Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,120
Bună! Bine aţi venit la Withey's!
4 lulie Fericit!
2
00:00:04,680 --> 00:00:08,520
Bună! Bucuraţi-vă de reducerile
de la Withey's!
3
00:00:10,680 --> 00:00:12,840
Bună! Bine aţi venit la Widees!
4 lulie Fericit!
4
00:00:15,920 --> 00:00:18,440
La revedere!
Sper v-a plăcut la Withey's!
5
00:00:45,120 --> 00:00:46,120
Bell
6
00:00:52,520 --> 00:00:54,600
Bună! Bine aţi venit la Withey's!
4 lulie Fericit!
7
00:01:00,280 --> 00:01:02,120
4 lulie Fericit!
8
00:01:12,280 --> 00:01:14,839
Belle şi Bell
9
00:01:14,840 --> 00:01:20,760
Iisuse! 4 lulie Fericit!
10
00:01:34,040 --> 00:01:37,400
Southern Belles
11
00:01:38,080 --> 00:01:42,960
250 de mile în sud-vestul Atlantei se afla
liniştitul oraş Johnson's Mark, Georgia.
12
00:01:44,120 --> 00:01:46,355
Acolo pe lotul nr. 314
al plantaţiei parcului Trailer
13
00:01:46,356 --> 00:01:47,560
le găsim pe cele mai bune
14
00:01:48,520 --> 00:01:49,520
două prietene...
15
00:01:50,380 --> 00:01:53,759
Legate la naştere prin numele lor, prietenia
lor este una dintre cele mai frumoase
16
00:01:53,760 --> 00:01:55,080
poveşti ale Sudului...
17
00:01:56,400 --> 00:01:58,360
Chiar dacă vieţilor lor nu au fost...
18
00:02:00,840 --> 00:02:03,240
...încă
19
00:02:07,480 --> 00:02:11,600
Pentru că a fost marţi, iar marţea ele
sunt babysitter.
20
00:02:19,640 --> 00:02:23,440
De ce continui să îl distrezi pe gunoiul
ăla cu schemele tale feminine?!
21
00:02:24,120 --> 00:02:28,840
Cât stai tu aici eu sunt aceea care face
ca el să nu mă părăsească.
22
00:02:29,880 --> 00:02:32,280
Bărbaţii vor doar singur lucuru...
doar unul.
23
00:02:32,640 --> 00:02:34,039
Păi el este este un Gemen...
24
00:02:34,040 --> 00:02:36,720
Poate nu este perfect, dar e mai perfect
decât alţii pe care îi ştiu
25
00:02:37,080 --> 00:02:39,280
Bell, stelele nu sunt altceva decât mari
baloane de gaz.
26
00:02:40,400 --> 00:02:42,960
Tot ceea ce guvernează sunt sateliţi cu
orbite eliptice...
27
00:02:43,560 --> 00:02:45,520
Câteodată mă îndoiesc
dacă tu crezi în ceva.
28
00:02:46,440 --> 00:02:47,720
Cred în visele mele...
29
00:02:48,760 --> 00:02:50,760
Păi... eu am l-am visat
pe Hampton noaptea trecută.
30
00:02:50,960 --> 00:02:52,080
Scârbos!
31
00:02:53,040 --> 00:02:55,520
Bell încearcă să-l vezi pe Hapton
ca pe ultimul om.
32
00:03:06,400 --> 00:03:07,759
La naiba!
33
00:03:07,760 --> 00:03:08,759
Am băut prea repede!
34
00:03:08,760 --> 00:03:10,880
Tu întotdeauna bei prea repde!
35
00:03:11,480 --> 00:03:13,840
Kevin nu sunt maică-ta!
36
00:03:14,280 --> 00:03:15,640
Nu te comporta ca şi taică-tău!
37
00:03:15,920 --> 00:03:19,240
Scumpule poţi să stropeşti cât vrei!
Mătuşa Bell a băut prea repede, atâta tot.
38
00:03:24,080 --> 00:03:25,080
'naiba!
39
00:03:32,160 --> 00:03:33,680
Condu! Iisuse! Condu!
40
00:03:41,680 --> 00:03:43,080
Ce?!
41
00:03:45,760 --> 00:03:48,720
Iisuse! Ridică-te!
42
00:03:51,360 --> 00:03:52,760
Opreşte-te!
43
00:03:57,000 --> 00:03:58,680
Tracy! Opreşte chestia aia!
44
00:04:00,720 --> 00:04:03,280
Ce? Nu te aud!
45
00:04:04,280 --> 00:04:05,840
Termină cu asta!
46
00:04:07,360 --> 00:04:10,320
Hip hop este este hill (deal) hop!
Nu m-am născut pe străzi ci pe deal...
47
00:04:10,321 --> 00:04:11,560
Hai înăuntru!
48
00:04:12,720 --> 00:04:16,600
Sigur! Eşti genial!
Tracy! Tracy! Tracy!
49
00:04:18,440 --> 00:04:20,080
Numele meu este Hampton...
50
00:04:20,081 --> 00:04:22,120
Tracy! Tracy!
51
00:04:22,640 --> 00:04:25,480
Eşti botezat după numele mătuşii tale,
Tracy?
52
00:04:25,920 --> 00:04:27,480
Bell, treci în maşină. Plecăm de aici!
53
00:04:27,880 --> 00:04:29,560
Trebui să am grijă de copilul lui Marjory.
54
00:04:29,800 --> 00:04:31,360
Şi ea la ce dracu' mai e bună atunci?!
55
00:04:42,880 --> 00:04:45,680
Haide, copile! Hai să mănânci ceva!
56
00:04:52,520 --> 00:04:56,560
Sunt un gangster...
Numele meu este Căpitanul Bun...
57
00:05:07,680 --> 00:05:10,440
Carnetul de conducere şi certificatul
de înmatriculare, vă rog!
58
00:05:11,880 --> 00:05:13,640
Care pare a fi problema, ofiţer?
59
00:05:14,000 --> 00:05:16,440
Problema este că mergeaţi
cu 50 în loc de 30.
60
00:05:17,880 --> 00:05:21,040
He. He. Tracy Hampton?!
61
00:05:22,040 --> 00:05:23,600
Doar Hampton!
62
00:05:24,040 --> 00:05:27,040
Păi domnule Hampton mi se pare mie ca dvs.
conduceţi o maşină înregistrată pe
63
00:05:27,041 --> 00:05:29,560
numele unei domnişoare, Bell.
64
00:05:29,920 --> 00:05:31,680
Aceea sunt eu, ofiţer.
65
00:05:32,000 --> 00:05:33,120
Butler.
66
00:05:33,440 --> 00:05:35,120
Ofiţer Butler, eu sunt Bell.
67
00:05:35,480 --> 00:05:37,400
Este maşina lui dar eu
am plătit jumătate din ea.
68
00:05:37,720 --> 00:05:39,520
Avea probleme cu creditul, asta e tot.
69
00:05:41,920 --> 00:05:44,560
Păi... Fă-mi o favoare...
nu condu atât de repede!
70
00:05:47,280 --> 00:05:49,240
Copiilor le place să se joace
pe străzile astea...
71
00:05:50,520 --> 00:05:51,720
Poftim!
72
00:05:57,640 --> 00:05:58,920
Ziua federală...
73
00:05:59,760 --> 00:06:02,800
Pentru fidelitatea naibii,
flirtai cu el?
74
00:06:03,080 --> 00:06:04,320
Du-mă odată acasă!
75
00:06:04,560 --> 00:06:06,880
Acasă la domnişoare?!
76
00:06:11,360 --> 00:06:15,960
Uite! Hampton nu o fi el cel mai bun bărbat
din lume dar ar trebuie să fie ceva
77
00:06:16,200 --> 00:06:18,160
trist despre un bărbat şi o femeie
care se iubesc...
78
00:06:18,161 --> 00:06:20,120
Acum îl şi iubeşti pe Tracy?!
79
00:06:21,840 --> 00:06:23,080
6 Radio mă auzi?
80
00:06:23,360 --> 00:06:24,280
6 Radio spune Dispatch
81
00:06:24,281 --> 00:06:25,440
Dă-l mai tare!!!
82
00:06:25,441 --> 00:06:27,800
Nu pot.
83
00:06:32,680 --> 00:06:34,680
6 Radio a fost doar o alarmă falsă!
Mă auzi 6Radio?
84
00:06:34,681 --> 00:06:36,440
Da te aud, Dispatch!
85
00:06:42,200 --> 00:06:45,320
O alarmă falsă întotdeauna
e o alarmă falsă pe aici!
86
00:06:46,480 --> 00:06:50,280
Nu te-ai gândit vreodată că destinul
nostru ar trebui să fie mai măreţ?
87
00:06:50,480 --> 00:06:52,080
Ce anume?
88
00:06:53,280 --> 00:06:57,080
Nu ştiu...
Poate nu ne integram pe aici.
89
00:06:59,240 --> 00:07:01,560
Nu poţi să te relaxezi şi te bucuri
de scenariu?!
90
00:07:03,560 --> 00:07:05,920
Trebuie să se întâmple ceva mai incitant
prin alte părţi...
91
00:07:07,000 --> 00:07:10,800
Eşti ok?
92
00:07:13,920 --> 00:07:15,240
Magazin Universal Withey's
93
00:07:15,440 --> 00:07:17,320
Crăciun în lulie. Reduceri
94
00:07:20,680 --> 00:07:24,880
Ho! Ho! Ho! Crăciun Fericit în iulie!
95
00:07:32,080 --> 00:07:36,680
Animale! Sunt cu toţii animale!
96
00:07:51,960 --> 00:07:54,240
"Virginia se mărita"
97
00:08:07,520 --> 00:08:10,280
Bijuterii
98
00:08:29,320 --> 00:08:32,280
Belle ştii ce este asta?
99
00:08:32,520 --> 00:08:39,960
Ştiau că temperatura medie anuală în Sud
este de 25 de grade?
100
00:08:40,320 --> 00:08:49,240
Şi că nivelul venitului a crescut de la
14799 de dolari în 1990 la 25691 în 1998
101
00:08:51,440 --> 00:08:54,000
Belle ştii despre ce este vorba?
102
00:08:54,320 --> 00:08:57,160
Cred că ştiu... Crăciun în lulie.
103
00:08:57,760 --> 00:09:03,680
Da, Belle. Este iulie... şi iulie este cea
de a doua mare luna de reduceri din an
104
00:09:05,160 --> 00:09:10,920
Vezi, Belle... Iulie este vara...
şi vârî este cald.
105
00:09:11,840 --> 00:09:14,440
Nu cred că înţeleg întru-totul...
106
00:09:14,840 --> 00:09:20,680
Vara induce dragoste, dragostea induce...
107
00:09:24,520 --> 00:09:26,760
...lenjerie?
108
00:09:28,160 --> 00:09:31,640
Bijuterii, Belle!
109
00:09:33,720 --> 00:09:35,240
UUU!
110
00:09:35,520 --> 00:09:36,720
Nu mai urla...
111
00:09:37,200 --> 00:09:39,880
Hai scumpo... Nu ştii cât de uşor
este cu mine când sunt băut?
112
00:09:39,881 --> 00:09:42,160
Kevin doarme!
113
00:09:43,960 --> 00:09:46,840
Trebuie să lucrez târziu.
Îmi pare rău iubitule!
114
00:09:47,760 --> 00:09:50,000
Îmi spui mie să capitulez?
115
00:09:50,640 --> 00:09:54,720
Haide. El doarme acum.
Hai să ne distram...
116
00:09:55,200 --> 00:09:57,520
Iubitule, nu pot să-l îl laşi
aici singur.
117
00:09:57,760 --> 00:10:00,240
Trebuie să verific aragazul.
118
00:10:01,240 --> 00:10:04,520
Asta este cea mai proastă gluma
pe care am auzit-o.
119
00:10:05,160 --> 00:10:08,480
Păi răspunsul rămâne "nu".
Îmi pare rău, Hampton.
120
00:10:09,280 --> 00:10:10,280
Hai să o facem chiar aici!
121
00:10:10,281 --> 00:10:11,720
Hampton, te rog!
122
00:10:12,080 --> 00:10:14,320
Cum poţi să refuzi un bărbat ca mine?
123
00:10:14,560 --> 00:10:16,920
Pur şi simplu nu pot!
124
00:10:22,080 --> 00:10:24,280
Ok... Pot să îţi folosesc telefonul?
125
00:10:27,960 --> 00:10:29,400
Bob... m-a lăsat baltă...
126
00:10:29,401 --> 00:10:30,420
Belle?
127
00:10:30,520 --> 00:10:32,440
Nu nu ea... Ar fi bine.
128
00:10:33,240 --> 00:10:37,120
Hai omule... să mergem.
129
00:10:37,760 --> 00:10:39,160
Trebuie să am grijă de soră-mea.
130
00:10:40,440 --> 00:10:42,800
Da. Spune-i sorei tale să vină.
131
00:10:47,760 --> 00:10:49,560
Asta e rece!
132
00:10:49,840 --> 00:10:53,800
Pa! Bob. Rockin'...
Aşteaptă Bob!
133
00:10:53,801 --> 00:10:54,839
Da?!
134
00:10:54,840 --> 00:10:57,360
Adu nişte bere!
135
00:11:06,280 --> 00:11:09,080
Unde mergi?! Încă mai putem
să ne uitam la TV.
136
00:11:09,960 --> 00:11:15,520
Aş prefera să nu... La dracu' Bell!
Arăţi bine bine păpuşa!
137
00:11:15,760 --> 00:11:16,760
Hampton!
138
00:11:22,440 --> 00:11:25,200
Hampton dacă pleci lăsând mizeria asta...
139
00:11:25,680 --> 00:11:28,320
Dacă pleci acum nu mai eşti
binevenit aici!
140
00:11:29,880 --> 00:11:34,480
Hampton! Dacă nu mă respecţi
nu mai ai ce cauta aici.
141
00:11:38,120 --> 00:11:40,960
Haide iubito! Ştii că au fost vorbe
de-ale lui Hampton.
142
00:11:42,200 --> 00:11:44,280
Ieşi afară!
143
00:11:44,680 --> 00:11:47,240
Tracy, ieşi afară!
144
00:11:49,800 --> 00:11:55,680
Bine. Tu, Belle şi Kevin să trăiţi până la
adânci bătrâneţi, mâncaţi din caserole
145
00:11:55,681 --> 00:11:58,360
şi să vă uitaţi la televizor!
146
00:11:58,680 --> 00:12:02,040
Hampton a părăsit clădirea!
147
00:12:11,720 --> 00:12:16,600
Belle, bijuteriile în iulie,
reducerile sunt reduceri.
148
00:12:18,040 --> 00:12:20,400
Belle, uite, nu vreau să fiu
tipul cel rău aici dar...
149
00:12:21,800 --> 00:12:24,200
Dwayne... viaţa nu poate fi
măsurată în numere şi punctaje...
150
00:12:24,400 --> 00:12:25,920
Bineînţeles că poate...
151
00:12:26,160 --> 00:12:30,440
Iar după statisticile mele tu
nu prea faci mare lucuru pe aici.
152
00:12:30,760 --> 00:12:32,440
Aşa ca fie vei pleca fie te vei ajusta.
153
00:12:32,600 --> 00:12:36,560
Fraza este să plec sau să mă conformez.
Iar după mine eşti
154
00:12:36,561 --> 00:12:38,800
pe din afara Dwayne...
155
00:12:39,560 --> 00:12:41,400
Domnişorică patinezi pe apa curată...
156
00:12:41,720 --> 00:12:44,440
Expresia este patinezi pe gheaţă subţire!!!
157
00:12:44,800 --> 00:12:51,520
Care este problema ta?! Poate că eu patinez
pe gheaţă subţire dar măreţia nu vine uşor
158
00:12:51,521 --> 00:12:56,480
dar tu eşti înecat şi vezi doar cifre...
nu vezi decât nimicuri, Dwayne!
159
00:12:58,240 --> 00:13:02,080
Eşti doar rahat!!!
160
00:13:02,760 --> 00:13:07,360
Belle eu nu sunt rahat, eu sunt
administratorul de raion.
161
00:13:07,960 --> 00:13:11,480
Eşti adminstratorul raionului de rahat!
162
00:13:11,560 --> 00:13:12,519
Belle eşti...
163
00:13:12,520 --> 00:13:15,120
Nu mă lua pe mine cu "Belle"...
Îmi dau demisia!
164
00:13:16,280 --> 00:13:18,720
Îmi dau demisia din rahatul ăsta!
165
00:13:32,080 --> 00:13:40,080
Dwayne! Tu nu ai să mă opreşti!
Eu am vise! Am vise măreţe, Dwayne!
166
00:13:58,680 --> 00:14:01,640
Nu e de treabă!
167
00:14:14,280 --> 00:14:16,760
Am avut cea mai proastă...
168
00:14:16,761 --> 00:14:18,360
"Pe Aripile Vântului"
169
00:14:18,361 --> 00:14:20,480
Din nou?!
170
00:14:21,240 --> 00:14:22,760
Belle char am nevoie să discut cu tine.
171
00:14:22,761 --> 00:14:24,120
Shhh.
172
00:14:55,440 --> 00:14:57,199
Mi-am dat demisia...
173
00:14:57,200 --> 00:14:59,160
M-am despărţit de Hampton.
174
00:15:06,000 --> 00:15:10,640
Atlanta?! De ce naiba, în numele lui
Dumnezeu vreţi să mergeţi în Atlanta?!
175
00:15:11,000 --> 00:15:14,040
Franc Majory, ne-am cam săturat
de situaţia noastră.
176
00:15:14,640 --> 00:15:18,720
Fetelor nu ştiu dacă Atlanta vă va rezolva
toate problemele.
177
00:15:19,800 --> 00:15:23,640
Cum nu poate o populaţie diversificata şi
o economie în creştere fi răspunsul?
178
00:15:24,360 --> 00:15:25,680
Şi cum rămâne cu Hapton?!
179
00:15:25,960 --> 00:15:28,560
Tracy Hampton este ultimul
om al umanităţii!
180
00:15:29,800 --> 00:15:37,400
Poate ca Atlanta pare o Ţară a Minunilor
însă eu am fost în Atlanta.
181
00:15:37,920 --> 00:15:39,880
Ai fost?!
182
00:15:40,640 --> 00:15:43,480
De unde naiba credeţi
că am apărut eu cu el?
183
00:15:44,560 --> 00:15:46,400
NU.
184
00:15:47,080 --> 00:15:50,000
Scumpule, de ce nu te duci
să te balacesti în bazin?
185
00:15:51,440 --> 00:15:52,920
Ce s-a întâmplat?
186
00:15:55,760 --> 00:16:04,840
Păi era în 1990... O nouă eră... Unii pot
spune că era de fapt o perioadă de recesiune
187
00:16:04,841 --> 00:16:09,960
dar, fetelor, Atlanta avea o altă impresie.
188
00:16:11,760 --> 00:16:16,000
Într-adevăr era un loc în care visele
se puteau impplini.
189
00:16:22,520 --> 00:16:24,240
Deci ce vrei să bei, tânără domnişoară.
190
00:16:24,560 --> 00:16:27,240
Dă-i un Cosmo, Charlie.
Este o doamnă de clasă.
191
00:16:28,120 --> 00:16:29,240
Un Cosmo vine acum!
192
00:16:29,680 --> 00:16:34,099
Nu ştiu dacă felul în care vorbea,
sau faptul că arata ca o vedetă de cinema
193
00:16:34,100 --> 00:16:38,520
sau Cosmo-ul a fost de vină, dar în noaptea
aceea a fopst bărbatul viselor mele.
194
00:16:38,760 --> 00:16:44,040
Iisuse! Iisuse!
195
00:16:44,920 --> 00:16:50,960
Şi dimineaţă următoare era deja plecat!
Dar a lăsat în urmă o carte de vizită...
196
00:16:51,480 --> 00:16:52,680
Kevin?!
197
00:16:53,920 --> 00:17:00,240
Mda. Kevin a fost! Eram falita, m-am urcat
în autobuz şi m-am întors acasă.
198
00:17:01,080 --> 00:17:03,600
Îl ai pe Kevin şi îl iubeşti!
199
00:17:06,240 --> 00:17:13,240
Belle, Bell, ştiţi că îl pe scumpul ăsta,
dar şi eu am avut vise...
200
00:17:13,600 --> 00:17:20,720
Şi în oraş uneori uita să ţi se spună că
acele vise nu se vor împlini.
201
00:17:22,640 --> 00:17:25,240
Păi, nu se împlinesc nici aici.
Deci, care este diferenţa?
202
00:17:25,480 --> 00:17:32,200
Poate că nu, dar când pleci dintr-un loc
ca acesta nu este uşor să te împlineşti.
203
00:17:32,440 --> 00:17:36,040
Aceast mod de a gândi limitat ne-a costat
un război şi regresie, Marjory.
204
00:17:36,440 --> 00:17:39,120
Avem vise, avem vise mari!
205
00:17:40,040 --> 00:17:42,600
Dar aveţi ceva bani?
206
00:17:50,680 --> 00:17:52,640
Trebuie să învăţăm din
greşelile lui Marjory.
207
00:17:52,920 --> 00:17:55,160
Păi nu trebui să bem Cosmo şi să vorbim
despre politică.
208
00:17:55,400 --> 00:17:57,360
Nu sunt amuzante glumele tale.
209
00:17:57,920 --> 00:18:01,120
Nu putem să ne afişăm în Atlanta cu o
valiză plină de deziluzii!
210
00:18:01,800 --> 00:18:06,600
Noi avem nevoie de un bun început!
Cred că am găsit ceva!
211
00:18:07,920 --> 00:18:11,360
Cu valoarea proprietăţii, economiile mele
şi catifeaua din maşina noastră
212
00:18:12,200 --> 00:18:18,360
vom avea nevoie de de 2487 de dolari şi
32 şi de cenţi pentru a o porni bine
213
00:18:18,361 --> 00:18:19,800
şi a ne realiza într-un oraş mare.
214
00:18:23,360 --> 00:18:25,879
Nu vreau să îţi distrug optimismul dar
tu nu ai un loc de muncă.
215
00:18:25,880 --> 00:18:29,320
Nu vreau să spun că nu o putem face, Belle
dar banii sunt o chestiune serioasă.
216
00:18:30,040 --> 00:18:32,440
Ce spui despre maşina lui Tracy?!
Ai plătit jumătate din ea.
217
00:18:32,680 --> 00:18:35,880
Dar este maşina lui Hampton!
Poate e un ticălos, dar e tot ce are.
218
00:18:37,200 --> 00:18:38,760
Aiurea...
219
00:18:41,480 --> 00:18:49,480
Belle! Belle, vezi borcanul ăsta?!
220
00:18:51,000 --> 00:18:52,960
Mda.
221
00:18:53,160 --> 00:18:55,320
Îţi aduci aminte când eram mici şi
ne doream ceva?
222
00:18:56,280 --> 00:18:57,199
Mda.
223
00:18:57,200 --> 00:18:58,960
Niciodată nu eram dezamăgite.
224
00:18:59,200 --> 00:19:01,440
Trebuie să fac un plan ca să strângem
nişte bani în plus.
225
00:19:01,760 --> 00:19:04,779
Când vom avea ceva bani îi vom pune
în borcan.
226
00:19:04,780 --> 00:19:07,800
Belle eu vorbesc despre
borcanul-pusculita.
227
00:19:08,440 --> 00:19:12,640
Vorbesc despre bacşişurile mele,
toţi banii mai vor intra aici.
228
00:19:19,400 --> 00:19:24,919
Ai dreptate Bell! Ai dreptate!
229
00:19:24,920 --> 00:19:29,880
Ok! Trebuie să începem
să ne gândim mai serios la asta.
230
00:19:33,400 --> 00:19:35,400
Schema de a câştiga bani
a lui Belle nr.1
231
00:19:35,560 --> 00:19:36,960
Urmează ceea ce fac eu!
232
00:19:37,160 --> 00:19:39,600
Glamour girls! Mulţumim.
233
00:20:04,480 --> 00:20:07,480
Trebuie să fi fost o căzătură zdravănă!
234
00:20:21,720 --> 00:20:23,560
Glamour girls!
235
00:21:12,120 --> 00:21:14,339
Hei! Când vei cobori de acolo?
Lucrul ăla nu te va ajuta.
236
00:21:14,340 --> 00:21:16,560
Haide trebuie să vedem o metodă de a
câştiga mai mulţi bani.
237
00:21:16,561 --> 00:21:18,240
Am câştigat 50 de dolari...
238
00:21:18,480 --> 00:21:20,840
Dar am cheltuit 30 pe benzină...
239
00:21:21,320 --> 00:21:23,560
Deci am câştigat 20 de dolari.
Nu este atât de rău.
240
00:21:23,960 --> 00:21:26,200
Bell am cheltuit 10 pe masa de prânz!
241
00:21:26,680 --> 00:21:30,560
Atunci am câştigat 10 dolari...
Ne vom schimba din roz în verde...
242
00:21:30,920 --> 00:21:33,720
Suntem Glamour girls!
(Fetele cu stil)
243
00:21:34,400 --> 00:21:37,000
Bell, 10 dolari nu ne vor
duce prea departe.
244
00:21:37,720 --> 00:21:39,920
Cu atât mai mult la Atlanta, Georgia.
245
00:21:41,840 --> 00:21:43,200
Urc şi eu!
246
00:21:43,560 --> 00:21:45,800
Este un început!
Trebuie să pornim de undeva.
247
00:21:48,640 --> 00:21:52,840
Ştii când o stea îşi începe viaţa
nu are nevoie de bani.
248
00:21:53,720 --> 00:21:57,240
Tot ceea ce are nevoie este o masă mare
de gaz, presiune şi căldura.
249
00:21:59,360 --> 00:22:03,760
Când stelele acelea se alătura una
alteia ne dau nou un început.
250
00:22:04,320 --> 00:22:06,280
Destinul astrologic.
251
00:22:07,120 --> 00:22:09,040
Semnele noastre zodiacale.
252
00:22:09,400 --> 00:22:11,640
Vărsător - Belle, Balanţa - Bell
253
00:22:11,840 --> 00:22:16,000
Poate m-am născut sub un semn rău...
Poate ca în Atlanta nu va fi diferit.
254
00:22:16,640 --> 00:22:26,320
Nu! Greşeşti. Este în stelele noastre
şi Dumnezeu mi-e martor ca noi vom
255
00:22:26,321 --> 00:22:28,280
ajunge în Atlanta.
256
00:22:30,040 --> 00:22:32,240
Scumpule lisus.
257
00:22:41,840 --> 00:22:46,720
Bun. Asta face parte din seriile
noastre de Crăciun.
258
00:22:48,240 --> 00:22:50,760
Se numeşte Şampania minunaţilor 16 ani.
259
00:22:51,200 --> 00:22:54,080
Arată minunat! Frumos!
260
00:22:56,560 --> 00:23:00,800
Soţul meu m-ar omorî dacă aş pleca
din casa aşa!
261
00:23:05,880 --> 00:23:08,920
Îmi pare rău, fetelor.
262
00:23:13,400 --> 00:23:15,280
La naiba!
263
00:23:16,320 --> 00:23:19,240
Poliţia! Deschideţi!
264
00:23:21,760 --> 00:23:22,759
Da, ofiţer!
265
00:23:22,760 --> 00:23:27,680
Am primit nişte telefoane în legătură
cu nişte ţipete şi gălăgie.
266
00:23:27,681 --> 00:23:29,159
Este totul în regulă pe aici?
267
00:23:29,160 --> 00:23:31,520
Îmi pare rău, ofiţer trebuie
să fie o mică neînţelegere.
268
00:23:31,720 --> 00:23:33,360
Păstraţi arme sau droguri în locuinţă?
269
00:23:33,720 --> 00:23:36,280
Nu, este aniversarea noastră
şi ne distrăm un pic.
270
00:23:36,281 --> 00:23:38,160
Mă minţi tu pe mine?!
271
00:23:38,640 --> 00:23:40,520
Les, mă ocup eu de asta.
272
00:23:42,640 --> 00:23:44,840
Ofiţer, partea cea mai bună
este curăţenia.
273
00:23:45,560 --> 00:23:48,360
Dispatch către 63!
Doar o alarmă falsă!
274
00:23:48,760 --> 00:23:53,560
Întotdeauna este o alarmă falsă pe aici.
Oamenii nu pot să se mai certe.
275
00:23:55,640 --> 00:23:58,318
În regulă! În regulă
! Făceţi-mi o favoare!
276
00:23:58,319 --> 00:23:59,840
Nu mai faceţi gălăgie!
277
00:24:06,000 --> 00:24:08,600
Rhett! La naiba!
278
00:24:10,400 --> 00:24:13,080
Bell! Bell!
279
00:24:43,800 --> 00:24:44,799
Bell?
280
00:24:44,800 --> 00:24:45,879
Ce?
281
00:24:45,880 --> 00:24:46,959
Bell?
282
00:24:46,960 --> 00:24:48,600
Numele lui este Rhett Butler.
283
00:24:48,880 --> 00:24:50,440
Ce?
284
00:24:50,720 --> 00:24:55,280
Prenumele Rhett, numele Butler.
Ofiţerul Rhett Butler.
285
00:24:56,600 --> 00:24:59,560
Nu îi ştiu primul nume dar mă îndoiesc
să fie Rhett.
286
00:24:59,561 --> 00:25:01,240
Nu. Tocmai l-am auzit.
287
00:25:01,680 --> 00:25:02,960
Păi ăsta este destul de ciudat.
288
00:25:04,200 --> 00:25:06,520
Da, într-adevăr, Belle. Da este!
289
00:25:12,000 --> 00:25:13,960
Nu trimiteţi salutări, trimiteţi
Beaure-salutari!
290
00:25:14,360 --> 00:25:18,080
Ok. Hai să facem o schemă. Spălătorie de
maşini. Aparate de joc la cazinou...
291
00:25:19,400 --> 00:25:21,680
Scheme de făcut bani...
292
00:25:24,600 --> 00:25:26,480
Crezi că Rhett Butler este însurat?
293
00:25:27,400 --> 00:25:31,560
Păi filmele de o obicei sunt neaşteptate
Nicodata nu ştii ce îţi aduce ziua de mâine.
294
00:25:34,560 --> 00:25:36,880
Nu! Eu îl vreau pe Rhett Butler.
Ofiţerul Rhett Butler...
295
00:25:37,160 --> 00:25:38,479
Ce este cu el?
296
00:25:38,480 --> 00:25:42,040
Crezi că este însurat? Trebuie să fie
însurat. Un bărbat ca el...
297
00:25:42,320 --> 00:25:43,680
Bell tu nu ştii nimci despre el.
298
00:25:44,120 --> 00:25:48,800
O ştiu pe mama lui care lucrează la Bar.
Şi are numele ăla Rhett Butler.
299
00:25:53,920 --> 00:25:57,000
Bell renunţa. Noi mergem la Atlanta şi
nu cred că ofiţerul Butler are de a face
300
00:25:57,001 --> 00:25:58,480
cu planurile noastre.
301
00:26:00,200 --> 00:26:01,240
Bell?
302
00:26:01,600 --> 00:26:05,680
Nu. Ai dreptate. Mă gândeam doar.
Atâta tot.
303
00:26:08,960 --> 00:26:11,440
Nu trimiteţi salutări, trimiteţi
Beaure-salutari!
304
00:26:11,840 --> 00:26:13,399
Tu ai inventat chestia asta?!
305
00:26:13,400 --> 00:26:15,799
Sunteţi cu afaceri pe aici?
306
00:26:15,800 --> 00:26:18,200
Da, afacerea maimuţelor.
307
00:26:24,880 --> 00:26:28,480
La barul ăla este o a naibii păsărica!
308
00:26:29,440 --> 00:26:31,240
Cum îţi merge frumoaso?!
309
00:26:31,440 --> 00:26:32,839
Bine.
310
00:26:32,840 --> 00:26:36,040
Taci din gură, fata.
Noi vrem să ne distram.
311
00:26:37,920 --> 00:26:45,720
Bună iubito! De ce nu îmi torni o ceaşcă
de suc dulce aşa cum făceai de obicei.
312
00:26:46,920 --> 00:26:48,920
Nu încerca să ceri atunci când
nu eşti binevenit.
313
00:26:49,240 --> 00:26:51,480
Chiar aşa Tracy, voi, băieţi, nu aveţi
altceva de făcut?
314
00:26:52,240 --> 00:26:56,000
La naiba, micuţo.
315
00:26:56,360 --> 00:26:58,960
Hei, şefule de ce nu le lăsaţi
pe fete în pace?
316
00:26:58,961 --> 00:27:00,640
Da... amice.
317
00:27:00,920 --> 00:27:03,920
Bărbaţii din Sud nu au nevoie de voi
în nici un caz.
318
00:27:04,680 --> 00:27:07,840
Domnule de ce nu mergeţi acasă,
vă puneţi cămaşa şi va culcaţi?
319
00:27:10,640 --> 00:27:14,640
Tocmai mi-ai spus ceva mie?
320
00:27:16,600 --> 00:27:19,640
Haide Hampton, nu trebuie să facem asta!
321
00:27:19,641 --> 00:27:21,680
Lupta de cocoşi!
322
00:27:57,880 --> 00:28:01,000
Bună treabă, băiete. Nu mai mult de 1000.
323
00:28:04,400 --> 00:28:11,800
Hai omule nu am mai creat probleme pe aici
în ultimii 15 ani. Bell spune-le!
324
00:28:12,040 --> 00:28:15,240
Ofiţer Bulter, Tracy a început totul.
E vina lui Tracy.
325
00:28:16,480 --> 00:28:21,040
M-ai pârât. La naiba, Bell,
prietena ta m-a parat.
326
00:28:22,000 --> 00:28:22,919
Doamna vrei să...
327
00:28:22,920 --> 00:28:25,160
Poţi să îmi spui Bell.
328
00:28:26,720 --> 00:28:32,480
Bine, Bell. Vrei să depui mărturie?
E după tine.
329
00:28:33,520 --> 00:28:39,600
Nu cred că ar trebui spus ceva dar poate
ca Hampton trebuie să doarmă în puşcărie.
330
00:28:40,080 --> 00:28:41,800
În regulă îl vom pune în celulă cu beţivi.
331
00:28:42,080 --> 00:28:47,159
NU! Nu pot. Te rog, Bell! Te rog!
332
00:28:47,160 --> 00:28:50,240
În regulă, Bell.
Îmi pare rău pentru deranj.
333
00:28:50,960 --> 00:28:55,240
Dă drumul la muzică din nou, iar eu
mă voi ocupa de acest Tracy.
334
00:28:55,920 --> 00:28:59,800
Niciodată nu vom pleca de aici.
Nu avem un bun început.
335
00:29:01,560 --> 00:29:07,960
La naiba! La naiba! Doamne!
336
00:29:11,000 --> 00:29:19,320
Le-ai avut pe toate. Ai avut o iubită,
un amic te treaba. Ai avut o maşină...
337
00:29:19,520 --> 00:29:25,880
Arătai bine. La naiba, Hampton!
Petrecerea s-a terminat!
338
00:29:31,840 --> 00:29:33,920
Belle ce naiba este în neregulă acum?
339
00:29:34,200 --> 00:29:36,960
Nimic.
340
00:29:37,320 --> 00:29:40,440
Am crezut că intodeauna ai vrut
să îl vezi beat în închisoare.
341
00:29:40,680 --> 00:29:42,600
Da, am vrut.
342
00:29:45,880 --> 00:29:47,400
Am o idee.
343
00:29:49,400 --> 00:29:52,080
Bell! Bell! Ce naiba faci?
344
00:29:52,640 --> 00:29:54,160
Îmi pare rău pentru aia, oameni buni.
345
00:30:00,240 --> 00:30:07,120
Acum ascultaţi-mă. Ceea ce voi face va fi
o licitaţie pentru a dansa cu mine.
346
00:30:07,121 --> 00:30:10,040
Am 10 dolari.
347
00:30:10,280 --> 00:30:12,600
10 dolari? Cred că valorez mai mult...
348
00:30:12,601 --> 00:30:13,880
Am 15.
349
00:30:14,360 --> 00:30:16,440
Păi aşa mai merge.
350
00:30:17,480 --> 00:30:23,400
15 o dată. 15 de două ori. 15 de...
351
00:30:23,401 --> 00:30:24,960
Am 150 de dolari.
352
00:30:28,360 --> 00:30:29,659
Vândut.
353
00:30:42,640 --> 00:30:45,880
150. În regulă.
354
00:30:46,160 --> 00:30:48,200
Te numeşti într-adevăr Rhett Butler?
355
00:30:48,640 --> 00:30:50,720
Da. Aşa e.
356
00:30:58,560 --> 00:31:00,240
Îţi dau 5 dolari că să dansez cu tine.
357
00:31:05,640 --> 00:31:07,880
Te superi dacă îţi cer să îţi pui rochia?
358
00:31:18,720 --> 00:31:21,160
Ne mai rămân numai 2300 să strângem.
359
00:31:50,280 --> 00:31:52,080
Mulţumesc pentru dans, ofiţer!
360
00:31:52,960 --> 00:31:56,560
Cred că am cheltuit 150 de dolari în cel
mai bun mod posibil...
361
00:31:59,920 --> 00:32:01,880
Mulţumesc Bell.
362
00:32:05,360 --> 00:32:06,720
Hampton nu este prietenul meu.
363
00:32:08,320 --> 00:32:09,320
Poftim?!
364
00:32:09,520 --> 00:32:13,280
Bărbatul pe care l-aţi arestat nu mai
e prietenul meu. Ne-am despărţit.
365
00:32:14,200 --> 00:32:15,840
Sunt singură ca şi o bancnotă de 1 dolar.
366
00:32:17,240 --> 00:32:18,739
Este o glumă bună.
367
00:32:18,740 --> 00:32:20,239
Râzi de mine?
368
00:32:20,240 --> 00:32:22,720
Nu, doamnă. Nu, nu!
369
00:32:47,280 --> 00:32:48,659
Bell?
370
00:32:48,660 --> 00:32:50,040
Da.
371
00:32:51,640 --> 00:32:54,800
Ţi-ar plăcea să ieşim din când în când?
372
00:32:58,760 --> 00:33:02,720
Sâmbăta, voi veni eu să te iau.
La 8 dimineaţa.
373
00:33:03,040 --> 00:33:05,080
Ce vom face sâmbătă la ora 8 dimineaţa?
374
00:33:05,320 --> 00:33:06,840
Întotdeauna este o surpriză.
375
00:33:07,080 --> 00:33:08,439
Îmi plac surprizele.
376
00:33:08,440 --> 00:33:10,320
La majoritatea oamenilor le place.
377
00:33:22,640 --> 00:33:25,120
Mi-ai furat iubita, nu-i aşa?
378
00:33:27,800 --> 00:33:30,560
Hampton, mi-e teamă cu nu mai este
prietena ta.
379
00:33:31,600 --> 00:33:34,880
Adică, ea mi-a spus că voi
v-aţi despărţit.
380
00:33:36,360 --> 00:33:38,280
Am luat doar o pauză.
381
00:33:40,800 --> 00:33:45,600
Hampton ţi s-a întâmplat să te gândeşti că
poate nu toate deciziile tale au fost bune?
382
00:33:45,960 --> 00:33:50,320
Omule, tu nu ştii ce fel de viata
am dus eu. Sunt de pe dealuri...
383
00:33:50,600 --> 00:33:54,080
Uhuhu. Sunt locuri mult mai rele de unde
poţi să vii, Hampton!
384
00:33:54,800 --> 00:33:57,240
Apasă accelaratia şi condu, porcule!
385
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Îhî.
386
00:34:06,640 --> 00:34:07,640
Ieşi cu el în oraş?
387
00:34:07,880 --> 00:34:12,400
Da. Adică, poate, cred.
388
00:34:12,401 --> 00:34:14,040
Şi unde vei ieşi?
389
00:34:15,880 --> 00:34:22,160
Nu ştiu. Mi-a spus că va veni
să mă ia sâmbătă dimineaţa la ora 8.
390
00:34:30,080 --> 00:34:36,760
Rhett ştiu că nu este treaba mea...
Dar chestia asta nu este ilegală?
391
00:34:37,400 --> 00:34:39,800
Asta. Nu ne furişăm?!
392
00:34:42,480 --> 00:34:47,840
Bell munca mea este la departamentul de
poliţie dar asta este altceva.
393
00:34:56,800 --> 00:34:58,080
Ce e aia?
394
00:34:58,760 --> 00:35:01,400
Asta? Este mai fluierul meu.
395
00:35:02,960 --> 00:35:05,640
Nu am mai făcut asta niciodată!
396
00:35:06,520 --> 00:35:08,400
Iisuse, fac asta de la 8 ani.
397
00:35:12,000 --> 00:35:15,680
Hehe. Îmi pare rău... Doar ca...
398
00:35:16,200 --> 00:35:21,720
Ştiu că suna amuzant dar aşa îi poţi chema.
399
00:35:22,360 --> 00:35:24,960
Nu am ştiut că vânătoarea de curcani
poate fi atât de interesantă.
400
00:35:25,360 --> 00:35:29,760
Amice. Este uimitor cât de complex e
felul în care curcanii se cheamă.
401
00:35:31,800 --> 00:35:41,640
De exemplu dacă fac un sunet ca asta...
spun că am o grămadă de grăunte aici.
402
00:35:41,920 --> 00:35:44,640
Iar un sunet ca asta cheamă un mascul.
403
00:35:48,000 --> 00:35:53,240
Crede-mă Bell, că deşi tu poate auzi un
singur cântat, aici este cel mai bun bar
404
00:35:53,600 --> 00:35:56,640
de curcani din oraş...
405
00:35:56,960 --> 00:35:58,800
Hehe, vorbeşti ca şi curcile...
406
00:35:59,120 --> 00:36:02,600
Eşti amuzantă, Bell!
407
00:36:19,320 --> 00:36:20,960
Crezi asta?
408
00:36:21,200 --> 00:36:24,920
Da, cred. Într-adevăr cred!
409
00:36:29,440 --> 00:36:32,120
În linia mea de lucru nu prea
am parte de distracţie...
410
00:36:32,360 --> 00:36:37,920
Îmi imaginez... Vreau să spun că fiind
ofiţer de poliţie pare a fi mai degrabă
411
00:36:37,921 --> 00:36:40,440
periculos decât amuzant.
412
00:36:45,040 --> 00:36:50,120
Şi acum ultimul nostru concurent la Karaoke
pentru Domnul care a venit tocmai din
413
00:36:50,121 --> 00:36:55,680
oraşul Johnson's Mark. Aici este Belle.
414
00:36:55,960 --> 00:36:58,680
Schema de făcut bani a lui Belle nr. 2
415
00:37:32,120 --> 00:37:35,040
Belle întotdeauna spune că eu şi ea...
Belle este prietena mea...
416
00:37:35,041 --> 00:37:37,640
suntem menite pentru ceva măreţ.
417
00:37:38,160 --> 00:37:39,400
Pentru ce anume?
418
00:37:39,920 --> 00:37:42,080
Nu ştiu. Doar ceva.
419
00:37:49,360 --> 00:37:54,920
Uite o pasăre de 15 kg în faţa ta,
chiar acolo.
420
00:37:56,000 --> 00:37:57,840
Bine. Acum ce?
421
00:37:58,680 --> 00:38:02,280
Doar atinge trăgaciul. Doar atinge-l.
422
00:38:07,760 --> 00:38:11,360
Nu pot. Nu pot să ucid una
din creaturile lui Dumnezeu.
423
00:38:14,840 --> 00:38:23,240
E în regulă Bell. Am o idee mai bună.
Trebuie să te antrenezi.
424
00:38:24,640 --> 00:38:29,600
Nu apăsa pe trăgaci. Doar atinge-l uşor.
Nu trage, ok?
425
00:38:29,880 --> 00:38:31,160
Ok.
426
00:38:35,160 --> 00:38:37,560
Poţi să tragi!
427
00:38:42,400 --> 00:38:48,800
Tocmai ai împuşcat un curcan, iubito!
428
00:38:52,880 --> 00:38:56,440
Pot să jur ca pasărea asta are vreo 15 kg.
429
00:38:56,960 --> 00:39:04,800
Mulţumesc Doamne! Mulţumesc Doamne!
Mulţumesc Dumnezeule că eşti printre noi
430
00:39:04,801 --> 00:39:07,080
şi că ne-ai adunat pe noi toţi!
431
00:39:08,080 --> 00:39:10,960
Mulţumesc pentru această masă! Mulţumesc
pentru aceasta mâncare pe masa.
432
00:39:11,120 --> 00:39:15,120
Mulţumesc că Bell a împuşcat acest curcan.
Mulţumesc pentru noul nostru prieten.
433
00:39:15,320 --> 00:39:20,400
Mulţumesc pentru poliţia care ne protejează
tara. Mulţumesc Doamne pentru soare şi
434
00:39:20,401 --> 00:39:23,160
pentru asfinţiturile care
ne luminează fetele noastre.
435
00:39:23,360 --> 00:39:29,880
Noi luminăm pentru tine, Doamne!
Mulţumesc Dumnezeule! Mulţumesc!
436
00:39:30,400 --> 00:39:35,000
Amin! Slavă, slava ţie, Doamne!
Amin!
437
00:39:35,200 --> 00:39:37,000
Amin!
438
00:39:41,000 --> 00:39:44,880
Bell nu eşti tu cine ştie ce vânător
dar ştii să pregăteşti o pasăre!
439
00:39:45,400 --> 00:39:47,560
Întotdeauna a fost
o bucătăreasă bună.
440
00:39:48,480 --> 00:39:51,800
Trebuie să pui doar nişte unt
pe coada păsării.
441
00:39:52,400 --> 00:39:54,600
Eşti amuzantă!
www.subs.ro
442
00:39:54,840 --> 00:39:57,160
Întotdeauna am crezut asta!
443
00:39:57,760 --> 00:40:00,520
Marjory ai şi tu punctele tale bune!
444
00:40:03,320 --> 00:40:05,560
Belle şi tu eşti priceputa în felul tău.
445
00:40:06,040 --> 00:40:08,560
Da, însă nu mă poţi unge
ca pe un curcan.
446
00:40:09,040 --> 00:40:10,720
Să mâncăm!
447
00:40:13,640 --> 00:40:17,240
Cum de aveţi amândouă acelaşi nume?
448
00:40:17,800 --> 00:40:21,560
Asta este o povestire bună. Tata întotdeauna
a vrut să mă numească după mama.
449
00:40:21,920 --> 00:40:25,000
Întotdeauna spunea că era "bellecose"...
Nu ştiu ce o fi însemnând asta...
450
00:40:25,720 --> 00:40:31,227
Şi tu Bell?!
Păi tatăl ei era pasionat de astronomie,
451
00:40:31,228 --> 00:40:35,280
iar în noaptea când a fost concepută
452
00:40:35,281 --> 00:40:37,160
a privit spre cer
şi a văzut Nebuloasa Bell.
453
00:40:37,161 --> 00:40:39,160
Nebuloasa Bell... ce este aia?
454
00:40:39,480 --> 00:40:44,000
Este în Galaxia Andromeda.
A iubit acea nebuloasă.
455
00:40:45,400 --> 00:40:46,868
Câteodată cred că a iubit acea nebuloasă
456
00:40:46,869 --> 00:40:48,629
mai mult decât a iubit-o
pe mama sau pe mine.
457
00:40:48,880 --> 00:40:51,600
Poate de asta a fugit la colegiu.
458
00:40:54,960 --> 00:40:59,520
...dar este destul de plictisitor...
Tu de unde ai numele? Rhett Butler.
459
00:41:01,960 --> 00:41:05,160
Am fost numit după unchiul meu.
460
00:41:12,720 --> 00:41:17,480
Kevin nu trebuie să distribui
gaze la masă.
461
00:41:19,280 --> 00:41:21,920
Tata a găsit numele
într-o carte pentru copii.
462
00:41:22,880 --> 00:41:24,800
Numele tatălui meu este lisus.
463
00:41:25,800 --> 00:41:27,960
Aşa este iubitule.
464
00:41:39,480 --> 00:41:41,760
Kevin este de ajuns, scumpule!
465
00:41:43,520 --> 00:41:47,659
E în regulă. Cred că ai nevoie
de puţin exerciţiu.
466
00:41:47,660 --> 00:41:51,800
Ce ai zice să mergem afară
unde avem linişte?
467
00:41:54,240 --> 00:41:57,400
Este minunat!
468
00:42:14,160 --> 00:42:16,400
Este atât de bun cu copiii!
469
00:42:16,800 --> 00:42:18,920
Aşa sunt şi clovnii,
dar ai ieşi cu unul?
470
00:42:20,040 --> 00:42:23,360
Singurul lucru pe care un clovn
mi l-a făcut a fost să mă păcălească.
471
00:42:26,080 --> 00:42:29,120
Dacă mă întrebi pe mine, adevăratul
clovn este bărbatul în uniformă.
472
00:42:29,680 --> 00:42:34,080
Ştiu că poate par imparţiala dar pentru
mine totul arata ca o înfundătură.
473
00:42:36,800 --> 00:42:38,800
Dacă Rhett nu este o înfundătură?!
474
00:42:44,160 --> 00:42:48,840
Îmi pare rău, Kevin.
475
00:42:50,080 --> 00:42:53,960
Ţine minte trebuie să îţi aperi
fata şi corpul, doar cu mâinile.
476
00:42:59,880 --> 00:43:04,400
E în regulă toată lumea o face!
Uită-te!
477
00:43:04,920 --> 00:43:09,280
Vezi?!
478
00:43:10,720 --> 00:43:14,560
Când un bărbat o face trebuie să ştie
şi să o mascheze cumva.
479
00:43:15,120 --> 00:43:22,800
De exemplu, te duci la o fată drăguţă...
...dar ai grijă să nu o sperii...
480
00:43:27,640 --> 00:43:30,920
Până la urmă şi lisus a avut gaze...
Acum încearcă şi tu.
481
00:43:31,160 --> 00:43:34,640
Da. E minunat.
482
00:43:36,840 --> 00:43:39,920
Tot ceea ce vreau să spun e că nu trebuie
să îl implici pe bărbatul ăsta.
483
00:43:40,320 --> 00:43:43,840
Amândouă ştim că Rhett Butler nu are
ce cauta în Atlanta.
484
00:43:44,680 --> 00:43:47,160
Eu l-aş ţine sub supraveghere...
485
00:43:47,520 --> 00:43:50,280
Ce se întâmpla cu Ofiţerul Butler când
noi suntem acolo iar el aici.
486
00:43:50,560 --> 00:43:53,920
În mod cert noi mergem
acolo iar rămâne aici.
487
00:43:57,280 --> 00:43:59,960
Ştiu, doar că mă gândeam că poate
este o cale...
488
00:44:02,400 --> 00:44:05,080
Bell, trebuie să ştiu dacă îmi mai eşti
încă alături la treaba asta.
489
00:44:05,120 --> 00:44:06,720
Încă mai mergem la Atlanta, nu-i aşa?
490
00:44:07,840 --> 00:44:09,439
Da...
491
00:44:09,440 --> 00:44:12,320
Bell, am nevoie de un răspuns adevărat,
nu doar o îngânare...
492
00:44:13,080 --> 00:44:16,320
Da, încă mai mergem.
493
00:44:18,600 --> 00:44:22,800
Schema de făcut bani a lui Belle nr. 3
494
00:44:29,880 --> 00:44:38,160
Dă 40. G 49.
495
00:44:38,360 --> 00:44:49,360
Bingo. Am Bingo! Am Bingo aici...
Haideţi!
496
00:44:54,600 --> 00:45:00,440
Ce înseamnă asta?! De ce dai din cap?!
Ce faci? AM bingo aici!
497
00:45:00,441 --> 00:45:05,480
Am bingo! B-I-N-G-O!
498
00:45:10,200 --> 00:45:14,880
23 este numărul vostru.
499
00:45:15,160 --> 00:45:17,120
La ce vă uitaţi?
500
00:45:17,400 --> 00:45:22,400
Aproape am ajuns. Eşti pregătită?
Aşează-te, draga mea!
501
00:45:23,360 --> 00:45:25,000
Nu trişa, te rog!
502
00:45:25,001 --> 00:45:26,600
Nu trişez.
503
00:45:28,320 --> 00:45:31,400
Ok. Poţi să o dai jos.
504
00:45:32,440 --> 00:45:37,720
Rhett! Este cel mai frumos lucru
pe care l-am văzut vreodată!
505
00:45:38,200 --> 00:45:42,200
Păi este cel de-al doilea minunat lucru
pe care l-am văzut vreodată.
506
00:45:43,600 --> 00:45:51,280
Taur - Rhett.
507
00:45:54,360 --> 00:45:59,720
Cu cât mai scurte şi mai strâmte cu atât
mai bine pentru vânătorul tău.
508
00:46:00,480 --> 00:46:04,280
Dacă vrei să îl arunci
spune-mi că-l iau eu.
509
00:46:04,880 --> 00:46:08,360
Este atât de bun şi drăguţ încât m-am
gândit că ar trebui să îi fac o ramă.
510
00:46:09,000 --> 00:46:13,840
Fă ce vrei cu el, Mareste-l, micsoreaza-l.
Nu e mare diferenţă pentru mine.
511
00:46:13,841 --> 00:46:16,200
Au! Iisuse!
512
00:46:17,320 --> 00:46:21,040
Se pare că e gata! Eşti la fel de frumoasă
ca şi o vedere.
513
00:46:21,520 --> 00:46:23,200
Mulţumesc Marjory!
514
00:46:27,800 --> 00:46:34,720
Trebuie să îi spui prietenei tale să se mai
şi distreze atâta timp cât are corpul ăla.
515
00:46:38,840 --> 00:46:41,120
Într-adevăr e drăguţă!
516
00:46:52,040 --> 00:46:54,920
Aici este locul unde
se distrează poliţiştii?
517
00:46:55,800 --> 00:47:02,960
Nu, aici îi place căpitanului Willer şi
soţiei sale să pregătească petrecerile.
518
00:47:05,640 --> 00:47:10,640
Bell. Ştiu ce înseamnă pentru tine
să ucizi o creatură a lui Dumnezeu.
519
00:47:10,641 --> 00:47:14,160
Căpitanul Willer este
un adevărat sportiv.
520
00:47:23,840 --> 00:47:28,239
Nu este cea mai bună porumbiţa căzută
dar nu este nici cea mai rea.
521
00:47:28,240 --> 00:47:38,400
Sunt atât de fericită. Ar trebui să mă
domolesc pentru că deja mi s-a urcat la cap.
522
00:47:47,840 --> 00:47:49,440
Se pare că ai nevoie să te înviorezi.
523
00:47:49,640 --> 00:47:54,720
Bună treabă, Rhett. Bună treabă!
524
00:48:55,360 --> 00:48:58,440
Schema de făcut bani a lui Belle nr. 4
525
00:49:01,960 --> 00:49:03,640
Care este ideea ta de promoţie, Belle.
526
00:49:05,000 --> 00:49:08,680
Hanukkah în august este o idee bună.
527
00:49:15,280 --> 00:49:20,920
Spune-mi Belle care este visul ăla care
te face să îţi schimbi părerea şi te face
528
00:49:20,921 --> 00:49:26,000
să te târăşti aici şi să îţi ceri
locul de munca înapoi.
529
00:49:26,400 --> 00:49:27,520
Atlanta.
530
00:49:28,000 --> 00:49:32,800
Atlanta?!
531
00:49:33,520 --> 00:49:35,320
Mda. Sunt pe cale
să plec Dwayne! Mulţumesc!
532
00:49:47,240 --> 00:49:50,840
Dwayne? Ce faci?
533
00:50:54,560 --> 00:50:57,840
Reflexe rapide... atitudine proasta.
534
00:51:45,200 --> 00:51:48,720
Bună! Şi cum a fost la Balul Poliţiştilor!
535
00:51:49,680 --> 00:51:51,520
Nu prea ai la să ce te aştepţi...
536
00:51:55,400 --> 00:51:58,480
I-ai spus despre Atlanta?
537
00:52:04,680 --> 00:52:09,280
Bell, i-ai spus, nu-i aşa?
Spune-mi că i-ai spus!
538
00:52:09,281 --> 00:52:11,440
I-am spus!
539
00:52:12,720 --> 00:52:14,760
Mă minţi pe mine?!
540
00:52:17,640 --> 00:52:18,920
Da...
541
00:52:19,480 --> 00:52:22,680
La naiba, Bell! La naiba, Bell!
542
00:52:22,920 --> 00:52:24,599
Nu i-am putut spune.
543
00:52:24,600 --> 00:52:29,360
De ce nu ai putut. Sper să fi un motiv bun.
Sunt serioasă. Să fie un motiv bun.
544
00:52:29,560 --> 00:52:31,920
Păi... a fost noaptea lui cea mare...
545
00:52:32,520 --> 00:52:36,400
Bell, întotdeauna exista noaptea
cea mare pentru un motiv sau altul.
546
00:52:37,680 --> 00:52:41,760
Nu. A primit o avansare.
547
00:52:42,600 --> 00:52:47,080
Îţi spun ceea ce trebuie să faci dar trebuie
să scapi de bărbatul ăsta şi asta rapid.
548
00:52:49,160 --> 00:52:55,680
Ok. Ok. Bell Margaret Ann Granger, eu sunt
cea mai bună prietenă a ta.
549
00:52:56,040 --> 00:52:58,548
Nu aş face nimic ca să te rănesc.
550
00:52:58,549 --> 00:53:02,120
Sunt eu, Belle!
Belle cu care vorbeşti. Ok?!
551
00:53:03,800 --> 00:53:07,320
Ştiu cum se termina cu treburile astea.
Rău.
552
00:53:07,600 --> 00:53:09,779
Nu trebuie să se termine aşa.
553
00:53:09,780 --> 00:53:11,960
Nu trebuie dar aşa se termina.
554
00:53:12,240 --> 00:53:18,160
Rhett este diferit Belle. Şi tocmai pentru
ca tu nu ai avut o experienţă cosmică
555
00:53:18,161 --> 00:53:21,720
nu înseamnă că este rău pentru mine.
556
00:53:22,880 --> 00:53:26,400
Adevărul, Bell este cel mai amar vin...
557
00:53:29,400 --> 00:53:33,240
Păi... Adevărul este... Nu ştiu.
Nu ştiu. Nu ştiu...
558
00:53:33,241 --> 00:53:34,799
Ce?
559
00:53:34,800 --> 00:53:36,840
Nu ştiu, Belle.
560
00:53:37,040 --> 00:53:40,359
Ce nu ştii, Bel?
561
00:53:40,360 --> 00:53:43,680
Nu încerc să te rănesc dar nu ştiu.
562
00:54:41,040 --> 00:54:45,560
Hei, ne daţi şi nouă o bere?!
563
00:54:50,280 --> 00:54:52,320
Asta este o maşină drăguţă!
564
00:54:52,600 --> 00:54:55,080
Drăguţa este mama mea.
565
00:54:55,320 --> 00:54:57,360
Nu pe mama ta.
566
00:54:58,000 --> 00:55:03,520
Nu... ai dreptate... Este un cuvânt
care descrie mamele...
567
00:55:04,600 --> 00:55:07,000
Vărul meu are un I-Rock.
568
00:55:09,120 --> 00:55:13,960
Sunt o grămadă care au.
Au fost făcute 16300.
569
00:55:15,400 --> 00:55:25,800
Vă prezint 1999, Chevrotel albastru,
Camaro... tapiţerii de calitate,
570
00:55:25,801 --> 00:55:30,640
două uşi care se retrag în spate,
4 viteze automate
571
00:55:31,640 --> 00:55:38,040
5,7 litri care induc o forţă
de 230 de cai putere
572
00:55:39,320 --> 00:55:43,160
Drăguţă? La dracu, drăguţă!
573
00:55:44,240 --> 00:55:47,120
Iisuse! M-ai spart!
574
00:55:55,960 --> 00:56:01,960
...8 zile de reduceri
pentru Hanukkah.
575
00:56:03,080 --> 00:56:07,480
Scuzaţi-mă doamnă unde este
fructul pisicuţei?
576
00:56:07,680 --> 00:56:10,720
Fructul pisicuţei?
577
00:56:12,280 --> 00:56:13,880
Doamna vă bateţi joc de mine?
578
00:56:13,881 --> 00:56:17,080
Aşteptaţi! Aşteptaţi!
579
00:56:19,520 --> 00:56:21,680
Ce dracu faci?
580
00:56:25,560 --> 00:56:27,480
Belle, ai o problemă aici?
581
00:56:28,040 --> 00:56:31,240
Dwayne este o problemă.
Doamna asta îşi bate joc de mine.
582
00:56:31,480 --> 00:56:33,400
Pot să vă ajut doamna?
583
00:56:34,200 --> 00:56:37,160
Aş vrea să îmi spuneţi...
Pisicuţa mea este flămândă...
584
00:56:38,960 --> 00:56:40,480
Nu prea înţelege.
585
00:56:40,760 --> 00:56:45,800
Nu. Nu. Nu. Nu este nebună, Belle.
Cred că este franţuzoaică.
586
00:56:47,160 --> 00:56:48,520
Mâncare de pisici?!
587
00:56:51,840 --> 00:56:54,200
Miau! Miau!
588
00:56:57,000 --> 00:56:59,080
Mâncare de pisici?!
589
00:56:59,280 --> 00:57:02,280
Mâncare de pisici!
590
00:57:02,680 --> 00:57:03,739
L6.
591
00:57:03,740 --> 00:57:04,969
L8!
592
00:57:04,970 --> 00:57:06,200
8!
593
00:57:06,540 --> 00:57:07,639
Mersi!
594
00:57:07,640 --> 00:57:09,960
De nada! (Pentru nimic)
595
00:57:12,760 --> 00:57:16,800
Vezi Belle, trebuie să acorzi timp
clienţilor.
596
00:57:16,801 --> 00:57:19,000
Dwayne, urma să am pauză.
597
00:57:19,280 --> 00:57:26,200
Nu vreau scuze, Belle. Doar soluţii.
Clientul este francez, suntem şi noi...
598
00:57:34,040 --> 00:57:38,599
O ceapă mare...
599
00:57:38,600 --> 00:57:40,400
O ceapă mare... îhî...
600
00:57:40,680 --> 00:57:42,080
piept de pui...
601
00:57:42,360 --> 00:57:44,240
piept de pui...
602
00:57:53,560 --> 00:57:56,960
Cratiţă...
603
00:57:57,320 --> 00:57:58,480
cratiţă... ce e aia?
604
00:57:58,680 --> 00:58:00,560
În asta găteşti?
605
00:58:00,960 --> 00:58:02,280
Asta e tot?
606
00:58:02,520 --> 00:58:03,399
Atât?
607
00:58:03,400 --> 00:58:04,999
Da. Caserolele Cosmice!
608
00:58:05,000 --> 00:58:06,559
Mulţumesc Marjory. La revedere.
609
00:58:06,560 --> 00:58:09,360
Spune-i la Rhett ca Marjory îi
trimite dragoste.
610
00:58:12,920 --> 00:58:15,840
Şi Kevin îţi spune "bună!"
611
00:58:16,080 --> 00:58:17,739
Ok.
612
00:58:17,740 --> 00:58:19,400
Pa.
613
00:58:29,840 --> 00:58:32,840
Doreşti să îţi bagi degetul în ceva?
614
00:58:33,680 --> 00:58:36,080
Nu! Doar privesc!
615
00:58:36,560 --> 00:58:38,280
Rhett! Ce faci aici?
616
00:58:38,960 --> 00:58:41,671
Cauţi un inel? Pentru cine?
Pentru mama ta?
617
00:58:41,672 --> 00:58:43,720
Pentru ce are nevoie de un inel?
618
00:58:43,721 --> 00:58:44,800
Ce faci aici?
619
00:58:45,480 --> 00:58:48,160
Sunteţi voi cumva? Ştiţi voi...
620
00:58:48,440 --> 00:58:49,800
Nu!
621
00:58:50,720 --> 00:58:53,120
Scuze! Credeam că voi...
622
00:58:53,121 --> 00:58:54,600
ce?
623
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
Nu mai contează...
624
00:58:58,640 --> 00:59:00,640
Rhett, cum mai eşti? Ce faci aici?
625
00:59:02,120 --> 00:59:04,280
Doar mă uitam...
626
00:59:05,600 --> 00:59:08,840
Belle! Belle! Poţi veni un minut?
627
00:59:10,880 --> 00:59:12,160
Scuză-mă Rhett.
628
00:59:12,760 --> 00:59:15,240
Jeannie îţi aduci aminte de Eleonor?
629
00:59:15,241 --> 00:59:16,600
Da.
630
00:59:19,160 --> 00:59:20,440
Cumpărături pentru deget... nu?
631
00:59:21,560 --> 00:59:23,440
Da.
632
00:59:24,200 --> 00:59:30,560
Belle, unul dintre lucrurile de bază
este că noi cerem excelentă...
633
00:59:33,440 --> 00:59:36,000
Îmi cer mie însumi la fel de mult cât cer
angajaţilor mei.
634
00:59:36,200 --> 00:59:37,800
Este excelent, Dwayne!
635
00:59:38,200 --> 00:59:41,760
Nu mă refer la mine. Mă refer la tine.
Tu nu eşti bună!
636
00:59:42,560 --> 00:59:44,800
Uită-te la Jeannie. Ea este bună!
637
00:59:46,160 --> 00:59:50,160
Belle uită-te la mine! Ştii ce este asta?
638
00:59:51,800 --> 00:59:55,040
Asta este în mod normal pentru manageri.
639
00:59:56,280 --> 01:00:05,040
Cele 3 atu-uri: salariul, drumul şi
Magazinul Universal Witheey's.
640
01:00:05,760 --> 01:00:07,360
Sunt mai multe Dwayne.
641
01:00:07,560 --> 01:00:11,640
Nu uită-te. Salariul,
drumul şi Magazinul.
642
01:00:13,040 --> 01:00:22,000
Dacă ai salariul, ai drumul,
dacă ai drumul poţi merge la magazin.
643
01:00:22,001 --> 01:00:24,480
Trebuie să câştigi ca să poţi
merge după celelalte.
644
01:00:24,680 --> 01:00:26,320
Asta este calea cea mai sigură!
645
01:00:26,321 --> 01:00:28,720
Ştii ceva Dwayne?
646
01:00:29,400 --> 01:00:32,200
Ai dreptate!
647
01:00:33,720 --> 01:00:41,560
Uite vezi că ştii. Asta e!
Hei unde pleci?
648
01:00:47,880 --> 01:00:50,280
La naiba!
649
01:00:55,040 --> 01:00:56,240
Pentru ce este asta?
650
01:00:56,440 --> 01:00:57,579
Pentru prietena mea.
651
01:00:57,580 --> 01:00:58,719
Cum te numeşti?
652
01:00:58,720 --> 01:01:00,160
Rhett. Care este numele tău?
653
01:01:00,161 --> 01:01:01,399
Atticus.
654
01:01:01,400 --> 01:01:03,560
Mă bucur să te cunosc.
655
01:01:04,600 --> 01:01:07,200
Belle unde crezi că pleci?
656
01:01:09,560 --> 01:01:12,600
Mă gândesc să urmez
ceea ce mi-ai spus!
657
01:01:13,680 --> 01:01:16,320
Mă duc să îmi urmez visele.
Mă duc să le împlinesc!
658
01:01:17,920 --> 01:01:20,680
Ştiu asta. Dar nu poţi pleca în Atlanta.
659
01:01:24,400 --> 01:01:25,800
Te iubesc!
660
01:01:27,000 --> 01:01:28,000
Ce?
661
01:01:30,800 --> 01:01:32,080
Te iubesc!
662
01:01:33,320 --> 01:01:36,480
Vai de mine!
663
01:01:41,000 --> 01:01:42,880
Scârbos!
664
01:01:46,760 --> 01:01:50,640
Îţi vine să crezi? Un parc atât de frumos
în mijlocul unui oraş atât de frumos.
665
01:01:52,400 --> 01:01:56,360
Da. Dacă este felul tău de a fi...
666
01:01:57,720 --> 01:01:59,480
Tu nu eşti?
667
01:01:59,880 --> 01:02:03,400
Eu prefer un loc în natura în loc
să încerc să aduc natura în oraş...
668
01:02:04,120 --> 01:02:06,120
De ce să nu trăiesc în natură?
669
01:02:09,360 --> 01:02:13,560
Au adus ratele acelea doar pentru
a le arată nu pentru a le vâna.
670
01:02:18,400 --> 01:02:23,840
Bell? Mi se înscenează ceva?
671
01:02:25,120 --> 01:02:26,160
Ce?
672
01:02:27,920 --> 01:02:36,040
În experienţa mea atunci când vreau să îmi
dau seama de ceva urmăresc banii
673
01:02:39,480 --> 01:02:41,160
Te muţi în Atlanta?
674
01:02:41,560 --> 01:02:43,840
Nu este atât de simplu!
675
01:02:44,080 --> 01:02:47,760
Ba da este simplu. Am auzit-o din întâmplare
pe Belle că se mută în Atlanta.
676
01:02:48,320 --> 01:02:51,520
Trebuie să înţelegi că noi avem planurile
astea încă dinainte de a te cunoaşte.
677
01:02:51,760 --> 01:02:58,800
Încă nu mi-ai răspuns la întrebare.
Te muţi sau nu te muţi în Atlanta?
678
01:03:04,000 --> 01:03:11,800
Rhett o ştiu pe Belle de când eram mică.
De atunci Belle a fost tot timpul
679
01:03:11,801 --> 01:03:13,519
lângă mine.
680
01:03:13,520 --> 01:03:15,120
Nu pot să o abandonez acum.
681
01:03:15,320 --> 01:03:17,720
Nu folosi loialitatea ca pe o scuză.
682
01:03:18,480 --> 01:03:21,160
Dacă ai avut planurile astea de mai
demult trebuia să îmi fi spus.
683
01:03:21,680 --> 01:03:23,840
Totul s-a întâmplat atât de repede...
684
01:03:40,800 --> 01:03:43,480
Ăsta e totul?
685
01:03:47,720 --> 01:03:49,680
Nu pleca.
686
01:03:53,240 --> 01:03:56,039
De ce să stau? Să te ajut să împachetezi?
687
01:03:56,040 --> 01:03:58,840
Nu am vrut să se ajungă atât de departe.
688
01:03:58,841 --> 01:04:01,080
O parte din mine îmi spune la fel.
689
01:04:02,880 --> 01:04:06,800
Rhett nu putem să ne oprim.
690
01:04:07,000 --> 01:04:10,720
Bell, nu cred că mai îmi pasă.
691
01:04:24,000 --> 01:04:25,560
A plecat Belle.
692
01:04:26,200 --> 01:04:27,880
A plecat?
693
01:04:32,600 --> 01:04:39,960
Bell, îmi rău de asta. Ştiu cât de mult
ţi-ai dorit ca asta să meargă.
694
01:04:41,440 --> 01:04:46,280
Dar cred că este spre bine. M-am plimbat
toată ziua gândindu-mă cum vom
695
01:04:46,281 --> 01:04:48,440
ajunge în Atlanta
696
01:04:48,720 --> 01:04:54,280
Poate nu este planul nostru original
dar nu putem rămâne aici pe vecie.
697
01:04:56,120 --> 01:05:00,720
Bell trebuie să plecăm.
698
01:05:03,200 --> 01:05:06,000
Cred că ne vom descurca cu banii care
ne-au rămas în borcan.
699
01:05:09,880 --> 01:05:11,760
Bell ce s-a întâmplat cu borcanul?
700
01:05:15,080 --> 01:05:19,280
Bell? Borcanul? E aproape gol!
701
01:05:26,480 --> 01:05:34,080
Era singura noastră speranţă Bell.
Singura noastră speranţă.
702
01:05:34,280 --> 01:05:41,360
Bell. Am ajuns la concluzia că voi
pleca singură. Că nu mă mai întorc.
703
01:05:41,960 --> 01:05:46,280
Că voi merge doar înainte.
Şi mergeam înainte.
704
01:05:47,080 --> 01:05:55,120
Şi acum sunt blocată.
Ce s-a întâmplat cu banii?
705
01:06:01,160 --> 01:06:04,760
Nu poţi să frângi inima unui bărbat
cu burta goală, Belle!
706
01:06:34,920 --> 01:06:37,640
Dă-te de pe mine omule!
707
01:06:38,080 --> 01:06:40,960
Vroiam doar să te ajut, omule!
708
01:06:49,040 --> 01:06:51,480
Bună Bell, unde ţi-este prietenul?
709
01:06:51,800 --> 01:06:56,400
Nu ar trebui să fii aici Tracy.
710
01:06:56,960 --> 01:07:00,040
Dacă aş vrea să îmi împart problemele cu
un idiot probabil aş discuta cu tine.
711
01:07:00,680 --> 01:07:02,080
Dar mai bine nu.
712
01:07:02,320 --> 01:07:03,880
Sunt probleme în Paradis, dulceaţă?!
713
01:07:04,120 --> 01:07:05,320
Taci, Tracy!
714
01:07:06,680 --> 01:07:08,160
V-aţi despărţit?
715
01:07:12,480 --> 01:07:17,600
Porcul ăla nu te-a iubit.
Ştii cine te-a iubit?
716
01:07:18,080 --> 01:07:19,720
Hampton!
717
01:07:20,520 --> 01:07:23,800
Tracy eşti ultimul om...
718
01:07:24,200 --> 01:07:26,920
Asta un luuru pe care cealaltă Belle
l-ar spune.
719
01:07:27,560 --> 01:07:30,200
Haide iubito. Am avut şi vremuri bune.
720
01:07:30,840 --> 01:07:32,240
Când?
721
01:07:32,520 --> 01:07:33,920
La Balul de Absolvire.
722
01:07:33,921 --> 01:07:35,640
Nu ai apărut.
723
01:07:38,520 --> 01:07:40,440
Am împărţit nişte lucruri de preţ.
724
01:07:41,200 --> 01:07:42,600
De exemplu care?
725
01:07:42,840 --> 01:07:45,120
De exemplu maşina mea.
726
01:07:45,320 --> 01:07:48,280
Ca să fiu specific bancheta din spate...
727
01:07:50,120 --> 01:07:53,520
Haide. Hampton te-a făcut
să te simţi ca o prinţesă.
728
01:07:54,400 --> 01:08:01,400
Nu te uita la mine aşa. La fel mă priveşte
şi prietenea ta. Poate că are dreptate.
729
01:08:01,401 --> 01:08:03,600
Poate că nu suntem făcuţi unul pentru
celălalt.
730
01:08:03,840 --> 01:08:06,800
Despre ce dracu vorbeşti?
731
01:09:27,440 --> 01:09:29,280
Hei trebuie să merg la baie.
732
01:10:12,880 --> 01:10:16,440
Ok. Eşti gata să plecăm.
733
01:10:16,840 --> 01:10:18,440
O cam verificai pe tipa aia.
734
01:10:18,640 --> 01:10:20,080
Ce?
735
01:10:20,680 --> 01:10:22,800
Tipa aia cu blugii mulaţi. O priveai...
736
01:10:23,120 --> 01:10:24,400
Nu e adevărat.
737
01:10:24,760 --> 01:10:28,120
Belle ştii câţi tipi se uita la mine
când port blugi mulaţi?
738
01:10:28,121 --> 01:10:29,920
Tu o priveai!
739
01:10:32,960 --> 01:10:35,160
Nu ştiu ce vrei să spui
dar este dezgustător.
740
01:10:35,520 --> 01:10:38,960
OK. Nici nu trebuie să faci glume
de genul ăsta.
741
01:10:40,240 --> 01:10:43,680
Şi nu înţeleg ce contează dacă mă uitam
după fete.
742
01:10:45,160 --> 01:10:48,840
Nu contează. Tocmai asta este.
743
01:11:12,600 --> 01:11:16,960
Poate ca tu să mergi la Atlanta nu a fost
cea mai bună idee.
744
01:11:17,200 --> 01:11:24,000
Cred că şi tu ştii că singurul motiv pentru
care eşti aici este pentru că ai crezut
745
01:11:24,001 --> 01:11:27,400
că este cel mai bine pentru mine.
746
01:11:27,401 --> 01:11:30,840
Ce este rău în asta?
747
01:11:31,880 --> 01:11:38,000
Pentru că eu m-am gândit ce este bine
pentru tine.
748
01:11:44,000 --> 01:11:51,719
Bell! Bell!
749
01:11:51,720 --> 01:11:55,640
De ce nu mi-ai spus asta ieri înainte
de ai frânge inima lui Rhett?
750
01:11:55,920 --> 01:11:57,499
Îmi pare rău.
751
01:11:57,500 --> 01:11:59,080
Nu e cinstit.
752
01:11:59,840 --> 01:12:05,019
Ştiu că nu cinstit.
L-ai părăsit pe Rhett pentru mine.
753
01:12:05,020 --> 01:12:10,200
Nu ştiai de ce, dar ştiai că
eu am nevoie de tine.
754
01:12:10,440 --> 01:12:14,400
Te-ai sacrificat pentru că eu
să fiu ok cu mine însămi.
755
01:12:15,520 --> 01:12:17,800
De asta suntem prietene.
756
01:12:18,840 --> 01:12:24,440
Ştiu. Tu te-ai comportat ca o prietenă,
însă eu nu am făcut la fel.
757
01:12:26,440 --> 01:12:33,120
Îmi place în Johnson's Mark.
758
01:12:34,240 --> 01:12:36,640
Ştiu că îţi place.
759
01:12:41,480 --> 01:12:43,240
Ar trebui să te duci să îl iei.
760
01:12:43,640 --> 01:12:47,000
Dacă te-ar accepta înapoi.
761
01:12:47,280 --> 01:12:49,960
Păi el mi-a dat inelul acela şi eu
l-am deschis în fata altei femei.
762
01:12:55,040 --> 01:12:59,000
Bell, omul ăla te iubeşte.
763
01:13:11,000 --> 01:13:14,560
Încă o alarmă falsă.
764
01:13:15,600 --> 01:13:18,240
Am nevoie de sergentul Rhett Butler.
765
01:13:18,560 --> 01:13:23,120
Bine aţi venit la cel mai bun bar de
curcani celibatari din oraş.
766
01:13:25,560 --> 01:13:31,000
Doamna eşti pe un canal securizat.
Nu mă forţaţi să trimit o unitate.
767
01:13:31,240 --> 01:13:33,440
Să trimiţi o unitate?
768
01:13:34,600 --> 01:13:37,259
Bell ce faci?
769
01:13:37,260 --> 01:13:39,920
Încalc legea!
770
01:13:40,440 --> 01:13:42,680
Aveţi arme sau droguri înăuntru?
771
01:13:47,800 --> 01:13:50,200
Mă mimti pe mine?
772
01:13:55,200 --> 01:13:59,600
Băiete nu ştii că este prea cald
pentru a vinde droguri afară?
773
01:14:09,320 --> 01:14:13,160
Dispatch 63 am nevoie de întăriri aici.
774
01:14:14,120 --> 01:14:17,440
Vrea să oprim pe dreapta!...
775
01:14:24,760 --> 01:14:29,680
A fost super!!!
776
01:14:30,280 --> 01:14:35,040
Dispatch 63.
Este o decapotabilă verde.
777
01:14:57,960 --> 01:15:01,400
Rhett eşti tu acolo?
778
01:15:04,400 --> 01:15:08,880
Bell, am crezut că eşti deja în Atlanta.
779
01:15:09,440 --> 01:15:14,400
Aş fi fost dar prietena mi-a spus că fac
un lucru greşit. Şi am greşit, Rhett.
780
01:15:15,000 --> 01:15:16,079
Am făcut o mare greşala.
781
01:15:16,080 --> 01:15:17,959
M-am întors pentru a fi cu tine.
782
01:15:17,960 --> 01:15:19,840
Într-adevăr ai făcut o greşala.
783
01:15:20,080 --> 01:15:23,200
Bell nu poţi să te întorci şi să te aştepţi
ca toate lucurile să fie în regulă.
784
01:15:31,000 --> 01:15:34,240
Bell suntem urmărite...
785
01:15:36,080 --> 01:15:38,640
Suntem ca şi Thelma şi Louise.
786
01:15:38,641 --> 01:15:39,759
Ce facem acum?
787
01:15:39,760 --> 01:15:41,560
Cât de departe este Mexic?
788
01:15:41,561 --> 01:15:43,119
Sunt serioasă acum.
789
01:15:43,120 --> 01:15:47,080
Ok. În ordine. Nu îţi spun
ce trebuie să faci.
790
01:15:50,280 --> 01:15:54,040
Doamna opreşte!
791
01:15:54,480 --> 01:15:58,319
Cred că sunt supăraţi pe noi.
792
01:15:58,320 --> 01:16:02,160
Sunteţi supăraţi pe noi?
793
01:16:28,960 --> 01:16:34,760
Doamna ai vrea să te opreşti?
Şoseaua este blocată aici.
794
01:16:58,320 --> 01:17:04,120
Şoferul din vehicolul verde vă rog
ieşiţi din maşina cu mâinile sus.
795
01:17:25,200 --> 01:17:27,840
Bell ai băut?
796
01:17:28,040 --> 01:17:32,920
Iisuse!
797
01:17:35,720 --> 01:17:36,720
Te-ai drogat doamna?
798
01:17:36,880 --> 01:17:38,080
Nu!
799
01:17:38,280 --> 01:17:40,280
Rhett îmi pare rău ştiu că am făcut
o mare greşala.
800
01:17:40,320 --> 01:17:41,679
Într-adevăr ai făcut.
801
01:17:41,680 --> 01:17:44,280
Ai comis 14 încălcări ale legii
în ultimele 20 de minute.
802
01:17:44,800 --> 01:17:48,120
Ce? Bell!
803
01:17:48,880 --> 01:17:50,080
Mă arestezi?
804
01:17:50,320 --> 01:17:52,200
Este munca mea.
805
01:17:57,440 --> 01:18:01,600
Bell termina cu rahatul ăsta.
Mi-ai frânt inima!
806
01:18:02,600 --> 01:18:06,760
Ştiu asta dar a fost doar pentru o zi
şi promit că nu se va mai întâmpla.
807
01:18:07,200 --> 01:18:10,640
Fii sigură că nu!
Nu mai suntem împreună.
808
01:18:11,720 --> 01:18:15,000
Promit că nu te voi
mai părăsi vreodată.
809
01:18:17,520 --> 01:18:20,280
Bell înţeleg de ce ai plecat. Dar ceea
ce ai făcut a fost copilăresc.
810
01:18:20,560 --> 01:18:22,080
Nu poţi să faci asta oamenilor.
811
01:18:22,280 --> 01:18:26,880
Nu mă mut în Atlanta. Nu am vrut
niciodată să merg acolo.
812
01:18:26,881 --> 01:18:34,880
Stau aici aici. Caută-mă în buzunar!
Haide!
813
01:18:35,640 --> 01:18:37,240
La naiba!
814
01:18:44,320 --> 01:18:50,160
Rhett Butler te căsătoreşti cu mine?
815
01:18:55,440 --> 01:18:57,040
Nu.
816
01:19:03,160 --> 01:19:06,560
Nu aşa!
817
01:19:11,640 --> 01:19:17,800
Bell vei fi soţia mea?
818
01:19:22,080 --> 01:19:26,360
Cathy,. Rhett este în genunchi.
Cred că a cerut-o în căsătorie.
819
01:19:27,000 --> 01:19:28,680
Cred că ea a acceptat.
820
01:19:33,360 --> 01:19:36,440
Sărută-mă!
821
01:19:54,800 --> 01:19:57,720
Bell.
Te-aş putea săruta pe vecie.
822
01:19:58,480 --> 01:20:01,240
Cum o fată ca tine a învăţat
să sărute aşa?
823
01:20:03,120 --> 01:20:04,560
De la tatăl meu.
824
01:20:05,000 --> 01:20:06,200
Ce?
825
01:20:06,760 --> 01:20:07,760
Doar glumesc.
826
01:20:13,320 --> 01:20:15,000
Vreau să o cunoaşteţi
cu toţii pe soţia mea
827
01:20:15,040 --> 01:20:16,160
Bell Butler.
828
01:20:20,480 --> 01:20:28,320
Dumnezeule. E minunat.
829
01:20:46,480 --> 01:20:51,200
Autobuzul local de la 6:15 va pleca
la Atlanta.
830
01:20:53,000 --> 01:20:55,800
Eşti sigură că Tracy nu va veni
la tine după maşina lui?
831
01:20:56,480 --> 01:20:58,519
Crezi că are curajul să vină după
doamna sergent Rhett Butler?
832
01:20:58,520 --> 01:20:59,800
Nu.
833
01:21:02,760 --> 01:21:06,160
Hei Belle! Eşti pregătită să pleci?
834
01:21:07,200 --> 01:21:09,360
Este oare oraşul pregătit pentru mine?
835
01:21:10,360 --> 01:21:12,440
Ai grijă de tine!
836
01:21:13,080 --> 01:21:14,720
Bell te aştept acolo.
837
01:21:17,040 --> 01:21:18,560
Totul s-a rezolvat.
838
01:21:19,520 --> 01:21:21,359
Sper asta. Sper să te revăd curând.
839
01:21:21,360 --> 01:21:25,440
Belle Linn Marie Scott dacă prietenia
noastră nu va rezista 250 de mile atunci
840
01:21:25,640 --> 01:21:28,240
eu nu mă numesc
Bell Margaret Ann Granger.
841
01:21:31,360 --> 01:21:32,439
Voi plânge!
842
01:21:32,440 --> 01:21:35,720
Nu, nu, nu vei plânge!
843
01:21:36,160 --> 01:21:38,299
Nu plânge!
844
01:21:38,300 --> 01:21:40,449
Bell.
845
01:21:40,450 --> 01:21:42,600
Urc acum.
846
01:21:43,080 --> 01:21:44,600
Ai grijă.
847
01:21:46,280 --> 01:21:47,680
Te iubesc.
848
01:21:48,040 --> 01:21:49,680
Pa.
849
01:21:55,600 --> 01:21:59,080
Bell, va fi bine.
850
01:22:34,440 --> 01:22:38,079
...Rivendell şi Atlanta.
851
01:22:38,080 --> 01:22:41,720
Traducerea:
SUBS.RO TEAM
63474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.