Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,538 --> 00:01:04,807
Tess...
2
00:01:04,807 --> 00:01:06,309
Si esto es otra aventura de una noche,
3
00:01:06,309 --> 00:01:08,811
Vas a tener que salir sin hacer nada.
4
00:01:08,811 --> 00:01:10,012
Hay alguien en el apartamento.
5
00:01:19,655 --> 00:01:22,325
No puedo... no puedo ver nada.
6
00:01:22,325 --> 00:01:23,559
Solo espera.
7
00:01:23,559 --> 00:01:25,661
Estoy activando la visión nocturna.
8
00:01:25,661 --> 00:01:27,430
Dios mío, hay alguien ahí.
9
00:01:29,031 --> 00:01:30,900
Todo derecho.
10
00:01:30,900 --> 00:01:33,102
Está de espaldas a ti.
11
00:01:33,102 --> 00:01:35,404
Hay algo en su mano.
12
00:01:36,706 --> 00:01:37,907
Oh, Tess, es jodidamente enorme.
13
00:01:42,411 --> 00:01:43,779
¡Esperar! ¡Espera, espera, Tess!
14
00:01:43,779 --> 00:01:45,581
¡Oye, oye, oye, hermanita!
15
00:01:46,782 --> 00:01:47,850
Oh mi...
16
00:01:47,850 --> 00:01:49,519
¿Beber?
17
00:01:51,754 --> 00:01:54,090
Sí. Por favor.
18
00:02:04,433 --> 00:02:07,436
♪ Hay algo en las sombras ♪
19
00:02:11,574 --> 00:02:12,942
Tiene un ojo morado.
20
00:02:14,110 --> 00:02:15,378
{\an8}Parece un verdadero brillo.
21
00:02:15,378 --> 00:02:16,379
{\an8}¿Otra vez?
22
00:02:16,379 --> 00:02:17,380
{\an8}¿Qué?
23
00:02:20,049 --> 00:02:21,984
{\an8}Dije que sería mejor que tuvieras una muy buena razón
24
00:02:21,984 --> 00:02:23,619
{\an8}por aparecer a esta hora impía.
25
00:02:23,619 --> 00:02:24,654
{\an8}Si no me quisieras aquí,
26
00:02:24,654 --> 00:02:25,454
{\an8}no deberías haberme dado una llave.
27
00:02:25,454 --> 00:02:27,123
{\an8}Además, es sólo...
28
00:02:28,090 --> 00:02:29,659
{\an8}Oh, 4:30.
29
00:02:29,659 --> 00:02:31,227
{\an8}Exactamente.
30
00:02:31,227 --> 00:02:33,930
{\an8}Muy bien, entonces, ¿qué pasa esta vez, eh?
31
00:02:33,930 --> 00:02:34,931
{\an8}Déjame adivinar,
32
00:02:34,931 --> 00:02:36,732
{\an8}una aventura de una noche te echó,
33
00:02:36,732 --> 00:02:38,768
{\an8}un corredor de apuestas te está persiguiendo,
34
00:02:38,768 --> 00:02:39,902
{\an8}porque, Lucas,
35
00:02:39,902 --> 00:02:41,938
{\an8}si estás aquí solicitando una recarga--
36
00:02:41,938 --> 00:02:43,406
{\an8}¿No puedo simplemente ver cómo está mi hermana?
37
00:02:43,406 --> 00:02:44,640
{\an8}Me preocupo por ti.
38
00:02:44,640 --> 00:02:45,675
{\an8}Sí, claro.
39
00:02:45,675 --> 00:02:47,743
{\an8}Estás por encima de tu límite.
40
00:02:49,111 --> 00:02:50,613
{\an8}¿De dónde sacaste el ojo morado?
41
00:02:51,847 --> 00:02:54,584
{\an8}¿Cómo viste eso?
42
00:02:54,584 --> 00:02:56,352
{\an8}¿Qué...?
43
00:02:56,352 --> 00:02:57,787
{\an8}¿Qué es ese olor?
44
00:02:57,787 --> 00:02:59,355
{\an8}¿Qué? ¿Qué olor?
45
00:02:59,355 --> 00:03:00,957
{\an8}¿Has estado cocinando?
46
00:03:00,957 --> 00:03:01,991
{\an8}¿Qué?
47
00:03:01,991 --> 00:03:03,125
{\an8}¿Eso es pintura?
48
00:03:03,125 --> 00:03:05,094
{\an8}- ¡No! - No, eso es como un...
49
00:03:05,094 --> 00:03:07,763
...una cera. ¡No es nada!
50
00:03:07,763 --> 00:03:09,599
{\an8}Oye, espera, ¿qué es eso? ¿Qué?
51
00:03:09,599 --> 00:03:11,200
{\an8}Solo un chico, ¿de acuerdo?
52
00:03:11,200 --> 00:03:12,368
{\an8}Ajá.
53
00:03:14,170 --> 00:03:16,372
{\an8}Estaba trabajando debajo de la mesa.
54
00:03:16,372 --> 00:03:18,307
{\an8}Este chico de los suburbios
55
00:03:18,307 --> 00:03:20,610
{\an8}me contrató para que le hiciera un horno de leña para pizzas
56
00:03:20,610 --> 00:03:21,644
{\an8}en su garaje,
57
00:03:21,644 --> 00:03:22,645
{\an8}luego me puso rígido.
58
00:03:22,645 --> 00:03:24,880
{\an8}¿Entonces te peleaste?
59
00:03:24,880 --> 00:03:27,883
{\an8}Intenté renegociar.
60
00:03:27,883 --> 00:03:29,819
{\an8}El imbécil me arrojó sobre la mesa llena de ingredientes para pizza.
61
00:03:29,819 --> 00:03:31,053
{\an8}¿Ah, sí?
62
00:03:31,053 --> 00:03:32,021
{\an8}¿Este imbécil tiene un nombre y una dirección?
63
00:03:32,021 --> 00:03:33,522
{\an8}No, no, no, no,
64
00:03:33,522 --> 00:03:36,659
{\an8}Vine aquí por mi dulce, cariñosa y compasiva hermana,
65
00:03:36,659 --> 00:03:37,960
{\an8}no el detective Avery.
66
00:03:37,960 --> 00:03:39,795
{\an8}Solo necesito un lugar donde quedarme por un tiempo.
67
00:03:39,795 --> 00:03:40,896
{\an8}¿Qué? No--
68
00:03:40,896 --> 00:03:41,897
{\an8}Estoy desembolsado por este trabajo...
69
00:03:41,897 --> 00:03:43,065
{\an8}No, absolutamente no.
70
00:03:43,065 --> 00:03:44,500
{\an8}Solo necesito juntar algunas cosas...
71
00:03:44,500 --> 00:03:45,568
{\an8}- Lucas, esto es una locura, no-- - Puedo cocinar, puedo limpiar.
72
00:03:45,568 --> 00:03:47,069
{\an8}¡Dios sabe que a este lugar le vendría bien!
73
00:03:47,069 --> 00:03:48,871
Se está poniendo un poco de fraternidad allí.
74
00:03:48,871 --> 00:03:49,905
{\an8}¿Qué...?
75
00:03:49,905 --> 00:03:52,508
{\an8}Mira, trabajas debajo de la mesa,
76
00:03:52,508 --> 00:03:54,343
{\ an8}A veces te dejarán boquiabierto, ¿vale?
77
00:03:54,343 --> 00:03:56,012
{\an8}¿Quieres que lo apague?
78
00:03:56,012 --> 00:03:57,847
{\an8}Parece un poco... personal.
79
00:03:57,847 --> 00:03:59,148
{\an8}¿Te acaba de saludar?
80
00:03:59,148 --> 00:04:00,983
{\an8}Todos los objetivos importantes de la vida
81
00:04:00,983 --> 00:04:02,251
{\an8}Puedo luchar desde tu sofá.
82
00:04:06,522 --> 00:04:08,491
{\an8}Ya tiene una abolladura gigante del tamaño de Lucas.
83
00:04:08,491 --> 00:04:10,059
¡Sí! ¡Sabía que podía contar contigo!
84
00:04:10,059 --> 00:04:11,861
{\an8}- ¡Dios mío! - ¡Vaya, vaya!
85
00:04:11,861 --> 00:04:13,362
{\an8}¿Podrías dejarlo?
86
00:04:14,997 --> 00:04:16,365
{\an8}Está bien, me voy a la cama, ¿vale?
87
00:04:17,900 --> 00:04:19,902
Llamada del superintendente Bennett.
88
00:04:22,705 --> 00:04:25,207
Llamada del superintendente Bennett.
89
00:04:25,207 --> 00:04:26,542
{\an8}Tess, lamento despertarte.
90
00:04:26,542 --> 00:04:28,077
Realmente desearía que lo hubieras hecho.
91
00:04:28,077 --> 00:04:29,045
¿Qué pasa?
92
00:04:30,346 --> 00:04:31,580
Señor.
93
00:04:40,890 --> 00:04:41,791
Espero no llegar demasiado pronto.
94
00:04:41,791 --> 00:04:43,259
Empiezo mi turno al mediodía,
95
00:04:43,259 --> 00:04:44,460
así que pensé que podía empezar con esto de inmediato.
96
00:04:44,460 --> 00:04:46,195
¿Un café con leche helado con azúcar moreno?
97
00:04:46,195 --> 00:04:47,930
Sí. Gracias.
98
00:04:47,930 --> 00:04:49,632
Bien, ¿puedes sostenerlo todo?
99
00:04:49,632 --> 00:04:50,866
- Seguro. - Gracias.
100
00:04:50,866 --> 00:04:51,967
Sí.
101
00:04:51,967 --> 00:04:54,303
Está bien, ya sabes, estoy bien.
102
00:04:54,303 --> 00:04:56,105
Esto es... esto es bueno.
103
00:04:56,105 --> 00:04:58,074
Sabes, me recuerdas a un gato callejero que acogí una vez.
104
00:04:58,074 --> 00:04:59,809
¿Oh sí?
105
00:04:59,809 --> 00:05:01,977
¿Por mi comportamiento elegante pero cálido?
106
00:05:01,977 --> 00:05:02,912
No, porque se escondió en mi armario.
107
00:05:02,912 --> 00:05:04,046
durante tres meses.
108
00:05:04,046 --> 00:05:05,381
¿Cómo conseguiste que surgiera?
109
00:05:05,381 --> 00:05:07,316
Ah, no lo hice. El veterinario encontró un chip.
110
00:05:07,316 --> 00:05:09,485
Resulta que soy un secuestrador de gatos.
111
00:05:09,485 --> 00:05:11,554
Oh, entonces eres un hombre peligroso.
112
00:05:12,655 --> 00:05:15,324
Eso me pasa por traer perros callejeros.
113
00:05:19,729 --> 00:05:22,164
Tengo... tengo un cliente esperando.
114
00:05:22,164 --> 00:05:23,666
Está bien, estaré aquí.
115
00:05:23,666 --> 00:05:25,167
Bueno.
116
00:05:25,167 --> 00:05:26,335
- Uh... - Uh, me quedo con eso.
117
00:05:26,335 --> 00:05:27,403
Bien.
118
00:05:27,403 --> 00:05:29,004
Bueno.
119
00:05:33,943 --> 00:05:34,977
¿Necesitas algo?
120
00:05:34,977 --> 00:05:36,078
No.
121
00:05:36,078 --> 00:05:37,113
Bueno.
122
00:05:38,280 --> 00:05:40,182
Parece que estamos bastante seguros aquí.
123
00:05:41,283 --> 00:05:42,785
¡Ey! Entonces...
124
00:05:42,785 --> 00:05:44,286
¿Qué estoy mirando aquí?
125
00:05:44,286 --> 00:05:45,321
¿Me estás preguntando?
126
00:05:45,321 --> 00:05:46,756
Bueno, es muy...
127
00:05:46,756 --> 00:05:47,790
...artístico.
128
00:05:47,790 --> 00:05:49,658
Sunny, habla conmigo.
129
00:05:49,658 --> 00:05:51,193
Bueno, no lo sé, es arte abstracto.
130
00:05:51,193 --> 00:05:52,194
Si dijera que fueron un montón de garabatos,
131
00:05:52,194 --> 00:05:53,129
No estaría mintiendo.
132
00:05:53,129 --> 00:05:54,430
De mucha ayuda.
133
00:05:54,430 --> 00:05:56,132
Es mucho .
134
00:05:56,132 --> 00:05:57,299
¿Tenemos un cuerpo?
135
00:05:57,299 --> 00:05:58,667
Oh, oh, lo tengo.
136
00:05:58,667 --> 00:06:00,636
12:00, unos diez pasos,
137
00:06:00,636 --> 00:06:01,670
A la derecha,
138
00:06:01,670 --> 00:06:02,972
tumbado sobre la lona.
139
00:06:02,972 --> 00:06:04,640
Sólo digo que merecía algo mejor.
140
00:06:04,640 --> 00:06:05,708
No puedo discutir eso.
141
00:06:05,708 --> 00:06:06,942
Leo parece molesto.
142
00:06:06,942 --> 00:06:08,844
Si pudieras ver esto, llorarías.
143
00:06:08,844 --> 00:06:10,379
Este es Hamish Galanis.
144
00:06:10,379 --> 00:06:12,181
¿"Ecos de antropópodos"?
145
00:06:12,181 --> 00:06:13,115
¿"Cobalto número tres"?
146
00:06:14,683 --> 00:06:16,051
Filisteos.
147
00:06:16,051 --> 00:06:17,219
La víctima era un pintor famoso.
148
00:06:17,219 --> 00:06:18,487
es lo que está tratando de decir.
149
00:06:18,487 --> 00:06:20,289
Sí, hace 10 años tuvo una exposición en el MOMA.
150
00:06:20,289 --> 00:06:21,223
te habría dejado boquiabierto.
151
00:06:21,223 --> 00:06:23,359
Este tipo era una leyenda.
152
00:06:23,359 --> 00:06:24,693
Me especialicé en historia del arte.
153
00:06:24,693 --> 00:06:25,828
Quiero decir, esa pincelada.
154
00:06:25,828 --> 00:06:26,829
No había perdido un paso.
155
00:06:26,829 --> 00:06:28,330
Guau.
156
00:06:28,330 --> 00:06:30,332
Supongo que las aguas turbias son profundas.
157
00:06:30,332 --> 00:06:31,567
De todos modos,
158
00:06:31,567 --> 00:06:33,002
una sola puñalada en la arteria carótida.
159
00:06:33,002 --> 00:06:34,637
Se desangró bastante rápido.
160
00:06:34,637 --> 00:06:35,638
Por el charco, diría que la hoja estaba alojada,
161
00:06:35,638 --> 00:06:36,672
eliminado después de la muerte.
162
00:06:36,672 --> 00:06:38,240
¿Entonces, qué estamos buscando?
163
00:06:38,240 --> 00:06:40,342
Algo estrecho, no demasiado afilado.
164
00:06:40,342 --> 00:06:41,677
Entró con cierta fuerza.
165
00:06:41,677 --> 00:06:43,412
Apuesto a que me cortó la columna vertebral.
166
00:06:43,412 --> 00:06:44,847
Tenemos contusiones en las mejillas.
167
00:06:44,847 --> 00:06:45,681
zócalo orbital izquierdo,
168
00:06:45,681 --> 00:06:47,249
y cortes en ambas manos.
169
00:06:47,249 --> 00:06:48,751
Posibles heridas defensivas.
170
00:06:48,751 --> 00:06:49,985
¿Alguna otra señal de lucha?
171
00:06:49,985 --> 00:06:51,153
Es difícil de decir.
172
00:06:51,153 --> 00:06:52,254
Quiero decir, la limpieza no era exactamente
173
00:06:52,254 --> 00:06:53,656
el fuerte de este chico, ¿verdad?
174
00:06:53,656 --> 00:06:55,724
Este es un espacio creativo, ¿vale?
175
00:06:55,724 --> 00:06:57,226
- Ay dios mío. - Abrazó la entropía.
176
00:06:59,228 --> 00:07:00,563
Doctor, ¿puedo hablar con usted?
177
00:07:00,563 --> 00:07:01,931
Hola, Avery,
178
00:07:01,931 --> 00:07:04,700
¿Alguna vez nos vas a presentar?
179
00:07:04,700 --> 00:07:05,701
a uno de tus guías?
180
00:07:05,701 --> 00:07:06,936
¿Por qué no?
181
00:07:06,936 --> 00:07:08,771
Quizás podría enseñarle algunas cosas.
182
00:07:08,771 --> 00:07:10,539
Sólo háblame de la puñalada.
183
00:07:10,539 --> 00:07:12,274
Bueno es...
184
00:07:12,274 --> 00:07:14,743
tiene aproximadamente una pulgada de ancho.
185
00:07:16,045 --> 00:07:18,180
Hay mucha sangre.
186
00:07:18,180 --> 00:07:19,515
Está bien...
187
00:07:19,515 --> 00:07:22,351
Hay algo de amarillo en su cuello.
188
00:07:22,351 --> 00:07:23,352
y una mancha en el cuello también.
189
00:07:23,352 --> 00:07:25,221
Pintar.
190
00:07:25,221 --> 00:07:27,256
¿Algo amarillo en el lienzo?
191
00:07:27,256 --> 00:07:28,357
No,
192
00:07:28,357 --> 00:07:29,258
y ninguno en el pincel tampoco.
193
00:07:31,360 --> 00:07:33,128
Hola, Tess,
194
00:07:33,128 --> 00:07:35,931
Así que este tipo es como una auténtica celebridad menor.
195
00:07:35,931 --> 00:07:38,567
Tenemos quizás seis horas de descanso.
196
00:07:38,567 --> 00:07:39,535
Vaya, ¿tanto tiempo?
197
00:07:39,535 --> 00:07:40,636
Mmm.
198
00:07:40,636 --> 00:07:42,104
Muy bien, ¿quién encontró el cuerpo?
199
00:07:42,104 --> 00:07:44,406
Un Craig Young.
200
00:07:44,406 --> 00:07:46,242
Es dueño de una galería llamada, um...
201
00:07:46,242 --> 00:07:47,476
cro...
202
00:07:47,476 --> 00:07:48,577
"Cromatismo".
203
00:07:48,577 --> 00:07:49,912
- Es francés. - Oh.
204
00:07:49,912 --> 00:07:51,413
¿No es precioso?
205
00:07:51,413 --> 00:07:52,548
Bien, entonces Galán,
206
00:07:52,548 --> 00:07:54,216
lo contrató para un show la próxima semana.
207
00:07:54,216 --> 00:07:55,484
¿Tráelo? ¿Hablemos?
208
00:07:55,484 --> 00:07:56,452
Sí.
209
00:07:59,822 --> 00:08:01,957
Llamada de Matt Alleyne.
210
00:08:03,092 --> 00:08:04,093
Llamada de Matt Alleyne.
211
00:08:04,093 --> 00:08:05,227
Matt está llamando.
212
00:08:05,227 --> 00:08:06,929
¿Pasa algo?
213
00:08:06,929 --> 00:08:08,130
Estoy trabajando.
214
00:08:08,130 --> 00:08:09,632
Bien.
215
00:08:09,632 --> 00:08:11,066
¿No tiene nada que ver con la bebida junto al estanque?
216
00:08:11,066 --> 00:08:13,102
Sólo dime qué más vemos.
217
00:08:13,102 --> 00:08:14,637
Bueno, hay una mesa justo frente a ti.
218
00:08:14,637 --> 00:08:16,739
Hay pinturas, trapos,
219
00:08:16,739 --> 00:08:18,073
bebidas, botellas.
220
00:08:18,073 --> 00:08:19,108
¿Bebidas?
221
00:08:19,108 --> 00:08:20,576
¿De qué trata eso?
222
00:08:20,576 --> 00:08:22,177
El otro extremo de la mesa, a unos cinco pasos.
223
00:08:22,177 --> 00:08:24,513
Es como un juego de química.
224
00:08:24,513 --> 00:08:27,616
o como una vinoteca en una guardería.
225
00:08:27,616 --> 00:08:29,084
Espera espera espera,
226
00:08:29,084 --> 00:08:31,487
Justo frente a ti hay una especie de pasta.
227
00:08:31,487 --> 00:08:35,157
Es el mismo amarillo que t.
228
00:08:35,157 --> 00:08:36,792
Hay una sangría en la pasta.
229
00:08:36,792 --> 00:08:38,661
Describirlo.
230
00:08:38,661 --> 00:08:40,129
Tiene forma de diamante.
231
00:08:40,129 --> 00:08:41,830
Tiene aproximadamente una pulgada de ancho.
232
00:08:41,830 --> 00:08:45,100
Hamish mezcló sus propias pinturas.
233
00:08:45,100 --> 00:08:47,136
Sr. Young, ella es Tess Avery.
234
00:08:47,136 --> 00:08:50,339
Uh, esta sangría, ¿de dónde viene?
235
00:08:50,339 --> 00:08:51,640
Uh... ¿una espátula, tal vez?
236
00:08:51,640 --> 00:08:52,942
¿Yo creo?
237
00:08:52,942 --> 00:08:53,842
Mmmm.
238
00:08:53,842 --> 00:08:55,311
Es una pintura amarilla
239
00:08:55,311 --> 00:08:57,379
Lo mismo que la herida de arma blanca.
240
00:08:57,379 --> 00:09:00,516
Encuentra el cuchillo, encuentra a nuestro chico.
241
00:09:01,884 --> 00:09:03,719
Entonces, ¿cuándo encontró al difunto, Sr. Young?
242
00:09:04,853 --> 00:09:06,855
Lo siento, 6:00 am
243
00:09:06,855 --> 00:09:08,490
Hamish mantenía horarios extraños,
244
00:09:08,490 --> 00:09:10,859
Así que a veces era más fácil atraparlo por la mañana.
245
00:09:10,859 --> 00:09:11,961
¿Y dónde estuviste anoche?
246
00:09:11,961 --> 00:09:14,363
Solo en casa,
247
00:09:14,363 --> 00:09:17,633
pero tuve un Zoom tardío con mi hermana y sus hijos.
248
00:09:17,633 --> 00:09:20,202
Bien, vamos a necesitar su información de contacto.
249
00:09:20,202 --> 00:09:21,503
Por supuesto.
250
00:09:21,503 --> 00:09:23,172
Entonces, cuéntame lo que viste cuando...
251
00:09:29,712 --> 00:09:32,147
¿Qué dijiste que usaba Hamish para mezclar sus pinturas?
252
00:09:32,147 --> 00:09:34,350
¿Aceite de azafrán?
253
00:09:34,350 --> 00:09:35,317
Nuez.
254
00:09:35,317 --> 00:09:36,652
Esa arena allí,
255
00:09:36,652 --> 00:09:38,921
eso es por moler plomo y sal marina.
256
00:09:38,921 --> 00:09:40,255
Era de la vieja escuela con sus amarillos,
257
00:09:40,255 --> 00:09:41,323
y el proceso fue minucioso--
258
00:09:41,323 --> 00:09:42,691
¿Qué pasa con la cera?
259
00:09:42,691 --> 00:09:45,327
Sí, usó cera de abejas como suavizante.
260
00:09:45,327 --> 00:09:46,428
Cómo lo supiste?
261
00:09:46,428 --> 00:09:47,396
¿Jake?
262
00:09:47,396 --> 00:09:48,397
¿Sí?
263
00:09:48,397 --> 00:09:49,765
Ya vuelvo.
264
00:09:49,765 --> 00:09:52,234
Tess, ¿adónde vamos?
265
00:09:52,234 --> 00:09:53,402
Conozco este olor.
266
00:10:04,747 --> 00:10:05,881
¿Qué estás haciendo?
267
00:10:07,249 --> 00:10:09,418
Me mentiste, Lucas.
268
00:10:09,418 --> 00:10:11,453
Estuviste en la escena de un crimen anoche.
269
00:10:20,629 --> 00:10:22,898
¿Quien llama?
270
00:10:22,898 --> 00:10:23,966
Ay dios mío,
271
00:10:23,966 --> 00:10:25,234
Ese es Craig del estudio.
272
00:10:25,234 --> 00:10:26,735
El galerista.
273
00:10:26,735 --> 00:10:27,970
¿Cómo conoces a Craig Young?
274
00:10:27,970 --> 00:10:28,904
Déjame hablar con él--
275
00:10:28,904 --> 00:10:30,139
¡No!
276
00:10:30,139 --> 00:10:31,807
Nunca te mencionó a la policía.
277
00:10:31,807 --> 00:10:33,809
Si respondes a esto, lo conviertes en cómplice.
278
00:10:33,809 --> 00:10:35,244
¿A qué?
279
00:10:35,244 --> 00:10:36,845
No tienes ningún sentido.
280
00:10:36,845 --> 00:10:37,980
No, espera, Tess, no puedes pensar que Lucas...
281
00:10:40,983 --> 00:10:41,884
Esperar--
282
00:10:43,819 --> 00:10:44,820
¡Dame mi teléfono!
283
00:10:44,820 --> 00:10:46,088
No me toques.
284
00:10:46,088 --> 00:10:47,523
No toques nada.
285
00:10:47,523 --> 00:10:50,559
Haces exactamente lo que te digo.
286
00:10:56,732 --> 00:10:58,167
Todo ello, en la bolsa.
287
00:10:58,167 --> 00:11:00,069
Yo no maté a Hamish.
288
00:11:00,069 --> 00:11:01,437
Zapatos también.
289
00:11:01,437 --> 00:11:05,240
¿Qué, se supone que debo sentarme aquí desnuda?
290
00:11:07,009 --> 00:11:07,943
Aquí.
291
00:11:10,179 --> 00:11:12,881
No lo entiendes, ¿verdad?
292
00:11:12,881 --> 00:11:15,050
Cada hilo, cada fibra que llevas,
293
00:11:15,050 --> 00:11:16,685
cada gota de pintura,
294
00:11:16,685 --> 00:11:18,721
Es una evidencia importante y debemos preservarla.
295
00:11:28,731 --> 00:11:30,299
Ve desde arriba.
296
00:11:30,299 --> 00:11:33,102
¿Cómo conoces a Craig Young?
297
00:11:33,102 --> 00:11:34,136
El es mi novio.
298
00:11:34,136 --> 00:11:36,572
La semana que viene serán dos meses.
299
00:11:36,572 --> 00:11:39,208
Podría ser un récord.
300
00:11:41,777 --> 00:11:44,279
A él no le importa que sea un desastre, ¿vale?
301
00:11:44,279 --> 00:11:45,280
Él me hace sentir especial.
302
00:11:46,949 --> 00:11:48,050
¿Él te presentó a Hamish?
303
00:11:51,820 --> 00:11:53,422
Si estás asintiendo, no puedo decirlo.
304
00:11:53,422 --> 00:11:55,057
Sí.
305
00:11:55,057 --> 00:11:56,391
Craig dijo
306
00:11:56,391 --> 00:11:58,260
que Hamish pondría su galería en el mapa
307
00:11:58,260 --> 00:11:59,661
después del nuevo espectáculo.
308
00:11:59,661 --> 00:12:01,230
Al menos eso es lo que dijo Roman.
309
00:12:01,230 --> 00:12:02,264
¿Romano? ¿Quién es ese?
310
00:12:02,264 --> 00:12:04,066
El manager de Hamish.
311
00:12:04,066 --> 00:12:06,068
Algo pretencioso.
312
00:12:06,068 --> 00:12:07,469
Él siempre estaba alrededor de la galería,
313
00:12:07,469 --> 00:12:08,771
preparándose para el espectáculo,
314
00:12:08,771 --> 00:12:11,273
hablando sin parar del genio de Hamish.
315
00:12:11,273 --> 00:12:12,341
¡Qué carga!
316
00:12:12,341 --> 00:12:14,009
¿Qué quieres decir? ¿Qué pasó?
317
00:12:14,009 --> 00:12:16,411
Se negó a mostrarnos ningún trabajo nuevo.
318
00:12:16,411 --> 00:12:18,814
Pensé que estaba llevando a Craig a dar una vuelta,
319
00:12:18,814 --> 00:12:20,916
sacándolo de los avances,
320
00:12:20,916 --> 00:12:22,985
perdiendo el tiempo,
321
00:12:22,985 --> 00:12:25,020
especialmente después de, eh...
322
00:12:26,021 --> 00:12:26,955
¿Despues de que?
323
00:12:28,490 --> 00:12:31,126
Compré uno de sus cuadros.
324
00:12:31,126 --> 00:12:32,961
Fueron sólo nueve mil dólares.
325
00:12:32,961 --> 00:12:34,663
¡Roman dijo que duplicaría su valor después del espectáculo!
326
00:12:34,663 --> 00:12:35,964
¿Cómo conseguiste esa cantidad de dinero?
327
00:12:35,964 --> 00:12:37,766
De personas que esperan que se les devuelva el dinero,
328
00:12:37,766 --> 00:12:38,667
con interés.
329
00:12:38,667 --> 00:12:40,002
¡Ay Lucas!
330
00:12:41,003 --> 00:12:42,971
Que te jodan, Tess, estoy enamorado.
331
00:12:42,971 --> 00:12:44,473
Sí, con dinero rápido.
332
00:12:47,676 --> 00:12:49,678
Cuéntame qué pasó anoche.
333
00:12:49,678 --> 00:12:52,881
Roman dijo que esto era parte del "proceso" de Hamish.
334
00:12:52,881 --> 00:12:55,184
que nadie podía llegar a él y nunca lo había hecho.
335
00:12:55,184 --> 00:12:57,352
Pensé que una nueva voz podría...
336
00:12:57,352 --> 00:12:59,955
motivarlo?
337
00:12:59,955 --> 00:13:03,358
¡Se estaba aprovechando del hombre que amo, Tess!
338
00:13:03,358 --> 00:13:04,526
Se necesita uno para conocer uno, ¿verdad?
339
00:13:04,526 --> 00:13:05,661
Tuve que dar un paso al frente
340
00:13:05,661 --> 00:13:07,062
proteger a Craig.
341
00:13:07,062 --> 00:13:09,031
¿Entonces fuiste a darle una paliza a Hamish?
342
00:13:09,031 --> 00:13:11,300
fui a hablar,
343
00:13:11,300 --> 00:13:12,701
pero estaba borracho,
344
00:13:12,701 --> 00:13:14,036
las cosas se pusieron físicas.
345
00:13:14,036 --> 00:13:15,637
Me dio una y salí.
346
00:13:15,637 --> 00:13:18,807
Me estaba maldiciendo cuando me fui, ¡pero estaba vivo!
347
00:13:18,807 --> 00:13:19,708
Bueno.
348
00:13:19,708 --> 00:13:21,176
¿Había alguien más allí?
349
00:13:21,176 --> 00:13:22,144
¿Viniendo o yendo?
350
00:13:22,144 --> 00:13:24,012
No, hubo...
351
00:13:24,012 --> 00:13:25,581
Estábamos solos.
352
00:13:25,581 --> 00:13:27,816
¿Craig sabía que fuiste a ver a Hamish?
353
00:13:27,816 --> 00:13:29,051
Sí.
354
00:13:29,051 --> 00:13:30,319
Él no quería que lo hiciera.
355
00:13:30,319 --> 00:13:32,054
No le gusta la confrontación.
356
00:13:32,054 --> 00:13:34,256
Él es gentil en ese sentido.
357
00:13:34,256 --> 00:13:35,390
Si no te dijo nada,
358
00:13:35,390 --> 00:13:36,658
es porque me está encubriendo.
359
00:13:37,860 --> 00:13:38,994
Ingenuo.
360
00:13:38,994 --> 00:13:40,362
Ingenuo y dulce.
361
00:13:40,362 --> 00:13:41,496
Eso resume a Craig.
362
00:13:45,334 --> 00:13:48,737
Si quieres que yo...
363
00:13:48,737 --> 00:13:51,006
entregarme,
364
00:13:51,006 --> 00:13:52,374
Iré.
365
00:13:58,180 --> 00:13:59,348
No.
366
00:13:59,348 --> 00:14:01,350
Oh, gracias a Dios.
367
00:14:01,350 --> 00:14:02,684
Es un perfil demasiado alto.
368
00:14:02,684 --> 00:14:03,452
Hay demasiada presión para hacer un arresto rápido.
369
00:14:03,452 --> 00:14:05,254
Si te traigo ahora,
370
00:14:05,254 --> 00:14:06,622
es un circo,
371
00:14:06,622 --> 00:14:09,424
descarrilará totalmente toda la investigación.
372
00:14:09,424 --> 00:14:10,726
No puedo ayudarte desde aquí.
373
00:14:10,726 --> 00:14:12,194
Debo regresar.
374
00:14:12,194 --> 00:14:13,528
Genial, entonces, eh...
375
00:14:13,528 --> 00:14:14,363
¿Qué debo hacer?
376
00:14:23,138 --> 00:14:24,907
Hay alguien que necesito que conozcas.
377
00:14:27,576 --> 00:14:29,077
¡Tess! ¿Qué pasó?
378
00:14:29,077 --> 00:14:30,078
¿Arrestaste a Lucas?
379
00:14:30,078 --> 00:14:31,313
¿Está en la cárcel?
380
00:14:32,814 --> 00:14:35,417
¿Quién diablos es él?
381
00:14:37,319 --> 00:14:39,087
Su marido tenía una reputación
382
00:14:39,087 --> 00:14:40,923
de plumas erizadas, señora Galanis.
383
00:14:40,923 --> 00:14:42,224
¿Puedes pensar en alguien?
384
00:14:42,224 --> 00:14:43,759
¿Quién hubiera querido hacerle daño?
385
00:14:43,759 --> 00:14:47,462
En los últimos años era casi un recluso.
386
00:14:47,462 --> 00:14:49,665
Odiaba la política de la escena artística.
387
00:14:49,665 --> 00:14:51,166
¿Y sin embargo estaba planeando un regreso?
388
00:14:51,166 --> 00:14:53,268
Señora Galanis, ella es Tess Avery.
389
00:14:53,268 --> 00:14:54,736
Ella nos ayudará con el caso de su marido.
390
00:14:54,736 --> 00:14:56,071
Craig Young dijo
391
00:14:56,071 --> 00:14:57,406
Su marido haría un nuevo programa la próxima semana.
392
00:14:57,406 --> 00:15:00,242
Roman, el manager de Hamish, lo convenció.
393
00:15:00,242 --> 00:15:01,410
Necesitábamos el dinero.
394
00:15:01,410 --> 00:15:02,177
¿Sabes por qué alguien habría querido
395
00:15:02,177 --> 00:15:03,145
¿Hacer daño a tu marido?
396
00:15:03,145 --> 00:15:04,980
Ojalá pudiera ayudarte más,
397
00:15:04,980 --> 00:15:06,915
pero en los últimos meses,
398
00:15:06,915 --> 00:15:09,184
pasaba todo su tiempo trabajando, excluyéndome por completo.
399
00:15:09,184 --> 00:15:11,520
Siempre fue solitario, pero esto...
400
00:15:11,520 --> 00:15:13,288
Bueno, ¿sabes qué le preocupaba?
401
00:15:13,288 --> 00:15:14,489
Hamish era un genio,
402
00:15:14,489 --> 00:15:17,292
pero su crítico interior estaba hambriento.
403
00:15:17,292 --> 00:15:19,261
Creo que se estaba comiendo a sí mismo vivo.
404
00:15:19,261 --> 00:15:21,129
Tienes razón,
405
00:15:21,129 --> 00:15:22,798
él fue brillante.
406
00:15:23,832 --> 00:15:25,500
Vamos a darte un poco de aire.
407
00:15:34,543 --> 00:15:36,345
Oh, lo siento, solo buscaba el baño.
408
00:15:37,813 --> 00:15:39,047
Te tomó un tiempo.
409
00:15:39,047 --> 00:15:41,984
Oh, los taxistas se están volviendo sabios conmigo.
410
00:15:41,984 --> 00:15:43,986
tomando el camino largo.
411
00:15:43,986 --> 00:15:45,187
Bueno.
412
00:15:45,187 --> 00:15:46,188
Entonces, Rae confirma que la espátula
413
00:15:46,188 --> 00:15:46,955
coincide con la herida de la víctima.
414
00:15:46,955 --> 00:15:48,991
Dime que lo encontraste.
415
00:15:48,991 --> 00:15:50,392
Ojalá pudiera. Estaría mintiendo.
416
00:15:51,293 --> 00:15:52,861
¿Estás bien?
417
00:15:53,996 --> 00:15:56,665
Sí, sólo... cansado, ¿sabes?
418
00:15:59,401 --> 00:16:01,370
Vale, bueno, tómate un café.
419
00:16:01,370 --> 00:16:03,071
Acaban de traer a Roman.
420
00:16:03,071 --> 00:16:05,073
Vamos.
421
00:16:07,042 --> 00:16:09,678
Gracias por esperar,
422
00:16:09,678 --> 00:16:13,348
Soy la detective Campbell, ella es Tess Avery.
423
00:16:13,348 --> 00:16:15,484
Romano.
424
00:16:15,484 --> 00:16:16,718
Soy...
425
00:16:16,718 --> 00:16:20,055
Yo era el manager de Hamish.
426
00:16:20,055 --> 00:16:22,190
No puedo creer esto.
427
00:16:22,190 --> 00:16:24,026
Sólo necesitamos hacerte algunas preguntas.
428
00:16:24,026 --> 00:16:25,360
Entonces, ¿cuánto tiempo lleva sucediendo esto?
429
00:16:25,360 --> 00:16:27,029
¿Has estado escuchando?
430
00:16:27,029 --> 00:16:29,931
¿A cada conversación que he tenido con Tess?
431
00:16:29,931 --> 00:16:32,401
¿La policía sabe de ti?
432
00:16:32,401 --> 00:16:33,602
¿Jake?
433
00:16:33,602 --> 00:16:36,238
Eh... un poco.
434
00:16:36,238 --> 00:16:38,273
Saben acerca de la aplicación de guía.
435
00:16:38,273 --> 00:16:40,008
Es complicado.
436
00:16:40,008 --> 00:16:42,177
Esto es una locura.
437
00:16:42,177 --> 00:16:43,211
Puedo simplemente llamarte--
438
00:16:43,211 --> 00:16:45,113
¡No, no, oye, oye!
439
00:16:45,113 --> 00:16:46,848
Deja el peluche, Lucas.
440
00:16:46,848 --> 00:16:48,383
En algún momento,
441
00:16:48,383 --> 00:16:49,885
la policía querrá ver tus registros telefónicos, así que no,
442
00:16:49,885 --> 00:16:51,420
Llamarme es una mala idea.
443
00:16:51,420 --> 00:16:53,889
La cámara para niñeras del vecino servirá.
444
00:16:56,024 --> 00:16:59,094
No creo que Tess esté atrapando al verdadero asesino.
445
00:16:59,094 --> 00:17:00,762
Mientras hablamos, ¿verdad?
446
00:17:00,762 --> 00:17:02,197
Ella está realizando una entrevista.
447
00:17:02,197 --> 00:17:04,766
Cabello gris, hombre mayor.
448
00:17:04,766 --> 00:17:06,268
Romano.
449
00:17:06,268 --> 00:17:08,370
Probablemente cantando las alabanzas de Hamish.
450
00:17:13,241 --> 00:17:16,078
¿Cómo es estar en la cabeza de mi hermana?
451
00:17:17,412 --> 00:17:19,247
Ella ha abierto mi mundo.
452
00:17:19,247 --> 00:17:20,549
Oh, ho, ho.
453
00:17:20,549 --> 00:17:22,784
Voyeurismo, mi vicio favorito.
454
00:17:22,784 --> 00:17:25,153
Uf, no, así no.
455
00:17:25,153 --> 00:17:26,288
Quiero decir...
456
00:17:26,288 --> 00:17:29,091
El trabajo de Tess no es precisamente familiar.
457
00:17:29,091 --> 00:17:30,592
Ella ayuda a la gente.
458
00:17:31,726 --> 00:17:32,627
A veces.
459
00:17:32,627 --> 00:17:34,429
¿Qué significa eso?
460
00:17:35,764 --> 00:17:38,133
Vamos a dar un paseo, ¿vale?
461
00:17:40,602 --> 00:17:44,272
Veamos qué tienes, hermana.
462
00:17:44,272 --> 00:17:46,475
Sí, sí, no...
463
00:17:49,444 --> 00:17:50,445
Hermoso.
464
00:17:51,646 --> 00:17:52,781
lucas avery,
465
00:17:52,781 --> 00:17:54,616
es medio día.
466
00:17:54,616 --> 00:17:57,018
Son las 5:00 en algún lugar.
467
00:17:57,018 --> 00:17:58,653
Únete a mi.
468
00:17:58,653 --> 00:18:00,322
Te pondrá plumas en el pecho.
469
00:18:03,692 --> 00:18:05,026
Sabes,
470
00:18:05,026 --> 00:18:09,131
Nunca supe que mi hermana confiara en nadie.
471
00:18:09,131 --> 00:18:10,866
tanto como ella confía en ti.
472
00:18:10,866 --> 00:18:11,967
¿Sí?
473
00:18:11,967 --> 00:18:15,003
Sí, estamos increíblemente unidos.
474
00:18:15,003 --> 00:18:16,438
¿Qué ha dicho ella sobre mí?
475
00:18:16,438 --> 00:18:18,106
Lucas, ella se preocupa por ti.
476
00:18:18,106 --> 00:18:19,374
Ella no debería.
477
00:18:19,374 --> 00:18:20,842
Ella me habló de tu madre.
478
00:18:20,842 --> 00:18:21,877
Lo siento mucho.
479
00:18:21,877 --> 00:18:23,311
Ah bueno.
480
00:18:23,311 --> 00:18:26,615
Todo es historia antigua.
481
00:18:27,883 --> 00:18:32,787
Déjame aprovechar este momento para avergonzar a mi hermana.
482
00:18:32,787 --> 00:18:35,056
¿Te ha contado sobre el Halloween?
483
00:18:35,056 --> 00:18:36,491
¿Nos maquillamos la una a la otra?
484
00:18:38,026 --> 00:18:39,161
Digas...
485
00:18:39,161 --> 00:18:41,363
Bueno, todo empezó cuando...
486
00:18:41,363 --> 00:18:42,964
Bien, eso dice la ópera.
487
00:18:42,964 --> 00:18:45,000
que recogiste los boletos a las 8:15.
488
00:18:45,000 --> 00:18:46,301
Salomé.
489
00:18:46,301 --> 00:18:47,702
Ni siquiera me gusta la ópera
490
00:18:47,702 --> 00:18:49,971
pero la gente en mi negocio,
491
00:18:49,971 --> 00:18:51,173
Esperan un poco de cultura.
492
00:18:51,173 --> 00:18:52,707
¿Y cómo fue el negocio?
493
00:18:52,707 --> 00:18:54,209
¿Organizaste el nuevo espectáculo de Hamish?
494
00:18:54,209 --> 00:18:55,677
yo creí
495
00:18:55,677 --> 00:18:58,213
todavía tenía más que ofrecer al mundo,
496
00:18:58,213 --> 00:19:01,483
aunque Hamish no estaba exactamente ganando en estos días.
497
00:19:01,483 --> 00:19:04,386
Compré algunas docenas de sus piezas a lo largo de los años.
498
00:19:04,386 --> 00:19:06,755
Terminó siendo su mayor coleccionista.
499
00:19:06,755 --> 00:19:09,090
Los artistas necesitan mecenas, siempre los han necesitado.
500
00:19:09,090 --> 00:19:10,659
La esposa lo hizo sonar como si
501
00:19:10,659 --> 00:19:13,028
no estaba exactamente buscando.
502
00:19:13,028 --> 00:19:16,398
La narrativa de un artista lo es todo,
503
00:19:16,398 --> 00:19:19,067
pero Hamish destacó en el autosabotaje.
504
00:19:19,067 --> 00:19:21,169
Ese chico dueño de la galería,
505
00:19:21,169 --> 00:19:22,170
Craig,
506
00:19:22,170 --> 00:19:23,538
estaba fuera de sí.
507
00:19:23,538 --> 00:19:26,775
Gastó una fortuna alquilando un nuevo espacio para el espectáculo.
508
00:19:26,775 --> 00:19:28,877
Incluso su novio se involucró.
509
00:19:28,877 --> 00:19:30,579
Un trabajo, ese.
510
00:19:30,579 --> 00:19:33,615
Craig nunca mencionó un novio.
511
00:19:33,615 --> 00:19:34,516
Sólo lo vi un par de veces.
512
00:19:34,516 --> 00:19:36,117
¿Luca?
513
00:19:36,117 --> 00:19:37,052
¿Lucio?
514
00:19:37,052 --> 00:19:38,253
Uh... no puedo recordar...
515
00:19:40,922 --> 00:19:42,791
Pero... tengo una dirección.
516
00:19:47,128 --> 00:19:48,463
Compró uno de los cuadros de Hamish.
517
00:19:48,463 --> 00:19:50,131
Todavía está almacenado,
518
00:19:50,131 --> 00:19:53,535
pero quería que se lo enviaran a la dirección de su hermana.
519
00:19:56,638 --> 00:19:59,241
¡La expresión de su cara!
520
00:19:59,241 --> 00:20:01,243
Ella me sostiene por la oreja,
521
00:20:01,243 --> 00:20:03,712
ella está abofeteando al tatuador tonto,
522
00:20:03,712 --> 00:20:04,946
y ella esta gritando,
523
00:20:04,946 --> 00:20:07,782
"¡Así no se escribe 'bootylicious'!"
524
00:20:08,917 --> 00:20:09,784
Hola, hay salida?
525
00:20:09,784 --> 00:20:10,619
Ah, lo encontré.
526
00:20:12,320 --> 00:20:14,656
No hace falta decir que obtuve un reembolso.
527
00:20:14,656 --> 00:20:16,558
Ah, y esta vez,
528
00:20:16,558 --> 00:20:18,593
Intentó subir a la montaña rusa Playland.
529
00:20:18,593 --> 00:20:20,428
¡Ay, ay! ¿El grande de madera?
530
00:20:20,428 --> 00:20:21,930
Oh...
531
00:20:21,930 --> 00:20:23,265
¿tú lo sabes?
532
00:20:23,265 --> 00:20:26,434
Sí. Sí, a veces hago Street View.
533
00:20:26,434 --> 00:20:27,969
Dios, no puedo creerlo
534
00:20:27,969 --> 00:20:29,771
Que Tess fuera siempre tan divertida.
535
00:20:29,771 --> 00:20:30,739
Sí...
536
00:20:33,275 --> 00:20:34,109
...Tampoco puedo.
537
00:20:34,109 --> 00:20:36,278
Lo siento...
538
00:20:36,278 --> 00:20:37,912
Toda esta situación,
539
00:20:37,912 --> 00:20:39,948
Es como si la estuviera perdiendo de nuevo.
540
00:20:41,016 --> 00:20:42,083
¿Tu madre?
541
00:20:42,083 --> 00:20:43,084
Olvídalo.
542
00:20:45,420 --> 00:20:47,088
Oh espera.
543
00:20:47,088 --> 00:20:48,590
Señor Lucas.
544
00:20:48,590 --> 00:20:49,658
Veo algo.
545
00:20:49,658 --> 00:20:51,459
No, Tess tiene razón.
546
00:20:51,459 --> 00:20:52,861
Lucas no es un asesino.
547
00:20:52,861 --> 00:20:54,296
¿Ese es su hermano de quien estamos hablando?
548
00:20:54,296 --> 00:20:55,263
Algo pasa.
549
00:20:56,298 --> 00:20:57,499
¿Qué estamos haciendo todavía aquí?
550
00:20:57,499 --> 00:20:59,801
Señor, mire, se peleó.
551
00:20:59,801 --> 00:21:01,970
No es la primera vez, pero no lo hizo.
552
00:21:01,970 --> 00:21:03,204
No es un asesino.
553
00:21:03,204 --> 00:21:04,773
Mientras tu hermano sea sospechoso,
554
00:21:04,773 --> 00:21:05,974
Estás fuera de este caso.
555
00:21:05,974 --> 00:21:07,776
Jake, Leo,
556
00:21:07,776 --> 00:21:09,311
Ve y trae a Lucas.
557
00:21:09,311 --> 00:21:11,279
- Señor, yo... - Vaya.
558
00:21:13,615 --> 00:21:14,616
Oh, no.
559
00:21:20,555 --> 00:21:21,990
Roman dijo que tu hermano tenía nueve mil dólares.
560
00:21:21,990 --> 00:21:23,758
participando en el nuevo programa de Hamish,
561
00:21:23,758 --> 00:21:26,661
y Craig confirmó que Lucas fue a casa de Hamish anoche.
562
00:21:26,661 --> 00:21:29,230
Medio, motivo, oportunidad.
563
00:21:29,230 --> 00:21:30,732
Sí, no significa que sea culpable...
564
00:21:30,732 --> 00:21:32,434
Sólo queremos escuchar la versión de Lucas.
565
00:21:32,434 --> 00:21:33,968
Vamos, Jake.
566
00:21:33,968 --> 00:21:35,470
¿Con quién crees que estás hablando?
567
00:21:35,470 --> 00:21:36,471
No quieres dejarnos entrar a tu casa.
568
00:21:36,471 --> 00:21:37,739
podemos conseguir una orden judicial.
569
00:21:37,739 --> 00:21:39,307
No lo acogerás sin mí.
570
00:21:39,307 --> 00:21:40,241
¿Quieres llamarlo abogado también?
571
00:21:40,241 --> 00:21:41,643
Leo, basta.
572
00:21:44,979 --> 00:21:46,247
No es divertido.
573
00:21:47,282 --> 00:21:49,017
lucas--
574
00:21:49,017 --> 00:21:51,853
¿Lucas Avery? Policía. ¿Estás aquí?
575
00:21:53,254 --> 00:21:54,089
¡Policía!
576
00:21:54,089 --> 00:21:55,757
¿Lucas?
577
00:21:56,991 --> 00:21:58,026
Él no está aquí.
578
00:21:58,026 --> 00:22:00,095
No, él... él tiene que estar aquí.
579
00:22:00,095 --> 00:22:03,131
Tal vez simplemente salió o algo así.
580
00:22:03,131 --> 00:22:04,699
O se fue de la ciudad.
581
00:22:04,699 --> 00:22:05,800
Sabes que si huye, esto se convierte en una persecución.
582
00:22:05,800 --> 00:22:09,137
- No, no corrió. - Entonces, ¿dónde está?
583
00:22:09,137 --> 00:22:10,672
Mira esto.
584
00:22:10,672 --> 00:22:13,141
Zapatos de vestir,
585
00:22:13,141 --> 00:22:14,809
pintarlos por todas partes.
586
00:22:14,809 --> 00:22:18,380
Te apuesto cualquier cosa a que coincide con el estudio de Hamish.
587
00:22:18,380 --> 00:22:19,547
Lucas estaba tirando pruebas.
588
00:22:19,547 --> 00:22:21,516
No, no lo sabes...
589
00:22:21,516 --> 00:22:22,784
Llave del casillero de almacenamiento.
590
00:22:22,784 --> 00:22:24,986
¿Sabes algo sobre esto, Tess?
591
00:22:26,654 --> 00:22:27,889
Publicaré un BOLO.
592
00:22:27,889 --> 00:22:29,157
Lo comprobaremos.
593
00:22:29,157 --> 00:22:30,291
Vamos.
594
00:22:34,963 --> 00:22:37,365
jake... vamos,
595
00:22:37,365 --> 00:22:38,967
lo conoces.
596
00:22:38,967 --> 00:22:40,068
Por eso tenemos que ser objetivos.
597
00:22:40,068 --> 00:22:42,737
Tess, no puedes estar ni cerca de esto.
598
00:22:42,737 --> 00:22:44,639
por el bien de ambos.
599
00:22:44,639 --> 00:22:45,573
Quédate quieto.
600
00:22:45,573 --> 00:22:48,243
Hacemos esto según las reglas.
601
00:22:52,247 --> 00:22:53,214
Soleado...
602
00:22:53,214 --> 00:22:54,082
donde esta lucas?
603
00:22:54,082 --> 00:22:56,084
Prométeme que no te enojarás.
604
00:22:56,084 --> 00:22:57,485
¿Qué hiciste?
605
00:22:57,485 --> 00:23:00,088
Lo mantuve a salvo, tal como querías.
606
00:23:00,088 --> 00:23:01,556
¿Le advertiste?
607
00:23:01,556 --> 00:23:03,892
Dijiste que si traían a Lucas,
608
00:23:03,892 --> 00:23:05,059
podrían pasar por alto al verdadero asesino.
609
00:23:05,059 --> 00:23:06,528
Intenté pensar rápido.
610
00:23:06,528 --> 00:23:07,729
¿Llamas a esto pensar?
611
00:23:07,729 --> 00:23:08,997
Mira, lo escondí en algún lugar seguro.
612
00:23:08,997 --> 00:23:10,565
No, lo que hiciste
613
00:23:10,565 --> 00:23:12,934
¡Fue hacernos a los tres culpables de obstrucción de la justicia!
614
00:23:15,036 --> 00:23:17,572
En realidad, eh...
615
00:23:17,572 --> 00:23:18,573
nosotros cuatro?
616
00:23:20,909 --> 00:23:22,877
No seas arrogante,
617
00:23:22,877 --> 00:23:24,245
tu salud es baja,
618
00:23:24,245 --> 00:23:26,247
y sólo nos quedan tres más.
619
00:23:26,247 --> 00:23:27,449
¿El Caballero del Fuego? Por favor.
620
00:23:27,449 --> 00:23:29,117
Hemos estado pateándole el trasero desde que teníamos 12 años.
621
00:23:29,117 --> 00:23:30,552
Sí, pero entonces siempre hacías tapping
622
00:23:30,552 --> 00:23:32,287
y dale el controlador a Tess.
623
00:23:32,287 --> 00:23:33,221
Simplemente no quería avergonzarte
624
00:23:33,221 --> 00:23:34,189
delante de mi hermana.
625
00:23:34,189 --> 00:23:36,057
Si, vale.
626
00:23:37,125 --> 00:23:39,027
¿Cómo está ella? ¿Es ella buena?
627
00:23:39,027 --> 00:23:40,929
Ella tiene su plato lleno hoy, hombre.
628
00:23:40,929 --> 00:23:42,630
Me sorprende que ella no se acercara por su cuenta.
629
00:23:44,432 --> 00:23:47,202
¿Pasó algo entre ustedes dos, o...?
630
00:23:47,202 --> 00:23:48,570
¡Oh!
631
00:23:48,570 --> 00:23:49,938
Ah, bien por ti.
632
00:23:49,938 --> 00:23:52,407
Bien por usted.
633
00:23:52,407 --> 00:23:53,374
Sí bien. Ah, nos besamos.
634
00:23:54,375 --> 00:23:56,544
Esa es mi hermana, hombre.
635
00:23:56,544 --> 00:23:58,746
¿Cuántos años tienes? ¿Cinco años?
636
00:23:58,746 --> 00:24:00,048
Bien vale.
637
00:24:00,048 --> 00:24:01,449
Has estado avanzando poco a poco hacia la primera base.
638
00:24:01,449 --> 00:24:03,284
desde que nos conocimos, así que...
639
00:24:03,284 --> 00:24:05,119
Vamos, dame los detalles.
640
00:24:05,119 --> 00:24:06,120
- ¿Sobre tu hermana? - ¡Sí!
641
00:24:06,120 --> 00:24:07,422
Mira, amigo,
642
00:24:07,422 --> 00:24:08,723
Sunny dijo que saldría contigo.
643
00:24:08,723 --> 00:24:10,992
y listo, sin hacer preguntas.
644
00:24:10,992 --> 00:24:14,262
- Aunque no se refería a mí... - ¡Lucas!
645
00:24:14,262 --> 00:24:16,598
Está justo frente a ti, al lado de Matt, jugando...
646
00:24:16,598 --> 00:24:17,632
Tercer nivel de "Legend March", escuché la música.
647
00:24:17,632 --> 00:24:18,800
¿Quieres jugar?
648
00:24:18,800 --> 00:24:20,768
Quiero decir, Lucas está a punto de rendirse.
649
00:24:20,768 --> 00:24:22,337
Me alegro que lo estéis pasando tan bien.
650
00:24:23,972 --> 00:24:25,940
Tess, ¿qué... qué está pasando?
651
00:24:25,940 --> 00:24:27,075
Necesito hablar con Lucas a solas.
652
00:24:28,676 --> 00:24:30,578
Ningún problema. Lo que sea que necesites.
653
00:24:34,082 --> 00:24:37,352
Lamento haberle dado a Roman tu dirección.
654
00:24:37,352 --> 00:24:38,520
No quería que Craig supiera dónde vivía.
655
00:24:38,520 --> 00:24:40,321
y cuando Sunny me dijo que vendrían...
656
00:24:40,321 --> 00:24:42,290
Huiste de la policía.
657
00:24:42,290 --> 00:24:43,791
¿Entiendes lo culpable que pareces ahora?
658
00:24:43,791 --> 00:24:45,793
Ibas a entregarme.
659
00:24:45,793 --> 00:24:47,529
Todavía te estoy entregando.
660
00:24:47,529 --> 00:24:49,464
No puedo protegerte ahora.
661
00:24:49,464 --> 00:24:50,932
Ven conmigo,
662
00:24:50,932 --> 00:24:52,433
y al menos te ayudaré a explicárselo a Jake y Leo.
663
00:24:52,433 --> 00:24:53,501
No, y si intentas llevarme,
664
00:24:53,501 --> 00:24:55,603
En serio huiré.
665
00:24:57,839 --> 00:25:00,108
¡Estoy tratando de mantenerte a salvo!
666
00:25:00,108 --> 00:25:02,844
¿Cuántas veces te he rescatado?
667
00:25:02,844 --> 00:25:05,446
O se quedó sentado preocupándose cuando,
668
00:25:05,446 --> 00:25:06,814
o un mes?
669
00:25:06,814 --> 00:25:08,683
No lo entiendes.
670
00:25:08,683 --> 00:25:11,152
Esto, aquí mismo,
671
00:25:11,152 --> 00:25:12,987
esto es lo que he estado temiendo
672
00:25:12,987 --> 00:25:14,656
desde que éramos niños,
673
00:25:14,656 --> 00:25:16,658
y lo estás tratando como una broma.
674
00:25:16,658 --> 00:25:20,061
Porque si no lo hago, lo perderé, Tess.
675
00:25:20,061 --> 00:25:22,163
Nunca he estado tan asustado en mi vida...
676
00:25:23,865 --> 00:25:25,533
...y tú eres...
677
00:25:25,533 --> 00:25:27,735
arrojándome a los lobos otra vez.
678
00:25:27,735 --> 00:25:29,404
¿Qué quiere decir con "otra vez"?
679
00:25:33,808 --> 00:25:37,545
¿Quieres que lo arriesgue todo porque eres mi hermano?
680
00:25:38,746 --> 00:25:41,482
Porque soy inocente.
681
00:25:48,156 --> 00:25:49,190
Mate...
682
00:25:50,592 --> 00:25:52,827
¿Sí?
683
00:25:54,028 --> 00:25:55,229
Mira, Tess, pase lo que pase, estoy aquí.
684
00:25:55,229 --> 00:25:56,197
Puedo ayudar.
685
00:25:57,865 --> 00:25:59,601
Dale a Lucas las llaves de tu auto.
686
00:26:01,202 --> 00:26:03,271
¿Qué?
687
00:26:07,609 --> 00:26:08,776
Supongo que sabemos por qué
688
00:26:08,776 --> 00:26:10,378
Lucas nunca le dio una dirección a su hermana.
689
00:26:15,183 --> 00:26:18,119
No tenía idea de que las cosas se hubieran puesto tan mal.
690
00:26:21,623 --> 00:26:23,524
¿Estás seguro de que quieres estar aquí?
691
00:26:23,524 --> 00:26:26,260
Parece que te llevas muy bien con los hermanos Avery.
692
00:26:26,260 --> 00:26:27,562
Lucas es sólo un sospechoso en este momento.
693
00:26:27,562 --> 00:26:28,696
Sí.
694
00:26:28,696 --> 00:26:31,199
¿Crees que es capaz de esto?
695
00:26:31,199 --> 00:26:32,233
¿Honestamente?
696
00:26:32,233 --> 00:26:35,470
Bueno, en mi experiencia,
697
00:26:35,470 --> 00:26:37,572
cualquiera es capaz de cualquier cosa.
698
00:26:39,707 --> 00:26:41,876
Sólo hace falta el empujón correcto.
699
00:26:42,877 --> 00:26:43,878
Estará en el nuevo espacio de exhibición.
700
00:26:43,878 --> 00:26:45,246
Deberías dejarme hablar con él.
701
00:26:45,246 --> 00:26:46,414
Oh, absolutamente no.
702
00:26:46,414 --> 00:26:47,649
Entonces, ¿por qué vamos a ir a Craig?
703
00:26:47,649 --> 00:26:49,317
Porque si vamos a salir de esto,
704
00:26:49,317 --> 00:26:51,119
Necesitamos encontrar al verdadero asesino de Hamish.
705
00:26:51,119 --> 00:26:52,920
No, no puedes hablar en serio.
706
00:26:52,920 --> 00:26:54,589
Piénsalo, Lucas.
707
00:26:54,589 --> 00:26:56,224
Craig sabía que ibas a ir a hablar con Hamish.
708
00:26:56,224 --> 00:26:58,292
Podría haber entrado detrás de ti.
709
00:26:58,292 --> 00:26:59,661
Oigan, ¿pueden oírme?
710
00:26:59,661 --> 00:27:00,595
Sí, ya estamos todos preparados.
711
00:27:00,595 --> 00:27:01,729
Ahora estamos en una línea partidista.
712
00:27:01,729 --> 00:27:03,831
Ambos van a escuchar lo que hago.
713
00:27:03,831 --> 00:27:05,433
Si Craig miente, dímelo tú.
714
00:27:05,433 --> 00:27:06,567
Estás equivocado acerca de él.
715
00:27:06,567 --> 00:27:07,669
Excelente.
716
00:27:07,669 --> 00:27:08,736
Entonces ambos iremos a la cárcel.
717
00:27:13,608 --> 00:27:15,777
Oye, se me fundió un fusible en el salón.
718
00:27:15,777 --> 00:27:19,147
Conecté una lijadora y todo el lugar quedó a oscuras.
719
00:27:19,147 --> 00:27:20,081
Ah, ¿tienes una caja de fusibles?
720
00:27:20,081 --> 00:27:20,848
Justo allí.
721
00:27:20,848 --> 00:27:22,283
Esta bien perdón.
722
00:27:39,600 --> 00:27:42,770
Ah bien.
723
00:27:45,039 --> 00:27:47,208
Sigue caminando. 12:00.
724
00:27:48,710 --> 00:27:50,011
Detener.
725
00:27:50,011 --> 00:27:51,012
Bueno.
726
00:27:51,012 --> 00:27:52,647
¿Alguna señal de Craig?
727
00:27:52,647 --> 00:27:53,715
No.
728
00:27:55,650 --> 00:27:59,954
Hay pinturas justo frente a ti.
729
00:27:59,954 --> 00:28:00,955
Un espacio abierto.
730
00:28:02,156 --> 00:28:03,825
Mirate.
731
00:28:03,825 --> 00:28:06,060
Oh, espera, detente.
732
00:28:06,060 --> 00:28:07,562
Adivina quién más está aquí.
733
00:28:07,562 --> 00:28:09,197
La esposa.
734
00:28:14,869 --> 00:28:15,870
A la derecha.
735
00:28:16,971 --> 00:28:20,308
¿Sra. Galanis?
736
00:28:22,410 --> 00:28:23,411
¿Que piensas de eso?
737
00:28:25,379 --> 00:28:28,182
Ah, es muy...
738
00:28:28,182 --> 00:28:29,350
Oh, eh, eh...
739
00:28:29,350 --> 00:28:30,418
¿abstracto?
740
00:28:30,418 --> 00:28:31,919
...visceral.
741
00:28:31,919 --> 00:28:34,255
Buen salvamento.
742
00:28:36,257 --> 00:28:39,927
Hamish solía pintarme todo el tiempo.
743
00:28:39,927 --> 00:28:41,562
Una vez fui su musa.
744
00:28:41,562 --> 00:28:43,531
Él fue frío con ella, Tess.
745
00:28:43,531 --> 00:28:44,432
Se odiaban.
746
00:28:45,566 --> 00:28:47,702
Sé lo que es,
747
00:28:47,702 --> 00:28:49,704
Ver a alguien que amas ahogarse así.
748
00:28:49,704 --> 00:28:52,940
¿Qué estaba pasando realmente con Hamish?
749
00:28:54,075 --> 00:28:57,211
Hace un par de meses,
750
00:28:57,211 --> 00:29:01,582
Tres de mis amigos más cercanos me dijeron que Hamish había hecho...
751
00:29:04,786 --> 00:29:06,387
...había hecho avances no deseados.
752
00:29:08,356 --> 00:29:09,757
Estaban planeando presentarse...
753
00:29:09,757 --> 00:29:10,892
Ay dios mío.
754
00:29:10,892 --> 00:29:12,260
...y no fueron los únicos.
755
00:29:12,260 --> 00:29:13,561
¿Así que lo confrontaste?
756
00:29:15,062 --> 00:29:16,631
No quería creerlo.
757
00:29:17,899 --> 00:29:19,934
Pensé que tendría algún tipo de explicación.
758
00:29:19,934 --> 00:29:20,868
pero él simplemente...
759
00:29:20,868 --> 00:29:22,270
se apagó,
760
00:29:22,270 --> 00:29:24,639
y así fue como supe que era verdad.
761
00:29:27,208 --> 00:29:29,977
Sabía que iba a caer, por lo que socavó su propio espectáculo.
762
00:29:29,977 --> 00:29:31,979
Había caído de la fama una vez.
763
00:29:31,979 --> 00:29:33,147
No pudo volver a hacerlo.
764
00:29:33,147 --> 00:29:35,449
Él te había mentido,
765
00:29:35,449 --> 00:29:37,618
y te traicioné.
766
00:29:37,618 --> 00:29:40,288
Debes haber querido hacer algo al respecto.
767
00:29:40,288 --> 00:29:43,424
Ojalá pudiera haberlo hecho
768
00:29:43,424 --> 00:29:45,993
pero, de alguna manera, todavía lo amaba.
769
00:29:49,597 --> 00:29:52,667
¿Qué tipo de persona me convierte eso?
770
00:29:54,635 --> 00:29:57,572
Esos fueron sus errores, no los tuyos.
771
00:29:57,572 --> 00:30:00,641
Me gustaría hablar con esos amigos tuyos,
772
00:30:00,641 --> 00:30:04,078
y voy a necesitar verificar tu paradero.
773
00:30:04,078 --> 00:30:05,313
Lucas, ¿lo sabías?
774
00:30:05,313 --> 00:30:06,514
Tu crees
775
00:30:06,514 --> 00:30:07,615
hubiera comprado uno de sus cuadros
776
00:30:07,615 --> 00:30:09,150
¿De haber sabido?
777
00:30:09,150 --> 00:30:11,085
Debería pedirle a Roman que me devuelva el dinero.
778
00:30:13,020 --> 00:30:15,857
Tess, podemos llevarle esto a Jake, ¿no?
779
00:30:15,857 --> 00:30:17,158
Quiero decir, este es un ángulo completamente nuevo...
780
00:30:19,093 --> 00:30:20,928
¿Estás bien?
781
00:30:22,964 --> 00:30:24,031
¿Qué pasó?
782
00:30:24,031 --> 00:30:25,466
Está bien.
783
00:30:25,466 --> 00:30:27,301
Creo que golpeé una sombrerera que soportaba carga o algo así.
784
00:30:27,301 --> 00:30:28,469
No, está bien, es mi culpa.
785
00:30:28,469 --> 00:30:29,971
Soy un poco acaparador.
786
00:30:29,971 --> 00:30:32,306
Yo, um, no bajo a los casilleros de almacenamiento a menudo,
787
00:30:32,306 --> 00:30:33,341
asique...
788
00:30:33,341 --> 00:30:34,375
- Bueno. - Sí.
789
00:30:34,375 --> 00:30:35,977
Bueno, ya sabes,
790
00:30:35,977 --> 00:30:37,778
algo de arte, maletas y...
791
00:30:37,778 --> 00:30:41,515
Oh, esto es hermoso.
792
00:30:43,117 --> 00:30:44,151
Por favor--
793
00:30:44,151 --> 00:30:45,720
Oh.
794
00:30:47,655 --> 00:30:49,523
Tienes que irte ahora.
795
00:30:49,523 --> 00:30:51,792
- ¿Qué? - Sólo vete, sólo sal.
796
00:30:51,792 --> 00:30:53,294
- ¡Salir! - Bueno.
797
00:31:08,409 --> 00:31:09,577
Llamada de Jake Campbell.
798
00:31:09,577 --> 00:31:11,312
Sólo tardaré un minuto.
799
00:31:12,546 --> 00:31:13,814
Llamada de Jake Campbell.
800
00:31:15,983 --> 00:31:17,551
jake...
801
00:31:17,551 --> 00:31:20,354
Mira, creo que hay más en esto de lo que pensamos.
802
00:31:20,354 --> 00:31:22,023
Encontramos el arma homicida en las cosas de Lucas.
803
00:31:22,023 --> 00:31:23,758
No.
804
00:31:23,758 --> 00:31:24,992
No, eso es imposible.
805
00:31:26,594 --> 00:31:28,195
Lo estoy mirando ahora mismo.
806
00:31:28,195 --> 00:31:30,498
Espátula de diez centímetros, cubierta de sangre...
807
00:31:30,498 --> 00:31:32,566
La misma pintura amarilla que vimos en la herida de arma blanca.
808
00:31:32,566 --> 00:31:33,701
Tiene que haber una explicación.
809
00:31:33,701 --> 00:31:35,603
- Yo... - Sí.
810
00:31:35,603 --> 00:31:38,005
Escúchame con mucha atención, ¿vale?
811
00:31:38,005 --> 00:31:40,341
Está más seguro con nosotros y lo sabes.
812
00:31:40,341 --> 00:31:42,877
Quizás tengas razón.
813
00:31:42,877 --> 00:31:44,679
No, no, no, no.
814
00:31:45,513 --> 00:31:47,248
[llantas chirriando
815
00:31:53,087 --> 00:31:54,588
Llamada de Jake Campbell.
816
00:31:59,060 --> 00:32:01,462
Dime que eso es algo más fuerte que el café.
817
00:32:01,462 --> 00:32:02,964
¿Borbón?
818
00:32:02,964 --> 00:32:05,466
Puedes dejar la botella.
819
00:32:08,536 --> 00:32:11,405
Tess, sabes que no me preocupa el auto, ¿verdad?
820
00:32:11,405 --> 00:32:12,707
Sólo quiero que Lucas esté a salvo.
821
00:32:12,707 --> 00:32:14,542
Y después de eso, le romperé uno nuevo.
822
00:32:14,542 --> 00:32:16,110
Sí, ponte en fila.
823
00:32:18,713 --> 00:32:20,881
Vale, tengo una reunión programada, pero, uh,
824
00:32:20,881 --> 00:32:22,550
tú y yo,
825
00:32:22,550 --> 00:32:23,651
necesitamos hablar.
826
00:32:24,585 --> 00:32:25,886
Sí, eh...
827
00:32:29,056 --> 00:32:30,157
Hola, Tess?
828
00:32:30,157 --> 00:32:31,625
Lo siento, me distraí.
829
00:32:31,625 --> 00:32:33,561
Me olvidé de la línea del partido.
830
00:32:33,561 --> 00:32:34,795
No, no es tu culpa.
831
00:32:34,795 --> 00:32:36,931
Lucas me necesitaba y yo estaba a punto de...
832
00:32:40,101 --> 00:32:41,602
No es la primera vez que lo decepciono.
833
00:32:43,070 --> 00:32:44,138
¿Es eso lo que quiso decir?
834
00:32:44,138 --> 00:32:45,506
¿Acerca de arrojarlo a los lobos?
835
00:32:47,508 --> 00:32:49,643
Después de que nuestra mamá murió,
836
00:32:49,643 --> 00:32:51,579
Traté de cuidarlo,
837
00:32:51,579 --> 00:32:54,615
y éramos niños, los dos,
838
00:32:54,615 --> 00:32:56,751
y yo era un desastre.
839
00:32:56,751 --> 00:32:58,019
Nos separaron,
840
00:32:58,019 --> 00:33:01,522
y lo perdí en un hogar de acogida durante años,
841
00:33:01,522 --> 00:33:04,125
Y cuando finalmente recuperé mi vida,
842
00:33:04,125 --> 00:33:05,126
y lo recuperé,
843
00:33:05,126 --> 00:33:07,094
había esto...
844
00:33:07,094 --> 00:33:08,863
abismo entre nosotros.
845
00:33:08,863 --> 00:33:11,766
Por eso es que quieres tenerlo cerca ahora.
846
00:33:12,967 --> 00:33:14,602
Lo perdí una vez, Sunny.
847
00:33:14,602 --> 00:33:16,137
Si huye ahora, podría perderlo para siempre.
848
00:33:18,939 --> 00:33:21,175
Culpable o no, nunca me rendiré con él.
849
00:33:26,380 --> 00:33:28,883
Sí, tiene mucha suerte de tenerte.
850
00:33:28,883 --> 00:33:31,052
¿Entonces dónde diablos está?
851
00:33:31,052 --> 00:33:32,453
Quizás ya nos lo dijo.
852
00:33:33,487 --> 00:33:34,722
Crees
853
00:33:34,722 --> 00:33:35,656
hubiera comprado uno de sus cuadros
854
00:33:35,656 --> 00:33:37,792
¿De haber sabido?
855
00:33:37,792 --> 00:33:39,160
Debería pedirle a Roman que me devuelva el dinero.
856
00:33:39,160 --> 00:33:40,895
Sí, está arruinado.
857
00:33:40,895 --> 00:33:42,730
Necesitaría dinero en efectivo para escaparse de la ciudad.
858
00:33:42,730 --> 00:33:44,365
Quizás necesite un reembolso.
859
00:33:44,365 --> 00:33:47,034
Hablemos con Craig.
860
00:33:47,034 --> 00:33:49,303
Quiero saber donde R.
861
00:33:49,303 --> 00:33:50,171
Entiendo.
862
00:33:59,080 --> 00:34:00,514
¡Romano!
863
00:34:00,514 --> 00:34:01,916
¿Lucas?
864
00:34:01,916 --> 00:34:02,917
¿Es ese mi cuadro?
865
00:34:02,917 --> 00:34:03,984
Espera, espera, espera, espera, espera.
866
00:34:03,984 --> 00:34:04,919
¿Cómo llegaste aquí?
867
00:34:04,919 --> 00:34:06,253
Hice un pequeño B&E cuando era niño.
868
00:34:06,253 --> 00:34:07,721
Es como andar en bicicleta.
869
00:34:07,721 --> 00:34:09,723
Estoy teniendo dudas sobre mi inversión.
870
00:34:11,759 --> 00:34:13,060
Es el auto de Matt.
871
00:34:17,264 --> 00:34:19,200
El motor aún está caliente.
872
00:34:19,200 --> 00:34:21,235
La puerta son las 3:00, unos 40 pasos.
873
00:34:23,237 --> 00:34:24,538
Roman está por la puerta a tu derecha.
874
00:34:24,538 --> 00:34:26,273
12:00, 10 pasos.
875
00:34:26,273 --> 00:34:27,575
me esperas
876
00:34:27,575 --> 00:34:29,443
¿entregar nueve mil dólares en efectivo?
877
00:34:29,443 --> 00:34:30,878
Entonces dame el cuadro.
878
00:34:30,878 --> 00:34:31,846
Quiero lo que es mío.
879
00:34:31,846 --> 00:34:33,180
¿O que?
880
00:34:33,180 --> 00:34:34,882
¿Me cortarás el cuello como le hiciste a Hamish?
881
00:34:35,883 --> 00:34:37,685
¡Aléjate de mí!
882
00:34:37,685 --> 00:34:38,519
¡Lucas!
883
00:34:38,519 --> 00:34:39,553
Sólo necesito mi dinero
884
00:34:39,553 --> 00:34:40,788
Entonces estaré fuera de tu vida.
885
00:34:40,788 --> 00:34:41,889
Eso es lo que quieres, ¿verdad?
886
00:34:41,889 --> 00:34:43,891
¿Qué? No.
887
00:34:43,891 --> 00:34:45,559
Lucas, nunca.
888
00:34:45,559 --> 00:34:46,861
- Lucas-- - Bájate.
889
00:34:46,861 --> 00:34:48,696
¿Quién quiere la pintura de ese asqueroso de todos modos?
890
00:34:48,696 --> 00:34:50,197
Vamos, ven aquí.
891
00:34:50,197 --> 00:34:51,966
Punk. Oye, tienes razón.
892
00:34:51,966 --> 00:34:53,200
El trabajo de Hamish sería inútil
893
00:34:53,200 --> 00:34:54,368
una vez que la verdad salió a la luz.
894
00:34:54,368 --> 00:34:55,803
Tú mismo lo dijiste
895
00:34:55,803 --> 00:34:57,471
la narrativa de un artista lo es todo,
896
00:34:57,471 --> 00:34:59,907
excepto que el de Hamish estaba a punto de explotarte en la cara,
897
00:34:59,907 --> 00:35:01,275
entonces lo cambiaste.
898
00:35:01,275 --> 00:35:03,577
Tú lo mataste.
899
00:35:03,577 --> 00:35:05,746
¿Me estás acusando de asesinar a mi mejor amigo?
900
00:35:05,746 --> 00:35:07,982
Hamish es ahora una víctima trágica.
901
00:35:07,982 --> 00:35:09,750
Quiero decir, para cuando la gente se hubiera enterado
902
00:35:09,750 --> 00:35:11,418
qué clase de hombre era realmente,
903
00:35:11,418 --> 00:35:13,254
Habrías vendido toda tu colección.
904
00:35:13,254 --> 00:35:14,622
e hizo una fortuna.
905
00:35:14,622 --> 00:35:17,391
Sólo necesitabas a alguien a quien culpar por el asesinato.
906
00:35:17,391 --> 00:35:18,659
Él seguía diciéndome
907
00:35:18,659 --> 00:35:20,794
que Hamish no lo estaba escuchando,
908
00:35:20,794 --> 00:35:22,763
que necesitaba que alguien hablara con él.
909
00:35:22,763 --> 00:35:24,732
Él metió la idea en mi cabeza.
910
00:35:24,732 --> 00:35:26,834
Empujaste a Lucas a enfrentarse a Hamish.
911
00:35:26,834 --> 00:35:28,836
y después que se fue, lo mataste.
912
00:35:28,836 --> 00:35:30,838
Colocaste el cuchillo en las cosas de Lucas.
913
00:35:30,838 --> 00:35:32,106
Estaba en la ópera la noche del asesinato.
914
00:35:32,106 --> 00:35:33,307
¿recordar?
915
00:35:33,307 --> 00:35:35,676
Sí, te recogieron el billete.
916
00:35:35,676 --> 00:35:37,478
¿Puedes demostrar que te quedaste durante el espectáculo?
917
00:35:37,478 --> 00:35:38,512
o que incluso tomaste asiento--
918
00:35:38,512 --> 00:35:40,447
Muy bien, ya es suficiente.
919
00:35:40,447 --> 00:35:42,583
Sólo vete antes de que llame a la policía.
920
00:35:42,583 --> 00:35:44,418
Bueno. Entonces puedes explicarles
921
00:35:44,418 --> 00:35:47,354
¿Cómo sabes que le cortaron el cuello a Hamish?
922
00:35:47,354 --> 00:35:49,089
Nunca difundimos esa información.
923
00:35:49,089 --> 00:35:50,357
- ¡Ya he oído suficiente! - ¡No no no!
924
00:35:50,357 --> 00:35:51,659
¡Lucas!
925
00:35:53,194 --> 00:35:55,296
No te muevas.
926
00:35:55,296 --> 00:35:56,130
¡Tess!
927
00:36:01,802 --> 00:36:03,871
Nunca quise nada de esto.
928
00:36:03,871 --> 00:36:07,374
Hamish era el bastardo, no yo.
929
00:36:07,374 --> 00:36:09,043
Cuando descubrí lo que había hecho,
930
00:36:09,043 --> 00:36:10,811
Ya era demasiado tarde para detener el espectáculo.
931
00:36:10,811 --> 00:36:12,079
Me habría hundido con él.
932
00:36:12,079 --> 00:36:14,215
¿Es eso justo?
933
00:36:14,215 --> 00:36:15,583
Mi hermana es detective, Roman.
934
00:36:15,583 --> 00:36:16,917
¿Crees que puedes simplemente matarla?
935
00:36:16,917 --> 00:36:19,386
Hay una sala de limpieza profunda al final del pasillo.
936
00:36:19,386 --> 00:36:20,721
Pensarán que ambos se escondieron.
937
00:36:23,057 --> 00:36:24,425
Lamento haberte arrastrado a esto.
938
00:36:24,425 --> 00:36:25,659
Escúchame,
939
00:36:25,659 --> 00:36:27,828
Recuerda ese perro en el patio del Sr. Rivers,
940
00:36:27,828 --> 00:36:29,096
que solía perseguirnos?
941
00:36:29,096 --> 00:36:30,130
Sí...
942
00:36:30,130 --> 00:36:31,098
¡Tú eres el perro!
943
00:36:34,468 --> 00:36:35,502
Bien, dirígete por donde viniste.
944
00:36:35,502 --> 00:36:36,837
¡Ah!
945
00:36:36,837 --> 00:36:37,838
Hay cajas a tu izquierda.
946
00:36:39,106 --> 00:36:41,308
Hay otra caja, a las 12:00. 10 pasos.
947
00:36:41,308 --> 00:36:42,576
¿Cual direccion?
948
00:36:42,576 --> 00:36:43,444
¡Difícil ahora mismo!
949
00:36:44,645 --> 00:36:45,846
¿Alguna vez te dije que tengo una hermana?
950
00:36:45,846 --> 00:36:48,115
Cinco años más joven.
951
00:36:48,115 --> 00:36:50,517
Músico en apuros.
952
00:36:50,517 --> 00:36:53,153
Entiendo lo que Tess está haciendo, todo lo que digo.
953
00:36:53,153 --> 00:36:54,822
No sabemos qué está haciendo.
954
00:36:54,822 --> 00:36:56,023
Excepto esquivar tus llamadas.
955
00:37:01,495 --> 00:37:03,030
Giro de vuelta.
956
00:37:03,030 --> 00:37:04,965
Intenta dar la vuelta por aquí.
957
00:37:06,133 --> 00:37:08,636
114 Lugar Gannon.
958
00:37:08,636 --> 00:37:10,271
Román tiene a Lucas.
959
00:37:13,507 --> 00:37:14,541
Jake está en camino.
960
00:37:14,541 --> 00:37:17,278
Tess, sólo espera.
961
00:37:19,780 --> 00:37:21,115
Ay dios mío,
962
00:37:21,115 --> 00:37:22,549
él está allí, está haciendo la maleta.
963
00:37:24,018 --> 00:37:25,519
Tess...
964
00:37:25,519 --> 00:37:26,553
¿Estás bien?
965
00:37:26,553 --> 00:37:27,554
Estoy bien, estoy bien.
966
00:37:29,890 --> 00:37:32,226
Parece que está tomando una escapada.
967
00:37:32,226 --> 00:37:33,160
Voy a cortarle el paso, ¿vale?
968
00:37:33,160 --> 00:37:34,295
No! No! Lucas!
969
00:37:34,295 --> 00:37:35,296
Este es mi desastre.
970
00:37:35,296 --> 00:37:36,864
Déjame arreglarlo, ¿vale?
971
00:37:36,864 --> 00:37:37,865
¡No!
972
00:37:37,865 --> 00:37:38,966
Déjame arreglarlo.
973
00:37:38,966 --> 00:37:40,134
Sunny, ¿estás conmigo?
974
00:37:47,675 --> 00:37:48,909
¡Romano! -¡Lucas!
975
00:37:48,909 --> 00:37:50,144
2:00, detrás del estante.
976
00:37:52,746 --> 00:37:54,181
¡Hay una sierra a tus pies!
977
00:37:55,516 --> 00:37:56,517
- ¡Lo tengo, lo tengo! -¡Lucas!
978
00:37:56,517 --> 00:37:57,918
¿Que estabas pensando?
979
00:37:57,918 --> 00:37:59,053
¡Te podrían haber matado!
980
00:38:05,926 --> 00:38:08,829
Lucas, lo siento.
981
00:38:09,930 --> 00:38:11,532
Por favor.
982
00:38:11,532 --> 00:38:13,367
¿Sabes cuántas bebidas gratis me va a dar esta cicatriz?
983
00:38:13,367 --> 00:38:14,868
Bueno.
984
00:38:14,868 --> 00:38:15,936
Oh, cara de juego.
985
00:38:15,936 --> 00:38:17,371
Tu otro novio acaba de aparecer.
986
00:38:20,874 --> 00:38:22,543
Bueno, tuviste suerte.
987
00:38:22,543 --> 00:38:25,346
Sabes que ambos podrían haber terminado esposados, ¿verdad?
988
00:38:25,346 --> 00:38:26,447
La noche es joven.
989
00:38:27,781 --> 00:38:29,116
Me importaría explicar cómo terminaste aquí.
990
00:38:29,116 --> 00:38:30,751
¿Después de que le dijeron que se recusara?
991
00:38:30,751 --> 00:38:32,186
Señor, estaba protegiendo...
992
00:38:32,186 --> 00:38:33,921
Ella estaba protegiendo la investigación, señor.
993
00:38:33,921 --> 00:38:35,189
Tess tuvo una corazonada
994
00:38:35,189 --> 00:38:37,691
que Lucas intentaría recuperar el dinero.
995
00:38:37,691 --> 00:38:40,694
No la escuché, así que ella misma hizo el seguimiento.
996
00:38:40,694 --> 00:38:42,429
Estaba tratando de hacer entrar a su hermano según las reglas.
997
00:38:44,598 --> 00:38:46,400
¿Es esto cierto?
998
00:38:48,702 --> 00:38:50,137
Sí.
999
00:38:50,137 --> 00:38:51,105
Por el libro.
1000
00:38:52,539 --> 00:38:55,309
Jake, estás en la banca hasta nuevo aviso.
1001
00:38:55,309 --> 00:38:56,710
¿Qué? Señor, estaba fuera de lugar...
1002
00:38:56,710 --> 00:38:57,978
Si tu fuiste,
1003
00:38:57,978 --> 00:39:01,648
y Jake simplemente mintió por ti.
1004
00:39:01,648 --> 00:39:03,384
Si no puedes ver bien cuando ella está cerca,
1005
00:39:03,384 --> 00:39:05,319
No puedo usarte.
1006
00:39:05,319 --> 00:39:06,720
Ahora, gracias a ti, tengo que hacer manualidades.
1007
00:39:06,720 --> 00:39:09,590
un comunicado de prensa redactado con mucho cuidado.
1008
00:39:11,759 --> 00:39:12,826
Jake, lo siento...
1009
00:39:12,826 --> 00:39:13,794
Deberías haber confiado en mí.
1010
00:39:14,795 --> 00:39:16,096
Tenía que proteger a Lucas...
1011
00:39:16,096 --> 00:39:18,899
Sí, casi haces que te maten, ¿vale?
1012
00:39:18,899 --> 00:39:20,467
Sabes que,
1013
00:39:20,467 --> 00:39:21,668
Estoy pensando tal vez un descanso
1014
00:39:21,668 --> 00:39:23,070
no es algo tan malo después de todo.
1015
00:39:35,682 --> 00:39:37,518
¿Si tuvieras que hacerlo de nuevo?
1016
00:39:39,319 --> 00:39:40,988
Yo tomaría la misma decisión.
1017
00:39:51,331 --> 00:39:52,332
¡Tess!
1018
00:39:52,332 --> 00:39:53,267
¡Mi héroe!
1019
00:39:53,267 --> 00:39:54,201
- ¡Muchas gracias! - ¡Oh!
1020
00:39:54,201 --> 00:39:56,036
Oh... no, Craig.
1021
00:39:56,036 --> 00:39:57,371
Ella tiene problemas con los límites,
1022
00:39:57,371 --> 00:39:58,906
como en, ella los tiene.
1023
00:39:58,906 --> 00:40:01,375
Y yo no. Lo siento mucho.
1024
00:40:01,375 --> 00:40:02,509
Todo está bien.
1025
00:40:02,509 --> 00:40:03,510
Mateo Alleyne.
1026
00:40:03,510 --> 00:40:04,545
Oh placer conocerte.
1027
00:40:04,545 --> 00:40:06,046
Yo, eh...
1028
00:40:06,046 --> 00:40:07,781
No sabía que Tess traería una cita.
1029
00:40:07,781 --> 00:40:09,516
- Oh... - No, nosotros, eh...
1030
00:40:09,516 --> 00:40:13,020
Oh, por favor, etiquetar las cosas es algo del siglo pasado.
1031
00:40:13,020 --> 00:40:14,555
Sí.
1032
00:40:14,555 --> 00:40:15,689
Mmm, hazme un favor.
1033
00:40:15,689 --> 00:40:17,424
- Oh sí. - Agarra el fondo de eso.
1034
00:40:19,960 --> 00:40:21,528
La policía hizo pública tu pintura.
1035
00:40:21,528 --> 00:40:22,696
Después del juicio,
1036
00:40:22,696 --> 00:40:23,964
incluso podrías recuperar tu dinero.
1037
00:40:23,964 --> 00:40:26,400
Ni siquiera estoy seguro de quererlo.
1038
00:40:26,400 --> 00:40:29,203
Las mujeres que acusan a Hamish lo han hecho público.
1039
00:40:29,203 --> 00:40:30,571
Todo es social.
1040
00:40:30,571 --> 00:40:31,605
Su esposa nos ha pedido
1041
00:40:31,605 --> 00:40:33,207
para mantener la galería abierta por ahora.
1042
00:40:33,207 --> 00:40:35,909
Ella está poniendo todos los fondos de su obra de arte.
1043
00:40:35,909 --> 00:40:37,411
en un fondo de restitución,
1044
00:40:37,411 --> 00:40:39,213
y supongo, eh...
1045
00:40:39,213 --> 00:40:40,581
Tendré que ser un mejor juez de carácter.
1046
00:40:40,581 --> 00:40:41,582
en el futuro.
1047
00:40:41,582 --> 00:40:44,218
Bien...
1048
00:40:44,218 --> 00:40:45,452
Tenías razón sobre mi hermano.
1049
00:40:47,821 --> 00:40:49,623
Bueno, saludos por eso.
1050
00:40:49,623 --> 00:40:50,491
Tomaré más bebidas.
1051
00:40:50,491 --> 00:40:51,458
Por favor.
1052
00:40:54,428 --> 00:40:55,329
Ay.
1053
00:40:55,329 --> 00:40:56,330
Lo siento.
1054
00:40:56,330 --> 00:40:58,932
Me gusta el.
1055
00:40:58,932 --> 00:41:01,568
Bueno, quita la presión de tu sofá.
1056
00:41:01,568 --> 00:41:02,636
Bien.
1057
00:41:09,142 --> 00:41:10,244
Culpable o no,
1058
00:41:10,244 --> 00:41:12,846
Nunca me rendiré con él.
1059
00:41:15,616 --> 00:41:18,118
Culpable o no, nunca me rendiré con él.
1060
00:41:21,955 --> 00:41:24,691
Culpable o no, nunca me rendiré con él.
1061
00:41:27,961 --> 00:41:31,498
Culpable o no, nunca me rendiré con él.
1062
00:41:34,935 --> 00:41:37,938
Culpable o no, nunca me rendiré con él.
1063
00:41:40,607 --> 00:41:43,610
Culpable o no, nunca me rendiré con él.
1064
00:41:47,814 --> 00:41:49,783
¿Pero te rendirás conmigo?
1065
00:41:53,820 --> 00:41:57,491
{\an8}♪ Hay algo en las sombras ♪
1066
00:42:01,061 --> 00:42:03,964
{\an8}♪ Te corta como una flecha ♪
1067
00:42:05,465 --> 00:42:08,735
{\an8}♪ Hay fuego en tu sangre ♪
1068
00:42:08,735 --> 00:42:12,072
{\an8}♪ Colgando de esa esperanza ♪
1069
00:42:12,072 --> 00:42:15,208
{\an8}♪ Pero todo el mundo sabe... ♪
1070
00:42:15,208 --> 00:42:17,711
{\an8}♪ Hay algo en las sombras ♪73189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.