? 266 00:22:43,189 --> 00:22:46,150 Geheime drankproblemen of zo? 267 00:22:46,234 --> 00:22:48,653 Ik weet dat je dat moet vragen, maar nee. 268 00:22:48,736 --> 00:22:52,991 Het gaat prima. Het gaat goed. 269 00:22:55,076 --> 00:22:56,369 En... 270 00:22:57,912 --> 00:23:02,834 heb je haar verdwijning al aangegeven bij de politie? 271 00:23:04,961 --> 00:23:07,046 Ja, vanochtend meteen. 272 00:23:08,172 --> 00:23:10,341 Ik wilde het gisteravond doen, maar... 273 00:23:10,842 --> 00:23:12,635 ik bleef hopen dat ze zou binnenkomen. 274 00:23:12,719 --> 00:23:15,888 Maar dat deed ze niet. En toen was het zes uur 's ochtends. 275 00:23:15,972 --> 00:23:17,598 Wat zei de politie? 276 00:23:19,767 --> 00:23:22,603 Dat ze naar haar zouden uitkijken. 277 00:23:24,397 --> 00:23:27,817 Naar haar uitkijken? Is dat niet erg degelijk? 278 00:23:29,527 --> 00:23:31,237 Ze doen vast wat ze kunnen. 279 00:23:35,241 --> 00:23:38,077 Heb je foto's die ik kan gebruiken? Voor het artikel? 280 00:23:38,995 --> 00:23:40,329 Ja, deze. 281 00:23:42,081 --> 00:23:43,458 Ze is hier zo vrolijk. 282 00:23:47,336 --> 00:23:49,338 Misschien te vrolijk? 283 00:23:50,423 --> 00:23:54,719 Heb je iets dat meer melancholisch is, misschien? 284 00:23:54,802 --> 00:23:56,971 Melancholisch? Ja. 285 00:23:57,055 --> 00:23:58,765 Ja, ik heb precies wat je zoekt. 286 00:25:11,754 --> 00:25:15,174 Als je dit kunt teruggeven als je klaar bent, zou ik dat waarderen. 287 00:25:18,177 --> 00:25:21,055 Op een avond, na te veel Chat du Pape... 288 00:25:21,139 --> 00:25:24,517 kozen we de foto's voor als we vermist zouden raken. Voor de grap. 289 00:25:25,351 --> 00:25:28,187 Deze was van haar. Het was haar idee. Alsof ze het wist. 290 00:25:32,942 --> 00:25:35,153 Ik zal voor haar zorgen. 291 00:25:39,365 --> 00:25:43,244 Hoe laat ging je naar de club? -Rond elf uur. 292 00:25:43,327 --> 00:25:45,496 Tot? -Laat. 293 00:25:45,580 --> 00:25:46,831 Was je met iemand? 294 00:25:46,914 --> 00:25:50,585 Pidge, Anni, Lucille, Julia Blenkingsopp. 295 00:26:07,685 --> 00:26:09,061 Hallo, Badgertons. 296 00:26:09,145 --> 00:26:13,566 Kan ik Julia Blenkingsopp spreken? -Julia is helaas niet beschikbaar. 297 00:26:13,649 --> 00:26:16,903 Met rechercheur Farrar van de politie van North Berkshire. 298 00:26:16,986 --> 00:26:19,238 Ik wil haar zo snel mogelijk spreken. 299 00:26:19,322 --> 00:26:23,451 Zoals ik al zei, ze is niet beschikbaar. Ik zou morgen bellen. 300 00:26:34,587 --> 00:26:37,215 Morgen is ze weer terug. Kuuroordweekend. 301 00:26:37,298 --> 00:26:39,383 Ruzie tussen geliefden. Drugsgebruik. 302 00:26:39,508 --> 00:26:42,595 Er zijn veel redenen. Dit is roekeloze journalistiek. 303 00:26:43,387 --> 00:26:45,014 Fijne avond, Jeff. 304 00:26:48,559 --> 00:26:49,977 Wat vond je ervan, Phil? 305 00:26:56,192 --> 00:26:58,069 Het is officieel. Je bent schrijver. 306 00:27:00,571 --> 00:27:01,948 Het spijt me zo. -Nee, het is... 307 00:27:02,031 --> 00:27:04,033 Goed gedaan. -Bedankt. 308 00:27:05,284 --> 00:27:08,454 Zullen we... -Sorry, mijn telefoon gaat. 309 00:27:14,043 --> 00:27:15,002 Hoi, Seren. 310 00:27:15,086 --> 00:27:17,672 Julia bood een goede prijs en ik moest een beslissing nemen. 311 00:27:17,755 --> 00:27:20,591 Ik wist dat je zou flippen. -Omdat je niet eens... 312 00:27:20,633 --> 00:27:22,718 Natuurlijk besta je. Dat besef ik heus wel. 313 00:27:22,760 --> 00:27:24,804 Maar ik ben de oudste en heb geld nodig. 314 00:27:25,388 --> 00:27:26,639 Het gaat gebeuren. 315 00:27:27,139 --> 00:27:30,476 Ik krijg Julia niet te pakken, maar de taxateur komt vandaag. 316 00:27:30,601 --> 00:27:31,852 Wat? Wanneer? 317 00:27:31,936 --> 00:27:33,312 Nu? -Ja, nu. 318 00:27:33,396 --> 00:27:35,606 Hij heeft sleutels, dus je hoeft niet naar buiten. 319 00:27:35,690 --> 00:27:36,983 Verdomme. 320 00:27:38,359 --> 00:27:39,694 Is alles in orde? -Ja, prima. 321 00:27:40,319 --> 00:27:43,406 Ik moet thuis iets regelen. Ik zie je in de kroeg. 322 00:27:46,492 --> 00:27:48,661 Stop. 323 00:27:48,744 --> 00:27:52,456 Dit is huisvredebreuk. -Nee, ik ben Neil. 324 00:27:52,540 --> 00:27:53,666 Van Badgertons. 325 00:27:53,749 --> 00:27:58,587 Wie zei dat je binnen mocht komen? -Stella Gleason, van Badgertons. 326 00:27:58,713 --> 00:28:02,383 Stella weet niet wat ze zegt, want we verkopen niet. Dus, bedankt. 327 00:28:03,676 --> 00:28:07,138 Weet je het zeker? Stella zei... -Ga van m'n veranda af. 328 00:29:05,488 --> 00:29:07,156 Wees stil. 329 00:29:20,544 --> 00:29:23,631 Doe geen moeite. Niemand kan je horen. 330 00:29:23,672 --> 00:29:25,674 Handig, zo'n tweebaansweg. 331 00:29:26,592 --> 00:29:28,219 Dat had ik moeten vermelden. 332 00:29:29,053 --> 00:29:33,307 Ik ga uit, dus je put jezelf alleen maar uit. 333 00:29:35,393 --> 00:29:36,727 Wat is dat? 334 00:29:37,436 --> 00:29:42,983 Waarom vier ik feest? Omdat mijn leven niet meer klote is. 335 00:29:47,488 --> 00:29:51,826 Ik heb promotie gekregen. Een geweldig verhaal gepubliceerd. 336 00:29:51,867 --> 00:29:54,537 Een uitgebreid stuk over een plaatselijke makelaar. 337 00:29:55,079 --> 00:29:59,792 Een vrouw die alles leek te hebben en toen, poef. 338 00:29:59,875 --> 00:30:04,255 Ze verdween gewoon. Ze was dood. 339 00:30:08,175 --> 00:30:09,427 Zie je? 340 00:30:10,219 --> 00:30:11,971 Onderschat me niet. 341 00:30:18,769 --> 00:30:21,147 Help. Ik zit opgesloten in een garage. 342 00:30:21,689 --> 00:30:23,023 Help. 343 00:30:34,118 --> 00:30:39,165 Ik dacht vaak aan hoe je zou sterven. 344 00:30:40,166 --> 00:30:42,460 Hoe m'n leven zou zijn zonder jou. 345 00:30:42,543 --> 00:30:46,088 Ik denk dat het alleen maar beter wordt. 346 00:30:46,172 --> 00:30:49,717 Dit is gestoord. Je wordt gepakt. 347 00:30:50,301 --> 00:30:52,470 Marcus zoekt me en als hij... 348 00:30:52,553 --> 00:30:54,430 Maar jij hebt Find My Friends uitgezet.... 349 00:30:54,513 --> 00:30:56,891 toen je gisteravond naar Craig ging, of niet? 350 00:30:57,516 --> 00:31:00,769 Marcus zei het. Dat heb je verprutst, hè? 351 00:31:04,773 --> 00:31:06,734 Is dat mijn topje? 352 00:31:07,776 --> 00:31:09,361 Ja. 353 00:31:09,445 --> 00:31:12,281 Lekkere wijn, trouwens. Bedankt. 354 00:31:12,948 --> 00:31:15,701 En je huis... 355 00:31:17,244 --> 00:31:19,246 Hoe dan ook. Zoals ik al zei... 356 00:31:19,330 --> 00:31:22,833 Ik ga uit, ik spreek je later. 357 00:31:22,917 --> 00:31:24,502 Je ziet er niet uit. 358 00:31:26,003 --> 00:31:29,548 Als zo'n kindermiss. 359 00:31:30,090 --> 00:31:31,342 Enge kleuter. 360 00:31:47,775 --> 00:31:50,694 Beledig me zoveel je wilt, maar je gaat vanavond dood. 361 00:32:38,617 --> 00:32:41,453 En het antwoord is... 362 00:32:41,537 --> 00:32:43,539 Cheryl Tweedy. 363 00:32:48,043 --> 00:32:51,839 Waar is de rest? -Wat? We zijn alleen. 364 00:32:52,756 --> 00:32:55,301 Maar ik kan Jeff bellen als je... 365 00:32:55,968 --> 00:32:56,969 O, nee. 366 00:32:59,221 --> 00:33:01,849 Cool. Niet doen. 367 00:33:04,560 --> 00:33:07,104 Dit is voor jou. -Bedankt. 368 00:33:12,318 --> 00:33:18,490 Gaat het? Is thuis alles in orde? -Ja. Hoezo? 369 00:33:18,574 --> 00:33:20,075 Wat bedoel je? -Ik weet het niet. 370 00:33:20,159 --> 00:33:22,995 Ik dacht dat je een beetje... 371 00:33:24,663 --> 00:33:25,914 Misschien... 372 00:33:27,791 --> 00:33:31,962 Je bent bang dat ik je baan inpik. -Nee. 373 00:33:32,713 --> 00:33:35,507 En nu de bonusvraag. 374 00:33:35,591 --> 00:33:39,678 De categorie is Beroemde Moordenaars. 375 00:33:40,846 --> 00:33:43,098 Ter ere van die arme mannen. 376 00:33:43,182 --> 00:33:48,479 In 1972 wees Seattle's Misdaadpreventie Adviescommissie... 377 00:33:48,520 --> 00:33:52,399 een seriemoordenaar aan. Wie? 378 00:33:54,860 --> 00:33:55,986 Heel veel. 379 00:33:56,945 --> 00:33:58,197 Charles Manson. 380 00:33:58,280 --> 00:34:00,074 Denk goed na. -De jaren 70 zijn te laat. 381 00:34:00,824 --> 00:34:02,242 Die van de kettingzaag? Ed. 382 00:34:02,326 --> 00:34:04,119 Gein. -John Wayne Gacy. 383 00:34:04,161 --> 00:34:07,081 Nee. Ted Bundy. -Weet je het zeker? 384 00:34:07,164 --> 00:34:08,499 Ja. Het is Ted Bundy. -Bundy. 385 00:34:10,834 --> 00:34:12,211 Pennen neer. 386 00:34:12,294 --> 00:34:16,006 Voor vijf bonuspunten was het antwoord... 387 00:34:16,840 --> 00:34:19,510 Ted Bundy. 388 00:34:19,593 --> 00:34:21,220 Je zit vol verrassingen. 389 00:34:24,723 --> 00:34:26,684 Blijf van mijn vrouw af. -Hij was niet... 390 00:34:27,226 --> 00:34:29,978 Sorry. Zijn jullie... 391 00:34:30,062 --> 00:34:32,648 Zijn gezicht. Ik hou je voor de gek. 392 00:34:32,731 --> 00:34:35,192 Ze is niet van mij. Nog niet. 393 00:34:37,069 --> 00:34:38,570 Gaat het, schat? 394 00:34:41,657 --> 00:34:42,741 Ik ben AJ. 395 00:34:43,784 --> 00:34:45,786 O, hoi. -Dit is Craig. 396 00:34:45,869 --> 00:34:47,496 Stevige handdruk. 397 00:34:47,579 --> 00:34:49,915 Ja, dat is een timmermansgreep. 398 00:34:49,998 --> 00:34:53,127 Ik ben met gereedschap bezig. Ik pak betonnen blokken op. 399 00:34:53,168 --> 00:34:55,129 Ja, dat is mijn sportschool. 400 00:34:55,796 --> 00:34:57,381 Gaaf. -Ja. 401 00:34:57,464 --> 00:35:01,427 Vind je het goed als ik haar een paar minuten steel? 402 00:35:02,136 --> 00:35:04,304 Het zou fijn zijn als we over zaken kunnen praten. 403 00:35:04,388 --> 00:35:06,473 We raken steeds afgeleid. -Ja? 404 00:35:06,932 --> 00:35:08,308 We hebben steeds seks. 405 00:35:11,019 --> 00:35:14,398 Dan laat ik jullie met rust. -AJ, je hoeft niet... 406 00:35:14,481 --> 00:35:15,733 Toch wel. 407 00:35:15,816 --> 00:35:18,152 Ik moet gaan, het zou een snel biertje zijn. 408 00:35:21,447 --> 00:35:22,990 Ik zie je op het werk. 409 00:35:25,492 --> 00:35:26,577 Tot later, vriend. 410 00:35:28,954 --> 00:35:30,539 Hij is wel een softie, hè? 411 00:35:38,464 --> 00:35:39,465 Wat? 412 00:35:45,554 --> 00:35:46,930 AJ, kom op. 413 00:36:00,360 --> 00:36:02,696 Verdomme. -Marcus. 414 00:36:03,989 --> 00:36:05,991 Het is oké. -Gaat het? 415 00:36:06,074 --> 00:36:08,327 Ik ben in orde. 416 00:36:11,497 --> 00:36:12,748 Is ze terug? 417 00:36:13,665 --> 00:36:16,794 Is ze al terug? Ze komt wel terug. 418 00:36:16,877 --> 00:36:18,629 Ze komt altijd terug. 419 00:36:18,670 --> 00:36:20,672 Als haar Monzo op is. -Wat? 420 00:36:20,756 --> 00:36:22,925 Marcus, je... 421 00:36:24,593 --> 00:36:26,386 Marcus, wat bedoel je? 422 00:36:26,512 --> 00:36:28,639 Je zei dat ze dit nog nooit had gedaan. 423 00:36:28,722 --> 00:36:30,015 Je hebt de politie gebeld. 424 00:36:30,849 --> 00:36:32,184 Ja, ik loog. 425 00:36:32,226 --> 00:36:35,187 Ik weet dat ze terugkomt. -Marcus, we moeten praten. 426 00:36:35,270 --> 00:36:36,814 Geef de sleutels, ik breng je thuis. 427 00:36:43,612 --> 00:36:46,657 Ga je me nog vertellen wat er echt aan de hand is? 428 00:36:54,540 --> 00:36:58,043 Dat zou Julia niet leuk vinden. -Ze kan de klere krijgen. 429 00:36:58,126 --> 00:37:01,129 Wat? -Ze houdt niet eens van me. 430 00:37:01,213 --> 00:37:03,841 Marcus, wat bedoel je? Je zei dat alles... 431 00:37:03,924 --> 00:37:04,967 Hallo? 432 00:37:06,301 --> 00:37:08,762 Marcus, wat is er? -Loempia's. 433 00:37:14,142 --> 00:37:15,519 Is dat het? 434 00:37:16,854 --> 00:37:18,564 Wat wil je nog meer? 435 00:37:21,441 --> 00:37:22,860 Hallo? 436 00:37:22,943 --> 00:37:24,278 Hallo? 437 00:38:54,242 --> 00:38:55,702 Ik heb je door. 438 00:38:59,373 --> 00:39:01,083 Dat doet pijn, Rhiannon. 439 00:39:03,418 --> 00:39:06,380 Je doet alsof je een perfect leven hebt. 440 00:39:06,880 --> 00:39:08,340 Maar eigenlijk... 441 00:39:09,257 --> 00:39:11,093 is het allemaal nep, hè? 442 00:39:12,135 --> 00:39:13,428 Wat? 443 00:39:14,137 --> 00:39:17,724 Iedereen vindt je geweldig. 444 00:39:17,808 --> 00:39:22,980 Dat je een geweldig leven hebt, maar dat is niet zo, hè? 445 00:39:23,563 --> 00:39:26,358 En je bent niet leuk. Je bent vreselijk. 446 00:39:27,275 --> 00:39:28,485 Ik weet het. 447 00:39:29,528 --> 00:39:31,113 Marcus weet het. 448 00:39:32,322 --> 00:39:35,867 Marcus? Wat heeft hij hiermee te maken? 449 00:39:35,951 --> 00:39:41,123 Je hebt z'n vele berichten niet gezien. 450 00:39:41,957 --> 00:39:44,042 Ik zal ze delen. 451 00:39:46,920 --> 00:39:49,423 'Waarom antwoord je niet?' 452 00:39:49,506 --> 00:39:52,134 'Je doet dit altijd, trut. 453 00:39:52,217 --> 00:39:55,095 Waarom wil je me altijd kwetsen?' 454 00:39:56,304 --> 00:40:00,809 'Ik ga zelfmoord plegen en dan is het jouw schuld.' 455 00:40:01,893 --> 00:40:05,647 'Het is mishandeling. Je mishandelt me.' 456 00:40:07,399 --> 00:40:10,986 Dat is nog niet eens het ergste. -Rot op, Rhiannon. 457 00:40:11,778 --> 00:40:14,990 Wat heb je met hem gedaan? -Niets. 458 00:40:15,073 --> 00:40:19,411 Je moet iets gedaan hebben, want hij is niet blij met je. 459 00:40:19,494 --> 00:40:21,621 Ik heb niets gedaan. -Wat was het? 460 00:40:21,663 --> 00:40:25,333 Heb je zijn eigenwaarde en algemene context in de wereld aangetast? 461 00:40:25,417 --> 00:40:28,795 Nee. -Je verpest levens, Julia. 462 00:40:29,629 --> 00:40:31,465 Je bent als kanker. 463 00:40:32,049 --> 00:40:35,969 Of klimaatverandering. Of Rusland. 464 00:40:37,012 --> 00:40:40,807 De wereld zou beter af zijn zonder jou. 465 00:40:41,850 --> 00:40:45,395 Maar in Rusland weet iedereen dat Poetin gestoord is. 466 00:40:45,479 --> 00:40:49,483 Niemand kent jou. En als ze je wel kennen, is het te laat. 467 00:40:49,566 --> 00:40:52,903 Je hebt ze dan al kapotgemaakt. -Prima. 468 00:40:53,945 --> 00:40:56,740 Ik ben een vreselijk mens. Ik verdien hem. 469 00:40:56,823 --> 00:40:58,116 Ik verdien dit. 470 00:40:59,326 --> 00:41:02,245 Het is een leugen. Ik ben een en al nep. 471 00:41:02,287 --> 00:41:03,914 Wil je dat horen? 472 00:41:06,458 --> 00:41:09,544 O, god. -Wat? 473 00:41:09,586 --> 00:41:12,380 Hij is een monster. 474 00:41:21,181 --> 00:41:23,558 Ik weet niet hoe ik daar weg moet komen. 475 00:41:23,683 --> 00:41:26,186 Ik weet niet hoe ik daar weg moet komen. 476 00:41:28,021 --> 00:41:30,607 Ik weet niet hoe ik daar weg moet komen. 477 00:41:30,690 --> 00:41:32,734 Ik weet niet hoe ik daar weg kom. 478 00:41:33,527 --> 00:41:38,281 Hij beheerst alles. Ik weet niet hoe ik daar weg kom. 479 00:41:40,617 --> 00:41:43,537 Ik weet niet hoe ik daar weg kom. 480 00:42:02,264 --> 00:42:04,182 Verdomme. -Brutaal. 481 00:42:04,266 --> 00:42:07,060 Pas op, of ik arresteer je wegens ongepast gedrag. 482 00:42:08,228 --> 00:42:12,149 Het spijt me, mevrouw. Ik besefte niet dat ik zo snel had geantwoord. 483 00:42:12,190 --> 00:42:13,650 Goede reflexen. 484 00:42:13,775 --> 00:42:16,778 Maar goed dat je niet bij de wapenbrigade zit, hè? 485 00:42:16,903 --> 00:42:20,782 Heb je The Gazette gezien? Er wordt een vrouw vermist. 486 00:42:20,866 --> 00:42:25,620 Haar man heeft het vanochtend gemeld, maar ik kan niets vinden. 487 00:42:25,704 --> 00:42:28,039 We moeten dit uitzoeken. We nemen geen risico. 488 00:42:32,252 --> 00:42:34,629 Mijn god. -Is alles in orde? 489 00:42:36,131 --> 00:42:37,632 Ja. Ik denk dat ik iets heb. 490 00:42:37,757 --> 00:42:40,510 Kan ik straks terugbellen? -Maak het niet te laat. 491 00:42:56,860 --> 00:42:59,112 Rhiannon Lewis junior verslaggever 492 00:44:18,525 --> 00:44:21,319 Vertaling: Marjolein Meeuwisse 36143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.