Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:13,430
¿Por casualidad alguno de ustedes...?
2
00:00:13,430 --> 00:00:17,660
¿Quiere convertirse en un gángster en el futuro?
3
00:00:25,610 --> 00:00:27,740
Estoy seguro de que no.
4
00:00:27,740 --> 00:00:29,040
Por supuesto,
5
00:00:29,040 --> 00:00:33,070
Algunos terminaron en el camino equivocado.
6
00:00:33,070 --> 00:00:35,080
Pero como si nuestra escuela
7
00:00:35,080 --> 00:00:38,000
fuera un campo de entrenamiento de gángsters,
8
00:00:38,000 --> 00:00:40,840
Alguien presentó una petición en la Oficina de Educación.
9
00:00:40,840 --> 00:00:42,630
¿Qué demonios?
10
00:00:45,320 --> 00:00:47,410
Esto no sólo duele
11
00:00:47,410 --> 00:00:50,910
A la imagen pública de la escuela en serio,
12
00:00:50,910 --> 00:00:54,800
pero pronto estaremos bajo inspección también.
13
00:00:54,800 --> 00:01:00,530
Lamentablemente, esto podría resultar en el cierre de la escuela.
14
00:01:00,530 --> 00:01:04,410
¿No está de acuerdo, Sra. Lee Han Gyeong?
15
00:01:10,330 --> 00:01:11,850
¿Qué opinas?
16
00:01:11,850 --> 00:01:15,560
¿Te gustaría venir y decir unas palabras?
17
00:01:15,560 --> 00:01:18,410
Nuestros estudiantes están siendo acusados de
18
00:01:18,410 --> 00:01:21,250
estar asistiendo a una escuela de entrenamiento de gángsters.
19
00:01:21,250 --> 00:01:24,170
¿No crees que merecem disculparte con ellos?
20
00:01:24,170 --> 00:01:28,570
¿Sería lo mínimo que podrías hacer como educador?
21
00:01:28,570 --> 00:01:29,710
Sigue.
22
00:01:29,710 --> 00:01:31,610
Apresúrate.
23
00:01:31,610 --> 00:01:33,970
¡Terminemos con esto!
24
00:01:35,000 --> 00:01:37,220
¡Apresúrate!
25
00:01:38,970 --> 00:01:41,730
- ¡Sube! - ¡Vamos!
26
00:01:41,730 --> 00:01:43,610
¡Sube allí!
27
00:02:27,340 --> 00:02:29,360
Nuestra escuela...
28
00:02:30,820 --> 00:02:33,340
No está en un estado normal en este momento.
29
00:02:33,340 --> 00:02:35,200
- ¿No es normal? - ¿Qué está diciendo?
30
00:02:35,200 --> 00:02:38,800
Me asignaron a esta escuela hace poco,
31
00:02:38,800 --> 00:02:41,140
Pero lo sé desde hace mucho tiempo.
32
00:02:42,020 --> 00:02:44,280
A través de mi maestro,
33
00:02:46,020 --> 00:02:48,910
la difunta Sra. Oh Jeong Hwa.
34
00:02:49,920 --> 00:02:51,320
¿Qué?
35
00:03:01,330 --> 00:03:03,710
[Hace un año]
36
00:03:03,710 --> 00:03:05,850
Parece que no estás ocupado.
37
00:03:07,040 --> 00:03:10,090
Tengo tiempo para celebrar tu cumpleaños.
38
00:03:10,090 --> 00:03:13,050
¿Puedes aprobar el examen de certificación de esa manera?
39
00:03:13,050 --> 00:03:14,350
Por supuesto que puedo.
40
00:03:14,350 --> 00:03:16,210
¿Por supuesto?
41
00:03:16,210 --> 00:03:17,640
- ¿Por supuesto? - ¿Qué?
42
00:03:17,640 --> 00:03:18,850
- Vaya. - ¿Qué?
43
00:03:18,850 --> 00:03:20,650
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? - Lee Han Gyeong.
44
00:03:20,650 --> 00:03:22,360
"Por supuesto" dijiste?
45
00:03:23,990 --> 00:03:25,830
En serio.
46
00:03:25,830 --> 00:03:28,070
¿Por qué todavía tienes eso?
47
00:03:28,070 --> 00:03:29,510
Borralo
48
00:03:29,510 --> 00:03:31,780
Dios mío, en serio.
49
00:03:32,460 --> 00:03:37,370
¿No es sorprendente cuánto puede cambiar la gente?
50
00:03:40,110 --> 00:03:42,650
De todas formas, verte me anima.
51
00:03:46,980 --> 00:03:48,820
Es difícil ¿no?
52
00:03:49,540 --> 00:03:51,390
Es solo que...
53
00:03:52,810 --> 00:03:55,240
Los niños no están en la misma página que yo.
54
00:03:56,150 --> 00:03:57,710
Te dije...
55
00:03:57,710 --> 00:04:00,230
No eligas una escuela así.
56
00:04:02,250 --> 00:04:06,460
Pero cambiará porque estás ahí.
57
00:04:06,460 --> 00:04:08,070
Tal como lo hice yo.
58
00:04:08,070 --> 00:04:10,230
Concéntrate en ti mismo, ¿de acuerdo?
59
00:04:10,230 --> 00:04:13,260
No me vuelvas a llamar si no apruebas el examen.
60
00:04:14,550 --> 00:04:16,090
Entiendo.
61
00:04:16,090 --> 00:04:19,010
También pensaré en eso.
62
00:04:19,010 --> 00:04:20,910
¿Qué?
63
00:04:20,910 --> 00:04:24,820
Brindemos por que Lee Han Gyeong haya aprobado el examen.
64
00:04:29,390 --> 00:04:31,450
En un callejón en Dong-gu, Ancheon,
65
00:04:31,450 --> 00:04:36,220
Una mujer de unos 40 años fue asesinada a puñaladas.
66
00:04:36,220 --> 00:04:39,230
La policía está investigando esto.
67
00:04:39,230 --> 00:04:41,440
como un caso de asalto aleatorio.
68
00:04:46,150 --> 00:04:48,130
Volveré...
69
00:04:48,130 --> 00:04:50,780
Esta escuela a la normalidad.
70
00:04:50,780 --> 00:04:53,110
-Señorita Lee.- He estado intentando...
71
00:04:53,110 --> 00:04:57,160
cambiar a los que intentaron destruir la escuela,
72
00:04:57,160 --> 00:04:58,680
pero ahora,
73
00:04:58,680 --> 00:05:02,650
Protegeré a los que sufren por ellos.
74
00:05:03,970 --> 00:05:06,890
Independientemente de quién sea mi oponente.
75
00:05:19,240 --> 00:05:20,550
¿Qué?
76
00:05:31,020 --> 00:05:33,570
Recibir un golpe duele ¿no?
77
00:05:33,570 --> 00:05:35,790
Tú también eres sólo una persona.
78
00:05:35,790 --> 00:05:38,000
Así que deja de actuar tan arrogantemente.
79
00:05:55,070 --> 00:05:57,160
[Estudia - ¡Únete si quieres estudiar!]
80
00:05:57,160 --> 00:05:59,690
[Hwang Min Hyun]
81
00:05:59,690 --> 00:06:01,520
[Han Ji Eun]
82
00:06:01,520 --> 00:06:02,860
[No sería Min]
83
00:06:12,960 --> 00:06:14,210
[Lee Jong Hyun]
84
00:06:14,210 --> 00:06:15,450
[Shin Soo Hyun]
85
00:06:16,530 --> 00:06:18,770
[Yoon Sang Jung / Gong Do Yu]
86
00:06:24,340 --> 00:06:29,250
[Grupo de estudio]
87
00:06:29,250 --> 00:06:31,070
¡Caray!
88
00:06:31,070 --> 00:06:32,940
¿No fue eso increíble?
89
00:06:32,940 --> 00:06:34,530
Golpeó a Pi Han Ul.
90
00:06:34,530 --> 00:06:36,380
Oye, oye, oye.
91
00:06:37,180 --> 00:06:38,510
¿Crees que es tu amigo?
92
00:06:38,510 --> 00:06:40,740
Te joderán, idiota.
93
00:06:40,740 --> 00:06:41,920
Nadie me escuchó.
94
00:06:41,920 --> 00:06:44,010
Todos decían su nombre en el auditorio.
95
00:06:44,010 --> 00:06:48,120
Yun Ga Min seguro que es un monstruo, ¿no?
96
00:06:48,120 --> 00:06:50,930
¿Cómo golpeó a Pi Han Ul?
97
00:06:57,900 --> 00:07:01,250
Oye, ¿cómo puedes leer el vocabulario ahora mismo?
98
00:07:01,250 --> 00:07:04,620
Estamos a punto de que nos despidan de los cazas de respaldo ahora.
99
00:07:04,620 --> 00:07:06,710
¿Es eso tan importante?
100
00:07:06,710 --> 00:07:08,160
Entonces nos despedirán.
101
00:07:08,160 --> 00:07:09,810
¿En realidad?
102
00:07:09,810 --> 00:07:11,810
¿Cómo ganarás dinero entonces?
103
00:07:11,810 --> 00:07:14,010
Luchar es lo único que sabemos.
104
00:07:14,010 --> 00:07:16,060
¿Cómo ganaremos dinero?
105
00:07:18,210 --> 00:07:20,690
Sólo quieres ganar dinero fácil, ¿no es así?
106
00:07:22,920 --> 00:07:25,410
¿Qué carajo sabes tú?
107
00:07:28,620 --> 00:07:31,070
¿Qué no sé?
108
00:07:31,070 --> 00:07:33,710
¿Que vendiste el auto de recompensa y lo perdiste jugando?
109
00:07:33,710 --> 00:07:35,280
¡Maldito!
110
00:07:35,280 --> 00:07:37,330
¿Eres inocente? Hasta tu abuelo...
111
00:07:37,330 --> 00:07:38,960
Ey.
112
00:07:41,150 --> 00:07:43,070
¿Y qué pasa con mi abuelo?
113
00:07:44,870 --> 00:07:46,850
F***!
114
00:07:59,280 --> 00:08:01,730
¿Vas a dejar que siga actuando así?
115
00:08:01,730 --> 00:08:03,230
Estallido.
116
00:08:15,000 --> 00:08:18,140
Supongo que tú también estás frustrado.
117
00:08:18,140 --> 00:08:21,470
No puedes destacar en la escuela por culpa de tu papá.
118
00:08:21,470 --> 00:08:24,670
Me di cuenta que eran similares.
119
00:08:25,530 --> 00:08:27,320
Ella era su alumna.
120
00:08:27,320 --> 00:08:29,150
Lo sé.
121
00:08:29,150 --> 00:08:31,040
Es realmente interesante.
122
00:08:44,030 --> 00:08:45,450
¿Qué vas a hacer?
123
00:08:45,450 --> 00:08:47,460
Ella dijo que nos protegería.
124
00:08:47,460 --> 00:08:49,730
Déjala que lo intente si puede.
125
00:08:51,870 --> 00:08:53,440
Sí, Ahjussi.
126
00:08:54,070 --> 00:08:56,640
He estado pensando un poco.
127
00:08:58,630 --> 00:09:00,790
¿Qué te parece Sun Cheol para eso?
128
00:09:01,730 --> 00:09:04,570
[Hospital Universitario de Sejin]
129
00:09:14,420 --> 00:09:21,390
Entonces, ¿ya te has convertido en un gran hombre?
130
00:09:21,390 --> 00:09:23,320
Estás hablando de eso otra vez.
131
00:09:23,320 --> 00:09:25,200
También me lo preguntaste ayer.
132
00:09:25,200 --> 00:09:27,760
¿Cómo puede alguien llegar a ser grande en un día, abuelo?
133
00:09:27,760 --> 00:09:32,220
Estoy impaciente porque estoy a punto de morir, punk.
134
00:09:32,220 --> 00:09:35,760
Moriré en paz si veo a mi nieto.
135
00:09:35,760 --> 00:09:37,260
Conviértete en un gran hombre.
136
00:09:37,260 --> 00:09:41,450
Debería volverme grande poco a poco para que tú vivas más tiempo.
137
00:09:41,450 --> 00:09:43,320
¡Eres un bastardo!
138
00:09:44,180 --> 00:09:46,670
Así que deja de decir que morirás.
139
00:09:46,670 --> 00:09:48,910
Ni siquiera te interesa morir.
140
00:09:48,910 --> 00:09:51,970
Por eso también estoy estudiando para el TOEIC.
141
00:09:55,330 --> 00:10:00,550
En el momento en que una persona deja de aprender,
142
00:10:03,150 --> 00:10:05,960
Su vida también se detiene.
143
00:10:05,960 --> 00:10:07,500
Sí.
144
00:10:09,530 --> 00:10:12,640
Has estado pagando a tiempo. ¿Qué ha pasado?
145
00:10:15,590 --> 00:10:17,000
Lo lamento.
146
00:10:17,000 --> 00:10:19,510
Si me das un poco más de tiempo, intentaré...
147
00:10:19,510 --> 00:10:23,070
Entiendo que se está volviendo difícil.
148
00:10:23,070 --> 00:10:25,430
Es mucho dinero para un estudiante de secundaria.
149
00:10:27,980 --> 00:10:31,590
Puedo intentar algo esta vez,
150
00:10:31,590 --> 00:10:34,540
pero no puedo retrasarlo más, ¿lo sabes?
151
00:10:34,540 --> 00:10:36,810
Sí, gracias.
152
00:10:36,810 --> 00:10:38,350
Gracias.
153
00:10:39,280 --> 00:10:40,840
Gracias.
154
00:11:01,800 --> 00:11:03,450
¿Qué te pasa?
155
00:11:06,430 --> 00:11:07,850
Ey.
156
00:11:11,810 --> 00:11:15,180
Me pregunté por qué fuiste tras Pi Han Ul.
157
00:11:15,180 --> 00:11:17,320
Ahora veo lo que pasó.
158
00:11:20,220 --> 00:11:21,780
Lo siento por eso.
159
00:11:22,510 --> 00:11:24,420
No entendí la situación.
160
00:11:24,420 --> 00:11:26,270
Está bien.
161
00:11:27,510 --> 00:11:31,320
¿Tu madre está bien?
162
00:11:32,110 --> 00:11:36,350
Sí, ella podrá ser dada de alta pronto.
163
00:11:39,700 --> 00:11:41,410
Me alegra oír eso.
164
00:11:45,050 --> 00:11:46,960
Por cierto,
165
00:11:46,960 --> 00:11:49,760
¿Por qué escuchas a Pi Han Ul?
166
00:11:53,070 --> 00:11:55,700
Sé que tú también quieres estudiar.
167
00:12:04,970 --> 00:12:06,610
[Ficha]
168
00:12:09,160 --> 00:12:11,760
¿Qué cambiaría si estudiara?
169
00:12:11,760 --> 00:12:13,220
¿Disculpa?
170
00:12:14,670 --> 00:12:16,360
Bien,
171
00:12:18,520 --> 00:12:20,990
- Irás a la universidad. - ¿Y luego qué?
172
00:12:24,430 --> 00:12:26,380
Si voy a la universidad, me graduaré.
173
00:12:26,380 --> 00:12:28,770
Si me gradúo, encontraré un buen trabajo.
174
00:12:28,770 --> 00:12:32,470
Pero puedo unirme a YB Construction
175
00:12:32,470 --> 00:12:34,970
Si me quedo cerca de Pi Han Ul.
176
00:12:34,970 --> 00:12:37,060
Es una corporación con buena reputación.
177
00:12:38,990 --> 00:12:41,190
Estoy en 12º grado.
178
00:12:42,030 --> 00:12:44,970
Estudiar ahora no cambiará nada.
179
00:12:47,410 --> 00:12:48,760
[Dae Cheol]
180
00:12:51,830 --> 00:12:53,750
Sí, Dae Cheol.
181
00:12:53,750 --> 00:12:55,330
Escóndete en algún lugar ahora mismo.
182
00:12:55,330 --> 00:12:57,310
Esos gilipollas están aquí.
183
00:12:58,600 --> 00:13:01,970
- ¿El entrenador? - Sí, soy yo.
184
00:13:04,390 --> 00:13:06,200
[Chae Seon Ho / Yeonbaek Gang / Entrenador de combate]
185
00:13:07,420 --> 00:13:10,050
[Kim Jae Seung / Yeonbaek Gang / Entrenador de combate]
186
00:13:12,160 --> 00:13:15,830
Sun Cheol, hace tiempo que no nos vemos.
187
00:13:17,440 --> 00:13:19,790
- Hola. - Hola.
188
00:13:22,550 --> 00:13:24,750
Guau.
189
00:13:24,750 --> 00:13:27,630
Te ves genial.
190
00:13:30,130 --> 00:13:32,680
Necesitamos ir a algún lugar juntos.
191
00:13:33,690 --> 00:13:35,760
R-¿Ahora mismo?
192
00:13:37,320 --> 00:13:39,730
¿Por qué? ¿Estás ocupado?
193
00:13:40,610 --> 00:13:41,990
No.
194
00:13:42,670 --> 00:13:44,860
¿Adónde vas?
195
00:13:46,840 --> 00:13:48,610
¿Que es esto ahora?
196
00:13:51,030 --> 00:13:52,730
¿Cómo te llamas?
197
00:13:52,730 --> 00:13:54,220
¿A mí?
198
00:13:54,220 --> 00:13:56,210
-Soy Yun- -Vete, idiota.
199
00:13:56,210 --> 00:13:58,750
¿Estás jodidamente loco?
200
00:14:00,230 --> 00:14:01,660
Creo que está en décimo grado.
201
00:14:01,660 --> 00:14:03,190
No lo conozco.
202
00:14:03,790 --> 00:14:05,090
¿En realidad?
203
00:14:05,710 --> 00:14:07,740
¡Qué niño más interesante!
204
00:14:08,370 --> 00:14:10,270
Vamos ahora.
205
00:14:10,270 --> 00:14:11,700
Vamos.
206
00:14:18,820 --> 00:14:20,630
¿No vas a estudiar?
207
00:14:20,630 --> 00:14:23,100
Se acercan las elecciones intermedias.
208
00:14:23,100 --> 00:14:25,240
Él te está diciendo algo.
209
00:14:25,240 --> 00:14:27,370
Él no está bien de la cabeza.
210
00:14:27,370 --> 00:14:30,140
Lo sabía. Sólo mirelo.
211
00:14:30,140 --> 00:14:33,450
Sun Cheol, tienes mucho que hacer hoy.
212
00:14:33,450 --> 00:14:35,730
Será una noche larga.
213
00:14:51,670 --> 00:14:53,950
[Abuelo]
214
00:15:05,550 --> 00:15:07,120
Todo listo.
215
00:15:07,120 --> 00:15:10,550
Entonces ¿en cuántas respuestas me equivoqué?
216
00:15:13,950 --> 00:15:15,100
Cuatro...
217
00:15:15,100 --> 00:15:17,180
¿Solo me equivoqué en cuatro?
218
00:15:17,180 --> 00:15:18,400
No.
219
00:15:18,400 --> 00:15:21,250
Te equivocaste en todo menos en cuatro.
220
00:15:23,130 --> 00:15:25,550
Pero esto es muy impresionante.
221
00:15:25,550 --> 00:15:28,190
Ni siquiera puedo resolver una de estas preguntas.
222
00:15:32,200 --> 00:15:34,200
Ayer acerté tres.
223
00:15:34,200 --> 00:15:36,490
Acerté una vez más. Aquí.
224
00:15:42,930 --> 00:15:45,170
¿Por qué estudiar para el TOEIC?
225
00:15:45,170 --> 00:15:46,820
¿Qué quieres decir?
226
00:15:46,820 --> 00:15:48,270
Porque...
227
00:15:48,270 --> 00:15:49,880
TOEIC es para conseguir un trabajo.
228
00:15:49,880 --> 00:15:52,050
Entonces, ¿quieres decir?
229
00:15:52,050 --> 00:15:57,080
¿Por qué hago esto cuando estoy a punto de morir?
230
00:15:57,080 --> 00:15:58,930
No, no.
231
00:15:58,930 --> 00:16:00,050
Eso no es lo que quise decir.
232
00:16:00,050 --> 00:16:01,930
- Es divertido. - ¿Perdón?
233
00:16:01,930 --> 00:16:05,710
Me estoy convirtiendo en una mejor persona de lo que era ayer.
234
00:16:05,710 --> 00:16:10,350
¿Cómo podría no hacer algo tan divertido?
235
00:16:16,500 --> 00:16:18,230
Ey.
236
00:16:19,970 --> 00:16:22,250
Si te encuentras con Sun Cheol,
237
00:16:22,250 --> 00:16:26,960
Enséñale lo divertido que es estudiar, ¿de acuerdo?
238
00:16:26,960 --> 00:16:30,410
Creo que podrías hacerlo.
239
00:16:38,000 --> 00:16:40,230
Anoche, cerca del puerto de Ancheon,
240
00:16:40,230 --> 00:16:44,530
Un hombre de unos 40 años fue encontrado muerto tras ser apuñalado.
241
00:16:44,530 --> 00:16:46,500
La policía utilizó la videovigilancia
242
00:16:46,500 --> 00:16:49,210
para determinar que el sospechoso es
243
00:16:49,210 --> 00:16:51,500
Kim, una estudiante de secundaria de 18 años,
244
00:16:51,500 --> 00:16:54,140
y lo están buscando.
245
00:16:54,140 --> 00:16:55,870
¿No es ese obviamente nuestro uniforme escolar?
246
00:16:55,870 --> 00:16:57,540
¿Pero matar a alguien?
247
00:16:57,540 --> 00:17:00,650
Por cierto, creo que lo he visto antes.
248
00:17:00,650 --> 00:17:03,490
¿No es ésta Kim Sun Cheol, la rubia?
249
00:17:03,490 --> 00:17:05,260
-¿Kim Sun Cheol? - Sí.
250
00:17:05,260 --> 00:17:07,960
- ¿El subordinado de Pi Han Ul, Kim Sun Cheol? - Sí.
251
00:17:07,960 --> 00:17:09,120
Tienes razón.
252
00:17:09,120 --> 00:17:11,000
¿Verdad? Mira, Yun Ga Min.
253
00:17:11,000 --> 00:17:13,150
- ¿Es él? - Mira, es rubio.
254
00:17:13,150 --> 00:17:14,930
- Yun Ga Min. - Tiene que ser él.
255
00:17:14,930 --> 00:17:16,470
¿Qué ocurre?
256
00:17:20,050 --> 00:17:21,420
No es nada.
257
00:17:22,280 --> 00:17:24,100
¿Pero no crees que sea él?
258
00:17:24,100 --> 00:17:26,110
Sí, él es el rubio.
259
00:17:29,260 --> 00:17:30,770
Yo soy un hombre
260
00:17:30,770 --> 00:17:33,520
Conociste a Kim Sun Cheol anoche, ¿verdad?
261
00:17:40,720 --> 00:17:42,670
- Sí. - ¿Qué?
262
00:17:44,120 --> 00:17:47,780
Entonces, le sugeriste que estudiara contigo,
263
00:17:47,780 --> 00:17:49,790
pero salió del hospital con
264
00:17:49,790 --> 00:17:51,800
¿Un miembro de la pandilla Yeonbaek?
265
00:17:52,500 --> 00:17:53,510
Sí.
266
00:17:53,510 --> 00:17:56,830
¿Y eso fue alrededor de las 10:45 pm?
267
00:17:56,830 --> 00:17:58,240
Sí.
268
00:17:59,630 --> 00:18:02,080
¿Y? ¿Algo más?
269
00:18:07,180 --> 00:18:10,250
Sun Cheol, tienes mucho que hacer hoy.
270
00:18:10,250 --> 00:18:12,450
Será una noche larga.
271
00:18:15,670 --> 00:18:18,500
No, no había nada más.
272
00:18:24,350 --> 00:18:25,990
¿Es eso así?
273
00:18:25,990 --> 00:18:27,480
Bueno.
274
00:18:29,210 --> 00:18:31,310
Por cierto...
275
00:18:31,310 --> 00:18:32,510
Sí.
276
00:18:33,340 --> 00:18:34,880
Tú...
277
00:18:36,550 --> 00:18:40,490
¿De verdad crees que Sun Cheol es el asesino?
278
00:18:40,490 --> 00:18:43,120
Él es el principal sospechoso en estos momentos.
279
00:18:43,120 --> 00:18:44,730
Quiero decir,
280
00:18:44,730 --> 00:18:47,130
¿De verdad crees eso también?
281
00:18:47,130 --> 00:18:49,940
Oye, no se trata de lo que yo creo.
282
00:18:49,940 --> 00:18:52,420
Sólo digo que eso es lo que parece.
283
00:18:58,880 --> 00:19:02,820
[Escuela secundaria técnica de Yuseong]
284
00:19:09,920 --> 00:19:12,140
¿Aún estás pensando en eso?
285
00:19:12,140 --> 00:19:13,610
Por cierto,
286
00:19:14,480 --> 00:19:17,610
¿Crees que Sun Cheol pudo haber hecho eso?
287
00:19:18,390 --> 00:19:19,790
Es un luchador de respaldo.
288
00:19:19,790 --> 00:19:22,170
También es cercano a Pi Han Ul.
289
00:19:23,630 --> 00:19:25,220
- Pero aún así. - ¿Por qué?
290
00:19:25,220 --> 00:19:27,400
¿Crees que no lo hizo?
291
00:19:42,130 --> 00:19:44,640
¿De qué estamos discutiendo tan temprano?
292
00:19:44,640 --> 00:19:48,290
Hee Won y yo investigamos el caso de Kim Sun Cheol.
293
00:19:48,290 --> 00:19:50,530
¿De eso se trata?
294
00:19:50,530 --> 00:19:51,800
¿Por qué estás haciendo esto ahora?
295
00:19:51,800 --> 00:19:54,950
¿A quién le importa lo que haya estado haciendo un matón?
296
00:19:54,950 --> 00:19:56,500
Bien.
297
00:19:59,630 --> 00:20:01,380
Sí.
298
00:20:01,380 --> 00:20:03,960
Si observas este gráfico,
299
00:20:03,960 --> 00:20:05,810
Desde que Pi Han Ul se unió a la escuela el año pasado,
300
00:20:05,810 --> 00:20:08,240
Asesinatos cometidos por estudiantes de secundaria
301
00:20:08,240 --> 00:20:10,090
En Ancheon se disparó.
302
00:20:10,090 --> 00:20:13,490
Es claramente mucho más alto que en otras regiones.
303
00:20:13,490 --> 00:20:15,380
¿Este barrio estaba maldito?
304
00:20:15,380 --> 00:20:17,190
Pero decir eso,
305
00:20:17,190 --> 00:20:20,110
La tasa general de criminalidad no es más alta que la de otros.
306
00:20:20,110 --> 00:20:22,470
¿Qué significa eso? Ayúdame a entenderlo.
307
00:20:22,470 --> 00:20:24,410
La tasa general de criminalidad es la misma,
308
00:20:24,410 --> 00:20:26,100
Pero sólo aumentó la tasa de delincuencia juvenil.
309
00:20:26,100 --> 00:20:28,750
Lo que significa que la tasa de criminalidad entre los adultos disminuyó.
310
00:20:28,750 --> 00:20:31,000
y la tasa de delincuencia juvenil está aumentando.
311
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Otras palabras,
312
00:20:32,000 --> 00:20:35,370
Los estudiantes de secundaria son utilizados en crímenes de adultos.
313
00:20:35,370 --> 00:20:37,390
¿No crees que podría ser ese el caso?
314
00:20:37,390 --> 00:20:39,980
¿Utilizan estudiantes de secundaria?
315
00:20:39,980 --> 00:20:41,210
¿Por qué?
316
00:20:41,210 --> 00:20:43,530
¿Qué nos hace mejores que los gángsters?
317
00:20:43,530 --> 00:20:45,960
- ¿Nuestras miradas? - Bingo.
318
00:20:45,960 --> 00:20:47,190
Hee Won.
319
00:20:47,190 --> 00:20:50,540
Lo siento. Yo también pensaba que tenía razón.
320
00:20:50,540 --> 00:20:52,330
Bueno.
321
00:20:52,330 --> 00:20:54,040
¿Edad?
322
00:20:54,040 --> 00:20:55,800
Bingo.
323
00:20:56,940 --> 00:20:58,440
¿Cuándo llegaste aquí, Psicópata de cuatro ojos?
324
00:20:58,440 --> 00:21:01,070
Acabo de sentir escalofríos.
325
00:21:01,070 --> 00:21:02,410
Así es.
326
00:21:02,410 --> 00:21:04,260
Estamos protegidos por los
327
00:21:04,260 --> 00:21:06,020
derechos de menores porque somos menores de edad.
328
00:21:06,020 --> 00:21:07,820
¿Un delincuente primario y menor de edad?
329
00:21:07,820 --> 00:21:10,590
Estarías en libertad condicional dentro de unos años.
330
00:21:18,090 --> 00:21:19,360
En serio.
331
00:21:19,360 --> 00:21:22,900
¿Sólo te dan unos pocos años después de matar a alguien?
332
00:21:23,880 --> 00:21:26,590
¿Qué? ¿Estáis actuando?
333
00:21:27,400 --> 00:21:29,860
Pensé que me preguntarías eso.
334
00:21:30,580 --> 00:21:33,160
Pero aún así, ¿alguien iría a prisión por alguien?
335
00:21:35,480 --> 00:21:37,260
¿Qué pasa si cumples sólo tres años,
336
00:21:37,260 --> 00:21:39,620
Únete a la familia Yeonbaek y a YB Construction?
337
00:21:39,620 --> 00:21:42,600
Vaya, qué dulce.
338
00:21:42,600 --> 00:21:44,460
Dulce mi pie.
339
00:21:45,210 --> 00:21:47,400
Vale, tienes razón, pero...
340
00:21:47,400 --> 00:21:50,960
¿Dónde está la evidencia de que el matón no es el asesino?
341
00:21:50,960 --> 00:21:52,460
Bien...
342
00:21:54,120 --> 00:21:55,950
No hay ninguna.
343
00:22:15,060 --> 00:22:16,470
Necesito tu ayuda.
344
00:22:16,470 --> 00:22:18,360
¿Eh? ¿Eres amigo de Sun Cheol?
345
00:22:18,360 --> 00:22:20,900
Sun Cheol no es el culpable.
346
00:22:21,670 --> 00:22:24,280
Dame un respiro, cabrón.
347
00:22:24,280 --> 00:22:26,320
-Hola, Dae Cheol. - Sí.
348
00:22:26,320 --> 00:22:29,100
Sigues diciendo tonterías.
349
00:22:29,100 --> 00:22:31,600
Necesitas entrenarte más.
350
00:22:36,140 --> 00:22:40,370
No te refieres a estudiar, ¿verdad?
351
00:22:41,910 --> 00:22:44,340
¿Qué está diciendo este loco bastardo?
352
00:22:45,050 --> 00:22:46,700
Bien.
353
00:22:46,700 --> 00:22:49,930
¿No eres tú el psicópata feo del hospital?
354
00:22:56,430 --> 00:22:58,100
No lo soy.
355
00:23:00,100 --> 00:23:01,640
Mírate, bastardo.
356
00:23:01,640 --> 00:23:02,790
Ey.
357
00:23:03,470 --> 00:23:06,580
¿Por qué me miras así?
358
00:23:07,550 --> 00:23:09,270
Simplemente sigue tu camino.
359
00:23:12,420 --> 00:23:16,360
Estos cabrones están actuando mal juntos.
360
00:23:16,360 --> 00:23:18,870
Tú lo pediste, ¿de acuerdo?
361
00:23:28,320 --> 00:23:30,670
Eres un cabrón mezquino.
362
00:23:30,670 --> 00:23:33,500
¿Un tubo de metal? ¿Una bola de metal?
363
00:23:40,440 --> 00:23:42,470
¿Qué pasó?
364
00:23:50,740 --> 00:23:52,750
Lo vi claramente.
365
00:23:52,750 --> 00:23:55,050
Chu Seong Wung…
366
00:23:55,050 --> 00:23:57,690
Estaba limpiando un cuchillo ensangrentado.
367
00:23:59,480 --> 00:24:00,930
De hecho,
368
00:24:00,930 --> 00:24:03,480
Es un secreto a voces entre los combatientes de respaldo.
369
00:24:03,480 --> 00:24:06,430
Cuando un miembro destacado de la banda Yeonbaek mata a alguien,
370
00:24:06,430 --> 00:24:09,130
En su lugar, un luchador de reserva cumple condena.
371
00:24:12,300 --> 00:24:14,410
¿Crees lo que dijo?
372
00:24:15,570 --> 00:24:17,900
Siempre creo en Ga Min, pero...
373
00:24:17,900 --> 00:24:20,390
También creo que eso es un poco...
374
00:24:20,390 --> 00:24:22,800
Despierta, bastardo ingenuo.
375
00:24:22,800 --> 00:24:26,120
Esos matones te están utilizando.
376
00:24:26,120 --> 00:24:29,140
Bueno, ¿es así?
377
00:24:31,320 --> 00:24:33,600
Pero Sun Cheol...
378
00:24:40,670 --> 00:24:43,880
Los ojos definitivamente decían que quería estudiar.
379
00:24:49,380 --> 00:24:51,230
Deberíamos creerlo entonces.
380
00:24:52,840 --> 00:24:53,970
Sí.
381
00:24:53,970 --> 00:24:55,600
Yo también lo haré.
382
00:25:01,520 --> 00:25:04,350
Esa tonta charla de ojos...
383
00:25:07,210 --> 00:25:09,330
Por supuesto que yo también lo creo.
384
00:25:12,460 --> 00:25:15,960
Creí en Sun Cheon hyung desde el principio.
385
00:25:15,960 --> 00:25:17,530
¿Desde cuando lo llamaste "Hyung"?
386
00:25:17,530 --> 00:25:19,400
Siempre lo llamaste "Kim Sun Cheol".
387
00:25:19,400 --> 00:25:21,400
- No soy como tú. - Oye.
388
00:25:21,400 --> 00:25:23,390
Ya eres todo un adulto ¿eh?
389
00:25:23,390 --> 00:25:27,020
Por cierto, ¿qué estamos...?
390
00:25:27,020 --> 00:25:29,200
¿Qué se supone que hago ahora?
391
00:25:38,210 --> 00:25:40,160
Por cierto, ese cuchillo...
392
00:25:40,160 --> 00:25:42,380
No lo habría lavado si hubiera querido tirarlo.
393
00:25:42,380 --> 00:25:43,680
[Centro de formación de talentos del grupo YB]
394
00:25:43,680 --> 00:25:46,730
Simplemente encuentra el cuchillo del asesino desde allí, ¿verdad?
395
00:25:46,730 --> 00:25:48,920
Manténgase muy alerta.
396
00:25:55,430 --> 00:25:56,810
Ten cuidado.
397
00:25:57,520 --> 00:25:58,620
Gracias.
398
00:25:59,270 --> 00:26:02,370
Parece que Seo Yu Bi aún no aprendió la lección.
399
00:26:02,370 --> 00:26:05,110
Enséñale una lección cuando la veas.
400
00:26:06,900 --> 00:26:08,200
Cuartel General. Cuartel General.
401
00:26:08,200 --> 00:26:10,030
¿Puedes escucharme? Cambio.
402
00:26:10,810 --> 00:26:12,010
Dame un respiro.
403
00:26:12,010 --> 00:26:13,250
¡Ey!
404
00:26:14,100 --> 00:26:15,850
Este es el cuartel general. Este es el cuartel general.
405
00:26:15,850 --> 00:26:18,020
Puedo escuchar bien. Cambio.
406
00:26:18,020 --> 00:26:20,900
No nos atraparán en la entrada ¿verdad?
407
00:26:20,900 --> 00:26:23,450
Hay toneladas de luchadores de respaldo.
408
00:26:23,450 --> 00:26:24,360
No conocen sus caras.
409
00:26:24,360 --> 00:26:25,740
Sí, no te preocupes.
410
00:26:25,740 --> 00:26:29,080
Llamaremos a la policía si parece peligroso.
411
00:26:30,080 --> 00:26:31,540
¿Debemos?
412
00:26:47,100 --> 00:26:48,560
Nombre.
413
00:26:49,570 --> 00:26:51,760
Guk Gwan Wu de la escuela secundaria Heukchang.
414
00:26:51,760 --> 00:26:52,950
¡Soy Jang Bi Hwan!
415
00:26:52,950 --> 00:26:54,720
Soy Seo Yu Bi.
416
00:26:54,720 --> 00:26:56,150
Señor.
417
00:26:57,580 --> 00:26:59,890
Nunca te había visto antes.
418
00:27:05,320 --> 00:27:10,150
Guk Gwan Wu. Jang Bi Hwan. Seo Yu Bi.
419
00:27:11,180 --> 00:27:13,360
¿Ah, Escuela Secundaria Heukchang?
420
00:27:15,150 --> 00:27:17,320
Está bien. Entra.
421
00:27:20,470 --> 00:27:22,500
Gracias.
422
00:27:24,540 --> 00:27:26,090
¡Hurra!
423
00:27:28,640 --> 00:27:32,580
Kim Se Hyeon, ¿dices que no reconocen sus caras?
424
00:27:32,580 --> 00:27:34,110
Lo siento.
425
00:27:35,560 --> 00:27:37,140
¡Qué alivio!
426
00:27:37,140 --> 00:27:39,020
Me asusté mucho pensando que nos atraparían.
427
00:27:39,020 --> 00:27:41,640
Nos asustamos por nada. Son unos estúpidos cabrones.
428
00:27:41,640 --> 00:27:44,070
¿Había una chica entre los combatientes de respaldo?
429
00:27:46,930 --> 00:27:48,770
Probablemente.
430
00:27:50,810 --> 00:27:52,790
¡Espera! ¡Para!
431
00:27:52,790 --> 00:27:54,780
Dios mío, estamos jodidos.
432
00:27:54,780 --> 00:27:56,480
¿Qué?
433
00:27:56,480 --> 00:27:58,280
El de las gafas.
434
00:28:04,390 --> 00:28:07,370
- ¿Si? - ¿Tu nombre es Guk Gwan Wu?
435
00:28:08,900 --> 00:28:10,140
Sí.
436
00:28:10,140 --> 00:28:11,130
¿Nos atraparon?
437
00:28:11,130 --> 00:28:13,330
Te dije que te quitaras las gafas.
438
00:28:16,760 --> 00:28:19,110
¿Estas en una academia o algo así?
439
00:28:19,110 --> 00:28:20,960
¿Por qué trajiste la mochila?
440
00:28:21,620 --> 00:28:23,040
Ponlo todo junto.
441
00:28:23,040 --> 00:28:25,140
Iba a decir eso también.
442
00:28:25,770 --> 00:28:27,400
Entra, bastardo.
443
00:28:27,400 --> 00:28:28,910
Bueno.
444
00:28:33,940 --> 00:28:35,310
Dios mío.
445
00:28:36,340 --> 00:28:37,580
Lo siento.
446
00:28:37,580 --> 00:28:39,490
Son las elecciones intermedias.
447
00:28:59,770 --> 00:29:02,410
¿Pasa algo hoy?
448
00:29:02,410 --> 00:29:03,910
¿Por qué?
449
00:29:03,910 --> 00:29:05,550
¿Estamos jodidos?
450
00:29:07,170 --> 00:29:09,210
[Centro de formación de talentos del grupo YB]
451
00:29:10,260 --> 00:29:14,320
¿No hubo pronto una reunión de combatientes de respaldo?
452
00:29:14,320 --> 00:29:15,930
Bien.
453
00:29:18,530 --> 00:29:20,590
No hay manera de que eso sea hoy.
454
00:29:20,590 --> 00:29:23,560
Guk Gwan Wu y Jang Bi Hwan. Esos bastardos.
455
00:29:23,560 --> 00:29:26,690
¿Eh? Esto suena demasiado arriesgado.
456
00:29:26,690 --> 00:29:30,870
- Vámonos. - Sí, es muy peligroso.
457
00:29:30,870 --> 00:29:32,850
No, ya estamos aquí.
458
00:29:32,850 --> 00:29:34,580
Miremos rápidamente y vámonos.
459
00:29:34,580 --> 00:29:36,910
-Suena bien.-No quiero volver.
460
00:29:36,910 --> 00:29:38,670
Bueno, pero...
461
00:30:05,430 --> 00:30:07,840
Hee Won, ¿podemos revisar el lado izquierdo también?
462
00:30:07,840 --> 00:30:09,970
Por supuesto.
463
00:30:12,120 --> 00:30:13,310
Parece que hay alguien ahí.
464
00:30:13,310 --> 00:30:14,810
Sí.
465
00:30:14,810 --> 00:30:17,270
Pi Han Ul y Chu Seong Wung en el cuarto piso.
466
00:30:17,270 --> 00:30:18,510
Están juntos.
467
00:30:18,510 --> 00:30:21,540
Pi Han Ul? ¿Por qué está ese bastardo aquí?
468
00:30:21,540 --> 00:30:23,080
Esperemos un momento por ahora.
469
00:30:23,080 --> 00:30:24,880
El cuchillo probablemente esté ahí.
470
00:30:24,880 --> 00:30:27,350
Espera hasta que se vayan.
471
00:30:32,030 --> 00:30:34,110
Estamos en el cuarto piso. Cambio.
472
00:30:35,160 --> 00:30:36,720
Se están moviendo.
473
00:30:36,720 --> 00:30:38,280
Prepararse.
474
00:30:49,750 --> 00:30:51,930
Aquí vienen. Aquí vienen.
475
00:30:51,930 --> 00:30:54,730
Una vez que tomen el ascensor hacia abajo...
476
00:30:54,730 --> 00:30:55,860
¿Eh?
477
00:30:56,660 --> 00:30:58,310
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
478
00:30:59,100 --> 00:31:00,500
Mierda.
479
00:31:02,820 --> 00:31:04,310
- ¿Qué? - ¿Qué?
480
00:31:04,310 --> 00:31:05,680
¿Porque vienen aquí?
481
00:31:05,680 --> 00:31:08,330
¿Por qué venir aquí en lugar de tomar el ascensor?
482
00:31:08,330 --> 00:31:09,770
¿Qué?
483
00:31:11,390 --> 00:31:14,260
Sun Cheol se entregará después de la reunión.
484
00:31:14,260 --> 00:31:15,850
Sólo para que lo sepas.
485
00:31:15,850 --> 00:31:17,050
Sí, señor.
486
00:31:24,760 --> 00:31:26,920
Arregla el ascensor rápidamente.
487
00:31:28,550 --> 00:31:30,180
Lo lamento.
488
00:31:37,500 --> 00:31:38,950
¿Qué?
489
00:31:40,230 --> 00:31:43,490
Oí la puerta cerrarse cerca de la azotea.
490
00:31:45,630 --> 00:31:47,650
No hay nadie en la azotea a esta hora.
491
00:31:47,650 --> 00:31:49,100
Apresúrate.
492
00:31:49,100 --> 00:31:52,830
Lo comprobaré por si acaso y nos vemos allí.
493
00:31:57,940 --> 00:32:01,130
Es el segundo piso, no la azotea, idiota.
494
00:32:01,130 --> 00:32:02,860
Subiremos las escaleras tan pronto como
495
00:32:02,860 --> 00:32:04,150
Llegan al primer piso.
496
00:32:04,150 --> 00:32:05,840
¿Bueno?
497
00:32:10,860 --> 00:32:12,460
Mierda. ¿Qué fue eso?
498
00:32:12,460 --> 00:32:13,850
Mierda.
499
00:32:13,850 --> 00:32:16,530
Yun Ga Min, ¿dónde estás ahora?
500
00:32:16,530 --> 00:32:18,620
[Entrada a la azotea]
501
00:33:22,200 --> 00:33:23,630
¿Eh?
502
00:33:29,130 --> 00:33:31,680
Dios mio, ¿está bloqueado?
503
00:33:32,270 --> 00:33:35,610
[Yeonbaek - Diputado Kim Sun Cheol]
504
00:33:41,540 --> 00:33:42,990
Oye, oye.
505
00:33:59,640 --> 00:34:01,490
Guau.
506
00:34:03,070 --> 00:34:04,690
Sol Cheol.
507
00:34:28,770 --> 00:34:31,480
Sun Cheol se unió a nuestra familia.
508
00:34:56,700 --> 00:34:59,050
Esto es para salvar tu cara.
509
00:34:59,050 --> 00:35:02,130
Úsalo para pagar los gastos del hospital de tu abuelo, ¿verdad?
510
00:35:13,930 --> 00:35:16,350
Deberías felicitarlo
511
00:35:16,350 --> 00:35:18,470
En lugar de estar celoso, ¿verdad?
512
00:35:33,190 --> 00:35:35,380
¿Qué está haciendo Ga Min allí?
513
00:35:35,380 --> 00:35:37,700
Yun Ga Min, haz algo.
514
00:35:37,700 --> 00:35:40,220
Bueno, la puerta simplemente no se abre.
515
00:35:40,220 --> 00:35:44,070
Vaya, creo que necesitas entrar ahora.
516
00:35:44,070 --> 00:35:47,150
¿Por qué subiste allí y no nos seguiste?
517
00:35:48,270 --> 00:35:49,590
Lo siento.
518
00:35:49,590 --> 00:35:51,150
No os preocupéis, chicos.
519
00:35:51,150 --> 00:35:53,760
También puedo hacer la parte de Ga Min.
520
00:35:53,760 --> 00:35:55,750
Mierda. Tienes que estar bromeando.
521
00:35:55,750 --> 00:35:57,790
No tenemos elección
522
00:35:57,790 --> 00:35:59,150
¿Eh?
523
00:36:03,000 --> 00:36:04,150
Esperar.
524
00:36:04,150 --> 00:36:05,770
¿Que pasa ahora?
525
00:36:06,410 --> 00:36:08,770
Los cabrones con mochila ahora mismo.
526
00:36:08,770 --> 00:36:10,650
Son Guk Gwan Wu, ¿Quién es quién? y ¿Quién eres tú?
527
00:36:10,650 --> 00:36:12,470
Sí. ¿Por qué lo preguntas?
528
00:36:12,470 --> 00:36:15,210
¿No entró ella sola antes?
529
00:36:15,210 --> 00:36:16,850
Seo Yu Bi
530
00:36:19,430 --> 00:36:21,330
¿Que está pasando hoy?
531
00:36:21,330 --> 00:36:24,050
¿Por qué carajo aparecería ahora?
532
00:36:24,050 --> 00:36:25,970
No te preocupes, Ji Wu.
533
00:36:25,970 --> 00:36:27,940
Sabes lo que diría, ¿verdad?
534
00:36:30,610 --> 00:36:33,660
Te perdonaré por actuar con frialdad hoy.
535
00:36:33,660 --> 00:36:36,500
Aguanta lo máximo que puedas.
536
00:36:36,500 --> 00:36:38,930
No te preocupes, dije.
537
00:36:41,750 --> 00:36:43,200
Lee Ji Wu.
538
00:36:53,430 --> 00:36:55,140
Ten cuidado, Jun.
539
00:36:55,140 --> 00:36:58,450
Te sorprende verme.
540
00:36:58,450 --> 00:37:01,080
Y llevas nuestro uniforme escolar.
541
00:37:01,080 --> 00:37:04,040
La última vez fingiste ser el número 1.
542
00:37:04,970 --> 00:37:07,710
¿Ahora estás pretendiendo ser un luchador de respaldo?
543
00:37:07,710 --> 00:37:08,910
Eres tan jodidamente rápido.
544
00:37:08,910 --> 00:37:11,550
¿No aprendiste la lección después de ser aplastado?
545
00:37:11,550 --> 00:37:12,710
Mierda.
546
00:37:12,710 --> 00:37:16,230
No puedes decir eso cuando peleé con tres personas.
547
00:37:16,230 --> 00:37:19,290
Y tú deberías haber aprendido la lección, no yo.
548
00:37:19,290 --> 00:37:21,690
¿Estás loco, Cabeza de Fresa?
549
00:37:22,690 --> 00:37:25,330
Tengo ganas de hacerte un favor hoy.
550
00:37:25,330 --> 00:37:27,260
Te convertiré en esa cosa.
551
00:37:27,260 --> 00:37:29,060
¿Cómo se llamaba?
552
00:37:31,960 --> 00:37:34,200
Sí, sí.
553
00:37:34,200 --> 00:37:37,450
¡Vamos, vamos! ¡Nueva persona!
554
00:37:37,450 --> 00:37:39,630
- Oye. - Dios mío. ¿Qué?
555
00:37:39,630 --> 00:37:40,790
-Mira eso. -¿Qué?
556
00:37:40,790 --> 00:37:42,270
-Allí. - ¿Qué?
557
00:37:42,270 --> 00:37:43,750
Eso.
558
00:37:50,210 --> 00:37:51,700
El detective Na Tae Man está aquí.
559
00:37:51,700 --> 00:37:54,950
Date prisa antes de que arresten a Sun Cheol.
560
00:38:03,300 --> 00:38:04,900
F***!
561
00:38:15,840 --> 00:38:17,020
¿Lo encontraste, Lee Ji Wu?
562
00:38:17,020 --> 00:38:18,810
Mierda. No, todavía no.
563
00:38:36,960 --> 00:38:38,200
Lo encontré.
564
00:38:38,870 --> 00:38:40,030
¿Lo encontraste?
565
00:38:40,030 --> 00:38:41,300
Entonces sal de ahí.
566
00:38:41,300 --> 00:38:43,570
Sí, Ji Wu. Date prisa.
567
00:38:51,940 --> 00:38:53,210
Mierda.
568
00:39:14,130 --> 00:39:16,420
Lee Ji Wu. Lee Ji Wu.
569
00:39:16,420 --> 00:39:20,100
Ji Wu, ¿por qué de repente estás en silencio?
570
00:40:23,770 --> 00:40:25,410
¿Es una niña?
571
00:40:27,070 --> 00:40:29,110
Eres una monada.
572
00:40:31,030 --> 00:40:33,490
Maté a un hombre.
573
00:40:50,080 --> 00:40:52,170
¿Que es esto ahora?
574
00:40:58,150 --> 00:41:02,690
[Entrada a la azotea]
575
00:41:02,690 --> 00:41:06,520
[Grupo de estudio]
576
00:41:06,520 --> 00:41:08,110
♫ Mi nombre en la cima ♫
577
00:41:08,110 --> 00:41:09,800
♫ Estacionamiento, patio trasero, azotea ♫
578
00:41:09,800 --> 00:41:12,650
♫ Los convierto en mis escenarios estando allí de pie bostezando ♫
579
00:41:12,650 --> 00:41:15,390
♫ Te dejaré dormir profundamente como si estuvieras de vacaciones ♫
580
00:41:15,390 --> 00:41:17,790
♫ Voy tras mi objetivo con una mirada pura ♫
581
00:41:17,790 --> 00:41:20,410
♫ No quiero verme perdida en el espejo ♫
582
00:41:20,410 --> 00:41:22,070
♫ Haz más planes ♫
583
00:41:22,070 --> 00:41:23,240
♫ No tengo dudas ♫
584
00:41:23,240 --> 00:41:25,010
♫ Es bastante gracioso que preguntes por qué ♫
585
00:41:25,010 --> 00:41:26,420
♫ Tiras un huevo a una roca ♫
586
00:41:26,420 --> 00:41:27,750
♫ Parece que no lo entiendes ♫
587
00:41:27,750 --> 00:41:30,070
♫ Mira mis notas, lo apuesto todo ♫
588
00:41:30,070 --> 00:41:31,560
♫ Mi tasa de crecimiento es alta ♫
589
00:41:31,560 --> 00:41:33,640
♫ Lanzo una bola rápida y rompiente, deslizadora ♫
590
00:41:33,640 --> 00:41:34,520
♫ Sí, soy un jinete ♫
591
00:41:34,520 --> 00:41:35,970
♫ Cuando me agacho, mira hacia abajo ♫
592
00:41:35,970 --> 00:41:37,090
♫ O manténganse callados ♫
593
00:41:37,090 --> 00:41:38,610
♫ Voy a meter un gol como en el fútbol ♫
594
00:41:38,610 --> 00:41:40,480
♫ Disfruto del dolor, ahora soy adicto ♫
595
00:41:40,480 --> 00:41:42,960
♫ Lo abrazaré y iré más lejos como un bulldog ♫
596
00:41:42,960 --> 00:41:44,140
♫ Córtalo, por favor ♫
597
00:41:44,140 --> 00:41:45,330
♫ ¡Oh, libérame! ♫
598
00:41:45,330 --> 00:41:47,890
♫ Solo acércame más y más ♫
599
00:41:47,890 --> 00:41:50,260
♫ Sal corriendo, tengo puesta mi sudadera ♫
600
00:41:50,260 --> 00:41:52,970
♫ Déjame ir, déjame ir, déjame ir ♫
601
00:41:52,970 --> 00:41:54,350
♫ Córtalo, por favor ♫
602
00:41:54,350 --> 00:41:55,460
♫ ¡Oh, libérame! ♫
603
00:41:55,460 --> 00:41:57,980
♫ Solo acércame más y más ♫
604
00:41:57,980 --> 00:42:00,380
♫ Sal corriendo, tengo puesta mi sudadera ♫
605
00:42:00,380 --> 00:42:02,400
♫ Y lo haré desde este barrio ♫
606
00:42:02,400 --> 00:42:04,560
♫ Desde este barrio ♫
607
00:42:13,400 --> 00:42:15,620
♫ Sigue adelante y tócame, es tu pérdida ♫
608
00:42:15,620 --> 00:42:18,170
♫ Tómalo, desmayate en lugar de inhalar y exhalar ♫
609
00:42:18,170 --> 00:42:21,020
♫ No me interesa en absoluto una pelea infantil ♫41954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.