All language subtitles for Sight Unseen 2024 S01E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,538 --> 00:01:04,807 Tess... 2 00:01:04,807 --> 00:01:06,309 Si esto es otra aventura de una noche, 3 00:01:06,309 --> 00:01:08,811 Vas a tener que salir sin hacer nada. 4 00:01:08,811 --> 00:01:10,012 Hay alguien en el apartamento. 5 00:01:19,655 --> 00:01:22,325 No puedo... no puedo ver nada. 6 00:01:22,325 --> 00:01:23,559 Solo espera. 7 00:01:23,559 --> 00:01:25,661 Estoy activando la visión nocturna. 8 00:01:25,661 --> 00:01:27,430 Dios mío, hay alguien ahí. 9 00:01:29,031 --> 00:01:30,900 Todo derecho. 10 00:01:30,900 --> 00:01:33,102 Está de espaldas a ti. 11 00:01:33,102 --> 00:01:35,404 Hay algo en su mano. 12 00:01:36,706 --> 00:01:37,907 Oh, Tess, es jodidamente enorme. 13 00:01:42,411 --> 00:01:43,779 ¡Esperar! ¡Espera, espera, Tess! 14 00:01:43,779 --> 00:01:45,581 ¡Oye, oye, oye, hermanita! 15 00:01:46,782 --> 00:01:47,850 Oh mi... 16 00:01:47,850 --> 00:01:49,519 ¿Beber? 17 00:01:51,754 --> 00:01:54,090 Sí. Por favor. 18 00:02:04,433 --> 00:02:07,436 ♪ Hay algo en las sombras ♪ 19 00:02:11,574 --> 00:02:12,942 Tiene un ojo morado. 20 00:02:14,110 --> 00:02:15,378 {\an8}Parece un verdadero brillo. 21 00:02:15,378 --> 00:02:16,379 {\an8}¿Otra vez? 22 00:02:16,379 --> 00:02:17,380 {\an8}¿Qué? 23 00:02:20,049 --> 00:02:21,984 {\an8}Dije que sería mejor que tuvieras una muy buena razón 24 00:02:21,984 --> 00:02:23,619 {\an8}por aparecer a esta hora impía. 25 00:02:23,619 --> 00:02:24,654 {\an8}Si no me quisieras aquí, 26 00:02:24,654 --> 00:02:25,454 {\an8}no deberías haberme dado una llave. 27 00:02:25,454 --> 00:02:27,123 {\an8}Además, es sólo... 28 00:02:28,090 --> 00:02:29,659 {\an8}Oh, 4:30. 29 00:02:29,659 --> 00:02:31,227 {\an8}Exactamente. 30 00:02:31,227 --> 00:02:33,930 {\an8}Muy bien, entonces, ¿qué pasa esta vez, eh? 31 00:02:33,930 --> 00:02:34,931 {\an8}Déjame adivinar, 32 00:02:34,931 --> 00:02:36,732 {\an8}una aventura de una noche te echó, 33 00:02:36,732 --> 00:02:38,768 {\an8}un corredor de apuestas te está persiguiendo, 34 00:02:38,768 --> 00:02:39,902 {\an8}porque, Lucas, 35 00:02:39,902 --> 00:02:41,938 {\an8}si estás aquí solicitando una recarga-- 36 00:02:41,938 --> 00:02:43,406 {\an8}¿No puedo simplemente ver cómo está mi hermana? 37 00:02:43,406 --> 00:02:44,640 {\an8}Me preocupo por ti. 38 00:02:44,640 --> 00:02:45,675 {\an8}Sí, claro. 39 00:02:45,675 --> 00:02:47,743 {\an8}Estás por encima de tu límite. 40 00:02:49,111 --> 00:02:50,613 {\an8}¿De dónde sacaste el ojo morado? 41 00:02:51,847 --> 00:02:54,584 {\an8}¿Cómo viste eso? 42 00:02:54,584 --> 00:02:56,352 {\an8}¿Qué...? 43 00:02:56,352 --> 00:02:57,787 {\an8}¿Qué es ese olor? 44 00:02:57,787 --> 00:02:59,355 {\an8}¿Qué? ¿Qué olor? 45 00:02:59,355 --> 00:03:00,957 {\an8}¿Has estado cocinando? 46 00:03:00,957 --> 00:03:01,991 {\an8}¿Qué? 47 00:03:01,991 --> 00:03:03,125 {\an8}¿Eso es pintura? 48 00:03:03,125 --> 00:03:05,094 {\an8}- ¡No! - No, eso es como un... 49 00:03:05,094 --> 00:03:07,763 ...una cera. ¡No es nada! 50 00:03:07,763 --> 00:03:09,599 {\an8}Oye, espera, ¿qué es eso? ¿Qué? 51 00:03:09,599 --> 00:03:11,200 {\an8}Solo un chico, ¿de acuerdo? 52 00:03:11,200 --> 00:03:12,368 {\an8}Ajá. 53 00:03:14,170 --> 00:03:16,372 {\an8}Estaba trabajando debajo de la mesa. 54 00:03:16,372 --> 00:03:18,307 {\an8}Este chico de los suburbios 55 00:03:18,307 --> 00:03:20,610 {\an8}me contrató para que le hiciera un horno de leña para pizzas 56 00:03:20,610 --> 00:03:21,644 {\an8}en su garaje, 57 00:03:21,644 --> 00:03:22,645 {\an8}luego me puso rígido. 58 00:03:22,645 --> 00:03:24,880 {\an8}¿Entonces te peleaste? 59 00:03:24,880 --> 00:03:27,883 {\an8}Intenté renegociar. 60 00:03:27,883 --> 00:03:29,819 {\an8}El imbécil me arrojó sobre la mesa llena de ingredientes para pizza. 61 00:03:29,819 --> 00:03:31,053 {\an8}¿Ah, sí? 62 00:03:31,053 --> 00:03:32,021 {\an8}¿Este imbécil tiene un nombre y una dirección? 63 00:03:32,021 --> 00:03:33,522 {\an8}No, no, no, no, 64 00:03:33,522 --> 00:03:36,659 {\an8}Vine aquí por mi dulce, cariñosa y compasiva hermana, 65 00:03:36,659 --> 00:03:37,960 {\an8}no el detective Avery. 66 00:03:37,960 --> 00:03:39,795 {\an8}Solo necesito un lugar donde quedarme por un tiempo. 67 00:03:39,795 --> 00:03:40,896 {\an8}¿Qué? No-- 68 00:03:40,896 --> 00:03:41,897 {\an8}Estoy desembolsado por este trabajo... 69 00:03:41,897 --> 00:03:43,065 {\an8}No, absolutamente no. 70 00:03:43,065 --> 00:03:44,500 {\an8}Solo necesito juntar algunas cosas... 71 00:03:44,500 --> 00:03:45,568 {\an8}- Lucas, esto es una locura, no-- - Puedo cocinar, puedo limpiar. 72 00:03:45,568 --> 00:03:47,069 {\an8}¡Dios sabe que a este lugar le vendría bien! 73 00:03:47,069 --> 00:03:48,871 Se está poniendo un poco de fraternidad allí. 74 00:03:48,871 --> 00:03:49,905 {\an8}¿Qué...? 75 00:03:49,905 --> 00:03:52,508 {\an8}Mira, trabajas debajo de la mesa, 76 00:03:52,508 --> 00:03:54,343 {\ an8}A veces te dejarán boquiabierto, ¿vale? 77 00:03:54,343 --> 00:03:56,012 {\an8}¿Quieres que lo apague? 78 00:03:56,012 --> 00:03:57,847 {\an8}Parece un poco... personal. 79 00:03:57,847 --> 00:03:59,148 {\an8}¿Te acaba de saludar? 80 00:03:59,148 --> 00:04:00,983 {\an8}Todos los objetivos importantes de la vida 81 00:04:00,983 --> 00:04:02,251 {\an8}Puedo luchar desde tu sofá. 82 00:04:06,522 --> 00:04:08,491 {\an8}Ya tiene una abolladura gigante del tamaño de Lucas. 83 00:04:08,491 --> 00:04:10,059 ¡Sí! ¡Sabía que podía contar contigo! 84 00:04:10,059 --> 00:04:11,861 {\an8}- ¡Dios mío! - ¡Vaya, vaya! 85 00:04:11,861 --> 00:04:13,362 {\an8}¿Podrías dejarlo? 86 00:04:14,997 --> 00:04:16,365 {\an8}Está bien, me voy a la cama, ¿vale? 87 00:04:17,900 --> 00:04:19,902 Llamada del superintendente Bennett. 88 00:04:22,705 --> 00:04:25,207 Llamada del superintendente Bennett. 89 00:04:25,207 --> 00:04:26,542 {\an8}Tess, lamento despertarte. 90 00:04:26,542 --> 00:04:28,077 Realmente desearía que lo hubieras hecho. 91 00:04:28,077 --> 00:04:29,045 ¿Qué pasa? 92 00:04:30,346 --> 00:04:31,580 Señor. 93 00:04:40,890 --> 00:04:41,791 Espero no llegar demasiado pronto. 94 00:04:41,791 --> 00:04:43,259 Empiezo mi turno al mediodía, 95 00:04:43,259 --> 00:04:44,460 así que pensé que podía empezar con esto de inmediato. 96 00:04:44,460 --> 00:04:46,195 ¿Un café con leche helado con azúcar moreno? 97 00:04:46,195 --> 00:04:47,930 Sí. Gracias. 98 00:04:47,930 --> 00:04:49,632 Bien, ¿puedes sostenerlo todo? 99 00:04:49,632 --> 00:04:50,866 - Seguro. - Gracias. 100 00:04:50,866 --> 00:04:51,967 Sí. 101 00:04:51,967 --> 00:04:54,303 Está bien, ya sabes, estoy bien. 102 00:04:54,303 --> 00:04:56,105 Esto es... esto es bueno. 103 00:04:56,105 --> 00:04:58,074 Sabes, me recuerdas a un gato callejero que acogí una vez. 104 00:04:58,074 --> 00:04:59,809 ¿Oh sí? 105 00:04:59,809 --> 00:05:01,977 ¿Por mi comportamiento elegante pero cálido? 106 00:05:01,977 --> 00:05:02,912 No, porque se escondió en mi armario. 107 00:05:02,912 --> 00:05:04,046 durante tres meses. 108 00:05:04,046 --> 00:05:05,381 ¿Cómo conseguiste que surgiera? 109 00:05:05,381 --> 00:05:07,316 Ah, no lo hice. El veterinario encontró un chip. 110 00:05:07,316 --> 00:05:09,485 Resulta que soy un secuestrador de gatos. 111 00:05:09,485 --> 00:05:11,554 Oh, entonces eres un hombre peligroso. 112 00:05:12,655 --> 00:05:15,324 Eso me pasa por traer perros callejeros. 113 00:05:19,729 --> 00:05:22,164 Tengo... tengo un cliente esperando. 114 00:05:22,164 --> 00:05:23,666 Está bien, estaré aquí. 115 00:05:23,666 --> 00:05:25,167 Bueno. 116 00:05:25,167 --> 00:05:26,335 - Uh... - Uh, me quedo con eso. 117 00:05:26,335 --> 00:05:27,403 Bien. 118 00:05:27,403 --> 00:05:29,004 Bueno. 119 00:05:33,943 --> 00:05:34,977 ¿Necesitas algo? 120 00:05:34,977 --> 00:05:36,078 No. 121 00:05:36,078 --> 00:05:37,113 Bueno. 122 00:05:38,280 --> 00:05:40,182 Parece que estamos bastante seguros aquí. 123 00:05:41,283 --> 00:05:42,785 ¡Ey! Entonces... 124 00:05:42,785 --> 00:05:44,286 ¿Qué estoy mirando aquí? 125 00:05:44,286 --> 00:05:45,321 ¿Me estás preguntando? 126 00:05:45,321 --> 00:05:46,756 Bueno, es muy... 127 00:05:46,756 --> 00:05:47,790 ...artístico. 128 00:05:47,790 --> 00:05:49,658 Sunny, habla conmigo. 129 00:05:49,658 --> 00:05:51,193 Bueno, no lo sé, es arte abstracto. 130 00:05:51,193 --> 00:05:52,194 Si dijera que fueron un montón de garabatos, 131 00:05:52,194 --> 00:05:53,129 No estaría mintiendo. 132 00:05:53,129 --> 00:05:54,430 De mucha ayuda. 133 00:05:54,430 --> 00:05:56,132 Es mucho . 134 00:05:56,132 --> 00:05:57,299 ¿Tenemos un cuerpo? 135 00:05:57,299 --> 00:05:58,667 Oh, oh, lo tengo. 136 00:05:58,667 --> 00:06:00,636 12:00, unos diez pasos, 137 00:06:00,636 --> 00:06:01,670 A la derecha, 138 00:06:01,670 --> 00:06:02,972 tumbado sobre la lona. 139 00:06:02,972 --> 00:06:04,640 Sólo digo que merecía algo mejor. 140 00:06:04,640 --> 00:06:05,708 No puedo discutir eso. 141 00:06:05,708 --> 00:06:06,942 Leo parece molesto. 142 00:06:06,942 --> 00:06:08,844 Si pudieras ver esto, llorarías. 143 00:06:08,844 --> 00:06:10,379 Este es Hamish Galanis. 144 00:06:10,379 --> 00:06:12,181 ¿"Ecos de antropópodos"? 145 00:06:12,181 --> 00:06:13,115 ¿"Cobalto número tres"? 146 00:06:14,683 --> 00:06:16,051 Filisteos. 147 00:06:16,051 --> 00:06:17,219 La víctima era un pintor famoso. 148 00:06:17,219 --> 00:06:18,487 es lo que está tratando de decir. 149 00:06:18,487 --> 00:06:20,289 Sí, hace 10 años tuvo una exposición en el MOMA. 150 00:06:20,289 --> 00:06:21,223 te habría dejado boquiabierto. 151 00:06:21,223 --> 00:06:23,359 Este tipo era una leyenda. 152 00:06:23,359 --> 00:06:24,693 Me especialicé en historia del arte. 153 00:06:24,693 --> 00:06:25,828 Quiero decir, esa pincelada. 154 00:06:25,828 --> 00:06:26,829 No había perdido un paso. 155 00:06:26,829 --> 00:06:28,330 Guau. 156 00:06:28,330 --> 00:06:30,332 Supongo que las aguas turbias son profundas. 157 00:06:30,332 --> 00:06:31,567 De todos modos, 158 00:06:31,567 --> 00:06:33,002 una sola puñalada en la arteria carótida. 159 00:06:33,002 --> 00:06:34,637 Se desangró bastante rápido. 160 00:06:34,637 --> 00:06:35,638 Por el charco, diría que la hoja estaba alojada, 161 00:06:35,638 --> 00:06:36,672 eliminado después de la muerte. 162 00:06:36,672 --> 00:06:38,240 ¿Entonces, qué estamos buscando? 163 00:06:38,240 --> 00:06:40,342 Algo estrecho, no demasiado afilado. 164 00:06:40,342 --> 00:06:41,677 Entró con cierta fuerza. 165 00:06:41,677 --> 00:06:43,412 Apuesto a que me cortó la columna vertebral. 166 00:06:43,412 --> 00:06:44,847 Tenemos contusiones en las mejillas. 167 00:06:44,847 --> 00:06:45,681 zócalo orbital izquierdo, 168 00:06:45,681 --> 00:06:47,249 y cortes en ambas manos. 169 00:06:47,249 --> 00:06:48,751 Posibles heridas defensivas. 170 00:06:48,751 --> 00:06:49,985 ¿Alguna otra señal de lucha? 171 00:06:49,985 --> 00:06:51,153 Es difícil de decir. 172 00:06:51,153 --> 00:06:52,254 Quiero decir, la limpieza no era exactamente 173 00:06:52,254 --> 00:06:53,656 el fuerte de este chico, ¿verdad? 174 00:06:53,656 --> 00:06:55,724 Este es un espacio creativo, ¿vale? 175 00:06:55,724 --> 00:06:57,226 - Ay dios mío. - Abrazó la entropía. 176 00:06:59,228 --> 00:07:00,563 Doctor, ¿puedo hablar con usted? 177 00:07:00,563 --> 00:07:01,931 Hola, Avery, 178 00:07:01,931 --> 00:07:04,700 ¿Alguna vez nos vas a presentar? 179 00:07:04,700 --> 00:07:05,701 a uno de tus guías? 180 00:07:05,701 --> 00:07:06,936 ¿Por qué no? 181 00:07:06,936 --> 00:07:08,771 Quizás podría enseñarle algunas cosas. 182 00:07:08,771 --> 00:07:10,539 Sólo háblame de la puñalada. 183 00:07:10,539 --> 00:07:12,274 Bueno es... 184 00:07:12,274 --> 00:07:14,743 tiene aproximadamente una pulgada de ancho. 185 00:07:16,045 --> 00:07:18,180 Hay mucha sangre. 186 00:07:18,180 --> 00:07:19,515 Está bien... 187 00:07:19,515 --> 00:07:22,351 Hay algo de amarillo en su cuello. 188 00:07:22,351 --> 00:07:23,352 y una mancha en el cuello también. 189 00:07:23,352 --> 00:07:25,221 Pintar. 190 00:07:25,221 --> 00:07:27,256 ¿Algo amarillo en el lienzo? 191 00:07:27,256 --> 00:07:28,357 No, 192 00:07:28,357 --> 00:07:29,258 y ninguno en el pincel tampoco. 193 00:07:31,360 --> 00:07:33,128 Hola, Tess, 194 00:07:33,128 --> 00:07:35,931 Así que este tipo es como una auténtica celebridad menor. 195 00:07:35,931 --> 00:07:38,567 Tenemos quizás seis horas de descanso. 196 00:07:38,567 --> 00:07:39,535 Vaya, ¿tanto tiempo? 197 00:07:39,535 --> 00:07:40,636 Mmm. 198 00:07:40,636 --> 00:07:42,104 Muy bien, ¿quién encontró el cuerpo? 199 00:07:42,104 --> 00:07:44,406 Un Craig Young. 200 00:07:44,406 --> 00:07:46,242 Es dueño de una galería llamada, um... 201 00:07:46,242 --> 00:07:47,476 cro... 202 00:07:47,476 --> 00:07:48,577 "Cromatismo". 203 00:07:48,577 --> 00:07:49,912 - Es francés. - Oh. 204 00:07:49,912 --> 00:07:51,413 ¿No es precioso? 205 00:07:51,413 --> 00:07:52,548 Bien, entonces Galán, 206 00:07:52,548 --> 00:07:54,216 lo contrató para un show la próxima semana. 207 00:07:54,216 --> 00:07:55,484 ¿Tráelo? ¿Hablemos? 208 00:07:55,484 --> 00:07:56,452 Sí. 209 00:07:59,822 --> 00:08:01,957 Llamada de Matt Alleyne. 210 00:08:03,092 --> 00:08:04,093 Llamada de Matt Alleyne. 211 00:08:04,093 --> 00:08:05,227 Matt está llamando. 212 00:08:05,227 --> 00:08:06,929 ¿Pasa algo? 213 00:08:06,929 --> 00:08:08,130 Estoy trabajando. 214 00:08:08,130 --> 00:08:09,632 Bien. 215 00:08:09,632 --> 00:08:11,066 ¿No tiene nada que ver con la bebida junto al estanque? 216 00:08:11,066 --> 00:08:13,102 Sólo dime qué más vemos. 217 00:08:13,102 --> 00:08:14,637 Bueno, hay una mesa justo frente a ti. 218 00:08:14,637 --> 00:08:16,739 Hay pinturas, trapos, 219 00:08:16,739 --> 00:08:18,073 bebidas, botellas. 220 00:08:18,073 --> 00:08:19,108 ¿Bebidas? 221 00:08:19,108 --> 00:08:20,576 ¿De qué trata eso? 222 00:08:20,576 --> 00:08:22,177 El otro extremo de la mesa, a unos cinco pasos. 223 00:08:22,177 --> 00:08:24,513 Es como un juego de química. 224 00:08:24,513 --> 00:08:27,616 o como una vinoteca en una guardería. 225 00:08:27,616 --> 00:08:29,084 Espera espera espera, 226 00:08:29,084 --> 00:08:31,487 Justo frente a ti hay una especie de pasta. 227 00:08:31,487 --> 00:08:35,157 Es el mismo amarillo que t. 228 00:08:35,157 --> 00:08:36,792 Hay una sangría en la pasta. 229 00:08:36,792 --> 00:08:38,661 Describirlo. 230 00:08:38,661 --> 00:08:40,129 Tiene forma de diamante. 231 00:08:40,129 --> 00:08:41,830 Tiene aproximadamente una pulgada de ancho. 232 00:08:41,830 --> 00:08:45,100 Hamish mezcló sus propias pinturas. 233 00:08:45,100 --> 00:08:47,136 Sr. Young, ella es Tess Avery. 234 00:08:47,136 --> 00:08:50,339 Uh, esta sangría, ¿de dónde viene? 235 00:08:50,339 --> 00:08:51,640 Uh... ¿una espátula, tal vez? 236 00:08:51,640 --> 00:08:52,942 ¿Yo creo? 237 00:08:52,942 --> 00:08:53,842 Mmmm. 238 00:08:53,842 --> 00:08:55,311 Es una pintura amarilla 239 00:08:55,311 --> 00:08:57,379 Lo mismo que la herida de arma blanca. 240 00:08:57,379 --> 00:09:00,516 Encuentra el cuchillo, encuentra a nuestro chico. 241 00:09:01,884 --> 00:09:03,719 Entonces, ¿cuándo encontró al difunto, Sr. Young? 242 00:09:04,853 --> 00:09:06,855 Lo siento, 6:00 am 243 00:09:06,855 --> 00:09:08,490 Hamish mantenía horarios extraños, 244 00:09:08,490 --> 00:09:10,859 Así que a veces era más fácil atraparlo por la mañana. 245 00:09:10,859 --> 00:09:11,961 ¿Y dónde estuviste anoche? 246 00:09:11,961 --> 00:09:14,363 Solo en casa, 247 00:09:14,363 --> 00:09:17,633 pero tuve un Zoom tardío con mi hermana y sus hijos. 248 00:09:17,633 --> 00:09:20,202 Bien, vamos a necesitar su información de contacto. 249 00:09:20,202 --> 00:09:21,503 Por supuesto. 250 00:09:21,503 --> 00:09:23,172 Entonces, cuéntame lo que viste cuando... 251 00:09:29,712 --> 00:09:32,147 ¿Qué dijiste que usaba Hamish para mezclar sus pinturas? 252 00:09:32,147 --> 00:09:34,350 ¿Aceite de azafrán? 253 00:09:34,350 --> 00:09:35,317 Nuez. 254 00:09:35,317 --> 00:09:36,652 Esa arena allí, 255 00:09:36,652 --> 00:09:38,921 eso es por moler plomo y sal marina. 256 00:09:38,921 --> 00:09:40,255 Era de la vieja escuela con sus amarillos, 257 00:09:40,255 --> 00:09:41,323 y el proceso fue minucioso-- 258 00:09:41,323 --> 00:09:42,691 ¿Qué pasa con la cera? 259 00:09:42,691 --> 00:09:45,327 Sí, usó cera de abejas como suavizante. 260 00:09:45,327 --> 00:09:46,428 Cómo lo supiste? 261 00:09:46,428 --> 00:09:47,396 ¿Jake? 262 00:09:47,396 --> 00:09:48,397 ¿Sí? 263 00:09:48,397 --> 00:09:49,765 Ya vuelvo. 264 00:09:49,765 --> 00:09:52,234 Tess, ¿adónde vamos? 265 00:09:52,234 --> 00:09:53,402 Conozco este olor. 266 00:10:04,747 --> 00:10:05,881 ¿Qué estás haciendo? 267 00:10:07,249 --> 00:10:09,418 Me mentiste, Lucas. 268 00:10:09,418 --> 00:10:11,453 Estuviste en la escena de un crimen anoche. 269 00:10:20,629 --> 00:10:22,898 ¿Quien llama? 270 00:10:22,898 --> 00:10:23,966 Ay dios mío, 271 00:10:23,966 --> 00:10:25,234 Ese es Craig del estudio. 272 00:10:25,234 --> 00:10:26,735 El galerista. 273 00:10:26,735 --> 00:10:27,970 ¿Cómo conoces a Craig Young? 274 00:10:27,970 --> 00:10:28,904 Déjame hablar con él-- 275 00:10:28,904 --> 00:10:30,139 ¡No! 276 00:10:30,139 --> 00:10:31,807 Nunca te mencionó a la policía. 277 00:10:31,807 --> 00:10:33,809 Si respondes a esto, lo conviertes en cómplice. 278 00:10:33,809 --> 00:10:35,244 ¿A qué? 279 00:10:35,244 --> 00:10:36,845 No tienes ningún sentido. 280 00:10:36,845 --> 00:10:37,980 No, espera, Tess, no puedes pensar que Lucas... 281 00:10:40,983 --> 00:10:41,884 Esperar-- 282 00:10:43,819 --> 00:10:44,820 ¡Dame mi teléfono! 283 00:10:44,820 --> 00:10:46,088 No me toques. 284 00:10:46,088 --> 00:10:47,523 No toques nada. 285 00:10:47,523 --> 00:10:50,559 Haces exactamente lo que te digo. 286 00:10:56,732 --> 00:10:58,167 Todo ello, en la bolsa. 287 00:10:58,167 --> 00:11:00,069 Yo no maté a Hamish. 288 00:11:00,069 --> 00:11:01,437 Zapatos también. 289 00:11:01,437 --> 00:11:05,240 ¿Qué, se supone que debo sentarme aquí desnuda? 290 00:11:07,009 --> 00:11:07,943 Aquí. 291 00:11:10,179 --> 00:11:12,881 No lo entiendes, ¿verdad? 292 00:11:12,881 --> 00:11:15,050 Cada hilo, cada fibra que llevas, 293 00:11:15,050 --> 00:11:16,685 cada gota de pintura, 294 00:11:16,685 --> 00:11:18,721 Es una evidencia importante y debemos preservarla. 295 00:11:28,731 --> 00:11:30,299 Ve desde arriba. 296 00:11:30,299 --> 00:11:33,102 ¿Cómo conoces a Craig Young? 297 00:11:33,102 --> 00:11:34,136 El es mi novio. 298 00:11:34,136 --> 00:11:36,572 La semana que viene serán dos meses. 299 00:11:36,572 --> 00:11:39,208 Podría ser un récord. 300 00:11:41,777 --> 00:11:44,279 A él no le importa que sea un desastre, ¿vale? 301 00:11:44,279 --> 00:11:45,280 Él me hace sentir especial. 302 00:11:46,949 --> 00:11:48,050 ¿Él te presentó a Hamish? 303 00:11:51,820 --> 00:11:53,422 Si estás asintiendo, no puedo decirlo. 304 00:11:53,422 --> 00:11:55,057 Sí. 305 00:11:55,057 --> 00:11:56,391 Craig dijo 306 00:11:56,391 --> 00:11:58,260 que Hamish pondría su galería en el mapa 307 00:11:58,260 --> 00:11:59,661 después del nuevo espectáculo. 308 00:11:59,661 --> 00:12:01,230 Al menos eso es lo que dijo Roman. 309 00:12:01,230 --> 00:12:02,264 ¿Romano? ¿Quién es ese? 310 00:12:02,264 --> 00:12:04,066 El manager de Hamish. 311 00:12:04,066 --> 00:12:06,068 Algo pretencioso. 312 00:12:06,068 --> 00:12:07,469 Él siempre estaba alrededor de la galería, 313 00:12:07,469 --> 00:12:08,771 preparándose para el espectáculo, 314 00:12:08,771 --> 00:12:11,273 hablando sin parar del genio de Hamish. 315 00:12:11,273 --> 00:12:12,341 ¡Qué carga! 316 00:12:12,341 --> 00:12:14,009 ¿Qué quieres decir? ¿Qué pasó? 317 00:12:14,009 --> 00:12:16,411 Se negó a mostrarnos ningún trabajo nuevo. 318 00:12:16,411 --> 00:12:18,814 Pensé que estaba llevando a Craig a dar una vuelta, 319 00:12:18,814 --> 00:12:20,916 sacándolo de los avances, 320 00:12:20,916 --> 00:12:22,985 perdiendo el tiempo, 321 00:12:22,985 --> 00:12:25,020 especialmente después de, eh... 322 00:12:26,021 --> 00:12:26,955 ¿Despues de que? 323 00:12:28,490 --> 00:12:31,126 Compré uno de sus cuadros. 324 00:12:31,126 --> 00:12:32,961 Fueron sólo nueve mil dólares. 325 00:12:32,961 --> 00:12:34,663 ¡Roman dijo que duplicaría su valor después del espectáculo! 326 00:12:34,663 --> 00:12:35,964 ¿Cómo conseguiste esa cantidad de dinero? 327 00:12:35,964 --> 00:12:37,766 De personas que esperan que se les devuelva el dinero, 328 00:12:37,766 --> 00:12:38,667 con interés. 329 00:12:38,667 --> 00:12:40,002 ¡Ay Lucas! 330 00:12:41,003 --> 00:12:42,971 Que te jodan, Tess, estoy enamorado. 331 00:12:42,971 --> 00:12:44,473 Sí, con dinero rápido. 332 00:12:47,676 --> 00:12:49,678 Cuéntame qué pasó anoche. 333 00:12:49,678 --> 00:12:52,881 Roman dijo que esto era parte del "proceso" de Hamish. 334 00:12:52,881 --> 00:12:55,184 que nadie podía llegar a él y nunca lo había hecho. 335 00:12:55,184 --> 00:12:57,352 Pensé que una nueva voz podría... 336 00:12:57,352 --> 00:12:59,955 motivarlo? 337 00:12:59,955 --> 00:13:03,358 ¡Se estaba aprovechando del hombre que amo, Tess! 338 00:13:03,358 --> 00:13:04,526 Se necesita uno para conocer uno, ¿verdad? 339 00:13:04,526 --> 00:13:05,661 Tuve que dar un paso al frente 340 00:13:05,661 --> 00:13:07,062 proteger a Craig. 341 00:13:07,062 --> 00:13:09,031 ¿Entonces fuiste a darle una paliza a Hamish? 342 00:13:09,031 --> 00:13:11,300 fui a hablar, 343 00:13:11,300 --> 00:13:12,701 pero estaba borracho, 344 00:13:12,701 --> 00:13:14,036 las cosas se pusieron físicas. 345 00:13:14,036 --> 00:13:15,637 Me dio una y salí. 346 00:13:15,637 --> 00:13:18,807 Me estaba maldiciendo cuando me fui, ¡pero estaba vivo! 347 00:13:18,807 --> 00:13:19,708 Bueno. 348 00:13:19,708 --> 00:13:21,176 ¿Había alguien más allí? 349 00:13:21,176 --> 00:13:22,144 ¿Viniendo o yendo? 350 00:13:22,144 --> 00:13:24,012 No, hubo... 351 00:13:24,012 --> 00:13:25,581 Estábamos solos. 352 00:13:25,581 --> 00:13:27,816 ¿Craig sabía que fuiste a ver a Hamish? 353 00:13:27,816 --> 00:13:29,051 Sí. 354 00:13:29,051 --> 00:13:30,319 Él no quería que lo hiciera. 355 00:13:30,319 --> 00:13:32,054 No le gusta la confrontación. 356 00:13:32,054 --> 00:13:34,256 Él es gentil en ese sentido. 357 00:13:34,256 --> 00:13:35,390 Si no te dijo nada, 358 00:13:35,390 --> 00:13:36,658 es porque me está encubriendo. 359 00:13:37,860 --> 00:13:38,994 Ingenuo. 360 00:13:38,994 --> 00:13:40,362 Ingenuo y dulce. 361 00:13:40,362 --> 00:13:41,496 Eso resume a Craig. 362 00:13:45,334 --> 00:13:48,737 Si quieres que yo... 363 00:13:48,737 --> 00:13:51,006 entregarme, 364 00:13:51,006 --> 00:13:52,374 Iré. 365 00:13:58,180 --> 00:13:59,348 No. 366 00:13:59,348 --> 00:14:01,350 Oh, gracias a Dios. 367 00:14:01,350 --> 00:14:02,684 Es un perfil demasiado alto. 368 00:14:02,684 --> 00:14:03,452 Hay demasiada presión para hacer un arresto rápido. 369 00:14:03,452 --> 00:14:05,254 Si te traigo ahora, 370 00:14:05,254 --> 00:14:06,622 es un circo, 371 00:14:06,622 --> 00:14:09,424 descarrilará totalmente toda la investigación. 372 00:14:09,424 --> 00:14:10,726 No puedo ayudarte desde aquí. 373 00:14:10,726 --> 00:14:12,194 Debo regresar. 374 00:14:12,194 --> 00:14:13,528 Genial, entonces, eh... 375 00:14:13,528 --> 00:14:14,363 ¿Qué debo hacer? 376 00:14:23,138 --> 00:14:24,907 Hay alguien que necesito que conozcas. 377 00:14:27,576 --> 00:14:29,077 ¡Tess! ¿Qué pasó? 378 00:14:29,077 --> 00:14:30,078 ¿Arrestaste a Lucas? 379 00:14:30,078 --> 00:14:31,313 ¿Está en la cárcel? 380 00:14:32,814 --> 00:14:35,417 ¿Quién diablos es él? 381 00:14:37,319 --> 00:14:39,087 Su marido tenía una reputación 382 00:14:39,087 --> 00:14:40,923 de plumas erizadas, señora Galanis. 383 00:14:40,923 --> 00:14:42,224 ¿Puedes pensar en alguien? 384 00:14:42,224 --> 00:14:43,759 ¿Quién hubiera querido hacerle daño? 385 00:14:43,759 --> 00:14:47,462 En los últimos años era casi un recluso. 386 00:14:47,462 --> 00:14:49,665 Odiaba la política de la escena artística. 387 00:14:49,665 --> 00:14:51,166 ¿Y sin embargo estaba planeando un regreso? 388 00:14:51,166 --> 00:14:53,268 Señora Galanis, ella es Tess Avery. 389 00:14:53,268 --> 00:14:54,736 Ella nos ayudará con el caso de su marido. 390 00:14:54,736 --> 00:14:56,071 Craig Young dijo 391 00:14:56,071 --> 00:14:57,406 Su marido haría un nuevo programa la próxima semana. 392 00:14:57,406 --> 00:15:00,242 Roman, el manager de Hamish, lo convenció. 393 00:15:00,242 --> 00:15:01,410 Necesitábamos el dinero. 394 00:15:01,410 --> 00:15:02,177 ¿Sabes por qué alguien habría querido 395 00:15:02,177 --> 00:15:03,145 ¿Hacer daño a tu marido? 396 00:15:03,145 --> 00:15:04,980 Ojalá pudiera ayudarte más, 397 00:15:04,980 --> 00:15:06,915 pero en los últimos meses, 398 00:15:06,915 --> 00:15:09,184 pasaba todo su tiempo trabajando, excluyéndome por completo. 399 00:15:09,184 --> 00:15:11,520 Siempre fue solitario, pero esto... 400 00:15:11,520 --> 00:15:13,288 Bueno, ¿sabes qué le preocupaba? 401 00:15:13,288 --> 00:15:14,489 Hamish era un genio, 402 00:15:14,489 --> 00:15:17,292 pero su crítico interior estaba hambriento. 403 00:15:17,292 --> 00:15:19,261 Creo que se estaba comiendo a sí mismo vivo. 404 00:15:19,261 --> 00:15:21,129 Tienes razón, 405 00:15:21,129 --> 00:15:22,798 él fue brillante. 406 00:15:23,832 --> 00:15:25,500 Vamos a darte un poco de aire. 407 00:15:34,543 --> 00:15:36,345 Oh, lo siento, solo buscaba el baño. 408 00:15:37,813 --> 00:15:39,047 Te tomó un tiempo. 409 00:15:39,047 --> 00:15:41,984 Oh, los taxistas se están volviendo sabios conmigo. 410 00:15:41,984 --> 00:15:43,986 tomando el camino largo. 411 00:15:43,986 --> 00:15:45,187 Bueno. 412 00:15:45,187 --> 00:15:46,188 Entonces, Rae confirma que la espátula 413 00:15:46,188 --> 00:15:46,955 coincide con la herida de la víctima. 414 00:15:46,955 --> 00:15:48,991 Dime que lo encontraste. 415 00:15:48,991 --> 00:15:50,392 Ojalá pudiera. Estaría mintiendo. 416 00:15:51,293 --> 00:15:52,861 ¿Estás bien? 417 00:15:53,996 --> 00:15:56,665 Sí, sólo... cansado, ¿sabes? 418 00:15:59,401 --> 00:16:01,370 Vale, bueno, tómate un café. 419 00:16:01,370 --> 00:16:03,071 Acaban de traer a Roman. 420 00:16:03,071 --> 00:16:05,073 Vamos. 421 00:16:07,042 --> 00:16:09,678 Gracias por esperar, 422 00:16:09,678 --> 00:16:13,348 Soy la detective Campbell, ella es Tess Avery. 423 00:16:13,348 --> 00:16:15,484 Romano. 424 00:16:15,484 --> 00:16:16,718 Soy... 425 00:16:16,718 --> 00:16:20,055 Yo era el manager de Hamish. 426 00:16:20,055 --> 00:16:22,190 No puedo creer esto. 427 00:16:22,190 --> 00:16:24,026 Sólo necesitamos hacerte algunas preguntas. 428 00:16:24,026 --> 00:16:25,360 Entonces, ¿cuánto tiempo lleva sucediendo esto? 429 00:16:25,360 --> 00:16:27,029 ¿Has estado escuchando? 430 00:16:27,029 --> 00:16:29,931 ¿A cada conversación que he tenido con Tess? 431 00:16:29,931 --> 00:16:32,401 ¿La policía sabe de ti? 432 00:16:32,401 --> 00:16:33,602 ¿Jake? 433 00:16:33,602 --> 00:16:36,238 Eh... un poco. 434 00:16:36,238 --> 00:16:38,273 Saben acerca de la aplicación de guía. 435 00:16:38,273 --> 00:16:40,008 Es complicado. 436 00:16:40,008 --> 00:16:42,177 Esto es una locura. 437 00:16:42,177 --> 00:16:43,211 Puedo simplemente llamarte-- 438 00:16:43,211 --> 00:16:45,113 ¡No, no, oye, oye! 439 00:16:45,113 --> 00:16:46,848 Deja el peluche, Lucas. 440 00:16:46,848 --> 00:16:48,383 En algún momento, 441 00:16:48,383 --> 00:16:49,885 la policía querrá ver tus registros telefónicos, así que no, 442 00:16:49,885 --> 00:16:51,420 Llamarme es una mala idea. 443 00:16:51,420 --> 00:16:53,889 La cámara para niñeras del vecino servirá. 444 00:16:56,024 --> 00:16:59,094 No creo que Tess esté atrapando al verdadero asesino. 445 00:16:59,094 --> 00:17:00,762 Mientras hablamos, ¿verdad? 446 00:17:00,762 --> 00:17:02,197 Ella está realizando una entrevista. 447 00:17:02,197 --> 00:17:04,766 Cabello gris, hombre mayor. 448 00:17:04,766 --> 00:17:06,268 Romano. 449 00:17:06,268 --> 00:17:08,370 Probablemente cantando las alabanzas de Hamish. 450 00:17:13,241 --> 00:17:16,078 ¿Cómo es estar en la cabeza de mi hermana? 451 00:17:17,412 --> 00:17:19,247 Ella ha abierto mi mundo. 452 00:17:19,247 --> 00:17:20,549 Oh, ho, ho. 453 00:17:20,549 --> 00:17:22,784 Voyeurismo, mi vicio favorito. 454 00:17:22,784 --> 00:17:25,153 Uf, no, así no. 455 00:17:25,153 --> 00:17:26,288 Quiero decir... 456 00:17:26,288 --> 00:17:29,091 El trabajo de Tess no es precisamente familiar. 457 00:17:29,091 --> 00:17:30,592 Ella ayuda a la gente. 458 00:17:31,726 --> 00:17:32,627 A veces. 459 00:17:32,627 --> 00:17:34,429 ¿Qué significa eso? 460 00:17:35,764 --> 00:17:38,133 Vamos a dar un paseo, ¿vale? 461 00:17:40,602 --> 00:17:44,272 Veamos qué tienes, hermana. 462 00:17:44,272 --> 00:17:46,475 Sí, sí, no... 463 00:17:49,444 --> 00:17:50,445 Hermoso. 464 00:17:51,646 --> 00:17:52,781 lucas avery, 465 00:17:52,781 --> 00:17:54,616 es medio día. 466 00:17:54,616 --> 00:17:57,018 Son las 5:00 en algún lugar. 467 00:17:57,018 --> 00:17:58,653 Únete a mi. 468 00:17:58,653 --> 00:18:00,322 Te pondrá plumas en el pecho. 469 00:18:03,692 --> 00:18:05,026 Sabes, 470 00:18:05,026 --> 00:18:09,131 Nunca supe que mi hermana confiara en nadie. 471 00:18:09,131 --> 00:18:10,866 tanto como ella confía en ti. 472 00:18:10,866 --> 00:18:11,967 ¿Sí? 473 00:18:11,967 --> 00:18:15,003 Sí, estamos increíblemente unidos. 474 00:18:15,003 --> 00:18:16,438 ¿Qué ha dicho ella sobre mí? 475 00:18:16,438 --> 00:18:18,106 Lucas, ella se preocupa por ti. 476 00:18:18,106 --> 00:18:19,374 Ella no debería. 477 00:18:19,374 --> 00:18:20,842 Ella me habló de tu madre. 478 00:18:20,842 --> 00:18:21,877 Lo siento mucho. 479 00:18:21,877 --> 00:18:23,311 Ah bueno. 480 00:18:23,311 --> 00:18:26,615 Todo es historia antigua. 481 00:18:27,883 --> 00:18:32,787 Déjame aprovechar este momento para avergonzar a mi hermana. 482 00:18:32,787 --> 00:18:35,056 ¿Te ha contado sobre el Halloween? 483 00:18:35,056 --> 00:18:36,491 ¿Nos maquillamos la una a la otra? 484 00:18:38,026 --> 00:18:39,161 Digas... 485 00:18:39,161 --> 00:18:41,363 Bueno, todo empezó cuando... 486 00:18:41,363 --> 00:18:42,964 Bien, eso dice la ópera. 487 00:18:42,964 --> 00:18:45,000 que recogiste los boletos a las 8:15. 488 00:18:45,000 --> 00:18:46,301 Salomé. 489 00:18:46,301 --> 00:18:47,702 Ni siquiera me gusta la ópera 490 00:18:47,702 --> 00:18:49,971 pero la gente en mi negocio, 491 00:18:49,971 --> 00:18:51,173 Esperan un poco de cultura. 492 00:18:51,173 --> 00:18:52,707 ¿Y cómo fue el negocio? 493 00:18:52,707 --> 00:18:54,209 ¿Organizaste el nuevo espectáculo de Hamish? 494 00:18:54,209 --> 00:18:55,677 yo creí 495 00:18:55,677 --> 00:18:58,213 todavía tenía más que ofrecer al mundo, 496 00:18:58,213 --> 00:19:01,483 aunque Hamish no estaba exactamente ganando en estos días. 497 00:19:01,483 --> 00:19:04,386 Compré algunas docenas de sus piezas a lo largo de los años. 498 00:19:04,386 --> 00:19:06,755 Terminó siendo su mayor coleccionista. 499 00:19:06,755 --> 00:19:09,090 Los artistas necesitan mecenas, siempre los han necesitado. 500 00:19:09,090 --> 00:19:10,659 La esposa lo hizo sonar como si 501 00:19:10,659 --> 00:19:13,028 no estaba exactamente buscando. 502 00:19:13,028 --> 00:19:16,398 La narrativa de un artista lo es todo, 503 00:19:16,398 --> 00:19:19,067 pero Hamish destacó en el autosabotaje. 504 00:19:19,067 --> 00:19:21,169 Ese chico dueño de la galería, 505 00:19:21,169 --> 00:19:22,170 Craig, 506 00:19:22,170 --> 00:19:23,538 estaba fuera de sí. 507 00:19:23,538 --> 00:19:26,775 Gastó una fortuna alquilando un nuevo espacio para el espectáculo. 508 00:19:26,775 --> 00:19:28,877 Incluso su novio se involucró. 509 00:19:28,877 --> 00:19:30,579 Un trabajo, ese. 510 00:19:30,579 --> 00:19:33,615 Craig nunca mencionó un novio. 511 00:19:33,615 --> 00:19:34,516 Sólo lo vi un par de veces. 512 00:19:34,516 --> 00:19:36,117 ¿Luca? 513 00:19:36,117 --> 00:19:37,052 ¿Lucio? 514 00:19:37,052 --> 00:19:38,253 Uh... no puedo recordar... 515 00:19:40,922 --> 00:19:42,791 Pero... tengo una dirección. 516 00:19:47,128 --> 00:19:48,463 Compró uno de los cuadros de Hamish. 517 00:19:48,463 --> 00:19:50,131 Todavía está almacenado, 518 00:19:50,131 --> 00:19:53,535 pero quería que se lo enviaran a la dirección de su hermana. 519 00:19:56,638 --> 00:19:59,241 ¡La expresión de su cara! 520 00:19:59,241 --> 00:20:01,243 Ella me sostiene por la oreja, 521 00:20:01,243 --> 00:20:03,712 ella está abofeteando al tatuador tonto, 522 00:20:03,712 --> 00:20:04,946 y ella esta gritando, 523 00:20:04,946 --> 00:20:07,782 "¡Así no se escribe 'bootylicious'!" 524 00:20:08,917 --> 00:20:09,784 Hola, hay salida? 525 00:20:09,784 --> 00:20:10,619 Ah, lo encontré. 526 00:20:12,320 --> 00:20:14,656 No hace falta decir que obtuve un reembolso. 527 00:20:14,656 --> 00:20:16,558 Ah, y esta vez, 528 00:20:16,558 --> 00:20:18,593 Intentó subir a la montaña rusa Playland. 529 00:20:18,593 --> 00:20:20,428 ¡Ay, ay! ¿El grande de madera? 530 00:20:20,428 --> 00:20:21,930 Oh... 531 00:20:21,930 --> 00:20:23,265 ¿tú lo sabes? 532 00:20:23,265 --> 00:20:26,434 Sí. Sí, a veces hago Street View. 533 00:20:26,434 --> 00:20:27,969 Dios, no puedo creerlo 534 00:20:27,969 --> 00:20:29,771 Que Tess fuera siempre tan divertida. 535 00:20:29,771 --> 00:20:30,739 Sí... 536 00:20:33,275 --> 00:20:34,109 ...Tampoco puedo. 537 00:20:34,109 --> 00:20:36,278 Lo siento... 538 00:20:36,278 --> 00:20:37,912 Toda esta situación, 539 00:20:37,912 --> 00:20:39,948 Es como si la estuviera perdiendo de nuevo. 540 00:20:41,016 --> 00:20:42,083 ¿Tu madre? 541 00:20:42,083 --> 00:20:43,084 Olvídalo. 542 00:20:45,420 --> 00:20:47,088 Oh espera. 543 00:20:47,088 --> 00:20:48,590 Señor Lucas. 544 00:20:48,590 --> 00:20:49,658 Veo algo. 545 00:20:49,658 --> 00:20:51,459 No, Tess tiene razón. 546 00:20:51,459 --> 00:20:52,861 Lucas no es un asesino. 547 00:20:52,861 --> 00:20:54,296 ¿Ese es su hermano de quien estamos hablando? 548 00:20:54,296 --> 00:20:55,263 Algo pasa. 549 00:20:56,298 --> 00:20:57,499 ¿Qué estamos haciendo todavía aquí? 550 00:20:57,499 --> 00:20:59,801 Señor, mire, se peleó. 551 00:20:59,801 --> 00:21:01,970 No es la primera vez, pero no lo hizo. 552 00:21:01,970 --> 00:21:03,204 No es un asesino. 553 00:21:03,204 --> 00:21:04,773 Mientras tu hermano sea sospechoso, 554 00:21:04,773 --> 00:21:05,974 Estás fuera de este caso. 555 00:21:05,974 --> 00:21:07,776 Jake, Leo, 556 00:21:07,776 --> 00:21:09,311 Ve y trae a Lucas. 557 00:21:09,311 --> 00:21:11,279 - Señor, yo... - Vaya. 558 00:21:13,615 --> 00:21:14,616 Oh, no. 559 00:21:20,555 --> 00:21:21,990 Roman dijo que tu hermano tenía nueve mil dólares. 560 00:21:21,990 --> 00:21:23,758 participando en el nuevo programa de Hamish, 561 00:21:23,758 --> 00:21:26,661 y Craig confirmó que Lucas fue a casa de Hamish anoche. 562 00:21:26,661 --> 00:21:29,230 Medio, motivo, oportunidad. 563 00:21:29,230 --> 00:21:30,732 Sí, no significa que sea culpable... 564 00:21:30,732 --> 00:21:32,434 Sólo queremos escuchar la versión de Lucas. 565 00:21:32,434 --> 00:21:33,968 Vamos, Jake. 566 00:21:33,968 --> 00:21:35,470 ¿Con quién crees que estás hablando? 567 00:21:35,470 --> 00:21:36,471 No quieres dejarnos entrar a tu casa. 568 00:21:36,471 --> 00:21:37,739 podemos conseguir una orden judicial. 569 00:21:37,739 --> 00:21:39,307 No lo acogerás sin mí. 570 00:21:39,307 --> 00:21:40,241 ¿Quieres llamarlo abogado también? 571 00:21:40,241 --> 00:21:41,643 Leo, basta. 572 00:21:44,979 --> 00:21:46,247 No es divertido. 573 00:21:47,282 --> 00:21:49,017 lucas-- 574 00:21:49,017 --> 00:21:51,853 ¿Lucas Avery? Policía. ¿Estás aquí? 575 00:21:53,254 --> 00:21:54,089 ¡Policía! 576 00:21:54,089 --> 00:21:55,757 ¿Lucas? 577 00:21:56,991 --> 00:21:58,026 Él no está aquí. 578 00:21:58,026 --> 00:22:00,095 No, él... él tiene que estar aquí. 579 00:22:00,095 --> 00:22:03,131 Tal vez simplemente salió o algo así. 580 00:22:03,131 --> 00:22:04,699 O se fue de la ciudad. 581 00:22:04,699 --> 00:22:05,800 Sabes que si huye, esto se convierte en una persecución. 582 00:22:05,800 --> 00:22:09,137 - No, no corrió. - Entonces, ¿dónde está? 583 00:22:09,137 --> 00:22:10,672 Mira esto. 584 00:22:10,672 --> 00:22:13,141 Zapatos de vestir, 585 00:22:13,141 --> 00:22:14,809 pintarlos por todas partes. 586 00:22:14,809 --> 00:22:18,380 Te apuesto cualquier cosa a que coincide con el estudio de Hamish. 587 00:22:18,380 --> 00:22:19,547 Lucas estaba tirando pruebas. 588 00:22:19,547 --> 00:22:21,516 No, no lo sabes... 589 00:22:21,516 --> 00:22:22,784 Llave del casillero de almacenamiento. 590 00:22:22,784 --> 00:22:24,986 ¿Sabes algo sobre esto, Tess? 591 00:22:26,654 --> 00:22:27,889 Publicaré un BOLO. 592 00:22:27,889 --> 00:22:29,157 Lo comprobaremos. 593 00:22:29,157 --> 00:22:30,291 Vamos. 594 00:22:34,963 --> 00:22:37,365 jake... vamos, 595 00:22:37,365 --> 00:22:38,967 lo conoces. 596 00:22:38,967 --> 00:22:40,068 Por eso tenemos que ser objetivos. 597 00:22:40,068 --> 00:22:42,737 Tess, no puedes estar ni cerca de esto. 598 00:22:42,737 --> 00:22:44,639 por el bien de ambos. 599 00:22:44,639 --> 00:22:45,573 Quédate quieto. 600 00:22:45,573 --> 00:22:48,243 Hacemos esto según las reglas. 601 00:22:52,247 --> 00:22:53,214 Soleado... 602 00:22:53,214 --> 00:22:54,082 donde esta lucas? 603 00:22:54,082 --> 00:22:56,084 Prométeme que no te enojarás. 604 00:22:56,084 --> 00:22:57,485 ¿Qué hiciste? 605 00:22:57,485 --> 00:23:00,088 Lo mantuve a salvo, tal como querías. 606 00:23:00,088 --> 00:23:01,556 ¿Le advertiste? 607 00:23:01,556 --> 00:23:03,892 Dijiste que si traían a Lucas, 608 00:23:03,892 --> 00:23:05,059 podrían pasar por alto al verdadero asesino. 609 00:23:05,059 --> 00:23:06,528 Intenté pensar rápido. 610 00:23:06,528 --> 00:23:07,729 ¿Llamas a esto pensar? 611 00:23:07,729 --> 00:23:08,997 Mira, lo escondí en algún lugar seguro. 612 00:23:08,997 --> 00:23:10,565 No, lo que hiciste 613 00:23:10,565 --> 00:23:12,934 ¡Fue hacernos a los tres culpables de obstrucción de la justicia! 614 00:23:15,036 --> 00:23:17,572 En realidad, eh... 615 00:23:17,572 --> 00:23:18,573 nosotros cuatro? 616 00:23:20,909 --> 00:23:22,877 No seas arrogante, 617 00:23:22,877 --> 00:23:24,245 tu salud es baja, 618 00:23:24,245 --> 00:23:26,247 y sólo nos quedan tres más. 619 00:23:26,247 --> 00:23:27,449 ¿El Caballero del Fuego? Por favor. 620 00:23:27,449 --> 00:23:29,117 Hemos estado pateándole el trasero desde que teníamos 12 años. 621 00:23:29,117 --> 00:23:30,552 Sí, pero entonces siempre hacías tapping 622 00:23:30,552 --> 00:23:32,287 y dale el controlador a Tess. 623 00:23:32,287 --> 00:23:33,221 Simplemente no quería avergonzarte 624 00:23:33,221 --> 00:23:34,189 delante de mi hermana. 625 00:23:34,189 --> 00:23:36,057 Si, vale. 626 00:23:37,125 --> 00:23:39,027 ¿Cómo está ella? ¿Es ella buena? 627 00:23:39,027 --> 00:23:40,929 Ella tiene su plato lleno hoy, hombre. 628 00:23:40,929 --> 00:23:42,630 Me sorprende que ella no se acercara por su cuenta. 629 00:23:44,432 --> 00:23:47,202 ¿Pasó algo entre ustedes dos, o...? 630 00:23:47,202 --> 00:23:48,570 ¡Oh! 631 00:23:48,570 --> 00:23:49,938 Ah, bien por ti. 632 00:23:49,938 --> 00:23:52,407 Bien por usted. 633 00:23:52,407 --> 00:23:53,374 Sí bien. Ah, nos besamos. 634 00:23:54,375 --> 00:23:56,544 Esa es mi hermana, hombre. 635 00:23:56,544 --> 00:23:58,746 ¿Cuántos años tienes? ¿Cinco años? 636 00:23:58,746 --> 00:24:00,048 Bien vale. 637 00:24:00,048 --> 00:24:01,449 Has estado avanzando poco a poco hacia la primera base. 638 00:24:01,449 --> 00:24:03,284 desde que nos conocimos, así que... 639 00:24:03,284 --> 00:24:05,119 Vamos, dame los detalles. 640 00:24:05,119 --> 00:24:06,120 - ¿Sobre tu hermana? - ¡Sí! 641 00:24:06,120 --> 00:24:07,422 Mira, amigo, 642 00:24:07,422 --> 00:24:08,723 Sunny dijo que saldría contigo. 643 00:24:08,723 --> 00:24:10,992 y listo, sin hacer preguntas. 644 00:24:10,992 --> 00:24:14,262 - Aunque no se refería a mí... - ¡Lucas! 645 00:24:14,262 --> 00:24:16,598 Está justo frente a ti, al lado de Matt, jugando... 646 00:24:16,598 --> 00:24:17,632 Tercer nivel de "Legend March", escuché la música. 647 00:24:17,632 --> 00:24:18,800 ¿Quieres jugar? 648 00:24:18,800 --> 00:24:20,768 Quiero decir, Lucas está a punto de rendirse. 649 00:24:20,768 --> 00:24:22,337 Me alegro que lo estéis pasando tan bien. 650 00:24:23,972 --> 00:24:25,940 Tess, ¿qué... qué está pasando? 651 00:24:25,940 --> 00:24:27,075 Necesito hablar con Lucas a solas. 652 00:24:28,676 --> 00:24:30,578 Ningún problema. Lo que sea que necesites. 653 00:24:34,082 --> 00:24:37,352 Lamento haberle dado a Roman tu dirección. 654 00:24:37,352 --> 00:24:38,520 No quería que Craig supiera dónde vivía. 655 00:24:38,520 --> 00:24:40,321 y cuando Sunny me dijo que vendrían... 656 00:24:40,321 --> 00:24:42,290 Huiste de la policía. 657 00:24:42,290 --> 00:24:43,791 ¿Entiendes lo culpable que pareces ahora? 658 00:24:43,791 --> 00:24:45,793 Ibas a entregarme. 659 00:24:45,793 --> 00:24:47,529 Todavía te estoy entregando. 660 00:24:47,529 --> 00:24:49,464 No puedo protegerte ahora. 661 00:24:49,464 --> 00:24:50,932 Ven conmigo, 662 00:24:50,932 --> 00:24:52,433 y al menos te ayudaré a explicárselo a Jake y Leo. 663 00:24:52,433 --> 00:24:53,501 No, y si intentas llevarme, 664 00:24:53,501 --> 00:24:55,603 En serio huiré. 665 00:24:57,839 --> 00:25:00,108 ¡Estoy tratando de mantenerte a salvo! 666 00:25:00,108 --> 00:25:02,844 ¿Cuántas veces te he rescatado? 667 00:25:02,844 --> 00:25:05,446 O se quedó sentado preocupándose cuando, 668 00:25:05,446 --> 00:25:06,814 o un mes? 669 00:25:06,814 --> 00:25:08,683 No lo entiendes. 670 00:25:08,683 --> 00:25:11,152 Esto, aquí mismo, 671 00:25:11,152 --> 00:25:12,987 esto es lo que he estado temiendo 672 00:25:12,987 --> 00:25:14,656 desde que éramos niños, 673 00:25:14,656 --> 00:25:16,658 y lo estás tratando como una broma. 674 00:25:16,658 --> 00:25:20,061 Porque si no lo hago, lo perderé, Tess. 675 00:25:20,061 --> 00:25:22,163 Nunca he estado tan asustado en mi vida... 676 00:25:23,865 --> 00:25:25,533 ...y tú eres... 677 00:25:25,533 --> 00:25:27,735 arrojándome a los lobos otra vez. 678 00:25:27,735 --> 00:25:29,404 ¿Qué quiere decir con "otra vez"? 679 00:25:33,808 --> 00:25:37,545 ¿Quieres que lo arriesgue todo porque eres mi hermano? 680 00:25:38,746 --> 00:25:41,482 Porque soy inocente. 681 00:25:48,156 --> 00:25:49,190 Mate... 682 00:25:50,592 --> 00:25:52,827 ¿Sí? 683 00:25:54,028 --> 00:25:55,229 Mira, Tess, pase lo que pase, estoy aquí. 684 00:25:55,229 --> 00:25:56,197 Puedo ayudar. 685 00:25:57,865 --> 00:25:59,601 Dale a Lucas las llaves de tu auto. 686 00:26:01,202 --> 00:26:03,271 ¿Qué? 687 00:26:07,609 --> 00:26:08,776 Supongo que sabemos por qué 688 00:26:08,776 --> 00:26:10,378 Lucas nunca le dio una dirección a su hermana. 689 00:26:15,183 --> 00:26:18,119 No tenía idea de que las cosas se hubieran puesto tan mal. 690 00:26:21,623 --> 00:26:23,524 ¿Estás seguro de que quieres estar aquí? 691 00:26:23,524 --> 00:26:26,260 Parece que te llevas muy bien con los hermanos Avery. 692 00:26:26,260 --> 00:26:27,562 Lucas es sólo un sospechoso en este momento. 693 00:26:27,562 --> 00:26:28,696 Sí. 694 00:26:28,696 --> 00:26:31,199 ¿Crees que es capaz de esto? 695 00:26:31,199 --> 00:26:32,233 ¿Honestamente? 696 00:26:32,233 --> 00:26:35,470 Bueno, en mi experiencia, 697 00:26:35,470 --> 00:26:37,572 cualquiera es capaz de cualquier cosa. 698 00:26:39,707 --> 00:26:41,876 Sólo hace falta el empujón correcto. 699 00:26:42,877 --> 00:26:43,878 Estará en el nuevo espacio de exhibición. 700 00:26:43,878 --> 00:26:45,246 Deberías dejarme hablar con él. 701 00:26:45,246 --> 00:26:46,414 Oh, absolutamente no. 702 00:26:46,414 --> 00:26:47,649 Entonces, ¿por qué vamos a ir a Craig? 703 00:26:47,649 --> 00:26:49,317 Porque si vamos a salir de esto, 704 00:26:49,317 --> 00:26:51,119 Necesitamos encontrar al verdadero asesino de Hamish. 705 00:26:51,119 --> 00:26:52,920 No, no puedes hablar en serio. 706 00:26:52,920 --> 00:26:54,589 Piénsalo, Lucas. 707 00:26:54,589 --> 00:26:56,224 Craig sabía que ibas a ir a hablar con Hamish. 708 00:26:56,224 --> 00:26:58,292 Podría haber entrado detrás de ti. 709 00:26:58,292 --> 00:26:59,661 Oigan, ¿pueden oírme? 710 00:26:59,661 --> 00:27:00,595 Sí, ya estamos todos preparados. 711 00:27:00,595 --> 00:27:01,729 Ahora estamos en una línea partidista. 712 00:27:01,729 --> 00:27:03,831 Ambos van a escuchar lo que hago. 713 00:27:03,831 --> 00:27:05,433 Si Craig miente, dímelo tú. 714 00:27:05,433 --> 00:27:06,567 Estás equivocado acerca de él. 715 00:27:06,567 --> 00:27:07,669 Excelente. 716 00:27:07,669 --> 00:27:08,736 Entonces ambos iremos a la cárcel. 717 00:27:13,608 --> 00:27:15,777 Oye, se me fundió un fusible en el salón. 718 00:27:15,777 --> 00:27:19,147 Conecté una lijadora y todo el lugar quedó a oscuras. 719 00:27:19,147 --> 00:27:20,081 Ah, ¿tienes una caja de fusibles? 720 00:27:20,081 --> 00:27:20,848 Justo allí. 721 00:27:20,848 --> 00:27:22,283 Esta bien perdón. 722 00:27:39,600 --> 00:27:42,770 Ah bien. 723 00:27:45,039 --> 00:27:47,208 Sigue caminando. 12:00. 724 00:27:48,710 --> 00:27:50,011 Detener. 725 00:27:50,011 --> 00:27:51,012 Bueno. 726 00:27:51,012 --> 00:27:52,647 ¿Alguna señal de Craig? 727 00:27:52,647 --> 00:27:53,715 No. 728 00:27:55,650 --> 00:27:59,954 Hay pinturas justo frente a ti. 729 00:27:59,954 --> 00:28:00,955 Un espacio abierto. 730 00:28:02,156 --> 00:28:03,825 Mirate. 731 00:28:03,825 --> 00:28:06,060 Oh, espera, detente. 732 00:28:06,060 --> 00:28:07,562 Adivina quién más está aquí. 733 00:28:07,562 --> 00:28:09,197 La esposa. 734 00:28:14,869 --> 00:28:15,870 A la derecha. 735 00:28:16,971 --> 00:28:20,308 ¿Sra. Galanis? 736 00:28:22,410 --> 00:28:23,411 ¿Que piensas de eso? 737 00:28:25,379 --> 00:28:28,182 Ah, es muy... 738 00:28:28,182 --> 00:28:29,350 Oh, eh, eh... 739 00:28:29,350 --> 00:28:30,418 ¿abstracto? 740 00:28:30,418 --> 00:28:31,919 ...visceral. 741 00:28:31,919 --> 00:28:34,255 Buen salvamento. 742 00:28:36,257 --> 00:28:39,927 Hamish solía pintarme todo el tiempo. 743 00:28:39,927 --> 00:28:41,562 Una vez fui su musa. 744 00:28:41,562 --> 00:28:43,531 Él fue frío con ella, Tess. 745 00:28:43,531 --> 00:28:44,432 Se odiaban. 746 00:28:45,566 --> 00:28:47,702 Sé lo que es, 747 00:28:47,702 --> 00:28:49,704 Ver a alguien que amas ahogarse así. 748 00:28:49,704 --> 00:28:52,940 ¿Qué estaba pasando realmente con Hamish? 749 00:28:54,075 --> 00:28:57,211 Hace un par de meses, 750 00:28:57,211 --> 00:29:01,582 Tres de mis amigos más cercanos me dijeron que Hamish había hecho... 751 00:29:04,786 --> 00:29:06,387 ...había hecho avances no deseados. 752 00:29:08,356 --> 00:29:09,757 Estaban planeando presentarse... 753 00:29:09,757 --> 00:29:10,892 Ay dios mío. 754 00:29:10,892 --> 00:29:12,260 ...y no fueron los únicos. 755 00:29:12,260 --> 00:29:13,561 ¿Así que lo confrontaste? 756 00:29:15,062 --> 00:29:16,631 No quería creerlo. 757 00:29:17,899 --> 00:29:19,934 Pensé que tendría algún tipo de explicación. 758 00:29:19,934 --> 00:29:20,868 pero él simplemente... 759 00:29:20,868 --> 00:29:22,270 se apagó, 760 00:29:22,270 --> 00:29:24,639 y así fue como supe que era verdad. 761 00:29:27,208 --> 00:29:29,977 Sabía que iba a caer, por lo que socavó su propio espectáculo. 762 00:29:29,977 --> 00:29:31,979 Había caído de la fama una vez. 763 00:29:31,979 --> 00:29:33,147 No pudo volver a hacerlo. 764 00:29:33,147 --> 00:29:35,449 Él te había mentido, 765 00:29:35,449 --> 00:29:37,618 y te traicioné. 766 00:29:37,618 --> 00:29:40,288 Debes haber querido hacer algo al respecto. 767 00:29:40,288 --> 00:29:43,424 Ojalá pudiera haberlo hecho 768 00:29:43,424 --> 00:29:45,993 pero, de alguna manera, todavía lo amaba. 769 00:29:49,597 --> 00:29:52,667 ¿Qué tipo de persona me convierte eso? 770 00:29:54,635 --> 00:29:57,572 Esos fueron sus errores, no los tuyos. 771 00:29:57,572 --> 00:30:00,641 Me gustaría hablar con esos amigos tuyos, 772 00:30:00,641 --> 00:30:04,078 y voy a necesitar verificar tu paradero. 773 00:30:04,078 --> 00:30:05,313 Lucas, ¿lo sabías? 774 00:30:05,313 --> 00:30:06,514 Tu crees 775 00:30:06,514 --> 00:30:07,615 hubiera comprado uno de sus cuadros 776 00:30:07,615 --> 00:30:09,150 ¿De haber sabido? 777 00:30:09,150 --> 00:30:11,085 Debería pedirle a Roman que me devuelva el dinero. 778 00:30:13,020 --> 00:30:15,857 Tess, podemos llevarle esto a Jake, ¿no? 779 00:30:15,857 --> 00:30:17,158 Quiero decir, este es un ángulo completamente nuevo... 780 00:30:19,093 --> 00:30:20,928 ¿Estás bien? 781 00:30:22,964 --> 00:30:24,031 ¿Qué pasó? 782 00:30:24,031 --> 00:30:25,466 Está bien. 783 00:30:25,466 --> 00:30:27,301 Creo que golpeé una sombrerera que soportaba carga o algo así. 784 00:30:27,301 --> 00:30:28,469 No, está bien, es mi culpa. 785 00:30:28,469 --> 00:30:29,971 Soy un poco acaparador. 786 00:30:29,971 --> 00:30:32,306 Yo, um, no bajo a los casilleros de almacenamiento a menudo, 787 00:30:32,306 --> 00:30:33,341 asique... 788 00:30:33,341 --> 00:30:34,375 - Bueno. - Sí. 789 00:30:34,375 --> 00:30:35,977 Bueno, ya sabes, 790 00:30:35,977 --> 00:30:37,778 algo de arte, maletas y... 791 00:30:37,778 --> 00:30:41,515 Oh, esto es hermoso. 792 00:30:43,117 --> 00:30:44,151 Por favor-- 793 00:30:44,151 --> 00:30:45,720 Oh. 794 00:30:47,655 --> 00:30:49,523 Tienes que irte ahora. 795 00:30:49,523 --> 00:30:51,792 - ¿Qué? - Sólo vete, sólo sal. 796 00:30:51,792 --> 00:30:53,294 - ¡Salir! - Bueno. 797 00:31:08,409 --> 00:31:09,577 Llamada de Jake Campbell. 798 00:31:09,577 --> 00:31:11,312 Sólo tardaré un minuto. 799 00:31:12,546 --> 00:31:13,814 Llamada de Jake Campbell. 800 00:31:15,983 --> 00:31:17,551 jake... 801 00:31:17,551 --> 00:31:20,354 Mira, creo que hay más en esto de lo que pensamos. 802 00:31:20,354 --> 00:31:22,023 Encontramos el arma homicida en las cosas de Lucas. 803 00:31:22,023 --> 00:31:23,758 No. 804 00:31:23,758 --> 00:31:24,992 No, eso es imposible. 805 00:31:26,594 --> 00:31:28,195 Lo estoy mirando ahora mismo. 806 00:31:28,195 --> 00:31:30,498 Espátula de diez centímetros, cubierta de sangre... 807 00:31:30,498 --> 00:31:32,566 La misma pintura amarilla que vimos en la herida de arma blanca. 808 00:31:32,566 --> 00:31:33,701 Tiene que haber una explicación. 809 00:31:33,701 --> 00:31:35,603 - Yo... - Sí. 810 00:31:35,603 --> 00:31:38,005 Escúchame con mucha atención, ¿vale? 811 00:31:38,005 --> 00:31:40,341 Está más seguro con nosotros y lo sabes. 812 00:31:40,341 --> 00:31:42,877 Quizás tengas razón. 813 00:31:42,877 --> 00:31:44,679 No, no, no, no. 814 00:31:45,513 --> 00:31:47,248 [llantas chirriando 815 00:31:53,087 --> 00:31:54,588 Llamada de Jake Campbell. 816 00:31:59,060 --> 00:32:01,462 Dime que eso es algo más fuerte que el café. 817 00:32:01,462 --> 00:32:02,964 ¿Borbón? 818 00:32:02,964 --> 00:32:05,466 Puedes dejar la botella. 819 00:32:08,536 --> 00:32:11,405 Tess, sabes que no me preocupa el auto, ¿verdad? 820 00:32:11,405 --> 00:32:12,707 Sólo quiero que Lucas esté a salvo. 821 00:32:12,707 --> 00:32:14,542 Y después de eso, le romperé uno nuevo. 822 00:32:14,542 --> 00:32:16,110 Sí, ponte en fila. 823 00:32:18,713 --> 00:32:20,881 Vale, tengo una reunión programada, pero, uh, 824 00:32:20,881 --> 00:32:22,550 tú y yo, 825 00:32:22,550 --> 00:32:23,651 necesitamos hablar. 826 00:32:24,585 --> 00:32:25,886 Sí, eh... 827 00:32:29,056 --> 00:32:30,157 Hola, Tess? 828 00:32:30,157 --> 00:32:31,625 Lo siento, me distraí. 829 00:32:31,625 --> 00:32:33,561 Me olvidé de la línea del partido. 830 00:32:33,561 --> 00:32:34,795 No, no es tu culpa. 831 00:32:34,795 --> 00:32:36,931 Lucas me necesitaba y yo estaba a punto de... 832 00:32:40,101 --> 00:32:41,602 No es la primera vez que lo decepciono. 833 00:32:43,070 --> 00:32:44,138 ¿Es eso lo que quiso decir? 834 00:32:44,138 --> 00:32:45,506 ¿Acerca de arrojarlo a los lobos? 835 00:32:47,508 --> 00:32:49,643 Después de que nuestra mamá murió, 836 00:32:49,643 --> 00:32:51,579 Traté de cuidarlo, 837 00:32:51,579 --> 00:32:54,615 y éramos niños, los dos, 838 00:32:54,615 --> 00:32:56,751 y yo era un desastre. 839 00:32:56,751 --> 00:32:58,019 Nos separaron, 840 00:32:58,019 --> 00:33:01,522 y lo perdí en un hogar de acogida durante años, 841 00:33:01,522 --> 00:33:04,125 Y cuando finalmente recuperé mi vida, 842 00:33:04,125 --> 00:33:05,126 y lo recuperé, 843 00:33:05,126 --> 00:33:07,094 había esto... 844 00:33:07,094 --> 00:33:08,863 abismo entre nosotros. 845 00:33:08,863 --> 00:33:11,766 Por eso es que quieres tenerlo cerca ahora. 846 00:33:12,967 --> 00:33:14,602 Lo perdí una vez, Sunny. 847 00:33:14,602 --> 00:33:16,137 Si huye ahora, podría perderlo para siempre. 848 00:33:18,939 --> 00:33:21,175 Culpable o no, nunca me rendiré con él. 849 00:33:26,380 --> 00:33:28,883 Sí, tiene mucha suerte de tenerte. 850 00:33:28,883 --> 00:33:31,052 ¿Entonces dónde diablos está? 851 00:33:31,052 --> 00:33:32,453 Quizás ya nos lo dijo. 852 00:33:33,487 --> 00:33:34,722 Crees 853 00:33:34,722 --> 00:33:35,656 hubiera comprado uno de sus cuadros 854 00:33:35,656 --> 00:33:37,792 ¿De haber sabido? 855 00:33:37,792 --> 00:33:39,160 Debería pedirle a Roman que me devuelva el dinero. 856 00:33:39,160 --> 00:33:40,895 Sí, está arruinado. 857 00:33:40,895 --> 00:33:42,730 Necesitaría dinero en efectivo para escaparse de la ciudad. 858 00:33:42,730 --> 00:33:44,365 Quizás necesite un reembolso. 859 00:33:44,365 --> 00:33:47,034 Hablemos con Craig. 860 00:33:47,034 --> 00:33:49,303 Quiero saber donde R. 861 00:33:49,303 --> 00:33:50,171 Entiendo. 862 00:33:59,080 --> 00:34:00,514 ¡Romano! 863 00:34:00,514 --> 00:34:01,916 ¿Lucas? 864 00:34:01,916 --> 00:34:02,917 ¿Es ese mi cuadro? 865 00:34:02,917 --> 00:34:03,984 Espera, espera, espera, espera, espera. 866 00:34:03,984 --> 00:34:04,919 ¿Cómo llegaste aquí? 867 00:34:04,919 --> 00:34:06,253 Hice un pequeño B&E cuando era niño. 868 00:34:06,253 --> 00:34:07,721 Es como andar en bicicleta. 869 00:34:07,721 --> 00:34:09,723 Estoy teniendo dudas sobre mi inversión. 870 00:34:11,759 --> 00:34:13,060 Es el auto de Matt. 871 00:34:17,264 --> 00:34:19,200 El motor aún está caliente. 872 00:34:19,200 --> 00:34:21,235 La puerta son las 3:00, unos 40 pasos. 873 00:34:23,237 --> 00:34:24,538 Roman está por la puerta a tu derecha. 874 00:34:24,538 --> 00:34:26,273 12:00, 10 pasos. 875 00:34:26,273 --> 00:34:27,575 me esperas 876 00:34:27,575 --> 00:34:29,443 ¿entregar nueve mil dólares en efectivo? 877 00:34:29,443 --> 00:34:30,878 Entonces dame el cuadro. 878 00:34:30,878 --> 00:34:31,846 Quiero lo que es mío. 879 00:34:31,846 --> 00:34:33,180 ¿O que? 880 00:34:33,180 --> 00:34:34,882 ¿Me cortarás el cuello como le hiciste a Hamish? 881 00:34:35,883 --> 00:34:37,685 ¡Aléjate de mí! 882 00:34:37,685 --> 00:34:38,519 ¡Lucas! 883 00:34:38,519 --> 00:34:39,553 Sólo necesito mi dinero 884 00:34:39,553 --> 00:34:40,788 Entonces estaré fuera de tu vida. 885 00:34:40,788 --> 00:34:41,889 Eso es lo que quieres, ¿verdad? 886 00:34:41,889 --> 00:34:43,891 ¿Qué? No. 887 00:34:43,891 --> 00:34:45,559 Lucas, nunca. 888 00:34:45,559 --> 00:34:46,861 - Lucas-- - Bájate. 889 00:34:46,861 --> 00:34:48,696 ¿Quién quiere la pintura de ese asqueroso de todos modos? 890 00:34:48,696 --> 00:34:50,197 Vamos, ven aquí. 891 00:34:50,197 --> 00:34:51,966 Punk. Oye, tienes razón. 892 00:34:51,966 --> 00:34:53,200 El trabajo de Hamish sería inútil 893 00:34:53,200 --> 00:34:54,368 una vez que la verdad salió a la luz. 894 00:34:54,368 --> 00:34:55,803 Tú mismo lo dijiste 895 00:34:55,803 --> 00:34:57,471 la narrativa de un artista lo es todo, 896 00:34:57,471 --> 00:34:59,907 excepto que el de Hamish estaba a punto de explotarte en la cara, 897 00:34:59,907 --> 00:35:01,275 entonces lo cambiaste. 898 00:35:01,275 --> 00:35:03,577 Tú lo mataste. 899 00:35:03,577 --> 00:35:05,746 ¿Me estás acusando de asesinar a mi mejor amigo? 900 00:35:05,746 --> 00:35:07,982 Hamish es ahora una víctima trágica. 901 00:35:07,982 --> 00:35:09,750 Quiero decir, para cuando la gente se hubiera enterado 902 00:35:09,750 --> 00:35:11,418 qué clase de hombre era realmente, 903 00:35:11,418 --> 00:35:13,254 Habrías vendido toda tu colección. 904 00:35:13,254 --> 00:35:14,622 e hizo una fortuna. 905 00:35:14,622 --> 00:35:17,391 Sólo necesitabas a alguien a quien culpar por el asesinato. 906 00:35:17,391 --> 00:35:18,659 Él seguía diciéndome 907 00:35:18,659 --> 00:35:20,794 que Hamish no lo estaba escuchando, 908 00:35:20,794 --> 00:35:22,763 que necesitaba que alguien hablara con él. 909 00:35:22,763 --> 00:35:24,732 Él metió la idea en mi cabeza. 910 00:35:24,732 --> 00:35:26,834 Empujaste a Lucas a enfrentarse a Hamish. 911 00:35:26,834 --> 00:35:28,836 y después que se fue, lo mataste. 912 00:35:28,836 --> 00:35:30,838 Colocaste el cuchillo en las cosas de Lucas. 913 00:35:30,838 --> 00:35:32,106 Estaba en la ópera la noche del asesinato. 914 00:35:32,106 --> 00:35:33,307 ¿recordar? 915 00:35:33,307 --> 00:35:35,676 Sí, te recogieron el billete. 916 00:35:35,676 --> 00:35:37,478 ¿Puedes demostrar que te quedaste durante el espectáculo? 917 00:35:37,478 --> 00:35:38,512 o que incluso tomaste asiento-- 918 00:35:38,512 --> 00:35:40,447 Muy bien, ya es suficiente. 919 00:35:40,447 --> 00:35:42,583 Sólo vete antes de que llame a la policía. 920 00:35:42,583 --> 00:35:44,418 Bueno. Entonces puedes explicarles 921 00:35:44,418 --> 00:35:47,354 ¿Cómo sabes que le cortaron el cuello a Hamish? 922 00:35:47,354 --> 00:35:49,089 Nunca difundimos esa información. 923 00:35:49,089 --> 00:35:50,357 - ¡Ya he oído suficiente! - ¡No no no! 924 00:35:50,357 --> 00:35:51,659 ¡Lucas! 925 00:35:53,194 --> 00:35:55,296 No te muevas. 926 00:35:55,296 --> 00:35:56,130 ¡Tess! 927 00:36:01,802 --> 00:36:03,871 Nunca quise nada de esto. 928 00:36:03,871 --> 00:36:07,374 Hamish era el bastardo, no yo. 929 00:36:07,374 --> 00:36:09,043 Cuando descubrí lo que había hecho, 930 00:36:09,043 --> 00:36:10,811 Ya era demasiado tarde para detener el espectáculo. 931 00:36:10,811 --> 00:36:12,079 Me habría hundido con él. 932 00:36:12,079 --> 00:36:14,215 ¿Es eso justo? 933 00:36:14,215 --> 00:36:15,583 Mi hermana es detective, Roman. 934 00:36:15,583 --> 00:36:16,917 ¿Crees que puedes simplemente matarla? 935 00:36:16,917 --> 00:36:19,386 Hay una sala de limpieza profunda al final del pasillo. 936 00:36:19,386 --> 00:36:20,721 Pensarán que ambos se escondieron. 937 00:36:23,057 --> 00:36:24,425 Lamento haberte arrastrado a esto. 938 00:36:24,425 --> 00:36:25,659 Escúchame, 939 00:36:25,659 --> 00:36:27,828 Recuerda ese perro en el patio del Sr. Rivers, 940 00:36:27,828 --> 00:36:29,096 que solía perseguirnos? 941 00:36:29,096 --> 00:36:30,130 Sí... 942 00:36:30,130 --> 00:36:31,098 ¡Tú eres el perro! 943 00:36:34,468 --> 00:36:35,502 Bien, dirígete por donde viniste. 944 00:36:35,502 --> 00:36:36,837 ¡Ah! 945 00:36:36,837 --> 00:36:37,838 Hay cajas a tu izquierda. 946 00:36:39,106 --> 00:36:41,308 Hay otra caja, a las 12:00. 10 pasos. 947 00:36:41,308 --> 00:36:42,576 ¿Cual direccion? 948 00:36:42,576 --> 00:36:43,444 ¡Difícil ahora mismo! 949 00:36:44,645 --> 00:36:45,846 ¿Alguna vez te dije que tengo una hermana? 950 00:36:45,846 --> 00:36:48,115 Cinco años más joven. 951 00:36:48,115 --> 00:36:50,517 Músico en apuros. 952 00:36:50,517 --> 00:36:53,153 Entiendo lo que Tess está haciendo, todo lo que digo. 953 00:36:53,153 --> 00:36:54,822 No sabemos qué está haciendo. 954 00:36:54,822 --> 00:36:56,023 Excepto esquivar tus llamadas. 955 00:37:01,495 --> 00:37:03,030 Giro de vuelta. 956 00:37:03,030 --> 00:37:04,965 Intenta dar la vuelta por aquí. 957 00:37:06,133 --> 00:37:08,636 114 Lugar Gannon. 958 00:37:08,636 --> 00:37:10,271 Román tiene a Lucas. 959 00:37:13,507 --> 00:37:14,541 Jake está en camino. 960 00:37:14,541 --> 00:37:17,278 Tess, sólo espera. 961 00:37:19,780 --> 00:37:21,115 Ay dios mío, 962 00:37:21,115 --> 00:37:22,549 él está allí, está haciendo la maleta. 963 00:37:24,018 --> 00:37:25,519 Tess... 964 00:37:25,519 --> 00:37:26,553 ¿Estás bien? 965 00:37:26,553 --> 00:37:27,554 Estoy bien, estoy bien. 966 00:37:29,890 --> 00:37:32,226 Parece que está tomando una escapada. 967 00:37:32,226 --> 00:37:33,160 Voy a cortarle el paso, ¿vale? 968 00:37:33,160 --> 00:37:34,295 No! No! Lucas! 969 00:37:34,295 --> 00:37:35,296 Este es mi desastre. 970 00:37:35,296 --> 00:37:36,864 Déjame arreglarlo, ¿vale? 971 00:37:36,864 --> 00:37:37,865 ¡No! 972 00:37:37,865 --> 00:37:38,966 Déjame arreglarlo. 973 00:37:38,966 --> 00:37:40,134 Sunny, ¿estás conmigo? 974 00:37:47,675 --> 00:37:48,909 ¡Romano! -¡Lucas! 975 00:37:48,909 --> 00:37:50,144 2:00, detrás del estante. 976 00:37:52,746 --> 00:37:54,181 ¡Hay una sierra a tus pies! 977 00:37:55,516 --> 00:37:56,517 - ¡Lo tengo, lo tengo! -¡Lucas! 978 00:37:56,517 --> 00:37:57,918 ¿Que estabas pensando? 979 00:37:57,918 --> 00:37:59,053 ¡Te podrían haber matado! 980 00:38:05,926 --> 00:38:08,829 Lucas, lo siento. 981 00:38:09,930 --> 00:38:11,532 Por favor. 982 00:38:11,532 --> 00:38:13,367 ¿Sabes cuántas bebidas gratis me va a dar esta cicatriz? 983 00:38:13,367 --> 00:38:14,868 Bueno. 984 00:38:14,868 --> 00:38:15,936 Oh, cara de juego. 985 00:38:15,936 --> 00:38:17,371 Tu otro novio acaba de aparecer. 986 00:38:20,874 --> 00:38:22,543 Bueno, tuviste suerte. 987 00:38:22,543 --> 00:38:25,346 Sabes que ambos podrían haber terminado esposados, ¿verdad? 988 00:38:25,346 --> 00:38:26,447 La noche es joven. 989 00:38:27,781 --> 00:38:29,116 Me importaría explicar cómo terminaste aquí. 990 00:38:29,116 --> 00:38:30,751 ¿Después de que le dijeron que se recusara? 991 00:38:30,751 --> 00:38:32,186 Señor, estaba protegiendo... 992 00:38:32,186 --> 00:38:33,921 Ella estaba protegiendo la investigación, señor. 993 00:38:33,921 --> 00:38:35,189 Tess tuvo una corazonada 994 00:38:35,189 --> 00:38:37,691 que Lucas intentaría recuperar el dinero. 995 00:38:37,691 --> 00:38:40,694 No la escuché, así que ella misma hizo el seguimiento. 996 00:38:40,694 --> 00:38:42,429 Estaba tratando de hacer entrar a su hermano según las reglas. 997 00:38:44,598 --> 00:38:46,400 ¿Es esto cierto? 998 00:38:48,702 --> 00:38:50,137 Sí. 999 00:38:50,137 --> 00:38:51,105 Por el libro. 1000 00:38:52,539 --> 00:38:55,309 Jake, estás en la banca hasta nuevo aviso. 1001 00:38:55,309 --> 00:38:56,710 ¿Qué? Señor, estaba fuera de lugar... 1002 00:38:56,710 --> 00:38:57,978 Si tu fuiste, 1003 00:38:57,978 --> 00:39:01,648 y Jake simplemente mintió por ti. 1004 00:39:01,648 --> 00:39:03,384 Si no puedes ver bien cuando ella está cerca, 1005 00:39:03,384 --> 00:39:05,319 No puedo usarte. 1006 00:39:05,319 --> 00:39:06,720 Ahora, gracias a ti, tengo que hacer manualidades. 1007 00:39:06,720 --> 00:39:09,590 un comunicado de prensa redactado con mucho cuidado. 1008 00:39:11,759 --> 00:39:12,826 Jake, lo siento... 1009 00:39:12,826 --> 00:39:13,794 Deberías haber confiado en mí. 1010 00:39:14,795 --> 00:39:16,096 Tenía que proteger a Lucas... 1011 00:39:16,096 --> 00:39:18,899 Sí, casi haces que te maten, ¿vale? 1012 00:39:18,899 --> 00:39:20,467 Sabes que, 1013 00:39:20,467 --> 00:39:21,668 Estoy pensando tal vez un descanso 1014 00:39:21,668 --> 00:39:23,070 no es algo tan malo después de todo. 1015 00:39:35,682 --> 00:39:37,518 ¿Si tuvieras que hacerlo de nuevo? 1016 00:39:39,319 --> 00:39:40,988 Yo tomaría la misma decisión. 1017 00:39:51,331 --> 00:39:52,332 ¡Tess! 1018 00:39:52,332 --> 00:39:53,267 ¡Mi héroe! 1019 00:39:53,267 --> 00:39:54,201 - ¡Muchas gracias! - ¡Oh! 1020 00:39:54,201 --> 00:39:56,036 Oh... no, Craig. 1021 00:39:56,036 --> 00:39:57,371 Ella tiene problemas con los límites, 1022 00:39:57,371 --> 00:39:58,906 como en, ella los tiene. 1023 00:39:58,906 --> 00:40:01,375 Y yo no. Lo siento mucho. 1024 00:40:01,375 --> 00:40:02,509 Todo está bien. 1025 00:40:02,509 --> 00:40:03,510 Mateo Alleyne. 1026 00:40:03,510 --> 00:40:04,545 Oh placer conocerte. 1027 00:40:04,545 --> 00:40:06,046 Yo, eh... 1028 00:40:06,046 --> 00:40:07,781 No sabía que Tess traería una cita. 1029 00:40:07,781 --> 00:40:09,516 - Oh... - No, nosotros, eh... 1030 00:40:09,516 --> 00:40:13,020 Oh, por favor, etiquetar las cosas es algo del siglo pasado. 1031 00:40:13,020 --> 00:40:14,555 Sí. 1032 00:40:14,555 --> 00:40:15,689 Mmm, hazme un favor. 1033 00:40:15,689 --> 00:40:17,424 - Oh sí. - Agarra el fondo de eso. 1034 00:40:19,960 --> 00:40:21,528 La policía hizo pública tu pintura. 1035 00:40:21,528 --> 00:40:22,696 Después del juicio, 1036 00:40:22,696 --> 00:40:23,964 incluso podrías recuperar tu dinero. 1037 00:40:23,964 --> 00:40:26,400 Ni siquiera estoy seguro de quererlo. 1038 00:40:26,400 --> 00:40:29,203 Las mujeres que acusan a Hamish lo han hecho público. 1039 00:40:29,203 --> 00:40:30,571 Todo es social. 1040 00:40:30,571 --> 00:40:31,605 Su esposa nos ha pedido 1041 00:40:31,605 --> 00:40:33,207 para mantener la galería abierta por ahora. 1042 00:40:33,207 --> 00:40:35,909 Ella está poniendo todos los fondos de su obra de arte. 1043 00:40:35,909 --> 00:40:37,411 en un fondo de restitución, 1044 00:40:37,411 --> 00:40:39,213 y supongo, eh... 1045 00:40:39,213 --> 00:40:40,581 Tendré que ser un mejor juez de carácter. 1046 00:40:40,581 --> 00:40:41,582 en el futuro. 1047 00:40:41,582 --> 00:40:44,218 Bien... 1048 00:40:44,218 --> 00:40:45,452 Tenías razón sobre mi hermano. 1049 00:40:47,821 --> 00:40:49,623 Bueno, saludos por eso. 1050 00:40:49,623 --> 00:40:50,491 Tomaré más bebidas. 1051 00:40:50,491 --> 00:40:51,458 Por favor. 1052 00:40:54,428 --> 00:40:55,329 Ay. 1053 00:40:55,329 --> 00:40:56,330 Lo siento. 1054 00:40:56,330 --> 00:40:58,932 Me gusta el. 1055 00:40:58,932 --> 00:41:01,568 Bueno, quita la presión de tu sofá. 1056 00:41:01,568 --> 00:41:02,636 Bien. 1057 00:41:09,142 --> 00:41:10,244 Culpable o no, 1058 00:41:10,244 --> 00:41:12,846 Nunca me rendiré con él. 1059 00:41:15,616 --> 00:41:18,118 Culpable o no, nunca me rendiré con él. 1060 00:41:21,955 --> 00:41:24,691 Culpable o no, nunca me rendiré con él. 1061 00:41:27,961 --> 00:41:31,498 Culpable o no, nunca me rendiré con él. 1062 00:41:34,935 --> 00:41:37,938 Culpable o no, nunca me rendiré con él. 1063 00:41:40,607 --> 00:41:43,610 Culpable o no, nunca me rendiré con él. 1064 00:41:47,814 --> 00:41:49,783 ¿Pero te rendirás conmigo? 1065 00:41:53,820 --> 00:41:57,491 {\an8}♪ Hay algo en las sombras ♪ 1066 00:42:01,061 --> 00:42:03,964 {\an8}♪ Te corta como una flecha ♪ 1067 00:42:05,465 --> 00:42:08,735 {\an8}♪ Hay fuego en tu sangre ♪ 1068 00:42:08,735 --> 00:42:12,072 {\an8}♪ Colgando de esa esperanza ♪ 1069 00:42:12,072 --> 00:42:15,208 {\an8}♪ Pero todo el mundo sabe... ♪ 1070 00:42:15,208 --> 00:42:17,711 {\an8}♪ Hay algo en las sombras ♪73189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.