Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,821 --> 00:00:47,523
♪ Hay algo en las sombras ♪
2
00:00:50,793 --> 00:00:52,228
{\an8}Todo está bloqueado.
3
00:00:53,563 --> 00:00:55,064
{\an8}No sé si podrás nadar hoy.
4
00:00:55,064 --> 00:00:57,633
{\an8}No estoy aquí para nadar.
5
00:01:15,852 --> 00:01:17,987
{\an8}¡Oh!
6
00:01:27,196 --> 00:01:28,231
{\an8}¿Oye, Tess?
7
00:01:29,398 --> 00:01:32,768
Se supone que este es mi espacio seguro.
8
00:01:32,768 --> 00:01:34,504
{\an8}Bueno, como alguien con problemas de espacio seguro,
9
00:01:34,504 --> 00:01:35,838
{\an8}Siento tu dolor.
10
00:01:35,838 --> 00:01:38,207
¡Tess! ¡Ey! Te llamaron.
11
00:01:38,207 --> 00:01:40,076
{\an8}Conozco el lugar. Yo nado aquí.
12
00:01:40,076 --> 00:01:42,278
{\an8}La víctima es Sabrina Chalke,
13
00:01:42,278 --> 00:01:44,881
{\an8}39 años, entrenador de.
14
00:01:44,881 --> 00:01:46,382
{\an8}Parece contundente,
15
00:01:46,382 --> 00:01:47,583
{\an8}posiblemente ahogándose.
16
00:01:47,583 --> 00:01:48,751
{\an8}Mmmm.
17
00:01:48,751 --> 00:01:50,453
{\an8}¿Existe alguna posibilidad de que haya sido un resbalón y una caída?
18
00:01:50,453 --> 00:01:52,088
{\an8}Quiero decir, tendría que limpiarla para confirmar,
19
00:01:52,088 --> 00:01:53,256
{\an8}pero supongo que no.
20
00:01:53,256 --> 00:01:55,024
Ey.
21
00:01:55,024 --> 00:01:57,927
{\an8}Entonces, el uniforme está peinando el campus.
22
00:01:57,927 --> 00:01:59,762
{\an8}Encontramos una huella de zapato parcial,
23
00:01:59,762 --> 00:02:01,531
{\an8}recogió una gota de sangre.
24
00:02:01,531 --> 00:02:03,266
{\an8}Parece que podría haber más rastros de ello
25
00:02:03,266 --> 00:02:04,700
{\an8}en la basura del pasillo.
26
00:02:04,700 --> 00:02:06,636
{\an8}¿Entonces nuestro perpetrador podría haber arrojado algo en el campus?
27
00:02:06,636 --> 00:02:07,937
{\an8}- Mm-hmm. - No es la bombilla más brillante.
28
00:02:07,937 --> 00:02:09,305
{\an8}¿Cámaras de seguridad?
29
00:02:09,305 --> 00:02:11,741
{\an8}La línea se cortó ayer alrededor de las 5:45 p.m.
30
00:02:11,741 --> 00:02:14,043
{\an8}¿Lo que significaría que el cuerpo podría estar flotando 15 horas?
31
00:02:14,043 --> 00:02:16,913
{\an8}Basado en el crespado de la piel y el veteado vascular temprano,
32
00:02:16,913 --> 00:02:18,114
{\an8}sí, es posible.
33
00:02:18,114 --> 00:02:19,448
{\an8}Muy bien, gracias.
34
00:02:19,448 --> 00:02:20,416
{\an8}Gracias.
35
00:02:20,416 --> 00:02:21,551
{\an8}Adiós.
36
00:02:21,551 --> 00:02:23,252
¿Me llamaste para esto?
37
00:02:23,252 --> 00:02:24,887
No tengo esa autoridad.
38
00:02:24,887 --> 00:02:28,391
{\an8}Todo lo que puedo hacer es darle un suave empujón al grandullón.
39
00:02:28,391 --> 00:02:29,892
{\an8}Bueno, entonces gracias por el empujón.
40
00:02:29,892 --> 00:02:31,127
{\an8}Pero tienes esto, ¿verdad?
41
00:02:31,127 --> 00:02:33,829
{\an8}¿Ser un consultor externo?
42
00:02:33,829 --> 00:02:34,797
{\an8}Está resolviendo casos como siempre,
43
00:02:34,797 --> 00:02:36,165
{\an8}simplemente mejor café.
44
00:02:36,165 --> 00:02:38,401
{\an8}Esta vez hay muchos ojos puestos en ti, eso es todo.
45
00:02:38,401 --> 00:02:39,735
{\an8}La ironía.
46
00:02:39,735 --> 00:02:40,903
{\an8}Me lo merecía.
47
00:02:40,903 --> 00:02:42,605
{\an8}Todo lo que intento decir es que cuides tu...
48
00:02:42,605 --> 00:02:44,240
{\an8}- Oh, Dios mío... - Realmente lo estás haciendo muy bien.
49
00:02:44,240 --> 00:02:45,608
{\an8}¿Qué sabemos sobre la víctima?
50
00:02:45,608 --> 00:02:47,410
{\an8}Soltero. Ella vivía sola.
51
00:02:47,410 --> 00:02:49,278
{\an8}Ella tenía una oficina aquí en el edificio,
52
00:02:49,278 --> 00:02:51,314
{\an8}y según el personal, le gustaba trabajar hasta tarde.
53
00:02:51,314 --> 00:02:52,181
{\an8}¿Suena como alguien que conocemos?
54
00:02:52,181 --> 00:02:53,516
{\an8}Sí.
55
00:02:53,516 --> 00:02:55,284
{\an8}Un profesional dedicado, me gusta.
56
00:02:55,284 --> 00:02:56,919
{\an8}¿Dónde estamos con el equipo de natación?
57
00:02:56,919 --> 00:02:58,421
{\an8}El equipo femenino entrenó ayer con ella
58
00:02:58,421 --> 00:02:59,522
{\an8}a las 4:00 p. m.,
59
00:02:59,522 --> 00:03:00,289
{\an8}y podrían haber sido las últimas personas
60
00:03:00,289 --> 00:03:01,490
{\an8}para verla viva.
61
00:03:01,490 --> 00:03:02,758
¿Te importa si les doy la primera oportunidad?
62
00:03:02,758 --> 00:03:04,026
Soy nadador.
63
00:03:04,026 --> 00:03:05,528
¿Por qué más crees que te trajimos?
64
00:03:06,796 --> 00:03:09,498
¡Vamos! Saltos más altos, ¡vamos!
65
00:03:09,498 --> 00:03:11,200
¡Vamos, vamos, vamos!
66
00:03:11,200 --> 00:03:12,501
¡Rodillas arriba!
67
00:03:12,501 --> 00:03:13,836
¡Palmas planas!
68
00:03:13,836 --> 00:03:15,938
¡Más alto, vamos! ¡Vamos vamos!
69
00:03:17,173 --> 00:03:18,341
¿Pendientes, Emma?
70
00:03:18,341 --> 00:03:20,009
Sin brillo.
71
00:03:20,009 --> 00:03:21,043
Este no es un concierto de Beyoncé.
72
00:03:23,145 --> 00:03:24,447
¿Linimento, fe?
73
00:03:24,447 --> 00:03:25,648
Bruto.
74
00:03:25,648 --> 00:03:26,816
Vamos, conoces las reglas.
75
00:03:26,816 --> 00:03:29,385
Sin perfumes, sin aceites, sin jabón perfumado.
76
00:03:29,385 --> 00:03:32,154
Ve a la ducha, apestas.
77
00:03:33,689 --> 00:03:35,691
¡Vamos! ¡Rodillas arriba!
78
00:03:35,691 --> 00:03:37,193
¡Rodillas arriba!
79
00:03:37,193 --> 00:03:38,694
¡Vamos, saltos más altos, vamos!
80
00:03:38,694 --> 00:03:41,197
¡Vamos damas! ¡Vamos!
81
00:03:41,197 --> 00:03:42,531
¡Vamos, no aflojes!
82
00:03:42,531 --> 00:03:43,833
Es un verdadero campamento de entrenamiento.
83
00:03:43,833 --> 00:03:46,335
Hombre, esto me está provocando serios recuerdos de trastorno de estrés postraumático.
84
00:03:46,335 --> 00:03:48,004
a mi propia chica mala de la escuela secundaria.
85
00:03:48,004 --> 00:03:49,839
Sé que tenías tu propia versión.
86
00:03:49,839 --> 00:03:52,174
Esa chica que simplemente sabe trabajar
87
00:03:52,174 --> 00:03:53,342
las debilidades de todos.
88
00:03:53,342 --> 00:03:55,144
¡Vamos!
89
00:03:55,144 --> 00:03:57,013
¿Soleado? ¡Apresúrate!
90
00:03:57,013 --> 00:03:58,981
Oh, ella nos está mirando directamente.
91
00:04:00,049 --> 00:04:02,084
Tomen cinco, señoras.
92
00:04:05,354 --> 00:04:06,889
Tú y tú...
93
00:04:11,327 --> 00:04:12,328
¿Puedo ayudarle?
94
00:04:12,328 --> 00:04:13,529
Kendra, ¿verdad?
95
00:04:13,529 --> 00:04:15,865
Soy Tess Avery, policía metropolitana.
96
00:04:15,865 --> 00:04:17,099
Ya sabes, la mayoría de la gente,
97
00:04:17,099 --> 00:04:18,534
cuando alguien cercano a ellos es asesinado--
98
00:04:18,534 --> 00:04:19,835
El entrenador Chalke nos enseñó
99
00:04:19,835 --> 00:04:21,504
que nadie es más importante que este equipo.
100
00:04:21,504 --> 00:04:22,738
Estaría orgullosa de nosotros por cumplir con el cronograma.
101
00:04:22,738 --> 00:04:23,873
y trabajando a través de ello.
102
00:04:23,873 --> 00:04:25,708
Es nuestra forma de procesar.
103
00:04:25,708 --> 00:04:28,044
¿Entonces la viste alrededor de las 4:00?
104
00:04:28,044 --> 00:04:29,679
Sí.
105
00:04:29,679 --> 00:04:30,913
¿Algo te parece inusual?
106
00:04:30,913 --> 00:04:31,947
¿Alguien anda por ahí esperándolos?
107
00:04:31,947 --> 00:04:34,684
El campus está bastante muerto los domingos.
108
00:04:34,684 --> 00:04:35,618
Estábamos solos.
109
00:04:35,618 --> 00:04:36,852
¿Qué pasa con tu entrenador?
110
00:04:36,852 --> 00:04:38,187
¿Recuerdas algo inusual sobre ella?
111
00:04:38,187 --> 00:04:39,889
No precisamente.
112
00:04:39,889 --> 00:04:41,557
El entrenador nunca hablaba de trivialidades.
113
00:04:41,557 --> 00:04:42,858
Ella siempre nos mantuvo concentrados.
114
00:04:42,858 --> 00:04:44,727
Eso es lo que la convirtió en la mejor del país.
115
00:04:44,727 --> 00:04:47,029
¿Entonces es cierto que algunos de ustedes iban a los Juegos Olímpicos?
116
00:04:47,029 --> 00:04:48,731
Cuatro de nosotros estamos en disputa.
117
00:04:48,731 --> 00:04:49,865
El entrenador trabajó duro para eso.
118
00:04:49,865 --> 00:04:51,267
No voy a dejar que eso se desmorone con ella.
119
00:04:51,267 --> 00:04:52,435
¿A qué hora terminaron?
120
00:04:52,435 --> 00:04:54,070
Alrededor de las 5:00.
121
00:04:54,070 --> 00:04:55,905
¿Recuerdas haber visto a alguien quedarse atrás?
122
00:04:55,905 --> 00:04:57,540
Fui al centro comercial con Faith.
123
00:04:57,540 --> 00:04:58,574
Nos fuimos justo después.
124
00:04:58,574 --> 00:04:59,809
¿Puedes pensar en alguien?
125
00:04:59,809 --> 00:05:01,977
¿Quién podría haberse enfadado con tu entrenador?
126
00:05:01,977 --> 00:05:03,546
Ella está apartando la mirada de ti.
127
00:05:03,546 --> 00:05:05,081
Kendra...
128
00:05:08,317 --> 00:05:09,585
Hay una chica nueva.
129
00:05:09,585 --> 00:05:10,586
Ella es realmente rara.
130
00:05:10,586 --> 00:05:11,721
Nadador fuerte,
131
00:05:11,721 --> 00:05:12,822
pero ella no pudo soportar la presión.
132
00:05:12,822 --> 00:05:14,423
El entrenador la cortó hace unos días.
133
00:05:14,423 --> 00:05:15,591
ella lo perdió,
134
00:05:15,591 --> 00:05:17,426
Hizo una gran escena.
135
00:05:17,426 --> 00:05:18,828
Joya Corson.
136
00:05:18,828 --> 00:05:20,229
¿Sabes dónde puedo encontrarla?
137
00:05:23,666 --> 00:05:24,967
Entonces escuché de tus compañeros de equipo.
138
00:05:24,967 --> 00:05:27,236
que usted y su entrenador se involucraron bastante bien.
139
00:05:27,236 --> 00:05:28,637
Sí, quiero decir...
140
00:05:28,637 --> 00:05:31,173
Ella me cortó después de una mala carrera.
141
00:05:31,173 --> 00:05:32,108
Sucede.
142
00:05:32,108 --> 00:05:33,809
¿En realidad?
143
00:05:33,809 --> 00:05:36,345
Porque escuché que te dejó fuera de la competencia olímpica.
144
00:05:36,345 --> 00:05:37,913
Ella se está pellizcando los dedos.
145
00:05:37,913 --> 00:05:38,981
Ella estaba frustrada conmigo.
146
00:05:38,981 --> 00:05:40,182
y no me gusta que me griten.
147
00:05:40,182 --> 00:05:41,484
Es como si estuviera nerviosa.
148
00:05:41,484 --> 00:05:43,152
Ahora está jugueteando con su camisa.
149
00:05:43,152 --> 00:05:45,654
Dice "Kiwi Jr." en eso.
150
00:05:45,654 --> 00:05:48,924
Eh, Kiwi Jr., ¿qué es eso, hip-hop?
151
00:05:50,192 --> 00:05:51,427
Independiente.
152
00:05:51,427 --> 00:05:53,429
Si The Strokes y Pavement tuvieran un bebé
153
00:05:53,429 --> 00:05:55,531
mientras estaba de fiesta con Velvet Underground.
154
00:05:55,531 --> 00:05:56,799
Oh, me tenías en Pavement.
155
00:05:56,799 --> 00:05:57,633
Tengo que revisarlos.
156
00:05:59,135 --> 00:06:00,603
Eso es extraño. Sin reacción.
157
00:06:00,603 --> 00:06:02,772
Entonces, ¿dónde estuviste ayer por la tarde?
158
00:06:02,772 --> 00:06:04,640
Estaba en el parque con mi novio.
159
00:06:04,640 --> 00:06:06,142
¿Cuánto tiempo estuvieron allí?
160
00:06:06,142 --> 00:06:07,643
Toda la tarde.
161
00:06:07,643 --> 00:06:09,178
¿Y después de eso?
162
00:06:09,178 --> 00:06:10,780
Estaba estudiando en mi habitación.
163
00:06:12,815 --> 00:06:15,451
Cálculo está al otro lado del campus, tengo que irme.
164
00:06:15,451 --> 00:06:17,486
Guau.
165
00:06:17,486 --> 00:06:19,455
Parece un poco a la defensiva.
166
00:06:19,455 --> 00:06:20,956
Sí, bueno,
167
00:06:20,956 --> 00:06:23,192
No es raro estar nervioso en este tipo de situación.
168
00:06:23,192 --> 00:06:25,060
¿Entonces, en qué estás pensando?
169
00:06:25,060 --> 00:06:27,163
Tengo que hablar con Matt.
170
00:06:28,397 --> 00:06:29,799
Todavía no puedo creer que Sabrina se haya ido.
171
00:06:29,799 --> 00:06:32,301
Lo sé.
172
00:06:32,301 --> 00:06:34,637
Es como en la escuela secundaria cuando murió el Sr. Johnstone.
173
00:06:34,637 --> 00:06:36,972
Ese fue un día terrible.
174
00:06:36,972 --> 00:06:38,307
Era el único profesor genial que teníamos.
175
00:06:38,307 --> 00:06:39,809
Sí.
176
00:06:39,809 --> 00:06:42,144
¿Recuerdas que nos saltamos las clases para brindar por él en el estanque?
177
00:06:42,144 --> 00:06:43,646
Con ese whisky de canela.
178
00:06:43,646 --> 00:06:45,381
Sí.
179
00:06:45,381 --> 00:06:47,249
Todavía puedo saborear esos corazones de canela.
180
00:06:47,249 --> 00:06:49,318
Y pensé totalmente que me ibas a besar.
181
00:06:51,020 --> 00:06:52,555
Supongo que fue el alcohol.
182
00:06:53,489 --> 00:06:54,824
Sí.
183
00:06:55,991 --> 00:06:57,092
¿Tipo?
184
00:06:57,092 --> 00:06:58,060
Sabes que estoy aquí, ¿verdad?
185
00:06:58,060 --> 00:06:59,495
¡Soleado!
186
00:06:59,495 --> 00:07:01,030
Sunny, eh, sí.
187
00:07:01,030 --> 00:07:02,698
¿No deberían estar ustedes dos buscando a este asesino?
188
00:07:02,698 --> 00:07:05,434
Sí, ¿sabes qué? Lo hacemos.
189
00:07:05,434 --> 00:07:06,569
Ella es una estudiante aquí.
190
00:07:06,569 --> 00:07:08,170
Su nombre es Joya Corson,
191
00:07:08,170 --> 00:07:10,706
pero su coartada es realmente cuestionable...
192
00:07:10,706 --> 00:07:12,374
Su lenguaje corporal dice culpable.
193
00:07:12,374 --> 00:07:14,410
Lo sé, pero... simplemente no estoy seguro, ¿vale?
194
00:07:14,410 --> 00:07:15,778
No puedo leer sobre ella.
195
00:07:15,778 --> 00:07:18,414
Solía poder leer a la gente como un libro.
196
00:07:18,414 --> 00:07:19,882
Cómo sostenían sus cuerpos,
197
00:07:19,882 --> 00:07:21,083
la inclinación de su cabeza,
198
00:07:21,083 --> 00:07:22,785
sus manos,
199
00:07:22,785 --> 00:07:23,919
era como leer la mente,
200
00:07:23,919 --> 00:07:26,222
y ahora...
201
00:07:26,222 --> 00:07:28,691
son sólo voces y sombras.
202
00:07:28,691 --> 00:07:30,125
¿Sunny describió su lenguaje corporal?
203
00:07:30,125 --> 00:07:31,727
Sí,
204
00:07:31,727 --> 00:07:33,362
y, normalmente, coincide lo que escucho con su voz,
205
00:07:33,362 --> 00:07:35,030
pero con Jewel--
206
00:07:35,030 --> 00:07:36,298
Tess...
207
00:07:36,298 --> 00:07:39,235
solo porque la gente puede ver
208
00:07:39,235 --> 00:07:40,536
no significa que lo entiendan.
209
00:07:42,471 --> 00:07:43,739
Tal vez estés sintonizando algo
210
00:07:43,739 --> 00:07:45,040
que quizás hayas ignorado antes.
211
00:07:47,409 --> 00:07:48,944
¿Me estás diciendo que "use la Fuerza"?
212
00:07:48,944 --> 00:07:50,312
Bueno, sí, quería hacerlo.
213
00:07:50,312 --> 00:07:52,047
pero sé lo que piensas sobre las cosas de Star Wars.
214
00:07:52,047 --> 00:07:53,883
Sí.
215
00:07:53,883 --> 00:07:56,318
Lo que estoy diciendo es que confía en tu instinto,
216
00:07:56,318 --> 00:07:57,753
y, eh...
217
00:07:57,753 --> 00:08:00,122
No ignores tus instintos.
218
00:08:02,224 --> 00:08:03,425
¿Conoces a Joya?
219
00:08:03,425 --> 00:08:06,095
Bueno, conozco a uno de sus profesores.
220
00:08:06,095 --> 00:08:07,396
Di la palabra,
221
00:08:07,396 --> 00:08:09,498
Lo miraré.
222
00:08:16,572 --> 00:08:18,107
Soy Kye.
223
00:08:18,107 --> 00:08:19,441
Probablemente ya lo sepas.
224
00:08:30,619 --> 00:08:31,620
¡Hola!
225
00:08:31,620 --> 00:08:33,756
Hola.
226
00:08:33,756 --> 00:08:35,190
Tengo un paquete para ti.
227
00:08:35,190 --> 00:08:36,592
Gracias.
228
00:08:37,459 --> 00:08:38,861
Firma.
229
00:08:40,029 --> 00:08:41,096
Gracias.
230
00:08:44,800 --> 00:08:47,369
Oye, hago un pequeño trabajo de renovación aparte,
231
00:08:47,369 --> 00:08:50,172
Bueno, en caso de que quisieras subcontratar tu bricolaje.
232
00:08:50,172 --> 00:08:52,808
Aunque no es que haya nada malo con tu trabajo,
233
00:08:52,808 --> 00:08:54,610
es un poco abstracto.
234
00:08:58,280 --> 00:09:00,382
Yo iba por el Kandinsky temprano.
235
00:09:01,717 --> 00:09:03,519
Sí. Claro, no, sí.
236
00:09:03,519 --> 00:09:05,321
- Tengo que conseguir esto. - Sí. Sí.
237
00:09:05,321 --> 00:09:06,822
Bueno.
238
00:09:15,864 --> 00:09:17,666
Dios, es tan raro
239
00:09:17,666 --> 00:09:19,535
escucharte a ti y a Matt hablar sobre el pasado.
240
00:09:19,535 --> 00:09:22,137
Sabes, a veces me siento como un intruso.
241
00:09:22,137 --> 00:09:23,339
Sí, bueno, ese es el pacto fáustico.
242
00:09:23,339 --> 00:09:24,373
hicimos entre nosotros.
243
00:09:24,373 --> 00:09:25,841
Hmm... ¿cuál de nosotros es...?
244
00:09:25,841 --> 00:09:27,676
vendiendo nuestras almas?
245
00:09:27,676 --> 00:09:30,346
Ambos, lamentablemente.
246
00:09:30,346 --> 00:09:32,014
Oye, ¿dónde estamos con la alineación del equipo de natación?
247
00:09:32,014 --> 00:09:33,215
Oh Dios.
248
00:09:33,215 --> 00:09:35,084
Entonces tengo los seis aquí,
249
00:09:35,084 --> 00:09:37,920
con edades y breves resúmenes.
250
00:09:37,920 --> 00:09:39,221
¿La chica mala Kendra también está ahí?
251
00:09:39,221 --> 00:09:42,825
¿Es realmente justo llamarla así?
252
00:09:42,825 --> 00:09:43,926
Sabes lo que es una "chica mala", ¿verdad?
253
00:09:43,926 --> 00:09:45,694
He visto la película,
254
00:09:45,694 --> 00:09:46,729
tres veces.
255
00:09:46,729 --> 00:09:48,430
Eh. Entonces ¿por qué no me respondiste?
256
00:09:48,430 --> 00:09:49,198
cuando te pregunté quién era el tuyo?
257
00:09:50,499 --> 00:09:51,567
Estaba distraido.
258
00:09:51,567 --> 00:09:53,836
Vamos, cada escuela tiene uno.
259
00:09:55,838 --> 00:09:56,772
Fui yo.
260
00:09:58,440 --> 00:09:59,608
¿Bueno? Yo era la chica mala.
261
00:09:59,608 --> 00:10:01,176
Yo era la chica mala, yo era la Kendra.
262
00:10:01,176 --> 00:10:02,611
Vaya.
263
00:10:02,611 --> 00:10:03,846
No vi venir ese giro.
264
00:10:03,846 --> 00:10:05,214
Sí, bueno,
265
00:10:05,214 --> 00:10:07,383
Me mudé a una nueva escuela en mi último año.
266
00:10:07,383 --> 00:10:09,418
Realmente nunca tuve tanta confianza.
267
00:10:09,418 --> 00:10:11,120
Yo era un blanco fácil para los matones,
268
00:10:11,120 --> 00:10:13,589
y entonces decidí cambiarlo.
269
00:10:13,589 --> 00:10:15,457
Entonces tú y yo estábamos en extremos opuestos
270
00:10:15,457 --> 00:10:16,892
de la jerarquía de la escuela secundaria.
271
00:10:16,892 --> 00:10:17,893
Sí, pero ni siquiera me di cuenta
272
00:10:17,893 --> 00:10:19,528
Lo estaba haciendo al principio
273
00:10:19,528 --> 00:10:21,363
Y luego aprendí a sacarle secretos a otras chicas.
274
00:10:21,363 --> 00:10:22,631
para ayudar a alimentar mi popularidad.
275
00:10:22,631 --> 00:10:25,534
Oh, ya veo, entonces eras operador.
276
00:10:25,534 --> 00:10:26,769
Sí,
277
00:10:26,769 --> 00:10:28,070
con gran cabello
278
00:10:28,070 --> 00:10:29,271
y un sujetador push-up.
279
00:10:29,271 --> 00:10:31,206
Yo era la abeja reina ese año.
280
00:10:31,206 --> 00:10:32,975
y todas las chicas me estaban alimentando con chismes
281
00:10:32,975 --> 00:10:33,976
para poder acercarte a mí.
282
00:10:33,976 --> 00:10:35,210
Soleado,
283
00:10:35,210 --> 00:10:36,712
si la abeja reina se entera de todos sus chismes
284
00:10:36,712 --> 00:10:38,080
de sus abejas obreras,
285
00:10:38,080 --> 00:10:39,548
tal vez tengamos que hablar con uno de ellos.
286
00:10:42,217 --> 00:10:44,720
Hay escaleras a la izquierda.
287
00:10:44,720 --> 00:10:45,788
Kendra es mi amiga.
288
00:10:45,788 --> 00:10:47,890
Ella no tuvo nada que ver con esto.
289
00:10:47,890 --> 00:10:49,825
Dile que los chismes siempre surgen.
290
00:10:49,825 --> 00:10:51,160
Nadie dice que así fuera, Faith.
291
00:10:51,160 --> 00:10:52,828
pero, ya sabes, los chismes fluyen,
292
00:10:52,828 --> 00:10:54,296
y tal vez ella sabía algo.
293
00:10:54,296 --> 00:10:56,065
Las chicas malas viven para humillar.
294
00:10:56,065 --> 00:10:57,900
Mira, vi cómo ella te destacó.
295
00:10:57,900 --> 00:11:00,102
No puedo creer que ella te humillara así.
296
00:11:00,102 --> 00:11:01,770
Detener.
297
00:11:01,770 --> 00:11:04,840
Ella está girando.
298
00:11:04,840 --> 00:11:07,342
Sí, Kendra puede ser dura con nosotros.
299
00:11:07,342 --> 00:11:08,610
pero ella sabe lo que se necesita para ganar.
300
00:11:08,610 --> 00:11:10,079
¿Significado?
301
00:11:10,079 --> 00:11:11,780
Ella quería que fuéramos uno.
302
00:11:11,780 --> 00:11:13,415
Comemos lo mismo, hablamos igual,
303
00:11:13,415 --> 00:11:15,784
Incluso huele igual.
304
00:11:15,784 --> 00:11:17,319
Los olores pueden distraerte.
305
00:11:17,319 --> 00:11:18,787
Nunca debí haber usado linimento,
306
00:11:18,787 --> 00:11:20,089
Sólo tengo calambres musculares.
307
00:11:20,089 --> 00:11:21,990
Los secretos son una calle de sentido único.
308
00:11:21,990 --> 00:11:25,928
Ya sabes, dices que tu equipo no tiene secretos,
309
00:11:25,928 --> 00:11:29,331
¿Pero Kendra alguna vez renunció al suyo?
310
00:11:29,331 --> 00:11:31,200
Oh, creo que te estás comunicando con ella, Tess.
311
00:11:31,200 --> 00:11:34,870
Fe, no le debes nada.
312
00:11:34,870 --> 00:11:36,872
Especialmente no después de cómo te trató.
313
00:11:39,108 --> 00:11:41,009
Le dije a la policía que fui al centro comercial con Kendra.
314
00:11:41,009 --> 00:11:43,479
porque ella me lo pidió...
315
00:11:43,479 --> 00:11:45,380
pero la verdad es que fui solo.
316
00:11:57,459 --> 00:12:00,062
La policía ya revisó las taquillas de las chicas.
317
00:12:00,062 --> 00:12:01,630
¿Entonces?
318
00:12:01,630 --> 00:12:04,700
10 pasos adelante.
319
00:12:18,313 --> 00:12:20,382
A tu derecha, a las 3:00, ¿qué hay ahí dentro?
320
00:12:25,687 --> 00:12:27,189
Eh.
321
00:12:27,189 --> 00:12:28,657
La ducha está abierta, eso es raro.
322
00:12:33,762 --> 00:12:34,863
¿Hay alguien aquí?
323
00:12:34,863 --> 00:12:36,231
No veo a nadie.
324
00:12:36,231 --> 00:12:37,366
Somos solo nosotros.
325
00:12:37,366 --> 00:12:38,867
Todo derecho.
326
00:12:38,867 --> 00:12:39,768
Cinco pasos adelante...
327
00:12:43,205 --> 00:12:44,206
Detener.
328
00:12:44,206 --> 00:12:46,041
A tu izquierda.
329
00:12:46,041 --> 00:12:48,110
¿Estás seguro de que este es el casillero de Kendra?
330
00:12:48,110 --> 00:12:49,878
Sí. Capturé la lista de Jake.
331
00:12:49,878 --> 00:12:51,246
198.
332
00:12:51,246 --> 00:12:55,117
Um... hay toallas y algunos calcetines.
333
00:12:55,117 --> 00:12:57,052
¿Por qué no pruebas el siguiente?
334
00:12:57,052 --> 00:12:58,053
Es de Fe.
335
00:13:00,556 --> 00:13:02,090
Un sujetador...
336
00:13:02,090 --> 00:13:04,126
pantalones cortos de gimnasia, una camiseta.
337
00:13:10,432 --> 00:13:12,034
Eso está vacío.
338
00:13:12,034 --> 00:13:13,135
Es de Joya.
339
00:13:18,907 --> 00:13:20,108
¿Sentiste eso?
340
00:13:20,108 --> 00:13:21,577
¿A 3.000 millas de distancia?
341
00:13:21,577 --> 00:13:22,978
No, una vibración,
342
00:13:22,978 --> 00:13:23,946
como si algo estuviera suelto.
343
00:13:23,946 --> 00:13:25,948
Tess, yo...
344
00:13:32,221 --> 00:13:33,589
¿Qué es eso?
345
00:13:33,589 --> 00:13:35,224
¿Es suave, es como una sudadera, o una...?
346
00:13:35,224 --> 00:13:36,758
¿una toalla?
347
00:13:36,758 --> 00:13:38,460
Es pesado.
348
00:13:38,460 --> 00:13:40,395
Parece un tope de puerta.
349
00:13:42,831 --> 00:13:43,932
Ay dios mío.
350
00:13:43,932 --> 00:13:44,933
Sangre.
351
00:13:44,933 --> 00:13:46,802
Es joya. Ella lo hizo.
352
00:13:51,974 --> 00:13:53,141
coincidimos la sangre
353
00:13:53,141 --> 00:13:54,776
en el tope de la puerta escondido en tu casillero
354
00:13:54,776 --> 00:13:56,912
al entrenador Chalke.
355
00:13:56,912 --> 00:13:58,914
¿Sabes cómo llegó allí?
356
00:14:01,250 --> 00:14:03,218
¿Dijiste que estabas en un parque?
357
00:14:04,720 --> 00:14:05,821
Con mi novio.
358
00:14:05,821 --> 00:14:08,891
Pedimos pizza en Romano's,
359
00:14:08,891 --> 00:14:10,425
italiano picante,
360
00:14:10,425 --> 00:14:12,160
y estaba leyendo el nuevo Stephen King,
361
00:14:12,160 --> 00:14:13,428
y estaba leyendo "Meridiano de sangre",
362
00:14:13,428 --> 00:14:14,663
lo que en realidad significa
363
00:14:14,663 --> 00:14:15,998
que estaba comprobando los resultados del béisbol.
364
00:14:17,633 --> 00:14:19,501
Parece nerviosa.
365
00:14:19,501 --> 00:14:20,335
Ella se está picando el pulgar.
366
00:14:20,335 --> 00:14:21,303
le tiembla la pierna.
367
00:14:22,437 --> 00:14:24,306
¿Estás bien?
368
00:14:26,141 --> 00:14:27,509
Hace calor aquí.
369
00:14:28,777 --> 00:14:30,612
¿Eso es... un hematoma?
370
00:14:30,612 --> 00:14:33,248
En la nuca.
371
00:14:33,248 --> 00:14:34,816
¿Podría ver tu escote, por favor?
372
00:14:37,853 --> 00:14:38,954
Mmmm.
373
00:14:40,289 --> 00:14:41,590
Parece grande.
374
00:14:41,590 --> 00:14:44,326
Creo que le baja por la espalda.
375
00:14:44,326 --> 00:14:47,162
Jewel, ¿puedo pedirte que te levantes y te des la vuelta?
376
00:14:52,768 --> 00:14:53,969
¿Podrías levantarte un poco la camisa?
377
00:14:53,969 --> 00:14:55,537
para poder ver tu espalda?
378
00:14:58,941 --> 00:15:00,442
¿De dónde sacaste esos moretones, Jewel?
379
00:15:03,178 --> 00:15:04,179
Hockey sobre hierba.
380
00:15:05,213 --> 00:15:06,281
Bien.
381
00:15:07,282 --> 00:15:08,617
Puedes tomar asiento.
382
00:15:08,617 --> 00:15:09,885
Volveré en un rato.
383
00:15:14,723 --> 00:15:17,659
Vale, a menos que las reglas del hockey sobre césped
384
00:15:17,659 --> 00:15:19,194
han cambiado dramáticamente desde que era un niño,
385
00:15:19,194 --> 00:15:20,796
Ella está mintiendo.
386
00:15:20,796 --> 00:15:21,797
¿Cuáles fueron esos--
387
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
heridas defensivas?
388
00:15:22,798 --> 00:15:24,633
¿En su espalda?
389
00:15:24,633 --> 00:15:25,901
No lo sé, quiero decir, Chalke era una mujer fuerte.
390
00:15:25,901 --> 00:15:27,536
Tal vez hubo una lucha
391
00:15:27,536 --> 00:15:29,204
¿Agarra a Jewel y la golpea contra algo?
392
00:15:29,204 --> 00:15:30,539
- Ella... - No, estás llegando.
393
00:15:30,539 --> 00:15:33,075
Encontramos un arma homicida en su casillero.
394
00:15:33,075 --> 00:15:34,409
Sí, sin huellas.
395
00:15:34,409 --> 00:15:35,577
Podría haber sido plantado.
396
00:15:35,577 --> 00:15:36,712
Sí, pero tenemos un motivo, ¿verdad?
397
00:15:36,712 --> 00:15:37,579
así que abrimos una coartada,
398
00:15:37,579 --> 00:15:39,648
entonces tenemos la oportunidad.
399
00:15:40,849 --> 00:15:42,150
¿Qué ocurre? Estás...
400
00:15:42,150 --> 00:15:43,352
No lo estás comprando.
401
00:15:43,352 --> 00:15:44,753
La estás protegiendo por alguna razón.
402
00:15:44,753 --> 00:15:46,588
Quiero saber por qué.
403
00:15:46,588 --> 00:15:47,656
Mira todo lo que veo ahí
404
00:15:47,656 --> 00:15:49,224
Me dice que esta chica es culpable.
405
00:15:49,224 --> 00:15:50,692
Sí, bueno, tal vez ese sea el problema.
406
00:15:52,260 --> 00:15:54,329
Me gustaría ser solidario aquí,
407
00:15:54,329 --> 00:15:56,698
pero no voy a ser condescendiente contigo, ¿vale?
408
00:15:56,698 --> 00:15:59,401
Su cuerpo cuenta una historia que no puedes ver.
409
00:15:59,401 --> 00:16:01,003
Simple como eso.
410
00:16:01,003 --> 00:16:02,738
Bien...
411
00:16:02,738 --> 00:16:04,239
Puedo oír, Jake.
412
00:16:04,239 --> 00:16:06,575
y cuando el lenguaje corporal se lee como culpable,
413
00:16:06,575 --> 00:16:07,876
La voz coincide.
414
00:16:07,876 --> 00:16:09,845
Hay una señal cuando el cerebro registra miedo,
415
00:16:09,845 --> 00:16:12,047
un carcaj, un tono sutil, algo.
416
00:16:12,047 --> 00:16:14,082
No escuché nada.
417
00:16:14,082 --> 00:16:15,884
Este es nuestro primer caso desde que regresaste.
418
00:16:15,884 --> 00:16:17,586
¿Por qué tenemos que estar en lados opuestos aquí?
419
00:16:18,920 --> 00:16:21,223
Estoy aquí por la verdad.
420
00:16:25,594 --> 00:16:28,196
Fuiste un poco duro con Jake, ¿no crees?
421
00:16:28,196 --> 00:16:30,098
Él puede aceptarlo.
422
00:16:30,098 --> 00:16:31,600
Sabes, si hay algo que extraño,
423
00:16:31,600 --> 00:16:33,368
es un café elegante.
424
00:16:33,368 --> 00:16:35,570
Entrando en Joe's al final de la cuadra...
425
00:16:35,570 --> 00:16:37,706
Él no está ahí.
426
00:16:37,706 --> 00:16:39,775
¿Su café con leche con azúcar moreno? M'wah.
427
00:16:39,775 --> 00:16:41,376
Bueno, para eso está la entrega.
428
00:16:41,376 --> 00:16:43,478
Ew, no, no puedo ser una de esas personas.
429
00:16:43,478 --> 00:16:44,946
a quien le entregan una sola bebida.
430
00:16:44,946 --> 00:16:46,248
Sunny, eres agorafóbica.
431
00:16:46,248 --> 00:16:47,983
Tú eres la razón por la que existe la entrega en primer lugar.
432
00:16:47,983 --> 00:16:51,953
Ya sabes, es vergonzoso.
433
00:16:51,953 --> 00:16:54,156
Ni siquiera puedo dejar entrar a nadie.
434
00:16:54,156 --> 00:16:56,591
Quiero decir, excepto mi exmarido,
435
00:16:56,591 --> 00:16:59,227
nadie ha puesto un pie aquí
436
00:16:59,227 --> 00:17:00,629
hasta...
437
00:17:01,997 --> 00:17:03,165
¿Hasta?
438
00:17:03,165 --> 00:17:05,734
Mi conserje.
439
00:17:05,734 --> 00:17:09,171
De hecho se ofrece a ayudar con una renovación,
440
00:17:09,171 --> 00:17:11,073
y tengo demasiado miedo para dejarlo entrar
441
00:17:11,073 --> 00:17:11,973
para hacer el trabajo.
442
00:17:11,973 --> 00:17:13,642
Oh, suena lindo.
443
00:17:13,642 --> 00:17:15,143
¿Cómo podría sonar lindo?
444
00:17:15,143 --> 00:17:16,445
Porque suenas decepcionado.
445
00:17:16,445 --> 00:17:19,081
Odio lo bueno que eres en esto.
446
00:17:19,081 --> 00:17:20,449
Sí, bueno, déjame saber cómo te va.
447
00:17:20,449 --> 00:17:22,350
Ah, y oye, dale una cerveza.
448
00:17:22,350 --> 00:17:23,485
A los hombres les gusta eso.
449
00:17:23,485 --> 00:17:25,754
¿Me estás dando consejos sobre citas?
450
00:17:25,754 --> 00:17:27,856
Uno de nosotros tiene que tener una vida amorosa.
451
00:17:27,856 --> 00:17:30,592
Chico, ¿estás apostando al caballo equivocado?
452
00:17:30,592 --> 00:17:31,960
Entrante.
453
00:17:31,960 --> 00:17:33,929
Ah, y hoy se ve bien.
454
00:17:33,929 --> 00:17:35,263
- Tess... - Hola.
455
00:17:35,263 --> 00:17:37,432
Entonces hablé con el profesor de Sociología de Jewel.
456
00:17:37,432 --> 00:17:38,767
Cosas estándar.
457
00:17:38,767 --> 00:17:40,602
Se sienta atrás, tranquilo pero luminoso.
458
00:17:40,602 --> 00:17:41,636
bajo rendimiento,
459
00:17:41,636 --> 00:17:43,171
pero, eh...
460
00:17:43,171 --> 00:17:44,940
pensó que Jewel podría estar sufriendo abuso.
461
00:17:44,940 --> 00:17:46,174
¿Basado en que?
462
00:17:46,174 --> 00:17:48,877
La vio en el baño el viernes.
463
00:17:48,877 --> 00:17:51,146
aplicándose maquillaje en el cuello.
464
00:17:51,146 --> 00:17:52,214
Tenía moretones.
465
00:17:52,214 --> 00:17:53,348
Ella presentó un informe,
466
00:17:53,348 --> 00:17:55,117
pero no creo que haya resultado nada.
467
00:17:55,117 --> 00:17:57,018
El viernes es dos días antes del asesinato.
468
00:17:59,621 --> 00:18:01,623
Creo que es hora de hablar con el novio de Jewel.
469
00:18:01,623 --> 00:18:03,291
Te veré.
470
00:18:04,392 --> 00:18:05,527
Oh, ese es él.
471
00:18:05,527 --> 00:18:07,229
2:00, 15 pasos.
472
00:18:07,229 --> 00:18:09,197
Cerca de la antigua zona de fumadores.
473
00:18:09,197 --> 00:18:10,298
Cómo lo sabes
474
00:18:10,298 --> 00:18:12,134
¿Hay una antigua zona para fumadores aquí?
475
00:18:12,134 --> 00:18:13,401
Ya sabes, cada escuela tenía uno.
476
00:18:15,070 --> 00:18:17,539
Está tres pasos adelante.
477
00:18:17,539 --> 00:18:19,174
¿Señor Grifo?
478
00:18:19,174 --> 00:18:20,742
Sí.
479
00:18:20,742 --> 00:18:23,145
Hola, soy Tess Avery, policía de Metro.
480
00:18:23,145 --> 00:18:26,481
Tengo entendido que conoces a Jewel Corson.
481
00:18:26,481 --> 00:18:28,416
¿Se trata del entrenador Chalke?
482
00:18:28,416 --> 00:18:29,918
Porque ya he dado mi declaración.
483
00:18:29,918 --> 00:18:32,521
En realidad, se trata de Jewel.
484
00:18:32,521 --> 00:18:35,557
En concreto, los moretones en su cuello.
485
00:18:35,557 --> 00:18:38,260
Sí, sucedieron hace unos días.
486
00:18:38,260 --> 00:18:40,395
Creo que se resbaló con un poco de agua.
487
00:18:40,395 --> 00:18:41,830
Oh, eso es gracioso,
488
00:18:41,830 --> 00:18:44,366
porque me dijo que los consiguió jugando al hockey sobre césped.
489
00:18:44,366 --> 00:18:46,001
Supongo que eso es posible.
490
00:18:46,001 --> 00:18:47,903
Jewel puede ser un poco torpe.
491
00:18:47,903 --> 00:18:49,171
Mmm.
492
00:18:49,171 --> 00:18:50,505
Ella dijo que ustedes dos estaban juntos
493
00:18:50,505 --> 00:18:52,574
la tarde en que asesinaron a su entrenador.
494
00:18:52,574 --> 00:18:55,610
¿Podrías decirme más?
495
00:18:55,610 --> 00:18:56,912
Sí.
496
00:18:56,912 --> 00:18:59,247
Estábamos en Vanier Park haciendo un picnic.
497
00:18:59,247 --> 00:19:01,583
Pedimos pizza de Romano's, italiana picante.
498
00:19:01,583 --> 00:19:03,618
Jewel estaba leyendo lo nuevo de Stephen King,
499
00:19:03,618 --> 00:19:05,520
y estaba apuñalando a "Blood Meridian".
500
00:19:05,520 --> 00:19:08,390
Aunque sobre todo comprobando los resultados del béisbol.
501
00:19:08,390 --> 00:19:10,358
Eso es todo.
502
00:19:10,358 --> 00:19:12,561
Bueno, gracias, Griffin.
503
00:19:12,561 --> 00:19:13,762
y oye, si se te ocurre algo más,
504
00:19:13,762 --> 00:19:15,964
Por favor, llámame.
505
00:19:15,964 --> 00:19:18,099
Seguro.
506
00:19:23,738 --> 00:19:25,974
Bueno, esos detalles eran casi idénticos.
507
00:19:25,974 --> 00:19:26,975
Sí, gracioso, eso.
508
00:19:26,975 --> 00:19:28,610
Algo así como lo ensayaron.
509
00:19:28,610 --> 00:19:31,379
La pregunta es ¿quién cubre a quién?
510
00:19:31,379 --> 00:19:32,814
Bueno, debe haber algo.
511
00:19:34,649 --> 00:19:36,952
¿Cómo es el suelo por aquí?
512
00:19:36,952 --> 00:19:39,921
Hmm, concreto, un poco de tierra.
513
00:19:39,921 --> 00:19:41,289
Escuché un crujido.
514
00:19:41,289 --> 00:19:42,257
¿Hay alguna posibilidad de que haya una huella de zapato?
515
00:19:42,257 --> 00:19:43,925
Uno...
516
00:19:43,925 --> 00:19:44,759
un poco a tu derecha...
517
00:19:46,094 --> 00:19:47,729
¡Ay, bingo!
518
00:19:49,097 --> 00:19:51,099
Ya no eres sólo una persona de interés
519
00:19:51,099 --> 00:19:53,101
en el asesinato de Sabrina Chalke.
520
00:19:53,101 --> 00:19:54,936
Eres un sospechoso.
521
00:19:54,936 --> 00:19:56,838
El arma homicida fue encontrada en tu casillero,
522
00:19:56,838 --> 00:19:58,273
mentiste sobre tus moretones,
523
00:19:58,273 --> 00:20:00,775
que mi socio piensa que son heridas defensivas.
524
00:20:00,775 --> 00:20:04,579
Encontramos la huella de un zapato en la escena del crimen.
525
00:20:04,579 --> 00:20:07,282
Combinaba con la zapatilla de tu novio.
526
00:20:07,282 --> 00:20:09,851
pero dijiste que estaba en el parque.
527
00:20:09,851 --> 00:20:11,453
Tenemos un testigo que vio tus moretones.
528
00:20:11,453 --> 00:20:13,488
antes de que asesinaran a su entrenador.
529
00:20:15,090 --> 00:20:17,425
Esta es la parte en la que me dices la verdad.
530
00:20:19,794 --> 00:20:21,429
¿Qué estás escondiendo?
531
00:20:21,429 --> 00:20:22,998
¿De dónde sacaste esos moretones?
532
00:20:24,799 --> 00:20:26,801
Son heridas defensivas,
533
00:20:26,801 --> 00:20:27,836
Desde cuando ella trató de evitar que la golpeara.
534
00:20:27,836 --> 00:20:28,770
con el tope de la puerta.
535
00:20:31,806 --> 00:20:33,008
Maté al entrenador Chalke.
536
00:20:38,079 --> 00:20:39,748
Ella acaba de confesar el asesinato.
537
00:20:39,748 --> 00:20:41,549
Vamos,
538
00:20:41,549 --> 00:20:42,817
Ella prácticamente repitió mis palabras como un loro.
539
00:20:42,817 --> 00:20:43,985
Quería terminar la conversación.
540
00:20:43,985 --> 00:20:45,887
Fue una caída increíble del micrófono.
541
00:20:45,887 --> 00:20:47,455
y, eh... concedido,
542
00:20:47,455 --> 00:20:49,791
algo... algo está mal,
543
00:20:49,791 --> 00:20:51,159
pero incluso si ella está mintiendo...
544
00:20:51,159 --> 00:20:52,227
¿Por qué?
545
00:20:53,161 --> 00:20:54,829
Tal vez...
546
00:20:54,829 --> 00:20:56,498
Quizás quiera proteger a Griffin.
547
00:20:56,498 --> 00:20:58,433
Su huella coincide.
548
00:20:58,433 --> 00:20:59,901
Quiero decir, tal vez ayudó a encubrirlo.
549
00:20:59,901 --> 00:21:02,570
Mira, demosle un día, ¿vale?
550
00:21:02,570 --> 00:21:03,838
Si nos equivocamos,
551
00:21:03,838 --> 00:21:05,407
nuestro asesino todavía está detenido,
552
00:21:05,407 --> 00:21:07,742
pero si tenemos razón,
553
00:21:07,742 --> 00:21:09,144
Nuestro asesino todavía está ahí afuera.
554
00:21:11,479 --> 00:21:14,616
La confesión de Jewel surgió de la nada.
555
00:21:14,616 --> 00:21:17,519
Bueno, el trauma te hace hacer cosas extrañas.
556
00:21:17,519 --> 00:21:20,922
Bueno... tal vez Jake tenga razón.
557
00:21:20,922 --> 00:21:23,024
Quiero decir, tal vez...
558
00:21:23,024 --> 00:21:24,993
tal vez mi radar esté apagado.
559
00:21:24,993 --> 00:21:27,262
O el de todos los demás lo es.
560
00:21:27,262 --> 00:21:29,531
Tess, me lees como un libro de bolsillo de farmacia.
561
00:21:29,531 --> 00:21:31,199
cuando hablaba de mi conserje.
562
00:21:31,199 --> 00:21:34,202
Tus instintos son tan agudos como siempre.
563
00:21:34,202 --> 00:21:36,037
¿Hubo alguna vez alguien a quien no pudiste leer?
564
00:21:36,037 --> 00:21:39,374
Ahora otro tramo, unos diez pasos hacia adelante.
565
00:21:39,374 --> 00:21:41,543
Quiero decir, he conocido a algunos sociópatas en mi época,
566
00:21:41,543 --> 00:21:43,211
pero Jewel no está calculando.
567
00:21:43,211 --> 00:21:44,946
Ella te mira fijamente intensamente... baja...
568
00:21:44,946 --> 00:21:46,648
o no puedo mirarte a los ojos en absoluto.
569
00:21:46,648 --> 00:21:48,049
Esperar...
570
00:21:48,049 --> 00:21:50,518
Nunca mencionaste esto antes.
571
00:21:50,518 --> 00:21:51,853
¿Entonces?
572
00:21:51,853 --> 00:21:53,655
Diez pasos hacia abajo.
573
00:21:53,655 --> 00:21:55,623
Bueno, sus dedos se contraen
574
00:21:55,623 --> 00:21:58,360
y ella siempre se está picando el pulgar,
575
00:21:58,360 --> 00:21:59,828
Kendra la llamó "rara".
576
00:21:59,828 --> 00:22:03,298
¿Y su contacto visual es notablemente atípico?
577
00:22:05,200 --> 00:22:07,302
¿Podría ser neurodiversa?
578
00:22:07,302 --> 00:22:09,471
Mmm.
579
00:22:09,471 --> 00:22:11,005
¿Cómo es posible que nadie haya visto esto?
580
00:22:11,005 --> 00:22:13,308
De la misma manera, nadie puede darse cuenta de que tengo baja visión.
581
00:22:13,308 --> 00:22:15,210
Ella ha estado enmascarada.
582
00:22:15,210 --> 00:22:17,645
Bueno, ya sabes, el autismo no se diagnostica lo suficiente en las mujeres.
583
00:22:17,645 --> 00:22:18,880
Quiero decir, hay tanta presión para encajar, que ellos...
584
00:22:18,880 --> 00:22:20,815
Aprenden a fingir.
585
00:22:20,815 --> 00:22:22,917
Y haz lo que dice la abeja reina.
586
00:22:24,886 --> 00:22:26,354
Oh...
587
00:22:26,354 --> 00:22:28,923
Vale, eso es para mí.
588
00:22:28,923 --> 00:22:30,558
Así que seguí tu consejo.
589
00:22:30,558 --> 00:22:32,994
y pedí mi primer café con leche con azúcar moreno
590
00:22:32,994 --> 00:22:34,195
en más de un año.
591
00:22:34,195 --> 00:22:35,730
Bueno, ve a buscarlo.
592
00:22:35,730 --> 00:22:37,665
Estoy casi allí.
593
00:22:37,665 --> 00:22:38,600
Bueno.
594
00:22:50,545 --> 00:22:51,679
- Hola. - Hola.
595
00:22:51,679 --> 00:22:53,181
Intercepté a tu repartidor.
596
00:22:53,181 --> 00:22:54,516
Excelente.
597
00:22:54,516 --> 00:22:55,550
Ahí tienes.
598
00:22:55,550 --> 00:22:56,918
Ah...
599
00:23:00,889 --> 00:23:02,957
¿Tuviste la oportunidad de...?
600
00:23:02,957 --> 00:23:04,559
¿Piensas en nuestra renovación?
601
00:23:04,559 --> 00:23:06,728
Nuestra conversación sobre tu... ¿renovación?
602
00:23:06,728 --> 00:23:08,363
Buen trabajo,
603
00:23:08,363 --> 00:23:10,265
pero no es exactamente "Blue Rider".
604
00:23:10,265 --> 00:23:12,133
Busqué en Google a Kandinsky.
605
00:23:12,133 --> 00:23:13,768
Lo siento por...
606
00:23:13,768 --> 00:23:15,203
Estoy dentro. ¡Hagámoslo!
607
00:23:15,203 --> 00:23:16,204
¡Excelente!
608
00:23:16,204 --> 00:23:17,639
Está bien, sí.
609
00:23:17,639 --> 00:23:19,474
Fantástico, está bien, um...
610
00:23:19,474 --> 00:23:21,609
Yo... tengo un recado que hacer,
611
00:23:21,609 --> 00:23:22,944
pero ¿estarás aquí más tarde?
612
00:23:22,944 --> 00:23:23,878
Sí, no voy a ninguna parte.
613
00:23:23,878 --> 00:23:24,879
Bien.
614
00:23:24,879 --> 00:23:26,247
Si, eso...
615
00:23:26,247 --> 00:23:27,248
Está bien, eh...
616
00:23:27,248 --> 00:23:28,116
Estaré... Sí.
617
00:23:32,754 --> 00:23:35,223
Oh... Mia alerta.
618
00:23:35,223 --> 00:23:36,324
Eh, tú.
619
00:23:36,324 --> 00:23:37,392
12:00. 10 pasos.
620
00:23:37,392 --> 00:23:38,827
Mía, ¿qué haces aquí?
621
00:23:38,827 --> 00:23:40,995
Tuvimos una sesión, ¿recuerdas?
622
00:23:42,096 --> 00:23:43,565
Ah, sí.
623
00:23:43,565 --> 00:23:45,733
Sí, lo hicimos, lo siento.
624
00:23:45,733 --> 00:23:46,668
He estado un poco ocupado.
625
00:23:46,668 --> 00:23:47,936
Estabas ignorando mis mensajes de texto.
626
00:23:47,936 --> 00:23:49,270
así que pensé que podrías ser...
627
00:23:49,270 --> 00:23:50,605
¿Perdido de nuevo?
628
00:23:50,605 --> 00:23:52,474
No, evitándome.
629
00:23:53,808 --> 00:23:54,843
Así que llamé a Matt.
630
00:23:54,843 --> 00:23:56,611
y me contó lo que pasó.
631
00:23:56,611 --> 00:23:57,745
Sí, Mia pensó que me vendría bien un poco de ánimo.
632
00:23:57,745 --> 00:23:59,113
sobre Sabrina.
633
00:23:59,113 --> 00:24:01,082
Oye, danos una actualización.
634
00:24:01,082 --> 00:24:02,951
¿Deberíamos decirle a Matt que Jewel confesó?
635
00:24:02,951 --> 00:24:05,086
Eh, está bien, bueno...
636
00:24:05,086 --> 00:24:07,622
estamos mirando al novio,
637
00:24:07,622 --> 00:24:09,491
y, no sé, puedo ponerlo en la escena,
638
00:24:09,491 --> 00:24:11,125
pero necesito más.
639
00:24:11,125 --> 00:24:13,995
Vaya, si esto fuera un programa criminal británico,
640
00:24:13,995 --> 00:24:15,964
esta seria la parte
641
00:24:15,964 --> 00:24:17,365
donde los Bobbys hacen un plan elaborado
642
00:24:17,365 --> 00:24:20,502
para intentar que el culpable actúe.
643
00:24:21,703 --> 00:24:23,338
Ey...
644
00:24:23,338 --> 00:24:24,606
¿Wilbur podría pasar como K9?
645
00:24:24,606 --> 00:24:25,874
Oh hombre.
646
00:24:25,874 --> 00:24:27,509
Wilbur difícilmente puede pasar por un perro de servicio.
647
00:24:27,509 --> 00:24:28,710
Ey.
648
00:24:28,710 --> 00:24:29,844
¿No suelen utilizar laboratorios?
649
00:24:29,844 --> 00:24:31,479
Bueno, sí, pero había escasez.
650
00:24:31,479 --> 00:24:32,680
entonces graduaron algunas razas mixtas.
651
00:24:32,680 --> 00:24:34,182
¿No es así?
652
00:24:34,182 --> 00:24:36,618
En realidad, Mia podría tener razón.
653
00:24:36,618 --> 00:24:38,887
Piénselo, no necesitamos convencer a todo el mundo.
654
00:24:38,887 --> 00:24:40,021
Ese Wilbur es legítimo.
655
00:24:40,021 --> 00:24:42,724
Sólo tenemos que convencer a una persona.
656
00:24:42,724 --> 00:24:43,892
Bien, bueno, si estamos haciendo esto,
657
00:24:43,892 --> 00:24:46,027
Entonces tengo que ser el socio de Wilbur.
658
00:24:46,027 --> 00:24:46,995
- Vaya... - Es mi perro de servicio.
659
00:24:46,995 --> 00:24:48,396
Esas son las reglas.
660
00:24:48,396 --> 00:24:50,331
Tu ropa es demasiado brillante para ser policía.
661
00:24:50,331 --> 00:24:51,499
Mmmm, cierto,
662
00:24:51,499 --> 00:24:52,300
entonces vamos a tener que improvisar,
663
00:24:52,300 --> 00:24:53,568
¿No es así?
664
00:24:57,505 --> 00:24:58,506
Prueba esto.
665
00:25:15,590 --> 00:25:17,992
¡Parece que el asesino está cayendo!
666
00:25:19,694 --> 00:25:22,096
Sí, trajeron el K9.
667
00:25:22,096 --> 00:25:23,665
¿Sabías que esos perros pueden oler la sangre?
668
00:25:23,665 --> 00:25:25,533
¿A cinco millas de distancia?
669
00:25:25,533 --> 00:25:28,169
El rastreador está dentro.
670
00:25:34,509 --> 00:25:36,377
Bien, estoy en posición.
671
00:25:36,377 --> 00:25:37,545
Muy bien, Griffin se dirige a Chestnut.
672
00:25:37,545 --> 00:25:38,880
cerca del matorral junto al parque. ¿Lo entendiste?
673
00:25:38,880 --> 00:25:40,615
Entiendo.
674
00:25:40,615 --> 00:25:43,284
Abraza el arbusto, gira a la izquierda.
675
00:25:48,690 --> 00:25:49,691
Mmm.
676
00:25:49,691 --> 00:25:50,925
Lo tenemos.
677
00:25:52,427 --> 00:25:53,728
Está arrodillado junto a un arbusto.
678
00:25:53,728 --> 00:25:54,762
11:00.
679
00:25:54,762 --> 00:25:56,764
Él está cavando.
680
00:25:56,764 --> 00:25:58,199
Aquí vamos.
681
00:25:58,199 --> 00:25:59,367
¡Lo reconozco!
682
00:25:59,367 --> 00:26:01,102
Es una camiseta de concierto de Kiwi Jr.,
683
00:26:01,102 --> 00:26:02,737
esa es la banda favorita de Jewel,
684
00:26:02,737 --> 00:26:04,772
y está cubierto de sangre.
685
00:26:11,179 --> 00:26:12,747
Entendemos cómo es.
686
00:26:12,747 --> 00:26:14,349
Tuviste una pelea con Jewel,
687
00:26:14,349 --> 00:26:15,650
las cosas se salen de control,
688
00:26:15,650 --> 00:26:16,551
No quisiste lastimar a la chica...
689
00:26:16,551 --> 00:26:17,819
No, no, no,
690
00:26:17,819 --> 00:26:18,753
No tuve nada que ver con los moretones de Jewel.
691
00:26:18,753 --> 00:26:20,154
Nunca la lastimaría.
692
00:26:20,154 --> 00:26:21,155
Pero sí sabes de dónde los sacó.
693
00:26:21,155 --> 00:26:22,590
¡No, no, no tenía ni idea!
694
00:26:22,590 --> 00:26:23,725
Entonces, ¿cuándo los notaste por primera vez?
695
00:26:23,725 --> 00:26:25,026
El jueves por la noche canceló nuestros planes.
696
00:26:25,026 --> 00:26:26,327
sin decirme por qué,
697
00:26:26,327 --> 00:26:27,729
y luego el viernes la vi,
698
00:26:27,729 --> 00:26:28,596
pero ella estaba actuando diferente.
699
00:26:28,596 --> 00:26:29,897
Ella no me dejaba tocarla.
700
00:26:29,897 --> 00:26:30,698
Fue entonces cuando la vi cubriéndose el hematoma.
701
00:26:30,698 --> 00:26:31,899
¿Le preguntaste sobre eso?
702
00:26:31,899 --> 00:26:33,201
Sí. Ella me espetó.
703
00:26:33,201 --> 00:26:36,337
Más tarde me dijo que se resbaló en el suelo mojado.
704
00:26:36,337 --> 00:26:38,072
Cuéntanos qué pasó el domingo.
705
00:26:38,072 --> 00:26:40,408
El domingo, Jewel se levantó temprano para las pruebas.
706
00:26:40,408 --> 00:26:41,876
Ella fue cortada y yo estaba allí.
707
00:26:41,876 --> 00:26:43,544
cuando se volvió loca en el entrenador,
708
00:26:43,544 --> 00:26:44,545
pero no era propio de ella,
709
00:26:44,545 --> 00:26:46,514
y luego ella dijo
710
00:26:46,514 --> 00:26:48,282
ella iba a saltarse el reagrupamiento a las 4:00,
711
00:26:48,282 --> 00:26:49,217
así que me ofrecí a llevarla a comer hamburguesas.
712
00:26:49,217 --> 00:26:50,418
Su favorito.
713
00:26:50,418 --> 00:26:51,586
Ella no puede tener eso mientras entrena.
714
00:26:51,586 --> 00:26:53,521
pero ella simplemente nunca apareció.
715
00:26:53,521 --> 00:26:54,522
¿Entonces no hubo picnic en el parque?
716
00:26:55,423 --> 00:26:56,524
No.
717
00:26:56,524 --> 00:26:57,959
Cuando ella no apareció,
718
00:26:57,959 --> 00:26:59,961
Supuse que ella fue al reagrupamiento de natación de todos modos.
719
00:26:59,961 --> 00:27:01,262
¿Y a qué hora fue eso?
720
00:27:01,262 --> 00:27:02,430
Alrededor de las 6:00.
721
00:27:02,430 --> 00:27:03,431
No había nadie ahí,
722
00:27:03,431 --> 00:27:04,732
pero la puerta trasera estaba abierta.
723
00:27:04,732 --> 00:27:08,202
La zona de la piscina estaba cubierta de sangre.
724
00:27:08,202 --> 00:27:11,406
El entrenador Chalke estaba muerto.
725
00:27:11,406 --> 00:27:12,774
Iba a llamar a la policía.
726
00:27:12,774 --> 00:27:15,410
pero luego vi la camisa de Jewel tirada a la basura,
727
00:27:15,410 --> 00:27:17,645
y... no podía dejarla caer por esto.
728
00:27:19,747 --> 00:27:21,482
¿Cuándo viste a Jewel la próxima vez?
729
00:27:21,482 --> 00:27:23,918
La encontré debajo de las gradas.
730
00:27:23,918 --> 00:27:25,153
Ahí es donde ella dijo que solía ir.
731
00:27:25,153 --> 00:27:26,421
cuando estaba molesta en las competiciones de natación
732
00:27:26,421 --> 00:27:28,389
en casa cuando era niña.
733
00:27:28,389 --> 00:27:30,258
¿Qué estaba haciendo allí ahora?
734
00:27:30,258 --> 00:27:32,760
Volvió a disculparse con el entrenador...
735
00:27:35,096 --> 00:27:37,765
...pero encontró el cuerpo y entró en shock.
736
00:27:37,765 --> 00:27:39,801
Ella escondió.
737
00:27:39,801 --> 00:27:41,269
Ella jura que ella no lo hizo.
738
00:27:41,269 --> 00:27:42,170
¿Y le crees?
739
00:27:45,306 --> 00:27:47,341
Tengo que.
740
00:27:47,341 --> 00:27:49,343
¿Qué pasa después?
741
00:27:49,343 --> 00:27:51,112
Dije que deberíamos inventar una historia.
742
00:27:51,112 --> 00:27:52,814
para decírselo chicos, como una coartada.
743
00:27:52,814 --> 00:27:55,149
- Las picantes coartadas italianas. - Sí.
744
00:27:55,149 --> 00:27:56,350
Estamos familiarizados.
745
00:27:56,350 --> 00:27:58,986
¿Está Jewel en el espectro del autismo?
746
00:27:59,954 --> 00:28:00,855
No sé.
747
00:28:00,855 --> 00:28:02,990
Quiero decir, sí, supongo, um...
748
00:28:02,990 --> 00:28:06,127
Hasta donde yo sé, nunca ha ido al médico por eso.
749
00:28:06,127 --> 00:28:08,963
Sus padres no tienen ni idea.
750
00:28:08,963 --> 00:28:10,698
Bueno negando, ¿sabes?
751
00:28:10,698 --> 00:28:12,533
Dijo que fui la primera persona que realmente la vio.
752
00:28:14,669 --> 00:28:17,672
Mira, ella no hizo esto, ¿vale?
753
00:28:17,672 --> 00:28:18,673
Ella no pudo.
754
00:28:24,645 --> 00:28:26,314
Sólo digo que si Griffin estuviera involucrado,
755
00:28:26,314 --> 00:28:28,049
entonces también habría enterrado su propia camisa.
756
00:28:28,049 --> 00:28:29,684
Es cierto, pero no estoy tan seguro de que él piense que ella es inocente.
757
00:28:29,684 --> 00:28:31,953
No la creo como la asesina, Jake.
758
00:28:31,953 --> 00:28:34,055
Neurodiverso no significa inocente, Tess.
759
00:28:34,055 --> 00:28:35,957
Es justo, te lo daré.
760
00:28:35,957 --> 00:28:37,158
pero ella ha estado pasando por la vida
761
00:28:37,158 --> 00:28:38,993
con un sistema operativo completamente diferente
762
00:28:38,993 --> 00:28:40,695
que todos los demás.
763
00:28:40,695 --> 00:28:42,663
Ella no tiene idea de por qué.
764
00:28:42,663 --> 00:28:44,966
Démosle una oportunidad.
765
00:28:44,966 --> 00:28:46,167
Por una vez, no creo que esté en desacuerdo.
766
00:28:47,535 --> 00:28:49,537
Él está sonriendo.
767
00:28:49,537 --> 00:28:50,905
¡Vamos, Tess, devuélvele la sonrisa!
768
00:28:50,905 --> 00:28:52,740
Volvamos a reunir a la banda.
769
00:28:52,740 --> 00:28:54,175
Oh, tengo que tomar esto.
770
00:28:54,175 --> 00:28:55,543
¿Te mataría coquetear un poco?
771
00:28:56,844 --> 00:28:57,912
Hablando de,
772
00:28:57,912 --> 00:28:59,313
¿Es ese tu conserje?
773
00:28:59,313 --> 00:29:00,681
Tal vez.
774
00:29:00,681 --> 00:29:01,749
Sí.
775
00:29:01,749 --> 00:29:03,050
Oh mi...
776
00:29:03,050 --> 00:29:04,986
¿Estarás bien sin mí?
777
00:29:04,986 --> 00:29:06,721
Chica, estoy bien.
778
00:29:06,721 --> 00:29:08,256
Ve a disfrutar de un buen coqueteo.
779
00:29:08,256 --> 00:29:09,590
Bueno.
780
00:29:09,590 --> 00:29:12,360
Entonces... la autopsia está lista.
781
00:29:12,360 --> 00:29:14,829
La causa de la muerte es por traumatismo craneoencefálico.
782
00:29:14,829 --> 00:29:15,830
y no por ahogarse.
783
00:29:15,830 --> 00:29:16,931
¿Entonces trasladaron el cuerpo?
784
00:29:16,931 --> 00:29:17,999
Oh, hay algo mejor que eso.
785
00:29:17,999 --> 00:29:19,901
La herida en la cabeza tenía una curva distinta.
786
00:29:19,901 --> 00:29:22,270
eso no coincidía con el tope de la puerta, así que...
787
00:29:22,270 --> 00:29:24,272
Confirmación de lo que ya sospechaba.
788
00:29:24,272 --> 00:29:25,439
La joya ha sido enmarcada.
789
00:29:25,439 --> 00:29:26,340
Vamos.
790
00:29:30,912 --> 00:29:33,114
Me temo que esto no es sólo un parche.
791
00:29:33,114 --> 00:29:36,117
Necesitaremos volver a enyesar toda la pared.
792
00:29:37,185 --> 00:29:38,052
¿Estás bien?
793
00:29:38,052 --> 00:29:39,754
Si estoy bien.
794
00:29:39,754 --> 00:29:41,022
Yo-yo soy... ya sabes.
795
00:29:41,022 --> 00:29:44,025
Ha pasado un tiempo desde que tuve a alguien...
796
00:29:44,025 --> 00:29:45,026
aquí.
797
00:29:45,026 --> 00:29:46,561
Si lo se.
798
00:29:46,561 --> 00:29:47,795
Soy tu portero.
799
00:29:47,795 --> 00:29:49,197
Bien.
800
00:29:50,298 --> 00:29:51,866
Dios mío, esta es una mala idea.
801
00:29:51,866 --> 00:29:53,534
¿Qué?
802
00:29:53,534 --> 00:29:54,602
Realmente no debería dejar entrar a nadie aquí.
803
00:29:54,602 --> 00:29:55,870
incluso si los encuentro atractivos. Él...
804
00:29:57,071 --> 00:29:58,239
I...
805
00:29:58,239 --> 00:29:59,574
No puedo creer que haya dicho eso, lo siento.
806
00:29:59,574 --> 00:30:00,741
Soy un poco desordenado.
807
00:30:02,610 --> 00:30:05,213
¿Puedo contarte un pequeño secreto del negocio de reno?
808
00:30:06,714 --> 00:30:08,983
¿Los mayores líos?
809
00:30:08,983 --> 00:30:11,619
Generalmente donde se encuentran las verdaderas joyas.
810
00:30:13,487 --> 00:30:15,056
Bueno.
811
00:30:15,056 --> 00:30:16,757
Sí.
812
00:30:16,757 --> 00:30:18,926
Está bien, me voy.
813
00:30:18,926 --> 00:30:20,828
Oye, uh, si tú, um...
814
00:30:20,828 --> 00:30:21,796
ya sabes, cuando estés listo,
815
00:30:21,796 --> 00:30:22,830
¿sólo házmelo saber?
816
00:30:22,830 --> 00:30:24,065
Bueno.
817
00:30:27,635 --> 00:30:28,469
Lo siento por dudar de ti
818
00:30:28,469 --> 00:30:29,971
sobre todo el asunto de la joya.
819
00:30:29,971 --> 00:30:31,672
Puede que haya sido un poco...
820
00:30:31,672 --> 00:30:32,640
¿Habilista?
821
00:30:32,640 --> 00:30:34,275
Está bien, me lo merezco.
822
00:30:34,275 --> 00:30:36,611
Ah, no eres el único que juzgó mal.
823
00:30:36,611 --> 00:30:38,846
Quiero decir, mírame, estaba muy equivocado con Griffin.
824
00:30:38,846 --> 00:30:40,281
Volver al punto de partida.
825
00:30:40,281 --> 00:30:42,416
¿Qué pasa con Kendra Delvecchio?
826
00:30:42,416 --> 00:30:44,185
Los Delvecchios tienen mucha influencia.
827
00:30:44,185 --> 00:30:46,153
Sinceramente, le han dado tanto dinero al equipo de natación,
828
00:30:46,153 --> 00:30:47,021
Me sorprende que no hayan dedicado
829
00:30:47,021 --> 00:30:48,522
Todo un complejo de natación para ellos.
830
00:30:48,522 --> 00:30:49,957
¿Entonces?
831
00:30:49,957 --> 00:30:51,626
No tenemos suficiente sobre ella, Tess, ¿sabes?
832
00:30:51,626 --> 00:30:53,594
Si empezamos a investigar,
833
00:30:53,594 --> 00:30:56,197
estaremos rodeados de abogados de alto nivel.
834
00:30:56,197 --> 00:30:58,032
¿Qué pasa si lo investigo?
835
00:30:58,032 --> 00:30:59,133
Discretamente.
836
00:31:00,468 --> 00:31:03,437
Déjame archivarlo en "No quiero saber".
837
00:31:04,672 --> 00:31:07,041
Trabajar como consultor tiene sus ventajas.
838
00:31:09,810 --> 00:31:11,178
La buena noticia es
839
00:31:11,178 --> 00:31:13,381
Kendra Delvecchio me ha dado mucho con qué trabajar.
840
00:31:13,381 --> 00:31:16,617
Hasta el momento no hay selfies con el arma homicida.
841
00:31:16,617 --> 00:31:18,219
Oh, eso es muy desconsiderado.
842
00:31:18,219 --> 00:31:20,021
Bien, digamos que ella lo hizo, ¿cuánto tiempo estamos hablando aquí?
843
00:31:20,021 --> 00:31:21,789
¿20 años? ¿Vida?
844
00:31:21,789 --> 00:31:22,723
Ey...
845
00:31:22,723 --> 00:31:24,392
¿Estás bien?
846
00:31:25,793 --> 00:31:27,361
Hay un velorio el viernes para Sabrina.
847
00:31:27,361 --> 00:31:29,363
Simplemente no estoy listo para decir adiós
848
00:31:29,363 --> 00:31:31,132
No hasta que resolvamos esto.
849
00:31:31,132 --> 00:31:32,133
Vaya...
850
00:31:32,133 --> 00:31:33,567
¿Qué?
851
00:31:33,567 --> 00:31:36,237
Kendra tiene una segunda cuenta privada.
852
00:31:36,237 --> 00:31:38,706
Tess, si puedo acceder a esto... No.
853
00:31:38,706 --> 00:31:40,074
No, voy a llevar esto al técnico de Metro.
854
00:31:40,074 --> 00:31:41,475
Ya has hecho suficiente.
855
00:31:41,475 --> 00:31:42,543
¿Cuántas semanas llevará eso?
856
00:31:43,644 --> 00:31:44,912
Meses.
857
00:31:44,912 --> 00:31:47,682
Pero Matt, eres profesor.
858
00:31:47,682 --> 00:31:49,150
Mira, esto podría violar la privacidad de Kendra.
859
00:31:49,150 --> 00:31:51,552
Podrías perder tu trabajo.
860
00:31:51,552 --> 00:31:52,520
Ella era mi amiga.
861
00:31:54,088 --> 00:31:55,356
¿No necesitas una contraseña?
862
00:31:55,356 --> 00:31:56,924
No.
863
00:31:56,924 --> 00:31:58,059
No si tengo cara.
864
00:32:08,736 --> 00:32:10,504
Mi abogado me dijo que no hablara con la policía.
865
00:32:10,504 --> 00:32:11,706
Todo tiene que pasar por él.
866
00:32:11,706 --> 00:32:13,674
Las chicas como Kendra necesitan sentir que tienen el control.
867
00:32:13,674 --> 00:32:15,576
entonces necesitas hacerle sentir una falta de control.
868
00:32:15,576 --> 00:32:17,345
Absolutamente. Tiene toda la razón.
869
00:32:17,345 --> 00:32:18,179
Oh, espera, tu rímel está corrido.
870
00:32:18,179 --> 00:32:19,213
¿Dónde?
871
00:32:19,213 --> 00:32:20,381
Haz que se quede quieta.
872
00:32:20,381 --> 00:32:21,415
Necesitamos toda la cara.
873
00:32:21,415 --> 00:32:23,451
No, de verdad, debajo de tu ojo izquierdo.
874
00:32:24,719 --> 00:32:26,087
Vale, dos segundos más.
875
00:32:30,057 --> 00:32:31,292
Música dulce.
876
00:32:31,292 --> 00:32:32,460
Ah, sí, lo tienes.
877
00:32:39,467 --> 00:32:41,469
Accedí a las fotos privadas eliminadas de Kendra...
878
00:32:41,469 --> 00:32:42,536
¿Sí?
879
00:32:42,536 --> 00:32:45,439
...y tenía razón.
880
00:32:45,439 --> 00:32:47,375
La mala noticia es...
881
00:32:47,375 --> 00:32:49,977
es posible que no quieras saber sobre esto.
882
00:32:56,484 --> 00:32:58,285
Uno uno...
883
00:32:58,285 --> 00:33:00,955
La joya está... contra un árbol,
884
00:33:00,955 --> 00:33:02,623
y su espalda queda expuesta.
885
00:33:02,623 --> 00:33:04,725
El equipo de natación está a su alrededor.
886
00:33:04,725 --> 00:33:06,727
y la están golpeando con toallas...
887
00:33:06,727 --> 00:33:07,762
Es una novatada.
888
00:33:09,096 --> 00:33:11,899
Está a medio vestir, está llorando.
889
00:33:11,899 --> 00:33:12,967
Mmm... Matt, por favor.
890
00:33:15,102 --> 00:33:16,604
Sí, puede que no sea policía.
891
00:33:16,604 --> 00:33:19,240
pero sé que nada de esto es admisible ante un tribunal.
892
00:33:19,240 --> 00:33:21,308
Tal vez no,
893
00:33:21,308 --> 00:33:23,844
pero las cosas que descubramos lo serán.
894
00:33:28,549 --> 00:33:30,384
Le gané a Kendra cuatro carreras seguidas.
895
00:33:30,384 --> 00:33:31,719
y luego el jueves por la noche,
896
00:33:31,719 --> 00:33:34,021
ella llamó un "ejercicio de desarrollo del espíritu".
897
00:33:34,021 --> 00:33:37,224
Lo que resultó ser una novatada.
898
00:33:37,224 --> 00:33:38,292
Lo hacen cada año,
899
00:33:38,292 --> 00:33:40,161
Es un secreto escolar.
900
00:33:40,161 --> 00:33:42,163
El capitán del equipo roba un trofeo,
901
00:33:42,163 --> 00:33:44,632
y luego los novatos beben vodka de él,
902
00:33:44,632 --> 00:33:47,034
y luego me pusieron contra un árbol,
903
00:33:47,034 --> 00:33:48,469
y empezaron a pegarme.
904
00:33:48,469 --> 00:33:50,071
Y así es como te salieron los moretones.
905
00:33:50,071 --> 00:33:51,238
Solo estaba usando toallas
906
00:33:51,238 --> 00:33:52,573
Así que al principio no me dolió mucho.
907
00:33:52,573 --> 00:33:54,241
pero entonces...
908
00:33:54,241 --> 00:33:57,178
Kendra vino hacia mí y la suya estaba mojada y dura.
909
00:33:57,178 --> 00:33:58,979
como si hubiera piedras ahí dentro,
910
00:33:58,979 --> 00:34:00,848
y me dolió el cuerpo durante días,
911
00:34:00,848 --> 00:34:03,017
y...
912
00:34:03,017 --> 00:34:05,753
Traté de tapar los moretones de las pruebas,
913
00:34:05,753 --> 00:34:07,988
pero luego simplemente no pude hacer mis tiempos,
914
00:34:07,988 --> 00:34:10,257
Entonces el entrenador me cortó.
915
00:34:10,257 --> 00:34:12,760
Entonces, ¿por qué no le contaste lo que pasó?
916
00:34:12,760 --> 00:34:15,329
Porque Kendra me dijo que si lo hacía,
917
00:34:15,329 --> 00:34:16,730
ella pondría el vídeo en línea y todos lo sabrían.
918
00:34:16,730 --> 00:34:18,899
Eso sólo la implicaría a ella.
919
00:34:18,899 --> 00:34:20,835
Realmente no puedes ver a nadie más en el video, ¿verdad?
920
00:34:20,835 --> 00:34:21,836
Quiero decir, seguro que puedes ver a la chica semidesnuda.
921
00:34:21,836 --> 00:34:23,003
atado al árbol.
922
00:34:23,003 --> 00:34:25,239
El padre de Kendra haría que desapareciera,
923
00:34:25,239 --> 00:34:27,174
y me convertiría en un meme.
924
00:34:27,174 --> 00:34:29,910
Aquí está el problema, todavía no se explica.
925
00:34:29,910 --> 00:34:31,912
¿Por qué confesarías el asesinato?
926
00:34:31,912 --> 00:34:34,348
Sólo quería saltar directamente a lo inevitable.
927
00:34:34,348 --> 00:34:35,883
sin tener que pasar por las partes feas.
928
00:34:35,883 --> 00:34:38,886
Simplemente pensaste que la solución estaba hecha.
929
00:34:38,886 --> 00:34:42,223
Historia de mi vida.
930
00:34:42,223 --> 00:34:44,391
Nadar es sencillo.
931
00:34:44,391 --> 00:34:45,926
Sólo te concentras...
932
00:34:47,294 --> 00:34:48,562
...y respiras...
933
00:34:51,298 --> 00:34:53,300
...el mundo entero se va.
934
00:34:53,300 --> 00:34:54,468
¿Sabes?
935
00:34:56,237 --> 00:34:57,371
Sí.
936
00:34:57,371 --> 00:34:58,305
Sí.
937
00:34:59,707 --> 00:35:01,976
Kendra me quitó eso.
938
00:35:06,280 --> 00:35:08,282
Por favor, eh...
939
00:35:08,282 --> 00:35:10,484
Por favor no dejes que ese video se publique.
940
00:35:11,552 --> 00:35:12,486
Nos aseguraremos de que nadie lo vea.
941
00:35:12,486 --> 00:35:13,454
Sí.
942
00:35:15,756 --> 00:35:18,058
Tienes que decirnos de dónde sacó Kendra ese trofeo.
943
00:35:24,565 --> 00:35:26,567
Dime que tiene una curva.
944
00:35:26,567 --> 00:35:28,002
tiene una curva
945
00:35:28,002 --> 00:35:29,270
y una abolladura.
946
00:35:30,738 --> 00:35:32,506
Sentado aquí todo este tiempo.
947
00:35:32,506 --> 00:35:34,108
Vale, aquí no hay cámaras.
948
00:35:34,108 --> 00:35:35,075
Es un punto muerto.
949
00:35:35,075 --> 00:35:36,410
Su cuerpo se conmovió
950
00:35:36,410 --> 00:35:37,344
entonces podrían haberla matado en su oficina.
951
00:35:37,344 --> 00:35:38,445
Sí, lo comprobamos.
952
00:35:38,445 --> 00:35:39,780
No hay cobertura desde su oficina.
953
00:35:39,780 --> 00:35:41,649
hasta los bordes de la piscina.
954
00:35:41,649 --> 00:35:43,484
Dándole al asesino la oportunidad de cortar las cámaras.
955
00:35:43,484 --> 00:35:44,618
antes de entrar.
956
00:35:44,618 --> 00:35:45,753
Si Kendra es nuestra asesina,
957
00:35:45,753 --> 00:35:47,188
Tenemos que poner esta arma en sus manos.
958
00:35:47,188 --> 00:35:49,323
¿Hasta dónde llega nuestra orden judicial en las cámaras de la escuela?
959
00:35:49,323 --> 00:35:51,258
Tenemos un lapso de seis horas antes y después del crimen.
960
00:35:51,258 --> 00:35:52,693
Bueno, las novatadas ocurrieron el jueves a medianoche.
961
00:35:52,693 --> 00:35:53,594
Tenemos que retroceder más que eso.
962
00:35:53,594 --> 00:35:54,962
Sí. Vamos.
963
00:35:56,163 --> 00:35:57,164
¿Esta es ella?
964
00:35:57,164 --> 00:35:59,867
Kendra Delvecchio.
965
00:35:59,867 --> 00:36:02,703
Con el arma homicida bajo el brazo.
966
00:36:02,703 --> 00:36:04,705
Ve por ella.
967
00:36:09,109 --> 00:36:11,445
No tienes motivos para retenerla y lo sabes.
968
00:36:11,445 --> 00:36:13,614
Bueno, nuestra investigación está en curso,
969
00:36:13,614 --> 00:36:15,716
pero ya la tenemos en Asalto con Arma,
970
00:36:15,716 --> 00:36:18,152
Robo y negligencia criminal,
971
00:36:18,152 --> 00:36:20,120
así que no estaría planeando ningún viaje a las Caimán
972
00:36:20,120 --> 00:36:21,655
en cualquier momento.
973
00:36:22,990 --> 00:36:24,525
Por favor, acompáñela hasta el lugar de detención.
974
00:36:31,565 --> 00:36:33,567
No estás haciendo ruidos felices.
975
00:36:33,567 --> 00:36:34,868
No la tenemos por asesinato.
976
00:36:34,868 --> 00:36:36,670
Sí, pero lo haremos.
977
00:36:36,670 --> 00:36:37,838
Kendra sacó a Jewel del equipo.
978
00:36:37,838 --> 00:36:39,406
Ella consiguió lo que ella quería.
979
00:36:39,406 --> 00:36:41,308
¿Por qué matar al entrenador Chalke?
980
00:36:41,308 --> 00:36:44,044
Bueno, Kendra tiene una racha mala.
981
00:36:44,044 --> 00:36:47,214
Entonces, ¿quizás Chalke amenazó con degradarla de capitana?
982
00:36:47,214 --> 00:36:49,650
¿Entonces la abeja reina la picó?
983
00:36:49,650 --> 00:36:51,685
Debes sentirte bien.
984
00:36:51,685 --> 00:36:53,587
No. Aún no.
985
00:36:59,360 --> 00:37:01,829
Hay un tope de puerta a tu derecha,
986
00:37:01,829 --> 00:37:04,832
La camiseta del concierto de Jewel justo frente a ti.
987
00:37:04,832 --> 00:37:08,602
La salpicadura de sangre está justo en un lugar,
988
00:37:08,602 --> 00:37:09,603
Probablemente donde lo dijo Kendra.
989
00:37:09,603 --> 00:37:10,571
¿Cualquier cosa?
990
00:37:10,571 --> 00:37:13,741
Nada.
991
00:37:13,741 --> 00:37:15,009
Al menos lo intentamos.
992
00:37:16,410 --> 00:37:18,178
Sí claro.
993
00:37:24,618 --> 00:37:25,719
¿Qué pasa, Tess?
994
00:37:27,855 --> 00:37:29,890
Kendra no lo hizo.
995
00:37:31,025 --> 00:37:32,226
Pero sé quién lo hizo.
996
00:37:34,728 --> 00:37:36,196
Está a las 2:00, a cinco pasos de distancia.
997
00:37:37,131 --> 00:37:38,098
Hola fe.
998
00:37:39,800 --> 00:37:41,869
Oye, ¿alguna vez has tenido problemas con el manguito rotador?
999
00:37:41,869 --> 00:37:44,705
Porque el mío me estaba molestando hace un par de años...
1000
00:37:44,705 --> 00:37:46,206
...y yo solo
1001
00:37:46,206 --> 00:37:48,142
No pude levantar una taza durante una semana.
1002
00:37:48,142 --> 00:37:50,044
¿Y me estás diciendo esto por qué?
1003
00:37:50,044 --> 00:37:51,211
Linimento.
1004
00:37:51,211 --> 00:37:53,414
Porque puedo olerlo en ti,
1005
00:37:53,414 --> 00:37:55,416
como en la camisa de Jewel,
1006
00:37:55,416 --> 00:37:57,484
el que llevabas cuando mataste al entrenador Chalke.
1007
00:37:59,420 --> 00:38:00,287
Ella va a correr.
1008
00:38:03,891 --> 00:38:05,592
Corre y te encontraré.
1009
00:38:08,128 --> 00:38:09,897
Tu próximo paso es crítico,
1010
00:38:09,897 --> 00:38:11,065
Entonces hábleme.
1011
00:38:16,470 --> 00:38:19,506
Cuando Jewel se volvió loca, el entrenador supo que algo estaba pasando.
1012
00:38:19,506 --> 00:38:21,842
Entonces la siguió hasta el baño.
1013
00:38:21,842 --> 00:38:23,477
¿Entonces vio sus moretones?
1014
00:38:23,477 --> 00:38:25,179
Ella sabía lo de las novatadas.
1015
00:38:25,179 --> 00:38:26,447
Todo lo que sé
1016
00:38:26,447 --> 00:38:28,282
Fue cuando el entrenador me llamó a la oficina,
1017
00:38:28,282 --> 00:38:30,150
la taza estaba sobre su escritorio,
1018
00:38:30,150 --> 00:38:31,919
y ella quería saberlo todo,
1019
00:38:31,919 --> 00:38:33,587
y ella esperaba que me volviera contra Kendra,
1020
00:38:33,587 --> 00:38:36,090
pero no es así como estaba conectado.
1021
00:38:36,090 --> 00:38:37,524
Quieres decir que Kendra no te telegrafió así.
1022
00:38:38,659 --> 00:38:39,660
¿Sabes cómo es?
1023
00:38:39,660 --> 00:38:41,628
estar en la cúspide de los Juegos Olímpicos?
1024
00:38:41,628 --> 00:38:44,598
El fracaso era mi punto débil y Kendra lo sabía.
1025
00:38:46,433 --> 00:38:50,170
Seguí escuchando la voz de Kendra en mi cabeza.
1026
00:38:50,170 --> 00:38:52,206
cómo era nuestro trabajo proteger al equipo.
1027
00:38:52,206 --> 00:38:54,508
Sabía que si las novatadas salían,
1028
00:38:54,508 --> 00:38:56,844
Habríamos terminado, y...
1029
00:38:56,844 --> 00:38:57,811
Fue un accidente.
1030
00:38:57,811 --> 00:38:59,046
Quiero decir, sucedió muy rápido.
1031
00:38:59,046 --> 00:39:00,314
El entrenador Chalke se volvió.
1032
00:39:00,314 --> 00:39:03,050
y recogí el trofeo, y yo simplemente...
1033
00:39:03,050 --> 00:39:05,452
Hice todo lo que pude para traerla de vuelta.
1034
00:39:05,452 --> 00:39:06,487
pero ella ya no estaba.
1035
00:39:06,487 --> 00:39:07,988
Entonces, ¿por qué incriminar a Jewel?
1036
00:39:07,988 --> 00:39:10,858
Estaba intentando que pareciera que Kendra incriminó a Jewel.
1037
00:39:10,858 --> 00:39:12,826
Entonces tomaste la camiseta de la banda favorita de Jewel.
1038
00:39:12,826 --> 00:39:14,128
¿Y lo sumergiste en la sangre de tu entrenador?
1039
00:39:14,128 --> 00:39:15,829
Sí.
1040
00:39:15,829 --> 00:39:17,664
Lo tiré a la basura más cercana.
1041
00:39:17,664 --> 00:39:19,133
y luego puse el maldito tope de la puerta
1042
00:39:19,133 --> 00:39:20,634
en el casillero de Kendra.
1043
00:39:20,634 --> 00:39:23,904
Pensé que la policía lo haría.
1044
00:39:23,904 --> 00:39:25,506
Excepto que el novio de Jewel encontró tu evidencia falsa.
1045
00:39:25,506 --> 00:39:26,807
y lo escondí.
1046
00:39:26,807 --> 00:39:28,842
Y Kendra debe haber encontrado el tope de la puerta.
1047
00:39:28,842 --> 00:39:30,677
y lo puso en el casillero de Jewel.
1048
00:39:30,677 --> 00:39:33,714
Quiero decir, por una vez, sólo quería controlarla.
1049
00:39:33,714 --> 00:39:36,049
Pero tomaste una decisión, Faith.
1050
00:39:36,049 --> 00:39:37,184
y tiene consecuencias.
1051
00:39:37,184 --> 00:39:38,051
No...
1052
00:39:40,587 --> 00:39:41,889
Está bajo custodia, Tess.
1053
00:39:41,889 --> 00:39:43,524
Se acabó.
1054
00:39:49,797 --> 00:39:52,633
Es de Sabrina.
1055
00:39:52,633 --> 00:39:55,235
Ella nunca olvidó un cumpleaños.
1056
00:39:55,235 --> 00:39:57,037
Suena como una gran mujer.
1057
00:39:57,037 --> 00:39:58,539
Ella estaba.
1058
00:39:59,907 --> 00:40:02,976
Para Sabrina Chalke.
1059
00:40:02,976 --> 00:40:04,244
Pensaré en ti
1060
00:40:04,244 --> 00:40:07,815
cada vez que levanto una de tus tontas tazas.
1061
00:40:10,918 --> 00:40:13,053
Único en su clase, Beans.
1062
00:40:19,426 --> 00:40:20,627
Eso es suave.
1063
00:40:20,627 --> 00:40:23,497
Bourbon de lotes pequeños, añejado cinco años.
1064
00:40:23,497 --> 00:40:25,499
Bueno, Sabrina se lo merece.
1065
00:40:25,499 --> 00:40:27,100
Tú también,
1066
00:40:27,100 --> 00:40:30,904
por darle tranquilidad a su familia,
1067
00:40:30,904 --> 00:40:32,005
y yo.
1068
00:40:34,274 --> 00:40:36,643
Ver lo que haces de cerca...
1069
00:40:36,643 --> 00:40:39,313
No sé cómo te comportas, Tess.
1070
00:40:39,313 --> 00:40:41,615
Bueno, ya sabes, esto ayuda.
1071
00:40:45,352 --> 00:40:48,589
Bueno, Sabrina te habría amado.
1072
00:40:55,829 --> 00:40:58,265
Lo siento mucho, Matt.
1073
00:41:01,168 --> 00:41:03,537
Vaya, estoy teniendo un deja-vu.
1074
00:41:05,305 --> 00:41:07,107
¿Brindando por el Sr. Johnstone?
1075
00:41:07,107 --> 00:41:08,208
Sí.
1076
00:41:08,208 --> 00:41:10,511
Hasta el estanque es igual, guau.
1077
00:41:11,712 --> 00:41:13,380
Al menos el bourbon es una mejora.
1078
00:41:13,380 --> 00:41:14,781
Amén.
1079
00:41:14,781 --> 00:41:16,016
Amen a eso.
1080
00:41:19,152 --> 00:41:21,522
Para el registro,
1081
00:41:21,522 --> 00:41:23,290
No tenía idea de que querías que te besara esa noche.
1082
00:41:24,558 --> 00:41:26,727
¿En realidad?
1083
00:41:26,727 --> 00:41:28,829
Pensé que envié la señal más importante.
1084
00:41:30,697 --> 00:41:32,332
Culpo a los nervios.
1085
00:41:34,902 --> 00:41:36,904
No hay nada que quisiera más.
1086
00:41:38,872 --> 00:41:40,741
Yo era joven y tonto.
1087
00:41:42,242 --> 00:41:46,013
♪ Oh, estoy perdido y encontrado... ♪
1088
00:41:47,414 --> 00:41:51,151
♪ Oh, estoy perdido y encontrado... ♪76878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.