All language subtitles for Southern.Belles.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,120 Bună! Bine aţi venit la Withey's! 4 lulie Fericit! 2 00:00:04,680 --> 00:00:08,520 Bună! Bucuraţi-vă de reducerile de la Withey's! 3 00:00:10,680 --> 00:00:12,840 Bună! Bine aţi venit la Widees! 4 lulie Fericit! 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,440 La revedere! Sper v-a plăcut la Withey's! 5 00:00:45,120 --> 00:00:46,120 Bell 6 00:00:52,520 --> 00:00:54,600 Bună! Bine aţi venit la Withey's! 4 lulie Fericit! 7 00:01:00,280 --> 00:01:02,120 4 lulie Fericit! 8 00:01:12,280 --> 00:01:14,839 Belle şi Bell 9 00:01:14,840 --> 00:01:20,760 Iisuse! 4 lulie Fericit! 10 00:01:34,040 --> 00:01:37,400 Southern Belles 11 00:01:38,080 --> 00:01:42,960 250 de mile în sud-vestul Atlantei se afla liniştitul oraş Johnson's Mark, Georgia. 12 00:01:44,120 --> 00:01:46,355 Acolo pe lotul nr. 314 al plantaţiei parcului Trailer 13 00:01:46,356 --> 00:01:47,560 le găsim pe cele mai bune 14 00:01:48,520 --> 00:01:49,520 două prietene... 15 00:01:50,380 --> 00:01:53,759 Legate la naştere prin numele lor, prietenia lor este una dintre cele mai frumoase 16 00:01:53,760 --> 00:01:55,080 poveşti ale Sudului... 17 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 Chiar dacă vieţilor lor nu au fost... 18 00:02:00,840 --> 00:02:03,240 ...încă 19 00:02:07,480 --> 00:02:11,600 Pentru că a fost marţi, iar marţea ele sunt babysitter. 20 00:02:19,640 --> 00:02:23,440 De ce continui să îl distrezi pe gunoiul ăla cu schemele tale feminine?! 21 00:02:24,120 --> 00:02:28,840 Cât stai tu aici eu sunt aceea care face ca el să nu mă părăsească. 22 00:02:29,880 --> 00:02:32,280 Bărbaţii vor doar singur lucuru... doar unul. 23 00:02:32,640 --> 00:02:34,039 Păi el este este un Gemen... 24 00:02:34,040 --> 00:02:36,720 Poate nu este perfect, dar e mai perfect decât alţii pe care îi ştiu 25 00:02:37,080 --> 00:02:39,280 Bell, stelele nu sunt altceva decât mari baloane de gaz. 26 00:02:40,400 --> 00:02:42,960 Tot ceea ce guvernează sunt sateliţi cu orbite eliptice... 27 00:02:43,560 --> 00:02:45,520 Câteodată mă îndoiesc dacă tu crezi în ceva. 28 00:02:46,440 --> 00:02:47,720 Cred în visele mele... 29 00:02:48,760 --> 00:02:50,760 Păi... eu am l-am visat pe Hampton noaptea trecută. 30 00:02:50,960 --> 00:02:52,080 Scârbos! 31 00:02:53,040 --> 00:02:55,520 Bell încearcă să-l vezi pe Hapton ca pe ultimul om. 32 00:03:06,400 --> 00:03:07,759 La naiba! 33 00:03:07,760 --> 00:03:08,759 Am băut prea repede! 34 00:03:08,760 --> 00:03:10,880 Tu întotdeauna bei prea repde! 35 00:03:11,480 --> 00:03:13,840 Kevin nu sunt maică-ta! 36 00:03:14,280 --> 00:03:15,640 Nu te comporta ca şi taică-tău! 37 00:03:15,920 --> 00:03:19,240 Scumpule poţi să stropeşti cât vrei! Mătuşa Bell a băut prea repede, atâta tot. 38 00:03:24,080 --> 00:03:25,080 'naiba! 39 00:03:32,160 --> 00:03:33,680 Condu! Iisuse! Condu! 40 00:03:41,680 --> 00:03:43,080 Ce?! 41 00:03:45,760 --> 00:03:48,720 Iisuse! Ridică-te! 42 00:03:51,360 --> 00:03:52,760 Opreşte-te! 43 00:03:57,000 --> 00:03:58,680 Tracy! Opreşte chestia aia! 44 00:04:00,720 --> 00:04:03,280 Ce? Nu te aud! 45 00:04:04,280 --> 00:04:05,840 Termină cu asta! 46 00:04:07,360 --> 00:04:10,320 Hip hop este este hill (deal) hop! Nu m-am născut pe străzi ci pe deal... 47 00:04:10,321 --> 00:04:11,560 Hai înăuntru! 48 00:04:12,720 --> 00:04:16,600 Sigur! Eşti genial! Tracy! Tracy! Tracy! 49 00:04:18,440 --> 00:04:20,080 Numele meu este Hampton... 50 00:04:20,081 --> 00:04:22,120 Tracy! Tracy! 51 00:04:22,640 --> 00:04:25,480 Eşti botezat după numele mătuşii tale, Tracy? 52 00:04:25,920 --> 00:04:27,480 Bell, treci în maşină. Plecăm de aici! 53 00:04:27,880 --> 00:04:29,560 Trebui să am grijă de copilul lui Marjory. 54 00:04:29,800 --> 00:04:31,360 Şi ea la ce dracu' mai e bună atunci?! 55 00:04:42,880 --> 00:04:45,680 Haide, copile! Hai să mănânci ceva! 56 00:04:52,520 --> 00:04:56,560 Sunt un gangster... Numele meu este Căpitanul Bun... 57 00:05:07,680 --> 00:05:10,440 Carnetul de conducere şi certificatul de înmatriculare, vă rog! 58 00:05:11,880 --> 00:05:13,640 Care pare a fi problema, ofiţer? 59 00:05:14,000 --> 00:05:16,440 Problema este că mergeaţi cu 50 în loc de 30. 60 00:05:17,880 --> 00:05:21,040 He. He. Tracy Hampton?! 61 00:05:22,040 --> 00:05:23,600 Doar Hampton! 62 00:05:24,040 --> 00:05:27,040 Păi domnule Hampton mi se pare mie ca dvs. conduceţi o maşină înregistrată pe 63 00:05:27,041 --> 00:05:29,560 numele unei domnişoare, Bell. 64 00:05:29,920 --> 00:05:31,680 Aceea sunt eu, ofiţer. 65 00:05:32,000 --> 00:05:33,120 Butler. 66 00:05:33,440 --> 00:05:35,120 Ofiţer Butler, eu sunt Bell. 67 00:05:35,480 --> 00:05:37,400 Este maşina lui dar eu am plătit jumătate din ea. 68 00:05:37,720 --> 00:05:39,520 Avea probleme cu creditul, asta e tot. 69 00:05:41,920 --> 00:05:44,560 Păi... Fă-mi o favoare... nu condu atât de repede! 70 00:05:47,280 --> 00:05:49,240 Copiilor le place să se joace pe străzile astea... 71 00:05:50,520 --> 00:05:51,720 Poftim! 72 00:05:57,640 --> 00:05:58,920 Ziua federală... 73 00:05:59,760 --> 00:06:02,800 Pentru fidelitatea naibii, flirtai cu el? 74 00:06:03,080 --> 00:06:04,320 Du-mă odată acasă! 75 00:06:04,560 --> 00:06:06,880 Acasă la domnişoare?! 76 00:06:11,360 --> 00:06:15,960 Uite! Hampton nu o fi el cel mai bun bărbat din lume dar ar trebuie să fie ceva 77 00:06:16,200 --> 00:06:18,160 trist despre un bărbat şi o femeie care se iubesc... 78 00:06:18,161 --> 00:06:20,120 Acum îl şi iubeşti pe Tracy?! 79 00:06:21,840 --> 00:06:23,080 6 Radio mă auzi? 80 00:06:23,360 --> 00:06:24,280 6 Radio spune Dispatch 81 00:06:24,281 --> 00:06:25,440 Dă-l mai tare!!! 82 00:06:25,441 --> 00:06:27,800 Nu pot. 83 00:06:32,680 --> 00:06:34,680 6 Radio a fost doar o alarmă falsă! Mă auzi 6Radio? 84 00:06:34,681 --> 00:06:36,440 Da te aud, Dispatch! 85 00:06:42,200 --> 00:06:45,320 O alarmă falsă întotdeauna e o alarmă falsă pe aici! 86 00:06:46,480 --> 00:06:50,280 Nu te-ai gândit vreodată că destinul nostru ar trebui să fie mai măreţ? 87 00:06:50,480 --> 00:06:52,080 Ce anume? 88 00:06:53,280 --> 00:06:57,080 Nu ştiu... Poate nu ne integram pe aici. 89 00:06:59,240 --> 00:07:01,560 Nu poţi să te relaxezi şi te bucuri de scenariu?! 90 00:07:03,560 --> 00:07:05,920 Trebuie să se întâmple ceva mai incitant prin alte părţi... 91 00:07:07,000 --> 00:07:10,800 Eşti ok? 92 00:07:13,920 --> 00:07:15,240 Magazin Universal Withey's 93 00:07:15,440 --> 00:07:17,320 Crăciun în lulie. Reduceri 94 00:07:20,680 --> 00:07:24,880 Ho! Ho! Ho! Crăciun Fericit în iulie! 95 00:07:32,080 --> 00:07:36,680 Animale! Sunt cu toţii animale! 96 00:07:51,960 --> 00:07:54,240 "Virginia se mărita" 97 00:08:07,520 --> 00:08:10,280 Bijuterii 98 00:08:29,320 --> 00:08:32,280 Belle ştii ce este asta? 99 00:08:32,520 --> 00:08:39,960 Ştiau că temperatura medie anuală în Sud este de 25 de grade? 100 00:08:40,320 --> 00:08:49,240 Şi că nivelul venitului a crescut de la 14799 de dolari în 1990 la 25691 în 1998 101 00:08:51,440 --> 00:08:54,000 Belle ştii despre ce este vorba? 102 00:08:54,320 --> 00:08:57,160 Cred că ştiu... Crăciun în lulie. 103 00:08:57,760 --> 00:09:03,680 Da, Belle. Este iulie... şi iulie este cea de a doua mare luna de reduceri din an 104 00:09:05,160 --> 00:09:10,920 Vezi, Belle... Iulie este vara... şi vârî este cald. 105 00:09:11,840 --> 00:09:14,440 Nu cred că înţeleg întru-totul... 106 00:09:14,840 --> 00:09:20,680 Vara induce dragoste, dragostea induce... 107 00:09:24,520 --> 00:09:26,760 ...lenjerie? 108 00:09:28,160 --> 00:09:31,640 Bijuterii, Belle! 109 00:09:33,720 --> 00:09:35,240 UUU! 110 00:09:35,520 --> 00:09:36,720 Nu mai urla... 111 00:09:37,200 --> 00:09:39,880 Hai scumpo... Nu ştii cât de uşor este cu mine când sunt băut? 112 00:09:39,881 --> 00:09:42,160 Kevin doarme! 113 00:09:43,960 --> 00:09:46,840 Trebuie să lucrez târziu. Îmi pare rău iubitule! 114 00:09:47,760 --> 00:09:50,000 Îmi spui mie să capitulez? 115 00:09:50,640 --> 00:09:54,720 Haide. El doarme acum. Hai să ne distram... 116 00:09:55,200 --> 00:09:57,520 Iubitule, nu pot să-l îl laşi aici singur. 117 00:09:57,760 --> 00:10:00,240 Trebuie să verific aragazul. 118 00:10:01,240 --> 00:10:04,520 Asta este cea mai proastă gluma pe care am auzit-o. 119 00:10:05,160 --> 00:10:08,480 Păi răspunsul rămâne "nu". Îmi pare rău, Hampton. 120 00:10:09,280 --> 00:10:10,280 Hai să o facem chiar aici! 121 00:10:10,281 --> 00:10:11,720 Hampton, te rog! 122 00:10:12,080 --> 00:10:14,320 Cum poţi să refuzi un bărbat ca mine? 123 00:10:14,560 --> 00:10:16,920 Pur şi simplu nu pot! 124 00:10:22,080 --> 00:10:24,280 Ok... Pot să îţi folosesc telefonul? 125 00:10:27,960 --> 00:10:29,400 Bob... m-a lăsat baltă... 126 00:10:29,401 --> 00:10:30,420 Belle? 127 00:10:30,520 --> 00:10:32,440 Nu nu ea... Ar fi bine. 128 00:10:33,240 --> 00:10:37,120 Hai omule... să mergem. 129 00:10:37,760 --> 00:10:39,160 Trebuie să am grijă de soră-mea. 130 00:10:40,440 --> 00:10:42,800 Da. Spune-i sorei tale să vină. 131 00:10:47,760 --> 00:10:49,560 Asta e rece! 132 00:10:49,840 --> 00:10:53,800 Pa! Bob. Rockin'... Aşteaptă Bob! 133 00:10:53,801 --> 00:10:54,839 Da?! 134 00:10:54,840 --> 00:10:57,360 Adu nişte bere! 135 00:11:06,280 --> 00:11:09,080 Unde mergi?! Încă mai putem să ne uitam la TV. 136 00:11:09,960 --> 00:11:15,520 Aş prefera să nu... La dracu' Bell! Arăţi bine bine păpuşa! 137 00:11:15,760 --> 00:11:16,760 Hampton! 138 00:11:22,440 --> 00:11:25,200 Hampton dacă pleci lăsând mizeria asta... 139 00:11:25,680 --> 00:11:28,320 Dacă pleci acum nu mai eşti binevenit aici! 140 00:11:29,880 --> 00:11:34,480 Hampton! Dacă nu mă respecţi nu mai ai ce cauta aici. 141 00:11:38,120 --> 00:11:40,960 Haide iubito! Ştii că au fost vorbe de-ale lui Hampton. 142 00:11:42,200 --> 00:11:44,280 Ieşi afară! 143 00:11:44,680 --> 00:11:47,240 Tracy, ieşi afară! 144 00:11:49,800 --> 00:11:55,680 Bine. Tu, Belle şi Kevin să trăiţi până la adânci bătrâneţi, mâncaţi din caserole 145 00:11:55,681 --> 00:11:58,360 şi să vă uitaţi la televizor! 146 00:11:58,680 --> 00:12:02,040 Hampton a părăsit clădirea! 147 00:12:11,720 --> 00:12:16,600 Belle, bijuteriile în iulie, reducerile sunt reduceri. 148 00:12:18,040 --> 00:12:20,400 Belle, uite, nu vreau să fiu tipul cel rău aici dar... 149 00:12:21,800 --> 00:12:24,200 Dwayne... viaţa nu poate fi măsurată în numere şi punctaje... 150 00:12:24,400 --> 00:12:25,920 Bineînţeles că poate... 151 00:12:26,160 --> 00:12:30,440 Iar după statisticile mele tu nu prea faci mare lucuru pe aici. 152 00:12:30,760 --> 00:12:32,440 Aşa ca fie vei pleca fie te vei ajusta. 153 00:12:32,600 --> 00:12:36,560 Fraza este să plec sau să mă conformez. Iar după mine eşti 154 00:12:36,561 --> 00:12:38,800 pe din afara Dwayne... 155 00:12:39,560 --> 00:12:41,400 Domnişorică patinezi pe apa curată... 156 00:12:41,720 --> 00:12:44,440 Expresia este patinezi pe gheaţă subţire!!! 157 00:12:44,800 --> 00:12:51,520 Care este problema ta?! Poate că eu patinez pe gheaţă subţire dar măreţia nu vine uşor 158 00:12:51,521 --> 00:12:56,480 dar tu eşti înecat şi vezi doar cifre... nu vezi decât nimicuri, Dwayne! 159 00:12:58,240 --> 00:13:02,080 Eşti doar rahat!!! 160 00:13:02,760 --> 00:13:07,360 Belle eu nu sunt rahat, eu sunt administratorul de raion. 161 00:13:07,960 --> 00:13:11,480 Eşti adminstratorul raionului de rahat! 162 00:13:11,560 --> 00:13:12,519 Belle eşti... 163 00:13:12,520 --> 00:13:15,120 Nu mă lua pe mine cu "Belle"... Îmi dau demisia! 164 00:13:16,280 --> 00:13:18,720 Îmi dau demisia din rahatul ăsta! 165 00:13:32,080 --> 00:13:40,080 Dwayne! Tu nu ai să mă opreşti! Eu am vise! Am vise măreţe, Dwayne! 166 00:13:58,680 --> 00:14:01,640 Nu e de treabă! 167 00:14:14,280 --> 00:14:16,760 Am avut cea mai proastă... 168 00:14:16,761 --> 00:14:18,360 "Pe Aripile Vântului" 169 00:14:18,361 --> 00:14:20,480 Din nou?! 170 00:14:21,240 --> 00:14:22,760 Belle char am nevoie să discut cu tine. 171 00:14:22,761 --> 00:14:24,120 Shhh. 172 00:14:55,440 --> 00:14:57,199 Mi-am dat demisia... 173 00:14:57,200 --> 00:14:59,160 M-am despărţit de Hampton. 174 00:15:06,000 --> 00:15:10,640 Atlanta?! De ce naiba, în numele lui Dumnezeu vreţi să mergeţi în Atlanta?! 175 00:15:11,000 --> 00:15:14,040 Franc Majory, ne-am cam săturat de situaţia noastră. 176 00:15:14,640 --> 00:15:18,720 Fetelor nu ştiu dacă Atlanta vă va rezolva toate problemele. 177 00:15:19,800 --> 00:15:23,640 Cum nu poate o populaţie diversificata şi o economie în creştere fi răspunsul? 178 00:15:24,360 --> 00:15:25,680 Şi cum rămâne cu Hapton?! 179 00:15:25,960 --> 00:15:28,560 Tracy Hampton este ultimul om al umanităţii! 180 00:15:29,800 --> 00:15:37,400 Poate ca Atlanta pare o Ţară a Minunilor însă eu am fost în Atlanta. 181 00:15:37,920 --> 00:15:39,880 Ai fost?! 182 00:15:40,640 --> 00:15:43,480 De unde naiba credeţi că am apărut eu cu el? 183 00:15:44,560 --> 00:15:46,400 NU. 184 00:15:47,080 --> 00:15:50,000 Scumpule, de ce nu te duci să te balacesti în bazin? 185 00:15:51,440 --> 00:15:52,920 Ce s-a întâmplat? 186 00:15:55,760 --> 00:16:04,840 Păi era în 1990... O nouă eră... Unii pot spune că era de fapt o perioadă de recesiune 187 00:16:04,841 --> 00:16:09,960 dar, fetelor, Atlanta avea o altă impresie. 188 00:16:11,760 --> 00:16:16,000 Într-adevăr era un loc în care visele se puteau impplini. 189 00:16:22,520 --> 00:16:24,240 Deci ce vrei să bei, tânără domnişoară. 190 00:16:24,560 --> 00:16:27,240 Dă-i un Cosmo, Charlie. Este o doamnă de clasă. 191 00:16:28,120 --> 00:16:29,240 Un Cosmo vine acum! 192 00:16:29,680 --> 00:16:34,099 Nu ştiu dacă felul în care vorbea, sau faptul că arata ca o vedetă de cinema 193 00:16:34,100 --> 00:16:38,520 sau Cosmo-ul a fost de vină, dar în noaptea aceea a fopst bărbatul viselor mele. 194 00:16:38,760 --> 00:16:44,040 Iisuse! Iisuse! 195 00:16:44,920 --> 00:16:50,960 Şi dimineaţă următoare era deja plecat! Dar a lăsat în urmă o carte de vizită... 196 00:16:51,480 --> 00:16:52,680 Kevin?! 197 00:16:53,920 --> 00:17:00,240 Mda. Kevin a fost! Eram falita, m-am urcat în autobuz şi m-am întors acasă. 198 00:17:01,080 --> 00:17:03,600 Îl ai pe Kevin şi îl iubeşti! 199 00:17:06,240 --> 00:17:13,240 Belle, Bell, ştiţi că îl pe scumpul ăsta, dar şi eu am avut vise... 200 00:17:13,600 --> 00:17:20,720 Şi în oraş uneori uita să ţi se spună că acele vise nu se vor împlini. 201 00:17:22,640 --> 00:17:25,240 Păi, nu se împlinesc nici aici. Deci, care este diferenţa? 202 00:17:25,480 --> 00:17:32,200 Poate că nu, dar când pleci dintr-un loc ca acesta nu este uşor să te împlineşti. 203 00:17:32,440 --> 00:17:36,040 Aceast mod de a gândi limitat ne-a costat un război şi regresie, Marjory. 204 00:17:36,440 --> 00:17:39,120 Avem vise, avem vise mari! 205 00:17:40,040 --> 00:17:42,600 Dar aveţi ceva bani? 206 00:17:50,680 --> 00:17:52,640 Trebuie să învăţăm din greşelile lui Marjory. 207 00:17:52,920 --> 00:17:55,160 Păi nu trebui să bem Cosmo şi să vorbim despre politică. 208 00:17:55,400 --> 00:17:57,360 Nu sunt amuzante glumele tale. 209 00:17:57,920 --> 00:18:01,120 Nu putem să ne afişăm în Atlanta cu o valiză plină de deziluzii! 210 00:18:01,800 --> 00:18:06,600 Noi avem nevoie de un bun început! Cred că am găsit ceva! 211 00:18:07,920 --> 00:18:11,360 Cu valoarea proprietăţii, economiile mele şi catifeaua din maşina noastră 212 00:18:12,200 --> 00:18:18,360 vom avea nevoie de de 2487 de dolari şi 32 şi de cenţi pentru a o porni bine 213 00:18:18,361 --> 00:18:19,800 şi a ne realiza într-un oraş mare. 214 00:18:23,360 --> 00:18:25,879 Nu vreau să îţi distrug optimismul dar tu nu ai un loc de muncă. 215 00:18:25,880 --> 00:18:29,320 Nu vreau să spun că nu o putem face, Belle dar banii sunt o chestiune serioasă. 216 00:18:30,040 --> 00:18:32,440 Ce spui despre maşina lui Tracy?! Ai plătit jumătate din ea. 217 00:18:32,680 --> 00:18:35,880 Dar este maşina lui Hampton! Poate e un ticălos, dar e tot ce are. 218 00:18:37,200 --> 00:18:38,760 Aiurea... 219 00:18:41,480 --> 00:18:49,480 Belle! Belle, vezi borcanul ăsta?! 220 00:18:51,000 --> 00:18:52,960 Mda. 221 00:18:53,160 --> 00:18:55,320 Îţi aduci aminte când eram mici şi ne doream ceva? 222 00:18:56,280 --> 00:18:57,199 Mda. 223 00:18:57,200 --> 00:18:58,960 Niciodată nu eram dezamăgite. 224 00:18:59,200 --> 00:19:01,440 Trebuie să fac un plan ca să strângem nişte bani în plus. 225 00:19:01,760 --> 00:19:04,779 Când vom avea ceva bani îi vom pune în borcan. 226 00:19:04,780 --> 00:19:07,800 Belle eu vorbesc despre borcanul-pusculita. 227 00:19:08,440 --> 00:19:12,640 Vorbesc despre bacşişurile mele, toţi banii mai vor intra aici. 228 00:19:19,400 --> 00:19:24,919 Ai dreptate Bell! Ai dreptate! 229 00:19:24,920 --> 00:19:29,880 Ok! Trebuie să începem să ne gândim mai serios la asta. 230 00:19:33,400 --> 00:19:35,400 Schema de a câştiga bani a lui Belle nr.1 231 00:19:35,560 --> 00:19:36,960 Urmează ceea ce fac eu! 232 00:19:37,160 --> 00:19:39,600 Glamour girls! Mulţumim. 233 00:20:04,480 --> 00:20:07,480 Trebuie să fi fost o căzătură zdravănă! 234 00:20:21,720 --> 00:20:23,560 Glamour girls! 235 00:21:12,120 --> 00:21:14,339 Hei! Când vei cobori de acolo? Lucrul ăla nu te va ajuta. 236 00:21:14,340 --> 00:21:16,560 Haide trebuie să vedem o metodă de a câştiga mai mulţi bani. 237 00:21:16,561 --> 00:21:18,240 Am câştigat 50 de dolari... 238 00:21:18,480 --> 00:21:20,840 Dar am cheltuit 30 pe benzină... 239 00:21:21,320 --> 00:21:23,560 Deci am câştigat 20 de dolari. Nu este atât de rău. 240 00:21:23,960 --> 00:21:26,200 Bell am cheltuit 10 pe masa de prânz! 241 00:21:26,680 --> 00:21:30,560 Atunci am câştigat 10 dolari... Ne vom schimba din roz în verde... 242 00:21:30,920 --> 00:21:33,720 Suntem Glamour girls! (Fetele cu stil) 243 00:21:34,400 --> 00:21:37,000 Bell, 10 dolari nu ne vor duce prea departe. 244 00:21:37,720 --> 00:21:39,920 Cu atât mai mult la Atlanta, Georgia. 245 00:21:41,840 --> 00:21:43,200 Urc şi eu! 246 00:21:43,560 --> 00:21:45,800 Este un început! Trebuie să pornim de undeva. 247 00:21:48,640 --> 00:21:52,840 Ştii când o stea îşi începe viaţa nu are nevoie de bani. 248 00:21:53,720 --> 00:21:57,240 Tot ceea ce are nevoie este o masă mare de gaz, presiune şi căldura. 249 00:21:59,360 --> 00:22:03,760 Când stelele acelea se alătura una alteia ne dau nou un început. 250 00:22:04,320 --> 00:22:06,280 Destinul astrologic. 251 00:22:07,120 --> 00:22:09,040 Semnele noastre zodiacale. 252 00:22:09,400 --> 00:22:11,640 Vărsător - Belle, Balanţa - Bell 253 00:22:11,840 --> 00:22:16,000 Poate m-am născut sub un semn rău... Poate ca în Atlanta nu va fi diferit. 254 00:22:16,640 --> 00:22:26,320 Nu! Greşeşti. Este în stelele noastre şi Dumnezeu mi-e martor ca noi vom 255 00:22:26,321 --> 00:22:28,280 ajunge în Atlanta. 256 00:22:30,040 --> 00:22:32,240 Scumpule lisus. 257 00:22:41,840 --> 00:22:46,720 Bun. Asta face parte din seriile noastre de Crăciun. 258 00:22:48,240 --> 00:22:50,760 Se numeşte Şampania minunaţilor 16 ani. 259 00:22:51,200 --> 00:22:54,080 Arată minunat! Frumos! 260 00:22:56,560 --> 00:23:00,800 Soţul meu m-ar omorî dacă aş pleca din casa aşa! 261 00:23:05,880 --> 00:23:08,920 Îmi pare rău, fetelor. 262 00:23:13,400 --> 00:23:15,280 La naiba! 263 00:23:16,320 --> 00:23:19,240 Poliţia! Deschideţi! 264 00:23:21,760 --> 00:23:22,759 Da, ofiţer! 265 00:23:22,760 --> 00:23:27,680 Am primit nişte telefoane în legătură cu nişte ţipete şi gălăgie. 266 00:23:27,681 --> 00:23:29,159 Este totul în regulă pe aici? 267 00:23:29,160 --> 00:23:31,520 Îmi pare rău, ofiţer trebuie să fie o mică neînţelegere. 268 00:23:31,720 --> 00:23:33,360 Păstraţi arme sau droguri în locuinţă? 269 00:23:33,720 --> 00:23:36,280 Nu, este aniversarea noastră şi ne distrăm un pic. 270 00:23:36,281 --> 00:23:38,160 Mă minţi tu pe mine?! 271 00:23:38,640 --> 00:23:40,520 Les, mă ocup eu de asta. 272 00:23:42,640 --> 00:23:44,840 Ofiţer, partea cea mai bună este curăţenia. 273 00:23:45,560 --> 00:23:48,360 Dispatch către 63! Doar o alarmă falsă! 274 00:23:48,760 --> 00:23:53,560 Întotdeauna este o alarmă falsă pe aici. Oamenii nu pot să se mai certe. 275 00:23:55,640 --> 00:23:58,318 În regulă! În regulă ! Făceţi-mi o favoare! 276 00:23:58,319 --> 00:23:59,840 Nu mai faceţi gălăgie! 277 00:24:06,000 --> 00:24:08,600 Rhett! La naiba! 278 00:24:10,400 --> 00:24:13,080 Bell! Bell! 279 00:24:43,800 --> 00:24:44,799 Bell? 280 00:24:44,800 --> 00:24:45,879 Ce? 281 00:24:45,880 --> 00:24:46,959 Bell? 282 00:24:46,960 --> 00:24:48,600 Numele lui este Rhett Butler. 283 00:24:48,880 --> 00:24:50,440 Ce? 284 00:24:50,720 --> 00:24:55,280 Prenumele Rhett, numele Butler. Ofiţerul Rhett Butler. 285 00:24:56,600 --> 00:24:59,560 Nu îi ştiu primul nume dar mă îndoiesc să fie Rhett. 286 00:24:59,561 --> 00:25:01,240 Nu. Tocmai l-am auzit. 287 00:25:01,680 --> 00:25:02,960 Păi ăsta este destul de ciudat. 288 00:25:04,200 --> 00:25:06,520 Da, într-adevăr, Belle. Da este! 289 00:25:12,000 --> 00:25:13,960 Nu trimiteţi salutări, trimiteţi Beaure-salutari! 290 00:25:14,360 --> 00:25:18,080 Ok. Hai să facem o schemă. Spălătorie de maşini. Aparate de joc la cazinou... 291 00:25:19,400 --> 00:25:21,680 Scheme de făcut bani... 292 00:25:24,600 --> 00:25:26,480 Crezi că Rhett Butler este însurat? 293 00:25:27,400 --> 00:25:31,560 Păi filmele de o obicei sunt neaşteptate Nicodata nu ştii ce îţi aduce ziua de mâine. 294 00:25:34,560 --> 00:25:36,880 Nu! Eu îl vreau pe Rhett Butler. Ofiţerul Rhett Butler... 295 00:25:37,160 --> 00:25:38,479 Ce este cu el? 296 00:25:38,480 --> 00:25:42,040 Crezi că este însurat? Trebuie să fie însurat. Un bărbat ca el... 297 00:25:42,320 --> 00:25:43,680 Bell tu nu ştii nimci despre el. 298 00:25:44,120 --> 00:25:48,800 O ştiu pe mama lui care lucrează la Bar. Şi are numele ăla Rhett Butler. 299 00:25:53,920 --> 00:25:57,000 Bell renunţa. Noi mergem la Atlanta şi nu cred că ofiţerul Butler are de a face 300 00:25:57,001 --> 00:25:58,480 cu planurile noastre. 301 00:26:00,200 --> 00:26:01,240 Bell? 302 00:26:01,600 --> 00:26:05,680 Nu. Ai dreptate. Mă gândeam doar. Atâta tot. 303 00:26:08,960 --> 00:26:11,440 Nu trimiteţi salutări, trimiteţi Beaure-salutari! 304 00:26:11,840 --> 00:26:13,399 Tu ai inventat chestia asta?! 305 00:26:13,400 --> 00:26:15,799 Sunteţi cu afaceri pe aici? 306 00:26:15,800 --> 00:26:18,200 Da, afacerea maimuţelor. 307 00:26:24,880 --> 00:26:28,480 La barul ăla este o a naibii păsărica! 308 00:26:29,440 --> 00:26:31,240 Cum îţi merge frumoaso?! 309 00:26:31,440 --> 00:26:32,839 Bine. 310 00:26:32,840 --> 00:26:36,040 Taci din gură, fata. Noi vrem să ne distram. 311 00:26:37,920 --> 00:26:45,720 Bună iubito! De ce nu îmi torni o ceaşcă de suc dulce aşa cum făceai de obicei. 312 00:26:46,920 --> 00:26:48,920 Nu încerca să ceri atunci când nu eşti binevenit. 313 00:26:49,240 --> 00:26:51,480 Chiar aşa Tracy, voi, băieţi, nu aveţi altceva de făcut? 314 00:26:52,240 --> 00:26:56,000 La naiba, micuţo. 315 00:26:56,360 --> 00:26:58,960 Hei, şefule de ce nu le lăsaţi pe fete în pace? 316 00:26:58,961 --> 00:27:00,640 Da... amice. 317 00:27:00,920 --> 00:27:03,920 Bărbaţii din Sud nu au nevoie de voi în nici un caz. 318 00:27:04,680 --> 00:27:07,840 Domnule de ce nu mergeţi acasă, vă puneţi cămaşa şi va culcaţi? 319 00:27:10,640 --> 00:27:14,640 Tocmai mi-ai spus ceva mie? 320 00:27:16,600 --> 00:27:19,640 Haide Hampton, nu trebuie să facem asta! 321 00:27:19,641 --> 00:27:21,680 Lupta de cocoşi! 322 00:27:57,880 --> 00:28:01,000 Bună treabă, băiete. Nu mai mult de 1000. 323 00:28:04,400 --> 00:28:11,800 Hai omule nu am mai creat probleme pe aici în ultimii 15 ani. Bell spune-le! 324 00:28:12,040 --> 00:28:15,240 Ofiţer Bulter, Tracy a început totul. E vina lui Tracy. 325 00:28:16,480 --> 00:28:21,040 M-ai pârât. La naiba, Bell, prietena ta m-a parat. 326 00:28:22,000 --> 00:28:22,919 Doamna vrei să... 327 00:28:22,920 --> 00:28:25,160 Poţi să îmi spui Bell. 328 00:28:26,720 --> 00:28:32,480 Bine, Bell. Vrei să depui mărturie? E după tine. 329 00:28:33,520 --> 00:28:39,600 Nu cred că ar trebui spus ceva dar poate ca Hampton trebuie să doarmă în puşcărie. 330 00:28:40,080 --> 00:28:41,800 În regulă îl vom pune în celulă cu beţivi. 331 00:28:42,080 --> 00:28:47,159 NU! Nu pot. Te rog, Bell! Te rog! 332 00:28:47,160 --> 00:28:50,240 În regulă, Bell. Îmi pare rău pentru deranj. 333 00:28:50,960 --> 00:28:55,240 Dă drumul la muzică din nou, iar eu mă voi ocupa de acest Tracy. 334 00:28:55,920 --> 00:28:59,800 Niciodată nu vom pleca de aici. Nu avem un bun început. 335 00:29:01,560 --> 00:29:07,960 La naiba! La naiba! Doamne! 336 00:29:11,000 --> 00:29:19,320 Le-ai avut pe toate. Ai avut o iubită, un amic te treaba. Ai avut o maşină... 337 00:29:19,520 --> 00:29:25,880 Arătai bine. La naiba, Hampton! Petrecerea s-a terminat! 338 00:29:31,840 --> 00:29:33,920 Belle ce naiba este în neregulă acum? 339 00:29:34,200 --> 00:29:36,960 Nimic. 340 00:29:37,320 --> 00:29:40,440 Am crezut că intodeauna ai vrut să îl vezi beat în închisoare. 341 00:29:40,680 --> 00:29:42,600 Da, am vrut. 342 00:29:45,880 --> 00:29:47,400 Am o idee. 343 00:29:49,400 --> 00:29:52,080 Bell! Bell! Ce naiba faci? 344 00:29:52,640 --> 00:29:54,160 Îmi pare rău pentru aia, oameni buni. 345 00:30:00,240 --> 00:30:07,120 Acum ascultaţi-mă. Ceea ce voi face va fi o licitaţie pentru a dansa cu mine. 346 00:30:07,121 --> 00:30:10,040 Am 10 dolari. 347 00:30:10,280 --> 00:30:12,600 10 dolari? Cred că valorez mai mult... 348 00:30:12,601 --> 00:30:13,880 Am 15. 349 00:30:14,360 --> 00:30:16,440 Păi aşa mai merge. 350 00:30:17,480 --> 00:30:23,400 15 o dată. 15 de două ori. 15 de... 351 00:30:23,401 --> 00:30:24,960 Am 150 de dolari. 352 00:30:28,360 --> 00:30:29,659 Vândut. 353 00:30:42,640 --> 00:30:45,880 150. În regulă. 354 00:30:46,160 --> 00:30:48,200 Te numeşti într-adevăr Rhett Butler? 355 00:30:48,640 --> 00:30:50,720 Da. Aşa e. 356 00:30:58,560 --> 00:31:00,240 Îţi dau 5 dolari că să dansez cu tine. 357 00:31:05,640 --> 00:31:07,880 Te superi dacă îţi cer să îţi pui rochia? 358 00:31:18,720 --> 00:31:21,160 Ne mai rămân numai 2300 să strângem. 359 00:31:50,280 --> 00:31:52,080 Mulţumesc pentru dans, ofiţer! 360 00:31:52,960 --> 00:31:56,560 Cred că am cheltuit 150 de dolari în cel mai bun mod posibil... 361 00:31:59,920 --> 00:32:01,880 Mulţumesc Bell. 362 00:32:05,360 --> 00:32:06,720 Hampton nu este prietenul meu. 363 00:32:08,320 --> 00:32:09,320 Poftim?! 364 00:32:09,520 --> 00:32:13,280 Bărbatul pe care l-aţi arestat nu mai e prietenul meu. Ne-am despărţit. 365 00:32:14,200 --> 00:32:15,840 Sunt singură ca şi o bancnotă de 1 dolar. 366 00:32:17,240 --> 00:32:18,739 Este o glumă bună. 367 00:32:18,740 --> 00:32:20,239 Râzi de mine? 368 00:32:20,240 --> 00:32:22,720 Nu, doamnă. Nu, nu! 369 00:32:47,280 --> 00:32:48,659 Bell? 370 00:32:48,660 --> 00:32:50,040 Da. 371 00:32:51,640 --> 00:32:54,800 Ţi-ar plăcea să ieşim din când în când? 372 00:32:58,760 --> 00:33:02,720 Sâmbăta, voi veni eu să te iau. La 8 dimineaţa. 373 00:33:03,040 --> 00:33:05,080 Ce vom face sâmbătă la ora 8 dimineaţa? 374 00:33:05,320 --> 00:33:06,840 Întotdeauna este o surpriză. 375 00:33:07,080 --> 00:33:08,439 Îmi plac surprizele. 376 00:33:08,440 --> 00:33:10,320 La majoritatea oamenilor le place. 377 00:33:22,640 --> 00:33:25,120 Mi-ai furat iubita, nu-i aşa? 378 00:33:27,800 --> 00:33:30,560 Hampton, mi-e teamă cu nu mai este prietena ta. 379 00:33:31,600 --> 00:33:34,880 Adică, ea mi-a spus că voi v-aţi despărţit. 380 00:33:36,360 --> 00:33:38,280 Am luat doar o pauză. 381 00:33:40,800 --> 00:33:45,600 Hampton ţi s-a întâmplat să te gândeşti că poate nu toate deciziile tale au fost bune? 382 00:33:45,960 --> 00:33:50,320 Omule, tu nu ştii ce fel de viata am dus eu. Sunt de pe dealuri... 383 00:33:50,600 --> 00:33:54,080 Uhuhu. Sunt locuri mult mai rele de unde poţi să vii, Hampton! 384 00:33:54,800 --> 00:33:57,240 Apasă accelaratia şi condu, porcule! 385 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Îhî. 386 00:34:06,640 --> 00:34:07,640 Ieşi cu el în oraş? 387 00:34:07,880 --> 00:34:12,400 Da. Adică, poate, cred. 388 00:34:12,401 --> 00:34:14,040 Şi unde vei ieşi? 389 00:34:15,880 --> 00:34:22,160 Nu ştiu. Mi-a spus că va veni să mă ia sâmbătă dimineaţa la ora 8. 390 00:34:30,080 --> 00:34:36,760 Rhett ştiu că nu este treaba mea... Dar chestia asta nu este ilegală? 391 00:34:37,400 --> 00:34:39,800 Asta. Nu ne furişăm?! 392 00:34:42,480 --> 00:34:47,840 Bell munca mea este la departamentul de poliţie dar asta este altceva. 393 00:34:56,800 --> 00:34:58,080 Ce e aia? 394 00:34:58,760 --> 00:35:01,400 Asta? Este mai fluierul meu. 395 00:35:02,960 --> 00:35:05,640 Nu am mai făcut asta niciodată! 396 00:35:06,520 --> 00:35:08,400 Iisuse, fac asta de la 8 ani. 397 00:35:12,000 --> 00:35:15,680 Hehe. Îmi pare rău... Doar ca... 398 00:35:16,200 --> 00:35:21,720 Ştiu că suna amuzant dar aşa îi poţi chema. 399 00:35:22,360 --> 00:35:24,960 Nu am ştiut că vânătoarea de curcani poate fi atât de interesantă. 400 00:35:25,360 --> 00:35:29,760 Amice. Este uimitor cât de complex e felul în care curcanii se cheamă. 401 00:35:31,800 --> 00:35:41,640 De exemplu dacă fac un sunet ca asta... spun că am o grămadă de grăunte aici. 402 00:35:41,920 --> 00:35:44,640 Iar un sunet ca asta cheamă un mascul. 403 00:35:48,000 --> 00:35:53,240 Crede-mă Bell, că deşi tu poate auzi un singur cântat, aici este cel mai bun bar 404 00:35:53,600 --> 00:35:56,640 de curcani din oraş... 405 00:35:56,960 --> 00:35:58,800 Hehe, vorbeşti ca şi curcile... 406 00:35:59,120 --> 00:36:02,600 Eşti amuzantă, Bell! 407 00:36:19,320 --> 00:36:20,960 Crezi asta? 408 00:36:21,200 --> 00:36:24,920 Da, cred. Într-adevăr cred! 409 00:36:29,440 --> 00:36:32,120 În linia mea de lucru nu prea am parte de distracţie... 410 00:36:32,360 --> 00:36:37,920 Îmi imaginez... Vreau să spun că fiind ofiţer de poliţie pare a fi mai degrabă 411 00:36:37,921 --> 00:36:40,440 periculos decât amuzant. 412 00:36:45,040 --> 00:36:50,120 Şi acum ultimul nostru concurent la Karaoke pentru Domnul care a venit tocmai din 413 00:36:50,121 --> 00:36:55,680 oraşul Johnson's Mark. Aici este Belle. 414 00:36:55,960 --> 00:36:58,680 Schema de făcut bani a lui Belle nr. 2 415 00:37:32,120 --> 00:37:35,040 Belle întotdeauna spune că eu şi ea... Belle este prietena mea... 416 00:37:35,041 --> 00:37:37,640 suntem menite pentru ceva măreţ. 417 00:37:38,160 --> 00:37:39,400 Pentru ce anume? 418 00:37:39,920 --> 00:37:42,080 Nu ştiu. Doar ceva. 419 00:37:49,360 --> 00:37:54,920 Uite o pasăre de 15 kg în faţa ta, chiar acolo. 420 00:37:56,000 --> 00:37:57,840 Bine. Acum ce? 421 00:37:58,680 --> 00:38:02,280 Doar atinge trăgaciul. Doar atinge-l. 422 00:38:07,760 --> 00:38:11,360 Nu pot. Nu pot să ucid una din creaturile lui Dumnezeu. 423 00:38:14,840 --> 00:38:23,240 E în regulă Bell. Am o idee mai bună. Trebuie să te antrenezi. 424 00:38:24,640 --> 00:38:29,600 Nu apăsa pe trăgaci. Doar atinge-l uşor. Nu trage, ok? 425 00:38:29,880 --> 00:38:31,160 Ok. 426 00:38:35,160 --> 00:38:37,560 Poţi să tragi! 427 00:38:42,400 --> 00:38:48,800 Tocmai ai împuşcat un curcan, iubito! 428 00:38:52,880 --> 00:38:56,440 Pot să jur ca pasărea asta are vreo 15 kg. 429 00:38:56,960 --> 00:39:04,800 Mulţumesc Doamne! Mulţumesc Doamne! Mulţumesc Dumnezeule că eşti printre noi 430 00:39:04,801 --> 00:39:07,080 şi că ne-ai adunat pe noi toţi! 431 00:39:08,080 --> 00:39:10,960 Mulţumesc pentru această masă! Mulţumesc pentru aceasta mâncare pe masa. 432 00:39:11,120 --> 00:39:15,120 Mulţumesc că Bell a împuşcat acest curcan. Mulţumesc pentru noul nostru prieten. 433 00:39:15,320 --> 00:39:20,400 Mulţumesc pentru poliţia care ne protejează tara. Mulţumesc Doamne pentru soare şi 434 00:39:20,401 --> 00:39:23,160 pentru asfinţiturile care ne luminează fetele noastre. 435 00:39:23,360 --> 00:39:29,880 Noi luminăm pentru tine, Doamne! Mulţumesc Dumnezeule! Mulţumesc! 436 00:39:30,400 --> 00:39:35,000 Amin! Slavă, slava ţie, Doamne! Amin! 437 00:39:35,200 --> 00:39:37,000 Amin! 438 00:39:41,000 --> 00:39:44,880 Bell nu eşti tu cine ştie ce vânător dar ştii să pregăteşti o pasăre! 439 00:39:45,400 --> 00:39:47,560 Întotdeauna a fost o bucătăreasă bună. 440 00:39:48,480 --> 00:39:51,800 Trebuie să pui doar nişte unt pe coada păsării. 441 00:39:52,400 --> 00:39:54,600 Eşti amuzantă! www.subs.ro 442 00:39:54,840 --> 00:39:57,160 Întotdeauna am crezut asta! 443 00:39:57,760 --> 00:40:00,520 Marjory ai şi tu punctele tale bune! 444 00:40:03,320 --> 00:40:05,560 Belle şi tu eşti priceputa în felul tău. 445 00:40:06,040 --> 00:40:08,560 Da, însă nu mă poţi unge ca pe un curcan. 446 00:40:09,040 --> 00:40:10,720 Să mâncăm! 447 00:40:13,640 --> 00:40:17,240 Cum de aveţi amândouă acelaşi nume? 448 00:40:17,800 --> 00:40:21,560 Asta este o povestire bună. Tata întotdeauna a vrut să mă numească după mama. 449 00:40:21,920 --> 00:40:25,000 Întotdeauna spunea că era "bellecose"... Nu ştiu ce o fi însemnând asta... 450 00:40:25,720 --> 00:40:31,227 Şi tu Bell?! Păi tatăl ei era pasionat de astronomie, 451 00:40:31,228 --> 00:40:35,280 iar în noaptea când a fost concepută 452 00:40:35,281 --> 00:40:37,160 a privit spre cer şi a văzut Nebuloasa Bell. 453 00:40:37,161 --> 00:40:39,160 Nebuloasa Bell... ce este aia? 454 00:40:39,480 --> 00:40:44,000 Este în Galaxia Andromeda. A iubit acea nebuloasă. 455 00:40:45,400 --> 00:40:46,868 Câteodată cred că a iubit acea nebuloasă 456 00:40:46,869 --> 00:40:48,629 mai mult decât a iubit-o pe mama sau pe mine. 457 00:40:48,880 --> 00:40:51,600 Poate de asta a fugit la colegiu. 458 00:40:54,960 --> 00:40:59,520 ...dar este destul de plictisitor... Tu de unde ai numele? Rhett Butler. 459 00:41:01,960 --> 00:41:05,160 Am fost numit după unchiul meu. 460 00:41:12,720 --> 00:41:17,480 Kevin nu trebuie să distribui gaze la masă. 461 00:41:19,280 --> 00:41:21,920 Tata a găsit numele într-o carte pentru copii. 462 00:41:22,880 --> 00:41:24,800 Numele tatălui meu este lisus. 463 00:41:25,800 --> 00:41:27,960 Aşa este iubitule. 464 00:41:39,480 --> 00:41:41,760 Kevin este de ajuns, scumpule! 465 00:41:43,520 --> 00:41:47,659 E în regulă. Cred că ai nevoie de puţin exerciţiu. 466 00:41:47,660 --> 00:41:51,800 Ce ai zice să mergem afară unde avem linişte? 467 00:41:54,240 --> 00:41:57,400 Este minunat! 468 00:42:14,160 --> 00:42:16,400 Este atât de bun cu copiii! 469 00:42:16,800 --> 00:42:18,920 Aşa sunt şi clovnii, dar ai ieşi cu unul? 470 00:42:20,040 --> 00:42:23,360 Singurul lucru pe care un clovn mi l-a făcut a fost să mă păcălească. 471 00:42:26,080 --> 00:42:29,120 Dacă mă întrebi pe mine, adevăratul clovn este bărbatul în uniformă. 472 00:42:29,680 --> 00:42:34,080 Ştiu că poate par imparţiala dar pentru mine totul arata ca o înfundătură. 473 00:42:36,800 --> 00:42:38,800 Dacă Rhett nu este o înfundătură?! 474 00:42:44,160 --> 00:42:48,840 Îmi pare rău, Kevin. 475 00:42:50,080 --> 00:42:53,960 Ţine minte trebuie să îţi aperi fata şi corpul, doar cu mâinile. 476 00:42:59,880 --> 00:43:04,400 E în regulă toată lumea o face! Uită-te! 477 00:43:04,920 --> 00:43:09,280 Vezi?! 478 00:43:10,720 --> 00:43:14,560 Când un bărbat o face trebuie să ştie şi să o mascheze cumva. 479 00:43:15,120 --> 00:43:22,800 De exemplu, te duci la o fată drăguţă... ...dar ai grijă să nu o sperii... 480 00:43:27,640 --> 00:43:30,920 Până la urmă şi lisus a avut gaze... Acum încearcă şi tu. 481 00:43:31,160 --> 00:43:34,640 Da. E minunat. 482 00:43:36,840 --> 00:43:39,920 Tot ceea ce vreau să spun e că nu trebuie să îl implici pe bărbatul ăsta. 483 00:43:40,320 --> 00:43:43,840 Amândouă ştim că Rhett Butler nu are ce cauta în Atlanta. 484 00:43:44,680 --> 00:43:47,160 Eu l-aş ţine sub supraveghere... 485 00:43:47,520 --> 00:43:50,280 Ce se întâmpla cu Ofiţerul Butler când noi suntem acolo iar el aici. 486 00:43:50,560 --> 00:43:53,920 În mod cert noi mergem acolo iar rămâne aici. 487 00:43:57,280 --> 00:43:59,960 Ştiu, doar că mă gândeam că poate este o cale... 488 00:44:02,400 --> 00:44:05,080 Bell, trebuie să ştiu dacă îmi mai eşti încă alături la treaba asta. 489 00:44:05,120 --> 00:44:06,720 Încă mai mergem la Atlanta, nu-i aşa? 490 00:44:07,840 --> 00:44:09,439 Da... 491 00:44:09,440 --> 00:44:12,320 Bell, am nevoie de un răspuns adevărat, nu doar o îngânare... 492 00:44:13,080 --> 00:44:16,320 Da, încă mai mergem. 493 00:44:18,600 --> 00:44:22,800 Schema de făcut bani a lui Belle nr. 3 494 00:44:29,880 --> 00:44:38,160 Dă 40. G 49. 495 00:44:38,360 --> 00:44:49,360 Bingo. Am Bingo! Am Bingo aici... Haideţi! 496 00:44:54,600 --> 00:45:00,440 Ce înseamnă asta?! De ce dai din cap?! Ce faci? AM bingo aici! 497 00:45:00,441 --> 00:45:05,480 Am bingo! B-I-N-G-O! 498 00:45:10,200 --> 00:45:14,880 23 este numărul vostru. 499 00:45:15,160 --> 00:45:17,120 La ce vă uitaţi? 500 00:45:17,400 --> 00:45:22,400 Aproape am ajuns. Eşti pregătită? Aşează-te, draga mea! 501 00:45:23,360 --> 00:45:25,000 Nu trişa, te rog! 502 00:45:25,001 --> 00:45:26,600 Nu trişez. 503 00:45:28,320 --> 00:45:31,400 Ok. Poţi să o dai jos. 504 00:45:32,440 --> 00:45:37,720 Rhett! Este cel mai frumos lucru pe care l-am văzut vreodată! 505 00:45:38,200 --> 00:45:42,200 Păi este cel de-al doilea minunat lucru pe care l-am văzut vreodată. 506 00:45:43,600 --> 00:45:51,280 Taur - Rhett. 507 00:45:54,360 --> 00:45:59,720 Cu cât mai scurte şi mai strâmte cu atât mai bine pentru vânătorul tău. 508 00:46:00,480 --> 00:46:04,280 Dacă vrei să îl arunci spune-mi că-l iau eu. 509 00:46:04,880 --> 00:46:08,360 Este atât de bun şi drăguţ încât m-am gândit că ar trebui să îi fac o ramă. 510 00:46:09,000 --> 00:46:13,840 Fă ce vrei cu el, Mareste-l, micsoreaza-l. Nu e mare diferenţă pentru mine. 511 00:46:13,841 --> 00:46:16,200 Au! Iisuse! 512 00:46:17,320 --> 00:46:21,040 Se pare că e gata! Eşti la fel de frumoasă ca şi o vedere. 513 00:46:21,520 --> 00:46:23,200 Mulţumesc Marjory! 514 00:46:27,800 --> 00:46:34,720 Trebuie să îi spui prietenei tale să se mai şi distreze atâta timp cât are corpul ăla. 515 00:46:38,840 --> 00:46:41,120 Într-adevăr e drăguţă! 516 00:46:52,040 --> 00:46:54,920 Aici este locul unde se distrează poliţiştii? 517 00:46:55,800 --> 00:47:02,960 Nu, aici îi place căpitanului Willer şi soţiei sale să pregătească petrecerile. 518 00:47:05,640 --> 00:47:10,640 Bell. Ştiu ce înseamnă pentru tine să ucizi o creatură a lui Dumnezeu. 519 00:47:10,641 --> 00:47:14,160 Căpitanul Willer este un adevărat sportiv. 520 00:47:23,840 --> 00:47:28,239 Nu este cea mai bună porumbiţa căzută dar nu este nici cea mai rea. 521 00:47:28,240 --> 00:47:38,400 Sunt atât de fericită. Ar trebui să mă domolesc pentru că deja mi s-a urcat la cap. 522 00:47:47,840 --> 00:47:49,440 Se pare că ai nevoie să te înviorezi. 523 00:47:49,640 --> 00:47:54,720 Bună treabă, Rhett. Bună treabă! 524 00:48:55,360 --> 00:48:58,440 Schema de făcut bani a lui Belle nr. 4 525 00:49:01,960 --> 00:49:03,640 Care este ideea ta de promoţie, Belle. 526 00:49:05,000 --> 00:49:08,680 Hanukkah în august este o idee bună. 527 00:49:15,280 --> 00:49:20,920 Spune-mi Belle care este visul ăla care te face să îţi schimbi părerea şi te face 528 00:49:20,921 --> 00:49:26,000 să te târăşti aici şi să îţi ceri locul de munca înapoi. 529 00:49:26,400 --> 00:49:27,520 Atlanta. 530 00:49:28,000 --> 00:49:32,800 Atlanta?! 531 00:49:33,520 --> 00:49:35,320 Mda. Sunt pe cale să plec Dwayne! Mulţumesc! 532 00:49:47,240 --> 00:49:50,840 Dwayne? Ce faci? 533 00:50:54,560 --> 00:50:57,840 Reflexe rapide... atitudine proasta. 534 00:51:45,200 --> 00:51:48,720 Bună! Şi cum a fost la Balul Poliţiştilor! 535 00:51:49,680 --> 00:51:51,520 Nu prea ai la să ce te aştepţi... 536 00:51:55,400 --> 00:51:58,480 I-ai spus despre Atlanta? 537 00:52:04,680 --> 00:52:09,280 Bell, i-ai spus, nu-i aşa? Spune-mi că i-ai spus! 538 00:52:09,281 --> 00:52:11,440 I-am spus! 539 00:52:12,720 --> 00:52:14,760 Mă minţi pe mine?! 540 00:52:17,640 --> 00:52:18,920 Da... 541 00:52:19,480 --> 00:52:22,680 La naiba, Bell! La naiba, Bell! 542 00:52:22,920 --> 00:52:24,599 Nu i-am putut spune. 543 00:52:24,600 --> 00:52:29,360 De ce nu ai putut. Sper să fi un motiv bun. Sunt serioasă. Să fie un motiv bun. 544 00:52:29,560 --> 00:52:31,920 Păi... a fost noaptea lui cea mare... 545 00:52:32,520 --> 00:52:36,400 Bell, întotdeauna exista noaptea cea mare pentru un motiv sau altul. 546 00:52:37,680 --> 00:52:41,760 Nu. A primit o avansare. 547 00:52:42,600 --> 00:52:47,080 Îţi spun ceea ce trebuie să faci dar trebuie să scapi de bărbatul ăsta şi asta rapid. 548 00:52:49,160 --> 00:52:55,680 Ok. Ok. Bell Margaret Ann Granger, eu sunt cea mai bună prietenă a ta. 549 00:52:56,040 --> 00:52:58,548 Nu aş face nimic ca să te rănesc. 550 00:52:58,549 --> 00:53:02,120 Sunt eu, Belle! Belle cu care vorbeşti. Ok?! 551 00:53:03,800 --> 00:53:07,320 Ştiu cum se termina cu treburile astea. Rău. 552 00:53:07,600 --> 00:53:09,779 Nu trebuie să se termine aşa. 553 00:53:09,780 --> 00:53:11,960 Nu trebuie dar aşa se termina. 554 00:53:12,240 --> 00:53:18,160 Rhett este diferit Belle. Şi tocmai pentru ca tu nu ai avut o experienţă cosmică 555 00:53:18,161 --> 00:53:21,720 nu înseamnă că este rău pentru mine. 556 00:53:22,880 --> 00:53:26,400 Adevărul, Bell este cel mai amar vin... 557 00:53:29,400 --> 00:53:33,240 Păi... Adevărul este... Nu ştiu. Nu ştiu. Nu ştiu... 558 00:53:33,241 --> 00:53:34,799 Ce? 559 00:53:34,800 --> 00:53:36,840 Nu ştiu, Belle. 560 00:53:37,040 --> 00:53:40,359 Ce nu ştii, Bel? 561 00:53:40,360 --> 00:53:43,680 Nu încerc să te rănesc dar nu ştiu. 562 00:54:41,040 --> 00:54:45,560 Hei, ne daţi şi nouă o bere?! 563 00:54:50,280 --> 00:54:52,320 Asta este o maşină drăguţă! 564 00:54:52,600 --> 00:54:55,080 Drăguţa este mama mea. 565 00:54:55,320 --> 00:54:57,360 Nu pe mama ta. 566 00:54:58,000 --> 00:55:03,520 Nu... ai dreptate... Este un cuvânt care descrie mamele... 567 00:55:04,600 --> 00:55:07,000 Vărul meu are un I-Rock. 568 00:55:09,120 --> 00:55:13,960 Sunt o grămadă care au. Au fost făcute 16300. 569 00:55:15,400 --> 00:55:25,800 Vă prezint 1999, Chevrotel albastru, Camaro... tapiţerii de calitate, 570 00:55:25,801 --> 00:55:30,640 două uşi care se retrag în spate, 4 viteze automate 571 00:55:31,640 --> 00:55:38,040 5,7 litri care induc o forţă de 230 de cai putere 572 00:55:39,320 --> 00:55:43,160 Drăguţă? La dracu, drăguţă! 573 00:55:44,240 --> 00:55:47,120 Iisuse! M-ai spart! 574 00:55:55,960 --> 00:56:01,960 ...8 zile de reduceri pentru Hanukkah. 575 00:56:03,080 --> 00:56:07,480 Scuzaţi-mă doamnă unde este fructul pisicuţei? 576 00:56:07,680 --> 00:56:10,720 Fructul pisicuţei? 577 00:56:12,280 --> 00:56:13,880 Doamna vă bateţi joc de mine? 578 00:56:13,881 --> 00:56:17,080 Aşteptaţi! Aşteptaţi! 579 00:56:19,520 --> 00:56:21,680 Ce dracu faci? 580 00:56:25,560 --> 00:56:27,480 Belle, ai o problemă aici? 581 00:56:28,040 --> 00:56:31,240 Dwayne este o problemă. Doamna asta îşi bate joc de mine. 582 00:56:31,480 --> 00:56:33,400 Pot să vă ajut doamna? 583 00:56:34,200 --> 00:56:37,160 Aş vrea să îmi spuneţi... Pisicuţa mea este flămândă... 584 00:56:38,960 --> 00:56:40,480 Nu prea înţelege. 585 00:56:40,760 --> 00:56:45,800 Nu. Nu. Nu. Nu este nebună, Belle. Cred că este franţuzoaică. 586 00:56:47,160 --> 00:56:48,520 Mâncare de pisici?! 587 00:56:51,840 --> 00:56:54,200 Miau! Miau! 588 00:56:57,000 --> 00:56:59,080 Mâncare de pisici?! 589 00:56:59,280 --> 00:57:02,280 Mâncare de pisici! 590 00:57:02,680 --> 00:57:03,739 L6. 591 00:57:03,740 --> 00:57:04,969 L8! 592 00:57:04,970 --> 00:57:06,200 8! 593 00:57:06,540 --> 00:57:07,639 Mersi! 594 00:57:07,640 --> 00:57:09,960 De nada! (Pentru nimic) 595 00:57:12,760 --> 00:57:16,800 Vezi Belle, trebuie să acorzi timp clienţilor. 596 00:57:16,801 --> 00:57:19,000 Dwayne, urma să am pauză. 597 00:57:19,280 --> 00:57:26,200 Nu vreau scuze, Belle. Doar soluţii. Clientul este francez, suntem şi noi... 598 00:57:34,040 --> 00:57:38,599 O ceapă mare... 599 00:57:38,600 --> 00:57:40,400 O ceapă mare... îhî... 600 00:57:40,680 --> 00:57:42,080 piept de pui... 601 00:57:42,360 --> 00:57:44,240 piept de pui... 602 00:57:53,560 --> 00:57:56,960 Cratiţă... 603 00:57:57,320 --> 00:57:58,480 cratiţă... ce e aia? 604 00:57:58,680 --> 00:58:00,560 În asta găteşti? 605 00:58:00,960 --> 00:58:02,280 Asta e tot? 606 00:58:02,520 --> 00:58:03,399 Atât? 607 00:58:03,400 --> 00:58:04,999 Da. Caserolele Cosmice! 608 00:58:05,000 --> 00:58:06,559 Mulţumesc Marjory. La revedere. 609 00:58:06,560 --> 00:58:09,360 Spune-i la Rhett ca Marjory îi trimite dragoste. 610 00:58:12,920 --> 00:58:15,840 Şi Kevin îţi spune "bună!" 611 00:58:16,080 --> 00:58:17,739 Ok. 612 00:58:17,740 --> 00:58:19,400 Pa. 613 00:58:29,840 --> 00:58:32,840 Doreşti să îţi bagi degetul în ceva? 614 00:58:33,680 --> 00:58:36,080 Nu! Doar privesc! 615 00:58:36,560 --> 00:58:38,280 Rhett! Ce faci aici? 616 00:58:38,960 --> 00:58:41,671 Cauţi un inel? Pentru cine? Pentru mama ta? 617 00:58:41,672 --> 00:58:43,720 Pentru ce are nevoie de un inel? 618 00:58:43,721 --> 00:58:44,800 Ce faci aici? 619 00:58:45,480 --> 00:58:48,160 Sunteţi voi cumva? Ştiţi voi... 620 00:58:48,440 --> 00:58:49,800 Nu! 621 00:58:50,720 --> 00:58:53,120 Scuze! Credeam că voi... 622 00:58:53,121 --> 00:58:54,600 ce? 623 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 Nu mai contează... 624 00:58:58,640 --> 00:59:00,640 Rhett, cum mai eşti? Ce faci aici? 625 00:59:02,120 --> 00:59:04,280 Doar mă uitam... 626 00:59:05,600 --> 00:59:08,840 Belle! Belle! Poţi veni un minut? 627 00:59:10,880 --> 00:59:12,160 Scuză-mă Rhett. 628 00:59:12,760 --> 00:59:15,240 Jeannie îţi aduci aminte de Eleonor? 629 00:59:15,241 --> 00:59:16,600 Da. 630 00:59:19,160 --> 00:59:20,440 Cumpărături pentru deget... nu? 631 00:59:21,560 --> 00:59:23,440 Da. 632 00:59:24,200 --> 00:59:30,560 Belle, unul dintre lucrurile de bază este că noi cerem excelentă... 633 00:59:33,440 --> 00:59:36,000 Îmi cer mie însumi la fel de mult cât cer angajaţilor mei. 634 00:59:36,200 --> 00:59:37,800 Este excelent, Dwayne! 635 00:59:38,200 --> 00:59:41,760 Nu mă refer la mine. Mă refer la tine. Tu nu eşti bună! 636 00:59:42,560 --> 00:59:44,800 Uită-te la Jeannie. Ea este bună! 637 00:59:46,160 --> 00:59:50,160 Belle uită-te la mine! Ştii ce este asta? 638 00:59:51,800 --> 00:59:55,040 Asta este în mod normal pentru manageri. 639 00:59:56,280 --> 01:00:05,040 Cele 3 atu-uri: salariul, drumul şi Magazinul Universal Witheey's. 640 01:00:05,760 --> 01:00:07,360 Sunt mai multe Dwayne. 641 01:00:07,560 --> 01:00:11,640 Nu uită-te. Salariul, drumul şi Magazinul. 642 01:00:13,040 --> 01:00:22,000 Dacă ai salariul, ai drumul, dacă ai drumul poţi merge la magazin. 643 01:00:22,001 --> 01:00:24,480 Trebuie să câştigi ca să poţi merge după celelalte. 644 01:00:24,680 --> 01:00:26,320 Asta este calea cea mai sigură! 645 01:00:26,321 --> 01:00:28,720 Ştii ceva Dwayne? 646 01:00:29,400 --> 01:00:32,200 Ai dreptate! 647 01:00:33,720 --> 01:00:41,560 Uite vezi că ştii. Asta e! Hei unde pleci? 648 01:00:47,880 --> 01:00:50,280 La naiba! 649 01:00:55,040 --> 01:00:56,240 Pentru ce este asta? 650 01:00:56,440 --> 01:00:57,579 Pentru prietena mea. 651 01:00:57,580 --> 01:00:58,719 Cum te numeşti? 652 01:00:58,720 --> 01:01:00,160 Rhett. Care este numele tău? 653 01:01:00,161 --> 01:01:01,399 Atticus. 654 01:01:01,400 --> 01:01:03,560 Mă bucur să te cunosc. 655 01:01:04,600 --> 01:01:07,200 Belle unde crezi că pleci? 656 01:01:09,560 --> 01:01:12,600 Mă gândesc să urmez ceea ce mi-ai spus! 657 01:01:13,680 --> 01:01:16,320 Mă duc să îmi urmez visele. Mă duc să le împlinesc! 658 01:01:17,920 --> 01:01:20,680 Ştiu asta. Dar nu poţi pleca în Atlanta. 659 01:01:24,400 --> 01:01:25,800 Te iubesc! 660 01:01:27,000 --> 01:01:28,000 Ce? 661 01:01:30,800 --> 01:01:32,080 Te iubesc! 662 01:01:33,320 --> 01:01:36,480 Vai de mine! 663 01:01:41,000 --> 01:01:42,880 Scârbos! 664 01:01:46,760 --> 01:01:50,640 Îţi vine să crezi? Un parc atât de frumos în mijlocul unui oraş atât de frumos. 665 01:01:52,400 --> 01:01:56,360 Da. Dacă este felul tău de a fi... 666 01:01:57,720 --> 01:01:59,480 Tu nu eşti? 667 01:01:59,880 --> 01:02:03,400 Eu prefer un loc în natura în loc să încerc să aduc natura în oraş... 668 01:02:04,120 --> 01:02:06,120 De ce să nu trăiesc în natură? 669 01:02:09,360 --> 01:02:13,560 Au adus ratele acelea doar pentru a le arată nu pentru a le vâna. 670 01:02:18,400 --> 01:02:23,840 Bell? Mi se înscenează ceva? 671 01:02:25,120 --> 01:02:26,160 Ce? 672 01:02:27,920 --> 01:02:36,040 În experienţa mea atunci când vreau să îmi dau seama de ceva urmăresc banii 673 01:02:39,480 --> 01:02:41,160 Te muţi în Atlanta? 674 01:02:41,560 --> 01:02:43,840 Nu este atât de simplu! 675 01:02:44,080 --> 01:02:47,760 Ba da este simplu. Am auzit-o din întâmplare pe Belle că se mută în Atlanta. 676 01:02:48,320 --> 01:02:51,520 Trebuie să înţelegi că noi avem planurile astea încă dinainte de a te cunoaşte. 677 01:02:51,760 --> 01:02:58,800 Încă nu mi-ai răspuns la întrebare. Te muţi sau nu te muţi în Atlanta? 678 01:03:04,000 --> 01:03:11,800 Rhett o ştiu pe Belle de când eram mică. De atunci Belle a fost tot timpul 679 01:03:11,801 --> 01:03:13,519 lângă mine. 680 01:03:13,520 --> 01:03:15,120 Nu pot să o abandonez acum. 681 01:03:15,320 --> 01:03:17,720 Nu folosi loialitatea ca pe o scuză. 682 01:03:18,480 --> 01:03:21,160 Dacă ai avut planurile astea de mai demult trebuia să îmi fi spus. 683 01:03:21,680 --> 01:03:23,840 Totul s-a întâmplat atât de repede... 684 01:03:40,800 --> 01:03:43,480 Ăsta e totul? 685 01:03:47,720 --> 01:03:49,680 Nu pleca. 686 01:03:53,240 --> 01:03:56,039 De ce să stau? Să te ajut să împachetezi? 687 01:03:56,040 --> 01:03:58,840 Nu am vrut să se ajungă atât de departe. 688 01:03:58,841 --> 01:04:01,080 O parte din mine îmi spune la fel. 689 01:04:02,880 --> 01:04:06,800 Rhett nu putem să ne oprim. 690 01:04:07,000 --> 01:04:10,720 Bell, nu cred că mai îmi pasă. 691 01:04:24,000 --> 01:04:25,560 A plecat Belle. 692 01:04:26,200 --> 01:04:27,880 A plecat? 693 01:04:32,600 --> 01:04:39,960 Bell, îmi rău de asta. Ştiu cât de mult ţi-ai dorit ca asta să meargă. 694 01:04:41,440 --> 01:04:46,280 Dar cred că este spre bine. M-am plimbat toată ziua gândindu-mă cum vom 695 01:04:46,281 --> 01:04:48,440 ajunge în Atlanta 696 01:04:48,720 --> 01:04:54,280 Poate nu este planul nostru original dar nu putem rămâne aici pe vecie. 697 01:04:56,120 --> 01:05:00,720 Bell trebuie să plecăm. 698 01:05:03,200 --> 01:05:06,000 Cred că ne vom descurca cu banii care ne-au rămas în borcan. 699 01:05:09,880 --> 01:05:11,760 Bell ce s-a întâmplat cu borcanul? 700 01:05:15,080 --> 01:05:19,280 Bell? Borcanul? E aproape gol! 701 01:05:26,480 --> 01:05:34,080 Era singura noastră speranţă Bell. Singura noastră speranţă. 702 01:05:34,280 --> 01:05:41,360 Bell. Am ajuns la concluzia că voi pleca singură. Că nu mă mai întorc. 703 01:05:41,960 --> 01:05:46,280 Că voi merge doar înainte. Şi mergeam înainte. 704 01:05:47,080 --> 01:05:55,120 Şi acum sunt blocată. Ce s-a întâmplat cu banii? 705 01:06:01,160 --> 01:06:04,760 Nu poţi să frângi inima unui bărbat cu burta goală, Belle! 706 01:06:34,920 --> 01:06:37,640 Dă-te de pe mine omule! 707 01:06:38,080 --> 01:06:40,960 Vroiam doar să te ajut, omule! 708 01:06:49,040 --> 01:06:51,480 Bună Bell, unde ţi-este prietenul? 709 01:06:51,800 --> 01:06:56,400 Nu ar trebui să fii aici Tracy. 710 01:06:56,960 --> 01:07:00,040 Dacă aş vrea să îmi împart problemele cu un idiot probabil aş discuta cu tine. 711 01:07:00,680 --> 01:07:02,080 Dar mai bine nu. 712 01:07:02,320 --> 01:07:03,880 Sunt probleme în Paradis, dulceaţă?! 713 01:07:04,120 --> 01:07:05,320 Taci, Tracy! 714 01:07:06,680 --> 01:07:08,160 V-aţi despărţit? 715 01:07:12,480 --> 01:07:17,600 Porcul ăla nu te-a iubit. Ştii cine te-a iubit? 716 01:07:18,080 --> 01:07:19,720 Hampton! 717 01:07:20,520 --> 01:07:23,800 Tracy eşti ultimul om... 718 01:07:24,200 --> 01:07:26,920 Asta un luuru pe care cealaltă Belle l-ar spune. 719 01:07:27,560 --> 01:07:30,200 Haide iubito. Am avut şi vremuri bune. 720 01:07:30,840 --> 01:07:32,240 Când? 721 01:07:32,520 --> 01:07:33,920 La Balul de Absolvire. 722 01:07:33,921 --> 01:07:35,640 Nu ai apărut. 723 01:07:38,520 --> 01:07:40,440 Am împărţit nişte lucruri de preţ. 724 01:07:41,200 --> 01:07:42,600 De exemplu care? 725 01:07:42,840 --> 01:07:45,120 De exemplu maşina mea. 726 01:07:45,320 --> 01:07:48,280 Ca să fiu specific bancheta din spate... 727 01:07:50,120 --> 01:07:53,520 Haide. Hampton te-a făcut să te simţi ca o prinţesă. 728 01:07:54,400 --> 01:08:01,400 Nu te uita la mine aşa. La fel mă priveşte şi prietenea ta. Poate că are dreptate. 729 01:08:01,401 --> 01:08:03,600 Poate că nu suntem făcuţi unul pentru celălalt. 730 01:08:03,840 --> 01:08:06,800 Despre ce dracu vorbeşti? 731 01:09:27,440 --> 01:09:29,280 Hei trebuie să merg la baie. 732 01:10:12,880 --> 01:10:16,440 Ok. Eşti gata să plecăm. 733 01:10:16,840 --> 01:10:18,440 O cam verificai pe tipa aia. 734 01:10:18,640 --> 01:10:20,080 Ce? 735 01:10:20,680 --> 01:10:22,800 Tipa aia cu blugii mulaţi. O priveai... 736 01:10:23,120 --> 01:10:24,400 Nu e adevărat. 737 01:10:24,760 --> 01:10:28,120 Belle ştii câţi tipi se uita la mine când port blugi mulaţi? 738 01:10:28,121 --> 01:10:29,920 Tu o priveai! 739 01:10:32,960 --> 01:10:35,160 Nu ştiu ce vrei să spui dar este dezgustător. 740 01:10:35,520 --> 01:10:38,960 OK. Nici nu trebuie să faci glume de genul ăsta. 741 01:10:40,240 --> 01:10:43,680 Şi nu înţeleg ce contează dacă mă uitam după fete. 742 01:10:45,160 --> 01:10:48,840 Nu contează. Tocmai asta este. 743 01:11:12,600 --> 01:11:16,960 Poate ca tu să mergi la Atlanta nu a fost cea mai bună idee. 744 01:11:17,200 --> 01:11:24,000 Cred că şi tu ştii că singurul motiv pentru care eşti aici este pentru că ai crezut 745 01:11:24,001 --> 01:11:27,400 că este cel mai bine pentru mine. 746 01:11:27,401 --> 01:11:30,840 Ce este rău în asta? 747 01:11:31,880 --> 01:11:38,000 Pentru că eu m-am gândit ce este bine pentru tine. 748 01:11:44,000 --> 01:11:51,719 Bell! Bell! 749 01:11:51,720 --> 01:11:55,640 De ce nu mi-ai spus asta ieri înainte de ai frânge inima lui Rhett? 750 01:11:55,920 --> 01:11:57,499 Îmi pare rău. 751 01:11:57,500 --> 01:11:59,080 Nu e cinstit. 752 01:11:59,840 --> 01:12:05,019 Ştiu că nu cinstit. L-ai părăsit pe Rhett pentru mine. 753 01:12:05,020 --> 01:12:10,200 Nu ştiai de ce, dar ştiai că eu am nevoie de tine. 754 01:12:10,440 --> 01:12:14,400 Te-ai sacrificat pentru că eu să fiu ok cu mine însămi. 755 01:12:15,520 --> 01:12:17,800 De asta suntem prietene. 756 01:12:18,840 --> 01:12:24,440 Ştiu. Tu te-ai comportat ca o prietenă, însă eu nu am făcut la fel. 757 01:12:26,440 --> 01:12:33,120 Îmi place în Johnson's Mark. 758 01:12:34,240 --> 01:12:36,640 Ştiu că îţi place. 759 01:12:41,480 --> 01:12:43,240 Ar trebui să te duci să îl iei. 760 01:12:43,640 --> 01:12:47,000 Dacă te-ar accepta înapoi. 761 01:12:47,280 --> 01:12:49,960 Păi el mi-a dat inelul acela şi eu l-am deschis în fata altei femei. 762 01:12:55,040 --> 01:12:59,000 Bell, omul ăla te iubeşte. 763 01:13:11,000 --> 01:13:14,560 Încă o alarmă falsă. 764 01:13:15,600 --> 01:13:18,240 Am nevoie de sergentul Rhett Butler. 765 01:13:18,560 --> 01:13:23,120 Bine aţi venit la cel mai bun bar de curcani celibatari din oraş. 766 01:13:25,560 --> 01:13:31,000 Doamna eşti pe un canal securizat. Nu mă forţaţi să trimit o unitate. 767 01:13:31,240 --> 01:13:33,440 Să trimiţi o unitate? 768 01:13:34,600 --> 01:13:37,259 Bell ce faci? 769 01:13:37,260 --> 01:13:39,920 Încalc legea! 770 01:13:40,440 --> 01:13:42,680 Aveţi arme sau droguri înăuntru? 771 01:13:47,800 --> 01:13:50,200 Mă mimti pe mine? 772 01:13:55,200 --> 01:13:59,600 Băiete nu ştii că este prea cald pentru a vinde droguri afară? 773 01:14:09,320 --> 01:14:13,160 Dispatch 63 am nevoie de întăriri aici. 774 01:14:14,120 --> 01:14:17,440 Vrea să oprim pe dreapta!... 775 01:14:24,760 --> 01:14:29,680 A fost super!!! 776 01:14:30,280 --> 01:14:35,040 Dispatch 63. Este o decapotabilă verde. 777 01:14:57,960 --> 01:15:01,400 Rhett eşti tu acolo? 778 01:15:04,400 --> 01:15:08,880 Bell, am crezut că eşti deja în Atlanta. 779 01:15:09,440 --> 01:15:14,400 Aş fi fost dar prietena mi-a spus că fac un lucru greşit. Şi am greşit, Rhett. 780 01:15:15,000 --> 01:15:16,079 Am făcut o mare greşala. 781 01:15:16,080 --> 01:15:17,959 M-am întors pentru a fi cu tine. 782 01:15:17,960 --> 01:15:19,840 Într-adevăr ai făcut o greşala. 783 01:15:20,080 --> 01:15:23,200 Bell nu poţi să te întorci şi să te aştepţi ca toate lucurile să fie în regulă. 784 01:15:31,000 --> 01:15:34,240 Bell suntem urmărite... 785 01:15:36,080 --> 01:15:38,640 Suntem ca şi Thelma şi Louise. 786 01:15:38,641 --> 01:15:39,759 Ce facem acum? 787 01:15:39,760 --> 01:15:41,560 Cât de departe este Mexic? 788 01:15:41,561 --> 01:15:43,119 Sunt serioasă acum. 789 01:15:43,120 --> 01:15:47,080 Ok. În ordine. Nu îţi spun ce trebuie să faci. 790 01:15:50,280 --> 01:15:54,040 Doamna opreşte! 791 01:15:54,480 --> 01:15:58,319 Cred că sunt supăraţi pe noi. 792 01:15:58,320 --> 01:16:02,160 Sunteţi supăraţi pe noi? 793 01:16:28,960 --> 01:16:34,760 Doamna ai vrea să te opreşti? Şoseaua este blocată aici. 794 01:16:58,320 --> 01:17:04,120 Şoferul din vehicolul verde vă rog ieşiţi din maşina cu mâinile sus. 795 01:17:25,200 --> 01:17:27,840 Bell ai băut? 796 01:17:28,040 --> 01:17:32,920 Iisuse! 797 01:17:35,720 --> 01:17:36,720 Te-ai drogat doamna? 798 01:17:36,880 --> 01:17:38,080 Nu! 799 01:17:38,280 --> 01:17:40,280 Rhett îmi pare rău ştiu că am făcut o mare greşala. 800 01:17:40,320 --> 01:17:41,679 Într-adevăr ai făcut. 801 01:17:41,680 --> 01:17:44,280 Ai comis 14 încălcări ale legii în ultimele 20 de minute. 802 01:17:44,800 --> 01:17:48,120 Ce? Bell! 803 01:17:48,880 --> 01:17:50,080 Mă arestezi? 804 01:17:50,320 --> 01:17:52,200 Este munca mea. 805 01:17:57,440 --> 01:18:01,600 Bell termina cu rahatul ăsta. Mi-ai frânt inima! 806 01:18:02,600 --> 01:18:06,760 Ştiu asta dar a fost doar pentru o zi şi promit că nu se va mai întâmpla. 807 01:18:07,200 --> 01:18:10,640 Fii sigură că nu! Nu mai suntem împreună. 808 01:18:11,720 --> 01:18:15,000 Promit că nu te voi mai părăsi vreodată. 809 01:18:17,520 --> 01:18:20,280 Bell înţeleg de ce ai plecat. Dar ceea ce ai făcut a fost copilăresc. 810 01:18:20,560 --> 01:18:22,080 Nu poţi să faci asta oamenilor. 811 01:18:22,280 --> 01:18:26,880 Nu mă mut în Atlanta. Nu am vrut niciodată să merg acolo. 812 01:18:26,881 --> 01:18:34,880 Stau aici aici. Caută-mă în buzunar! Haide! 813 01:18:35,640 --> 01:18:37,240 La naiba! 814 01:18:44,320 --> 01:18:50,160 Rhett Butler te căsătoreşti cu mine? 815 01:18:55,440 --> 01:18:57,040 Nu. 816 01:19:03,160 --> 01:19:06,560 Nu aşa! 817 01:19:11,640 --> 01:19:17,800 Bell vei fi soţia mea? 818 01:19:22,080 --> 01:19:26,360 Cathy,. Rhett este în genunchi. Cred că a cerut-o în căsătorie. 819 01:19:27,000 --> 01:19:28,680 Cred că ea a acceptat. 820 01:19:33,360 --> 01:19:36,440 Sărută-mă! 821 01:19:54,800 --> 01:19:57,720 Bell. Te-aş putea săruta pe vecie. 822 01:19:58,480 --> 01:20:01,240 Cum o fată ca tine a învăţat să sărute aşa? 823 01:20:03,120 --> 01:20:04,560 De la tatăl meu. 824 01:20:05,000 --> 01:20:06,200 Ce? 825 01:20:06,760 --> 01:20:07,760 Doar glumesc. 826 01:20:13,320 --> 01:20:15,000 Vreau să o cunoaşteţi cu toţii pe soţia mea 827 01:20:15,040 --> 01:20:16,160 Bell Butler. 828 01:20:20,480 --> 01:20:28,320 Dumnezeule. E minunat. 829 01:20:46,480 --> 01:20:51,200 Autobuzul local de la 6:15 va pleca la Atlanta. 830 01:20:53,000 --> 01:20:55,800 Eşti sigură că Tracy nu va veni la tine după maşina lui? 831 01:20:56,480 --> 01:20:58,519 Crezi că are curajul să vină după doamna sergent Rhett Butler? 832 01:20:58,520 --> 01:20:59,800 Nu. 833 01:21:02,760 --> 01:21:06,160 Hei Belle! Eşti pregătită să pleci? 834 01:21:07,200 --> 01:21:09,360 Este oare oraşul pregătit pentru mine? 835 01:21:10,360 --> 01:21:12,440 Ai grijă de tine! 836 01:21:13,080 --> 01:21:14,720 Bell te aştept acolo. 837 01:21:17,040 --> 01:21:18,560 Totul s-a rezolvat. 838 01:21:19,520 --> 01:21:21,359 Sper asta. Sper să te revăd curând. 839 01:21:21,360 --> 01:21:25,440 Belle Linn Marie Scott dacă prietenia noastră nu va rezista 250 de mile atunci 840 01:21:25,640 --> 01:21:28,240 eu nu mă numesc Bell Margaret Ann Granger. 841 01:21:31,360 --> 01:21:32,439 Voi plânge! 842 01:21:32,440 --> 01:21:35,720 Nu, nu, nu vei plânge! 843 01:21:36,160 --> 01:21:38,299 Nu plânge! 844 01:21:38,300 --> 01:21:40,449 Bell. 845 01:21:40,450 --> 01:21:42,600 Urc acum. 846 01:21:43,080 --> 01:21:44,600 Ai grijă. 847 01:21:46,280 --> 01:21:47,680 Te iubesc. 848 01:21:48,040 --> 01:21:49,680 Pa. 849 01:21:55,600 --> 01:21:59,080 Bell, va fi bine. 850 01:22:34,440 --> 01:22:38,079 ...Rivendell şi Atlanta. 851 01:22:38,080 --> 01:22:41,720 Traducerea: SUBS.RO TEAM 63474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.