All language subtitles for Sight Unseen 2024 S01E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,821 --> 00:00:47,523 ♪ Hay algo en las sombras ♪ 2 00:00:50,793 --> 00:00:52,228 {\an8}Todo está bloqueado. 3 00:00:53,563 --> 00:00:55,064 {\an8}No sé si podrás nadar hoy. 4 00:00:55,064 --> 00:00:57,633 {\an8}No estoy aquí para nadar. 5 00:01:15,852 --> 00:01:17,987 {\an8}¡Oh! 6 00:01:27,196 --> 00:01:28,231 {\an8}¿Oye, Tess? 7 00:01:29,398 --> 00:01:32,768 Se supone que este es mi espacio seguro. 8 00:01:32,768 --> 00:01:34,504 {\an8}Bueno, como alguien con problemas de espacio seguro, 9 00:01:34,504 --> 00:01:35,838 {\an8}Siento tu dolor. 10 00:01:35,838 --> 00:01:38,207 ¡Tess! ¡Ey! Te llamaron. 11 00:01:38,207 --> 00:01:40,076 {\an8}Conozco el lugar. Yo nado aquí. 12 00:01:40,076 --> 00:01:42,278 {\an8}La víctima es Sabrina Chalke, 13 00:01:42,278 --> 00:01:44,881 {\an8}39 años, entrenador de. 14 00:01:44,881 --> 00:01:46,382 {\an8}Parece contundente, 15 00:01:46,382 --> 00:01:47,583 {\an8}posiblemente ahogándose. 16 00:01:47,583 --> 00:01:48,751 {\an8}Mmmm. 17 00:01:48,751 --> 00:01:50,453 {\an8}¿Existe alguna posibilidad de que haya sido un resbalón y una caída? 18 00:01:50,453 --> 00:01:52,088 {\an8}Quiero decir, tendría que limpiarla para confirmar, 19 00:01:52,088 --> 00:01:53,256 {\an8}pero supongo que no. 20 00:01:53,256 --> 00:01:55,024 Ey. 21 00:01:55,024 --> 00:01:57,927 {\an8}Entonces, el uniforme está peinando el campus. 22 00:01:57,927 --> 00:01:59,762 {\an8}Encontramos una huella de zapato parcial, 23 00:01:59,762 --> 00:02:01,531 {\an8}recogió una gota de sangre. 24 00:02:01,531 --> 00:02:03,266 {\an8}Parece que podría haber más rastros de ello 25 00:02:03,266 --> 00:02:04,700 {\an8}en la basura del pasillo. 26 00:02:04,700 --> 00:02:06,636 {\an8}¿Entonces nuestro perpetrador podría haber arrojado algo en el campus? 27 00:02:06,636 --> 00:02:07,937 {\an8}- Mm-hmm. - No es la bombilla más brillante. 28 00:02:07,937 --> 00:02:09,305 {\an8}¿Cámaras de seguridad? 29 00:02:09,305 --> 00:02:11,741 {\an8}La línea se cortó ayer alrededor de las 5:45 p.m. 30 00:02:11,741 --> 00:02:14,043 {\an8}¿Lo que significaría que el cuerpo podría estar flotando 15 horas? 31 00:02:14,043 --> 00:02:16,913 {\an8}Basado en el crespado de la piel y el veteado vascular temprano, 32 00:02:16,913 --> 00:02:18,114 {\an8}sí, es posible. 33 00:02:18,114 --> 00:02:19,448 {\an8}Muy bien, gracias. 34 00:02:19,448 --> 00:02:20,416 {\an8}Gracias. 35 00:02:20,416 --> 00:02:21,551 {\an8}Adiós. 36 00:02:21,551 --> 00:02:23,252 ¿Me llamaste para esto? 37 00:02:23,252 --> 00:02:24,887 No tengo esa autoridad. 38 00:02:24,887 --> 00:02:28,391 {\an8}Todo lo que puedo hacer es darle un suave empujón al grandullón. 39 00:02:28,391 --> 00:02:29,892 {\an8}Bueno, entonces gracias por el empujón. 40 00:02:29,892 --> 00:02:31,127 {\an8}Pero tienes esto, ¿verdad? 41 00:02:31,127 --> 00:02:33,829 {\an8}¿Ser un consultor externo? 42 00:02:33,829 --> 00:02:34,797 {\an8}Está resolviendo casos como siempre, 43 00:02:34,797 --> 00:02:36,165 {\an8}simplemente mejor café. 44 00:02:36,165 --> 00:02:38,401 {\an8}Esta vez hay muchos ojos puestos en ti, eso es todo. 45 00:02:38,401 --> 00:02:39,735 {\an8}La ironía. 46 00:02:39,735 --> 00:02:40,903 {\an8}Me lo merecía. 47 00:02:40,903 --> 00:02:42,605 {\an8}Todo lo que intento decir es que cuides tu... 48 00:02:42,605 --> 00:02:44,240 {\an8}- Oh, Dios mío... - Realmente lo estás haciendo muy bien. 49 00:02:44,240 --> 00:02:45,608 {\an8}¿Qué sabemos sobre la víctima? 50 00:02:45,608 --> 00:02:47,410 {\an8}Soltero. Ella vivía sola. 51 00:02:47,410 --> 00:02:49,278 {\an8}Ella tenía una oficina aquí en el edificio, 52 00:02:49,278 --> 00:02:51,314 {\an8}y según el personal, le gustaba trabajar hasta tarde. 53 00:02:51,314 --> 00:02:52,181 {\an8}¿Suena como alguien que conocemos? 54 00:02:52,181 --> 00:02:53,516 {\an8}Sí. 55 00:02:53,516 --> 00:02:55,284 {\an8}Un profesional dedicado, me gusta. 56 00:02:55,284 --> 00:02:56,919 {\an8}¿Dónde estamos con el equipo de natación? 57 00:02:56,919 --> 00:02:58,421 {\an8}El equipo femenino entrenó ayer con ella 58 00:02:58,421 --> 00:02:59,522 {\an8}a las 4:00 p. m., 59 00:02:59,522 --> 00:03:00,289 {\an8}y podrían haber sido las últimas personas 60 00:03:00,289 --> 00:03:01,490 {\an8}para verla viva. 61 00:03:01,490 --> 00:03:02,758 ¿Te importa si les doy la primera oportunidad? 62 00:03:02,758 --> 00:03:04,026 Soy nadador. 63 00:03:04,026 --> 00:03:05,528 ¿Por qué más crees que te trajimos? 64 00:03:06,796 --> 00:03:09,498 ¡Vamos! Saltos más altos, ¡vamos! 65 00:03:09,498 --> 00:03:11,200 ¡Vamos, vamos, vamos! 66 00:03:11,200 --> 00:03:12,501 ¡Rodillas arriba! 67 00:03:12,501 --> 00:03:13,836 ¡Palmas planas! 68 00:03:13,836 --> 00:03:15,938 ¡Más alto, vamos! ¡Vamos vamos! 69 00:03:17,173 --> 00:03:18,341 ¿Pendientes, Emma? 70 00:03:18,341 --> 00:03:20,009 Sin brillo. 71 00:03:20,009 --> 00:03:21,043 Este no es un concierto de Beyoncé. 72 00:03:23,145 --> 00:03:24,447 ¿Linimento, fe? 73 00:03:24,447 --> 00:03:25,648 Bruto. 74 00:03:25,648 --> 00:03:26,816 Vamos, conoces las reglas. 75 00:03:26,816 --> 00:03:29,385 Sin perfumes, sin aceites, sin jabón perfumado. 76 00:03:29,385 --> 00:03:32,154 Ve a la ducha, apestas. 77 00:03:33,689 --> 00:03:35,691 ¡Vamos! ¡Rodillas arriba! 78 00:03:35,691 --> 00:03:37,193 ¡Rodillas arriba! 79 00:03:37,193 --> 00:03:38,694 ¡Vamos, saltos más altos, vamos! 80 00:03:38,694 --> 00:03:41,197 ¡Vamos damas! ¡Vamos! 81 00:03:41,197 --> 00:03:42,531 ¡Vamos, no aflojes! 82 00:03:42,531 --> 00:03:43,833 Es un verdadero campamento de entrenamiento. 83 00:03:43,833 --> 00:03:46,335 Hombre, esto me está provocando serios recuerdos de trastorno de estrés postraumático. 84 00:03:46,335 --> 00:03:48,004 a mi propia chica mala de la escuela secundaria. 85 00:03:48,004 --> 00:03:49,839 Sé que tenías tu propia versión. 86 00:03:49,839 --> 00:03:52,174 Esa chica que simplemente sabe trabajar 87 00:03:52,174 --> 00:03:53,342 las debilidades de todos. 88 00:03:53,342 --> 00:03:55,144 ¡Vamos! 89 00:03:55,144 --> 00:03:57,013 ¿Soleado? ¡Apresúrate! 90 00:03:57,013 --> 00:03:58,981 Oh, ella nos está mirando directamente. 91 00:04:00,049 --> 00:04:02,084 Tomen cinco, señoras. 92 00:04:05,354 --> 00:04:06,889 Tú y tú... 93 00:04:11,327 --> 00:04:12,328 ¿Puedo ayudarle? 94 00:04:12,328 --> 00:04:13,529 Kendra, ¿verdad? 95 00:04:13,529 --> 00:04:15,865 Soy Tess Avery, policía metropolitana. 96 00:04:15,865 --> 00:04:17,099 Ya sabes, la mayoría de la gente, 97 00:04:17,099 --> 00:04:18,534 cuando alguien cercano a ellos es asesinado-- 98 00:04:18,534 --> 00:04:19,835 El entrenador Chalke nos enseñó 99 00:04:19,835 --> 00:04:21,504 que nadie es más importante que este equipo. 100 00:04:21,504 --> 00:04:22,738 Estaría orgullosa de nosotros por cumplir con el cronograma. 101 00:04:22,738 --> 00:04:23,873 y trabajando a través de ello. 102 00:04:23,873 --> 00:04:25,708 Es nuestra forma de procesar. 103 00:04:25,708 --> 00:04:28,044 ¿Entonces la viste alrededor de las 4:00? 104 00:04:28,044 --> 00:04:29,679 Sí. 105 00:04:29,679 --> 00:04:30,913 ¿Algo te parece inusual? 106 00:04:30,913 --> 00:04:31,947 ¿Alguien anda por ahí esperándolos? 107 00:04:31,947 --> 00:04:34,684 El campus está bastante muerto los domingos. 108 00:04:34,684 --> 00:04:35,618 Estábamos solos. 109 00:04:35,618 --> 00:04:36,852 ¿Qué pasa con tu entrenador? 110 00:04:36,852 --> 00:04:38,187 ¿Recuerdas algo inusual sobre ella? 111 00:04:38,187 --> 00:04:39,889 No precisamente. 112 00:04:39,889 --> 00:04:41,557 El entrenador nunca hablaba de trivialidades. 113 00:04:41,557 --> 00:04:42,858 Ella siempre nos mantuvo concentrados. 114 00:04:42,858 --> 00:04:44,727 Eso es lo que la convirtió en la mejor del país. 115 00:04:44,727 --> 00:04:47,029 ¿Entonces es cierto que algunos de ustedes iban a los Juegos Olímpicos? 116 00:04:47,029 --> 00:04:48,731 Cuatro de nosotros estamos en disputa. 117 00:04:48,731 --> 00:04:49,865 El entrenador trabajó duro para eso. 118 00:04:49,865 --> 00:04:51,267 No voy a dejar que eso se desmorone con ella. 119 00:04:51,267 --> 00:04:52,435 ¿A qué hora terminaron? 120 00:04:52,435 --> 00:04:54,070 Alrededor de las 5:00. 121 00:04:54,070 --> 00:04:55,905 ¿Recuerdas haber visto a alguien quedarse atrás? 122 00:04:55,905 --> 00:04:57,540 Fui al centro comercial con Faith. 123 00:04:57,540 --> 00:04:58,574 Nos fuimos justo después. 124 00:04:58,574 --> 00:04:59,809 ¿Puedes pensar en alguien? 125 00:04:59,809 --> 00:05:01,977 ¿Quién podría haberse enfadado con tu entrenador? 126 00:05:01,977 --> 00:05:03,546 Ella está apartando la mirada de ti. 127 00:05:03,546 --> 00:05:05,081 Kendra... 128 00:05:08,317 --> 00:05:09,585 Hay una chica nueva. 129 00:05:09,585 --> 00:05:10,586 Ella es realmente rara. 130 00:05:10,586 --> 00:05:11,721 Nadador fuerte, 131 00:05:11,721 --> 00:05:12,822 pero ella no pudo soportar la presión. 132 00:05:12,822 --> 00:05:14,423 El entrenador la cortó hace unos días. 133 00:05:14,423 --> 00:05:15,591 ella lo perdió, 134 00:05:15,591 --> 00:05:17,426 Hizo una gran escena. 135 00:05:17,426 --> 00:05:18,828 Joya Corson. 136 00:05:18,828 --> 00:05:20,229 ¿Sabes dónde puedo encontrarla? 137 00:05:23,666 --> 00:05:24,967 Entonces escuché de tus compañeros de equipo. 138 00:05:24,967 --> 00:05:27,236 que usted y su entrenador se involucraron bastante bien. 139 00:05:27,236 --> 00:05:28,637 Sí, quiero decir... 140 00:05:28,637 --> 00:05:31,173 Ella me cortó después de una mala carrera. 141 00:05:31,173 --> 00:05:32,108 Sucede. 142 00:05:32,108 --> 00:05:33,809 ¿En realidad? 143 00:05:33,809 --> 00:05:36,345 Porque escuché que te dejó fuera de la competencia olímpica. 144 00:05:36,345 --> 00:05:37,913 Ella se está pellizcando los dedos. 145 00:05:37,913 --> 00:05:38,981 Ella estaba frustrada conmigo. 146 00:05:38,981 --> 00:05:40,182 y no me gusta que me griten. 147 00:05:40,182 --> 00:05:41,484 Es como si estuviera nerviosa. 148 00:05:41,484 --> 00:05:43,152 Ahora está jugueteando con su camisa. 149 00:05:43,152 --> 00:05:45,654 Dice "Kiwi Jr." en eso. 150 00:05:45,654 --> 00:05:48,924 Eh, Kiwi Jr., ¿qué es eso, hip-hop? 151 00:05:50,192 --> 00:05:51,427 Independiente. 152 00:05:51,427 --> 00:05:53,429 Si The Strokes y Pavement tuvieran un bebé 153 00:05:53,429 --> 00:05:55,531 mientras estaba de fiesta con Velvet Underground. 154 00:05:55,531 --> 00:05:56,799 Oh, me tenías en Pavement. 155 00:05:56,799 --> 00:05:57,633 Tengo que revisarlos. 156 00:05:59,135 --> 00:06:00,603 Eso es extraño. Sin reacción. 157 00:06:00,603 --> 00:06:02,772 Entonces, ¿dónde estuviste ayer por la tarde? 158 00:06:02,772 --> 00:06:04,640 Estaba en el parque con mi novio. 159 00:06:04,640 --> 00:06:06,142 ¿Cuánto tiempo estuvieron allí? 160 00:06:06,142 --> 00:06:07,643 Toda la tarde. 161 00:06:07,643 --> 00:06:09,178 ¿Y después de eso? 162 00:06:09,178 --> 00:06:10,780 Estaba estudiando en mi habitación. 163 00:06:12,815 --> 00:06:15,451 Cálculo está al otro lado del campus, tengo que irme. 164 00:06:15,451 --> 00:06:17,486 Guau. 165 00:06:17,486 --> 00:06:19,455 Parece un poco a la defensiva. 166 00:06:19,455 --> 00:06:20,956 Sí, bueno, 167 00:06:20,956 --> 00:06:23,192 No es raro estar nervioso en este tipo de situación. 168 00:06:23,192 --> 00:06:25,060 ¿Entonces, en qué estás pensando? 169 00:06:25,060 --> 00:06:27,163 Tengo que hablar con Matt. 170 00:06:28,397 --> 00:06:29,799 Todavía no puedo creer que Sabrina se haya ido. 171 00:06:29,799 --> 00:06:32,301 Lo sé. 172 00:06:32,301 --> 00:06:34,637 Es como en la escuela secundaria cuando murió el Sr. Johnstone. 173 00:06:34,637 --> 00:06:36,972 Ese fue un día terrible. 174 00:06:36,972 --> 00:06:38,307 Era el único profesor genial que teníamos. 175 00:06:38,307 --> 00:06:39,809 Sí. 176 00:06:39,809 --> 00:06:42,144 ¿Recuerdas que nos saltamos las clases para brindar por él en el estanque? 177 00:06:42,144 --> 00:06:43,646 Con ese whisky de canela. 178 00:06:43,646 --> 00:06:45,381 Sí. 179 00:06:45,381 --> 00:06:47,249 Todavía puedo saborear esos corazones de canela. 180 00:06:47,249 --> 00:06:49,318 Y pensé totalmente que me ibas a besar. 181 00:06:51,020 --> 00:06:52,555 Supongo que fue el alcohol. 182 00:06:53,489 --> 00:06:54,824 Sí. 183 00:06:55,991 --> 00:06:57,092 ¿Tipo? 184 00:06:57,092 --> 00:06:58,060 Sabes que estoy aquí, ¿verdad? 185 00:06:58,060 --> 00:06:59,495 ¡Soleado! 186 00:06:59,495 --> 00:07:01,030 Sunny, eh, sí. 187 00:07:01,030 --> 00:07:02,698 ¿No deberían estar ustedes dos buscando a este asesino? 188 00:07:02,698 --> 00:07:05,434 Sí, ¿sabes qué? Lo hacemos. 189 00:07:05,434 --> 00:07:06,569 Ella es una estudiante aquí. 190 00:07:06,569 --> 00:07:08,170 Su nombre es Joya Corson, 191 00:07:08,170 --> 00:07:10,706 pero su coartada es realmente cuestionable... 192 00:07:10,706 --> 00:07:12,374 Su lenguaje corporal dice culpable. 193 00:07:12,374 --> 00:07:14,410 Lo sé, pero... simplemente no estoy seguro, ¿vale? 194 00:07:14,410 --> 00:07:15,778 No puedo leer sobre ella. 195 00:07:15,778 --> 00:07:18,414 Solía ​​​​poder leer a la gente como un libro. 196 00:07:18,414 --> 00:07:19,882 Cómo sostenían sus cuerpos, 197 00:07:19,882 --> 00:07:21,083 la inclinación de su cabeza, 198 00:07:21,083 --> 00:07:22,785 sus manos, 199 00:07:22,785 --> 00:07:23,919 era como leer la mente, 200 00:07:23,919 --> 00:07:26,222 y ahora... 201 00:07:26,222 --> 00:07:28,691 son sólo voces y sombras. 202 00:07:28,691 --> 00:07:30,125 ¿Sunny describió su lenguaje corporal? 203 00:07:30,125 --> 00:07:31,727 Sí, 204 00:07:31,727 --> 00:07:33,362 y, normalmente, coincide lo que escucho con su voz, 205 00:07:33,362 --> 00:07:35,030 pero con Jewel-- 206 00:07:35,030 --> 00:07:36,298 Tess... 207 00:07:36,298 --> 00:07:39,235 solo porque la gente puede ver 208 00:07:39,235 --> 00:07:40,536 no significa que lo entiendan. 209 00:07:42,471 --> 00:07:43,739 Tal vez estés sintonizando algo 210 00:07:43,739 --> 00:07:45,040 que quizás hayas ignorado antes. 211 00:07:47,409 --> 00:07:48,944 ¿Me estás diciendo que "use la Fuerza"? 212 00:07:48,944 --> 00:07:50,312 Bueno, sí, quería hacerlo. 213 00:07:50,312 --> 00:07:52,047 pero sé lo que piensas sobre las cosas de Star Wars. 214 00:07:52,047 --> 00:07:53,883 Sí. 215 00:07:53,883 --> 00:07:56,318 Lo que estoy diciendo es que confía en tu instinto, 216 00:07:56,318 --> 00:07:57,753 y, eh... 217 00:07:57,753 --> 00:08:00,122 No ignores tus instintos. 218 00:08:02,224 --> 00:08:03,425 ¿Conoces a Joya? 219 00:08:03,425 --> 00:08:06,095 Bueno, conozco a uno de sus profesores. 220 00:08:06,095 --> 00:08:07,396 Di la palabra, 221 00:08:07,396 --> 00:08:09,498 Lo miraré. 222 00:08:16,572 --> 00:08:18,107 Soy Kye. 223 00:08:18,107 --> 00:08:19,441 Probablemente ya lo sepas. 224 00:08:30,619 --> 00:08:31,620 ¡Hola! 225 00:08:31,620 --> 00:08:33,756 Hola. 226 00:08:33,756 --> 00:08:35,190 Tengo un paquete para ti. 227 00:08:35,190 --> 00:08:36,592 Gracias. 228 00:08:37,459 --> 00:08:38,861 Firma. 229 00:08:40,029 --> 00:08:41,096 Gracias. 230 00:08:44,800 --> 00:08:47,369 Oye, hago un pequeño trabajo de renovación aparte, 231 00:08:47,369 --> 00:08:50,172 Bueno, en caso de que quisieras subcontratar tu bricolaje. 232 00:08:50,172 --> 00:08:52,808 Aunque no es que haya nada malo con tu trabajo, 233 00:08:52,808 --> 00:08:54,610 es un poco abstracto. 234 00:08:58,280 --> 00:09:00,382 Yo iba por el Kandinsky temprano. 235 00:09:01,717 --> 00:09:03,519 Sí. Claro, no, sí. 236 00:09:03,519 --> 00:09:05,321 - Tengo que conseguir esto. - Sí. Sí. 237 00:09:05,321 --> 00:09:06,822 Bueno. 238 00:09:15,864 --> 00:09:17,666 Dios, es tan raro 239 00:09:17,666 --> 00:09:19,535 escucharte a ti y a Matt hablar sobre el pasado. 240 00:09:19,535 --> 00:09:22,137 Sabes, a veces me siento como un intruso. 241 00:09:22,137 --> 00:09:23,339 Sí, bueno, ese es el pacto fáustico. 242 00:09:23,339 --> 00:09:24,373 hicimos entre nosotros. 243 00:09:24,373 --> 00:09:25,841 Hmm... ¿cuál de nosotros es...? 244 00:09:25,841 --> 00:09:27,676 vendiendo nuestras almas? 245 00:09:27,676 --> 00:09:30,346 Ambos, lamentablemente. 246 00:09:30,346 --> 00:09:32,014 Oye, ¿dónde estamos con la alineación del equipo de natación? 247 00:09:32,014 --> 00:09:33,215 Oh Dios. 248 00:09:33,215 --> 00:09:35,084 Entonces tengo los seis aquí, 249 00:09:35,084 --> 00:09:37,920 con edades y breves resúmenes. 250 00:09:37,920 --> 00:09:39,221 ¿La chica mala Kendra también está ahí? 251 00:09:39,221 --> 00:09:42,825 ¿Es realmente justo llamarla así? 252 00:09:42,825 --> 00:09:43,926 Sabes lo que es una "chica mala", ¿verdad? 253 00:09:43,926 --> 00:09:45,694 He visto la película, 254 00:09:45,694 --> 00:09:46,729 tres veces. 255 00:09:46,729 --> 00:09:48,430 Eh. Entonces ¿por qué no me respondiste? 256 00:09:48,430 --> 00:09:49,198 cuando te pregunté quién era el tuyo? 257 00:09:50,499 --> 00:09:51,567 Estaba distraido. 258 00:09:51,567 --> 00:09:53,836 Vamos, cada escuela tiene uno. 259 00:09:55,838 --> 00:09:56,772 Fui yo. 260 00:09:58,440 --> 00:09:59,608 ¿Bueno? Yo era la chica mala. 261 00:09:59,608 --> 00:10:01,176 Yo era la chica mala, yo era la Kendra. 262 00:10:01,176 --> 00:10:02,611 Vaya. 263 00:10:02,611 --> 00:10:03,846 No vi venir ese giro. 264 00:10:03,846 --> 00:10:05,214 Sí, bueno, 265 00:10:05,214 --> 00:10:07,383 Me mudé a una nueva escuela en mi último año. 266 00:10:07,383 --> 00:10:09,418 Realmente nunca tuve tanta confianza. 267 00:10:09,418 --> 00:10:11,120 Yo era un blanco fácil para los matones, 268 00:10:11,120 --> 00:10:13,589 y entonces decidí cambiarlo. 269 00:10:13,589 --> 00:10:15,457 Entonces tú y yo estábamos en extremos opuestos 270 00:10:15,457 --> 00:10:16,892 de la jerarquía de la escuela secundaria. 271 00:10:16,892 --> 00:10:17,893 Sí, pero ni siquiera me di cuenta 272 00:10:17,893 --> 00:10:19,528 Lo estaba haciendo al principio 273 00:10:19,528 --> 00:10:21,363 Y luego aprendí a sacarle secretos a otras chicas. 274 00:10:21,363 --> 00:10:22,631 para ayudar a alimentar mi popularidad. 275 00:10:22,631 --> 00:10:25,534 Oh, ya veo, entonces eras operador. 276 00:10:25,534 --> 00:10:26,769 Sí, 277 00:10:26,769 --> 00:10:28,070 con gran cabello 278 00:10:28,070 --> 00:10:29,271 y un sujetador push-up. 279 00:10:29,271 --> 00:10:31,206 Yo era la abeja reina ese año. 280 00:10:31,206 --> 00:10:32,975 y todas las chicas me estaban alimentando con chismes 281 00:10:32,975 --> 00:10:33,976 para poder acercarte a mí. 282 00:10:33,976 --> 00:10:35,210 Soleado, 283 00:10:35,210 --> 00:10:36,712 si la abeja reina se entera de todos sus chismes 284 00:10:36,712 --> 00:10:38,080 de sus abejas obreras, 285 00:10:38,080 --> 00:10:39,548 tal vez tengamos que hablar con uno de ellos. 286 00:10:42,217 --> 00:10:44,720 Hay escaleras a la izquierda. 287 00:10:44,720 --> 00:10:45,788 Kendra es mi amiga. 288 00:10:45,788 --> 00:10:47,890 Ella no tuvo nada que ver con esto. 289 00:10:47,890 --> 00:10:49,825 Dile que los chismes siempre surgen. 290 00:10:49,825 --> 00:10:51,160 Nadie dice que así fuera, Faith. 291 00:10:51,160 --> 00:10:52,828 pero, ya sabes, los chismes fluyen, 292 00:10:52,828 --> 00:10:54,296 y tal vez ella sabía algo. 293 00:10:54,296 --> 00:10:56,065 Las chicas malas viven para humillar. 294 00:10:56,065 --> 00:10:57,900 Mira, vi cómo ella te destacó. 295 00:10:57,900 --> 00:11:00,102 No puedo creer que ella te humillara así. 296 00:11:00,102 --> 00:11:01,770 Detener. 297 00:11:01,770 --> 00:11:04,840 Ella está girando. 298 00:11:04,840 --> 00:11:07,342 Sí, Kendra puede ser dura con nosotros. 299 00:11:07,342 --> 00:11:08,610 pero ella sabe lo que se necesita para ganar. 300 00:11:08,610 --> 00:11:10,079 ¿Significado? 301 00:11:10,079 --> 00:11:11,780 Ella quería que fuéramos uno. 302 00:11:11,780 --> 00:11:13,415 Comemos lo mismo, hablamos igual, 303 00:11:13,415 --> 00:11:15,784 Incluso huele igual. 304 00:11:15,784 --> 00:11:17,319 Los olores pueden distraerte. 305 00:11:17,319 --> 00:11:18,787 Nunca debí haber usado linimento, 306 00:11:18,787 --> 00:11:20,089 Sólo tengo calambres musculares. 307 00:11:20,089 --> 00:11:21,990 Los secretos son una calle de sentido único. 308 00:11:21,990 --> 00:11:25,928 Ya sabes, dices que tu equipo no tiene secretos, 309 00:11:25,928 --> 00:11:29,331 ¿Pero Kendra alguna vez renunció al suyo? 310 00:11:29,331 --> 00:11:31,200 Oh, creo que te estás comunicando con ella, Tess. 311 00:11:31,200 --> 00:11:34,870 Fe, no le debes nada. 312 00:11:34,870 --> 00:11:36,872 Especialmente no después de cómo te trató. 313 00:11:39,108 --> 00:11:41,009 Le dije a la policía que fui al centro comercial con Kendra. 314 00:11:41,009 --> 00:11:43,479 porque ella me lo pidió... 315 00:11:43,479 --> 00:11:45,380 pero la verdad es que fui solo. 316 00:11:57,459 --> 00:12:00,062 La policía ya revisó las taquillas de las chicas. 317 00:12:00,062 --> 00:12:01,630 ¿Entonces? 318 00:12:01,630 --> 00:12:04,700 10 pasos adelante. 319 00:12:18,313 --> 00:12:20,382 A tu derecha, a las 3:00, ¿qué hay ahí dentro? 320 00:12:25,687 --> 00:12:27,189 Eh. 321 00:12:27,189 --> 00:12:28,657 La ducha está abierta, eso es raro. 322 00:12:33,762 --> 00:12:34,863 ¿Hay alguien aquí? 323 00:12:34,863 --> 00:12:36,231 No veo a nadie. 324 00:12:36,231 --> 00:12:37,366 Somos solo nosotros. 325 00:12:37,366 --> 00:12:38,867 Todo derecho. 326 00:12:38,867 --> 00:12:39,768 Cinco pasos adelante... 327 00:12:43,205 --> 00:12:44,206 Detener. 328 00:12:44,206 --> 00:12:46,041 A tu izquierda. 329 00:12:46,041 --> 00:12:48,110 ¿Estás seguro de que este es el casillero de Kendra? 330 00:12:48,110 --> 00:12:49,878 Sí. Capturé la lista de Jake. 331 00:12:49,878 --> 00:12:51,246 198. 332 00:12:51,246 --> 00:12:55,117 Um... hay toallas y algunos calcetines. 333 00:12:55,117 --> 00:12:57,052 ¿Por qué no pruebas el siguiente? 334 00:12:57,052 --> 00:12:58,053 Es de Fe. 335 00:13:00,556 --> 00:13:02,090 Un sujetador... 336 00:13:02,090 --> 00:13:04,126 pantalones cortos de gimnasia, una camiseta. 337 00:13:10,432 --> 00:13:12,034 Eso está vacío. 338 00:13:12,034 --> 00:13:13,135 Es de Joya. 339 00:13:18,907 --> 00:13:20,108 ¿Sentiste eso? 340 00:13:20,108 --> 00:13:21,577 ¿A 3.000 millas de distancia? 341 00:13:21,577 --> 00:13:22,978 No, una vibración, 342 00:13:22,978 --> 00:13:23,946 como si algo estuviera suelto. 343 00:13:23,946 --> 00:13:25,948 Tess, yo... 344 00:13:32,221 --> 00:13:33,589 ¿Qué es eso? 345 00:13:33,589 --> 00:13:35,224 ¿Es suave, es como una sudadera, o una...? 346 00:13:35,224 --> 00:13:36,758 ¿una toalla? 347 00:13:36,758 --> 00:13:38,460 Es pesado. 348 00:13:38,460 --> 00:13:40,395 Parece un tope de puerta. 349 00:13:42,831 --> 00:13:43,932 Ay dios mío. 350 00:13:43,932 --> 00:13:44,933 Sangre. 351 00:13:44,933 --> 00:13:46,802 Es joya. Ella lo hizo. 352 00:13:51,974 --> 00:13:53,141 coincidimos la sangre 353 00:13:53,141 --> 00:13:54,776 en el tope de la puerta escondido en tu casillero 354 00:13:54,776 --> 00:13:56,912 al entrenador Chalke. 355 00:13:56,912 --> 00:13:58,914 ¿Sabes cómo llegó allí? 356 00:14:01,250 --> 00:14:03,218 ¿Dijiste que estabas en un parque? 357 00:14:04,720 --> 00:14:05,821 Con mi novio. 358 00:14:05,821 --> 00:14:08,891 Pedimos pizza en Romano's, 359 00:14:08,891 --> 00:14:10,425 italiano picante, 360 00:14:10,425 --> 00:14:12,160 y estaba leyendo el nuevo Stephen King, 361 00:14:12,160 --> 00:14:13,428 y estaba leyendo "Meridiano de sangre", 362 00:14:13,428 --> 00:14:14,663 lo que en realidad significa 363 00:14:14,663 --> 00:14:15,998 que estaba comprobando los resultados del béisbol. 364 00:14:17,633 --> 00:14:19,501 Parece nerviosa. 365 00:14:19,501 --> 00:14:20,335 Ella se está picando el pulgar. 366 00:14:20,335 --> 00:14:21,303 le tiembla la pierna. 367 00:14:22,437 --> 00:14:24,306 ¿Estás bien? 368 00:14:26,141 --> 00:14:27,509 Hace calor aquí. 369 00:14:28,777 --> 00:14:30,612 ¿Eso es... un hematoma? 370 00:14:30,612 --> 00:14:33,248 En la nuca. 371 00:14:33,248 --> 00:14:34,816 ¿Podría ver tu escote, por favor? 372 00:14:37,853 --> 00:14:38,954 Mmmm. 373 00:14:40,289 --> 00:14:41,590 Parece grande. 374 00:14:41,590 --> 00:14:44,326 Creo que le baja por la espalda. 375 00:14:44,326 --> 00:14:47,162 Jewel, ¿puedo pedirte que te levantes y te des la vuelta? 376 00:14:52,768 --> 00:14:53,969 ¿Podrías levantarte un poco la camisa? 377 00:14:53,969 --> 00:14:55,537 para poder ver tu espalda? 378 00:14:58,941 --> 00:15:00,442 ¿De dónde sacaste esos moretones, Jewel? 379 00:15:03,178 --> 00:15:04,179 Hockey sobre hierba. 380 00:15:05,213 --> 00:15:06,281 Bien. 381 00:15:07,282 --> 00:15:08,617 Puedes tomar asiento. 382 00:15:08,617 --> 00:15:09,885 Volveré en un rato. 383 00:15:14,723 --> 00:15:17,659 Vale, a menos que las reglas del hockey sobre césped 384 00:15:17,659 --> 00:15:19,194 han cambiado dramáticamente desde que era un niño, 385 00:15:19,194 --> 00:15:20,796 Ella está mintiendo. 386 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 ¿Cuáles fueron esos-- 387 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 heridas defensivas? 388 00:15:22,798 --> 00:15:24,633 ¿En su espalda? 389 00:15:24,633 --> 00:15:25,901 No lo sé, quiero decir, Chalke era una mujer fuerte. 390 00:15:25,901 --> 00:15:27,536 Tal vez hubo una lucha 391 00:15:27,536 --> 00:15:29,204 ¿Agarra a Jewel y la golpea contra algo? 392 00:15:29,204 --> 00:15:30,539 - Ella... - No, estás llegando. 393 00:15:30,539 --> 00:15:33,075 Encontramos un arma homicida en su casillero. 394 00:15:33,075 --> 00:15:34,409 Sí, sin huellas. 395 00:15:34,409 --> 00:15:35,577 Podría haber sido plantado. 396 00:15:35,577 --> 00:15:36,712 Sí, pero tenemos un motivo, ¿verdad? 397 00:15:36,712 --> 00:15:37,579 así que abrimos una coartada, 398 00:15:37,579 --> 00:15:39,648 entonces tenemos la oportunidad. 399 00:15:40,849 --> 00:15:42,150 ¿Qué ocurre? Estás... 400 00:15:42,150 --> 00:15:43,352 No lo estás comprando. 401 00:15:43,352 --> 00:15:44,753 La estás protegiendo por alguna razón. 402 00:15:44,753 --> 00:15:46,588 Quiero saber por qué. 403 00:15:46,588 --> 00:15:47,656 Mira todo lo que veo ahí 404 00:15:47,656 --> 00:15:49,224 Me dice que esta chica es culpable. 405 00:15:49,224 --> 00:15:50,692 Sí, bueno, tal vez ese sea el problema. 406 00:15:52,260 --> 00:15:54,329 Me gustaría ser solidario aquí, 407 00:15:54,329 --> 00:15:56,698 pero no voy a ser condescendiente contigo, ¿vale? 408 00:15:56,698 --> 00:15:59,401 Su cuerpo cuenta una historia que no puedes ver. 409 00:15:59,401 --> 00:16:01,003 Simple como eso. 410 00:16:01,003 --> 00:16:02,738 Bien... 411 00:16:02,738 --> 00:16:04,239 Puedo oír, Jake. 412 00:16:04,239 --> 00:16:06,575 y cuando el lenguaje corporal se lee como culpable, 413 00:16:06,575 --> 00:16:07,876 La voz coincide. 414 00:16:07,876 --> 00:16:09,845 Hay una señal cuando el cerebro registra miedo, 415 00:16:09,845 --> 00:16:12,047 un carcaj, un tono sutil, algo. 416 00:16:12,047 --> 00:16:14,082 No escuché nada. 417 00:16:14,082 --> 00:16:15,884 Este es nuestro primer caso desde que regresaste. 418 00:16:15,884 --> 00:16:17,586 ¿Por qué tenemos que estar en lados opuestos aquí? 419 00:16:18,920 --> 00:16:21,223 Estoy aquí por la verdad. 420 00:16:25,594 --> 00:16:28,196 Fuiste un poco duro con Jake, ¿no crees? 421 00:16:28,196 --> 00:16:30,098 Él puede aceptarlo. 422 00:16:30,098 --> 00:16:31,600 Sabes, si hay algo que extraño, 423 00:16:31,600 --> 00:16:33,368 es un café elegante. 424 00:16:33,368 --> 00:16:35,570 Entrando en Joe's al final de la cuadra... 425 00:16:35,570 --> 00:16:37,706 Él no está ahí. 426 00:16:37,706 --> 00:16:39,775 ¿Su café con leche con azúcar moreno? M'wah. 427 00:16:39,775 --> 00:16:41,376 Bueno, para eso está la entrega. 428 00:16:41,376 --> 00:16:43,478 Ew, no, no puedo ser una de esas personas. 429 00:16:43,478 --> 00:16:44,946 a quien le entregan una sola bebida. 430 00:16:44,946 --> 00:16:46,248 Sunny, eres agorafóbica. 431 00:16:46,248 --> 00:16:47,983 Tú eres la razón por la que existe la entrega en primer lugar. 432 00:16:47,983 --> 00:16:51,953 Ya sabes, es vergonzoso. 433 00:16:51,953 --> 00:16:54,156 Ni siquiera puedo dejar entrar a nadie. 434 00:16:54,156 --> 00:16:56,591 Quiero decir, excepto mi exmarido, 435 00:16:56,591 --> 00:16:59,227 nadie ha puesto un pie aquí 436 00:16:59,227 --> 00:17:00,629 hasta... 437 00:17:01,997 --> 00:17:03,165 ¿Hasta? 438 00:17:03,165 --> 00:17:05,734 Mi conserje. 439 00:17:05,734 --> 00:17:09,171 De hecho se ofrece a ayudar con una renovación, 440 00:17:09,171 --> 00:17:11,073 y tengo demasiado miedo para dejarlo entrar 441 00:17:11,073 --> 00:17:11,973 para hacer el trabajo. 442 00:17:11,973 --> 00:17:13,642 Oh, suena lindo. 443 00:17:13,642 --> 00:17:15,143 ¿Cómo podría sonar lindo? 444 00:17:15,143 --> 00:17:16,445 Porque suenas decepcionado. 445 00:17:16,445 --> 00:17:19,081 Odio lo bueno que eres en esto. 446 00:17:19,081 --> 00:17:20,449 Sí, bueno, déjame saber cómo te va. 447 00:17:20,449 --> 00:17:22,350 Ah, y oye, dale una cerveza. 448 00:17:22,350 --> 00:17:23,485 A los hombres les gusta eso. 449 00:17:23,485 --> 00:17:25,754 ¿Me estás dando consejos sobre citas? 450 00:17:25,754 --> 00:17:27,856 Uno de nosotros tiene que tener una vida amorosa. 451 00:17:27,856 --> 00:17:30,592 Chico, ¿estás apostando al caballo equivocado? 452 00:17:30,592 --> 00:17:31,960 Entrante. 453 00:17:31,960 --> 00:17:33,929 Ah, y hoy se ve bien. 454 00:17:33,929 --> 00:17:35,263 - Tess... - Hola. 455 00:17:35,263 --> 00:17:37,432 Entonces hablé con el profesor de Sociología de Jewel. 456 00:17:37,432 --> 00:17:38,767 Cosas estándar. 457 00:17:38,767 --> 00:17:40,602 Se sienta atrás, tranquilo pero luminoso. 458 00:17:40,602 --> 00:17:41,636 bajo rendimiento, 459 00:17:41,636 --> 00:17:43,171 pero, eh... 460 00:17:43,171 --> 00:17:44,940 pensó que Jewel podría estar sufriendo abuso. 461 00:17:44,940 --> 00:17:46,174 ¿Basado en que? 462 00:17:46,174 --> 00:17:48,877 La vio en el baño el viernes. 463 00:17:48,877 --> 00:17:51,146 aplicándose maquillaje en el cuello. 464 00:17:51,146 --> 00:17:52,214 Tenía moretones. 465 00:17:52,214 --> 00:17:53,348 Ella presentó un informe, 466 00:17:53,348 --> 00:17:55,117 pero no creo que haya resultado nada. 467 00:17:55,117 --> 00:17:57,018 El viernes es dos días antes del asesinato. 468 00:17:59,621 --> 00:18:01,623 Creo que es hora de hablar con el novio de Jewel. 469 00:18:01,623 --> 00:18:03,291 Te veré. 470 00:18:04,392 --> 00:18:05,527 Oh, ese es él. 471 00:18:05,527 --> 00:18:07,229 2:00, 15 pasos. 472 00:18:07,229 --> 00:18:09,197 Cerca de la antigua zona de fumadores. 473 00:18:09,197 --> 00:18:10,298 Cómo lo sabes 474 00:18:10,298 --> 00:18:12,134 ¿Hay una antigua zona para fumadores aquí? 475 00:18:12,134 --> 00:18:13,401 Ya sabes, cada escuela tenía uno. 476 00:18:15,070 --> 00:18:17,539 Está tres pasos adelante. 477 00:18:17,539 --> 00:18:19,174 ¿Señor Grifo? 478 00:18:19,174 --> 00:18:20,742 Sí. 479 00:18:20,742 --> 00:18:23,145 Hola, soy Tess Avery, policía de Metro. 480 00:18:23,145 --> 00:18:26,481 Tengo entendido que conoces a Jewel Corson. 481 00:18:26,481 --> 00:18:28,416 ¿Se trata del entrenador Chalke? 482 00:18:28,416 --> 00:18:29,918 Porque ya he dado mi declaración. 483 00:18:29,918 --> 00:18:32,521 En realidad, se trata de Jewel. 484 00:18:32,521 --> 00:18:35,557 En concreto, los moretones en su cuello. 485 00:18:35,557 --> 00:18:38,260 Sí, sucedieron hace unos días. 486 00:18:38,260 --> 00:18:40,395 Creo que se resbaló con un poco de agua. 487 00:18:40,395 --> 00:18:41,830 Oh, eso es gracioso, 488 00:18:41,830 --> 00:18:44,366 porque me dijo que los consiguió jugando al hockey sobre césped. 489 00:18:44,366 --> 00:18:46,001 Supongo que eso es posible. 490 00:18:46,001 --> 00:18:47,903 Jewel puede ser un poco torpe. 491 00:18:47,903 --> 00:18:49,171 Mmm. 492 00:18:49,171 --> 00:18:50,505 Ella dijo que ustedes dos estaban juntos 493 00:18:50,505 --> 00:18:52,574 la tarde en que asesinaron a su entrenador. 494 00:18:52,574 --> 00:18:55,610 ¿Podrías decirme más? 495 00:18:55,610 --> 00:18:56,912 Sí. 496 00:18:56,912 --> 00:18:59,247 Estábamos en Vanier Park haciendo un picnic. 497 00:18:59,247 --> 00:19:01,583 Pedimos pizza de Romano's, italiana picante. 498 00:19:01,583 --> 00:19:03,618 Jewel estaba leyendo lo nuevo de Stephen King, 499 00:19:03,618 --> 00:19:05,520 y estaba apuñalando a "Blood Meridian". 500 00:19:05,520 --> 00:19:08,390 Aunque sobre todo comprobando los resultados del béisbol. 501 00:19:08,390 --> 00:19:10,358 Eso es todo. 502 00:19:10,358 --> 00:19:12,561 Bueno, gracias, Griffin. 503 00:19:12,561 --> 00:19:13,762 y oye, si se te ocurre algo más, 504 00:19:13,762 --> 00:19:15,964 Por favor, llámame. 505 00:19:15,964 --> 00:19:18,099 Seguro. 506 00:19:23,738 --> 00:19:25,974 Bueno, esos detalles eran casi idénticos. 507 00:19:25,974 --> 00:19:26,975 Sí, gracioso, eso. 508 00:19:26,975 --> 00:19:28,610 Algo así como lo ensayaron. 509 00:19:28,610 --> 00:19:31,379 La pregunta es ¿quién cubre a quién? 510 00:19:31,379 --> 00:19:32,814 Bueno, debe haber algo. 511 00:19:34,649 --> 00:19:36,952 ¿Cómo es el suelo por aquí? 512 00:19:36,952 --> 00:19:39,921 Hmm, concreto, un poco de tierra. 513 00:19:39,921 --> 00:19:41,289 Escuché un crujido. 514 00:19:41,289 --> 00:19:42,257 ¿Hay alguna posibilidad de que haya una huella de zapato? 515 00:19:42,257 --> 00:19:43,925 Uno... 516 00:19:43,925 --> 00:19:44,759 un poco a tu derecha... 517 00:19:46,094 --> 00:19:47,729 ¡Ay, bingo! 518 00:19:49,097 --> 00:19:51,099 Ya no eres sólo una persona de interés 519 00:19:51,099 --> 00:19:53,101 en el asesinato de Sabrina Chalke. 520 00:19:53,101 --> 00:19:54,936 Eres un sospechoso. 521 00:19:54,936 --> 00:19:56,838 El arma homicida fue encontrada en tu casillero, 522 00:19:56,838 --> 00:19:58,273 mentiste sobre tus moretones, 523 00:19:58,273 --> 00:20:00,775 que mi socio piensa que son heridas defensivas. 524 00:20:00,775 --> 00:20:04,579 Encontramos la huella de un zapato en la escena del crimen. 525 00:20:04,579 --> 00:20:07,282 Combinaba con la zapatilla de tu novio. 526 00:20:07,282 --> 00:20:09,851 pero dijiste que estaba en el parque. 527 00:20:09,851 --> 00:20:11,453 Tenemos un testigo que vio tus moretones. 528 00:20:11,453 --> 00:20:13,488 antes de que asesinaran a su entrenador. 529 00:20:15,090 --> 00:20:17,425 Esta es la parte en la que me dices la verdad. 530 00:20:19,794 --> 00:20:21,429 ¿Qué estás escondiendo? 531 00:20:21,429 --> 00:20:22,998 ¿De dónde sacaste esos moretones? 532 00:20:24,799 --> 00:20:26,801 Son heridas defensivas, 533 00:20:26,801 --> 00:20:27,836 Desde cuando ella trató de evitar que la golpeara. 534 00:20:27,836 --> 00:20:28,770 con el tope de la puerta. 535 00:20:31,806 --> 00:20:33,008 Maté al entrenador Chalke. 536 00:20:38,079 --> 00:20:39,748 Ella acaba de confesar el asesinato. 537 00:20:39,748 --> 00:20:41,549 Vamos, 538 00:20:41,549 --> 00:20:42,817 Ella prácticamente repitió mis palabras como un loro. 539 00:20:42,817 --> 00:20:43,985 Quería terminar la conversación. 540 00:20:43,985 --> 00:20:45,887 Fue una caída increíble del micrófono. 541 00:20:45,887 --> 00:20:47,455 y, eh... concedido, 542 00:20:47,455 --> 00:20:49,791 algo... algo está mal, 543 00:20:49,791 --> 00:20:51,159 pero incluso si ella está mintiendo... 544 00:20:51,159 --> 00:20:52,227 ¿Por qué? 545 00:20:53,161 --> 00:20:54,829 Tal vez... 546 00:20:54,829 --> 00:20:56,498 Quizás quiera proteger a Griffin. 547 00:20:56,498 --> 00:20:58,433 Su huella coincide. 548 00:20:58,433 --> 00:20:59,901 Quiero decir, tal vez ayudó a encubrirlo. 549 00:20:59,901 --> 00:21:02,570 Mira, demosle un día, ¿vale? 550 00:21:02,570 --> 00:21:03,838 Si nos equivocamos, 551 00:21:03,838 --> 00:21:05,407 nuestro asesino todavía está detenido, 552 00:21:05,407 --> 00:21:07,742 pero si tenemos razón, 553 00:21:07,742 --> 00:21:09,144 Nuestro asesino todavía está ahí afuera. 554 00:21:11,479 --> 00:21:14,616 La confesión de Jewel surgió de la nada. 555 00:21:14,616 --> 00:21:17,519 Bueno, el trauma te hace hacer cosas extrañas. 556 00:21:17,519 --> 00:21:20,922 Bueno... tal vez Jake tenga razón. 557 00:21:20,922 --> 00:21:23,024 Quiero decir, tal vez... 558 00:21:23,024 --> 00:21:24,993 tal vez mi radar esté apagado. 559 00:21:24,993 --> 00:21:27,262 O el de todos los demás lo es. 560 00:21:27,262 --> 00:21:29,531 Tess, me lees como un libro de bolsillo de farmacia. 561 00:21:29,531 --> 00:21:31,199 cuando hablaba de mi conserje. 562 00:21:31,199 --> 00:21:34,202 Tus instintos son tan agudos como siempre. 563 00:21:34,202 --> 00:21:36,037 ¿Hubo alguna vez alguien a quien no pudiste leer? 564 00:21:36,037 --> 00:21:39,374 Ahora otro tramo, unos diez pasos hacia adelante. 565 00:21:39,374 --> 00:21:41,543 Quiero decir, he conocido a algunos sociópatas en mi época, 566 00:21:41,543 --> 00:21:43,211 pero Jewel no está calculando. 567 00:21:43,211 --> 00:21:44,946 Ella te mira fijamente intensamente... baja... 568 00:21:44,946 --> 00:21:46,648 o no puedo mirarte a los ojos en absoluto. 569 00:21:46,648 --> 00:21:48,049 Esperar... 570 00:21:48,049 --> 00:21:50,518 Nunca mencionaste esto antes. 571 00:21:50,518 --> 00:21:51,853 ¿Entonces? 572 00:21:51,853 --> 00:21:53,655 Diez pasos hacia abajo. 573 00:21:53,655 --> 00:21:55,623 Bueno, sus dedos se contraen 574 00:21:55,623 --> 00:21:58,360 y ella siempre se está picando el pulgar, 575 00:21:58,360 --> 00:21:59,828 Kendra la llamó "rara". 576 00:21:59,828 --> 00:22:03,298 ¿Y su contacto visual es notablemente atípico? 577 00:22:05,200 --> 00:22:07,302 ¿Podría ser neurodiversa? 578 00:22:07,302 --> 00:22:09,471 Mmm. 579 00:22:09,471 --> 00:22:11,005 ¿Cómo es posible que nadie haya visto esto? 580 00:22:11,005 --> 00:22:13,308 De la misma manera, nadie puede darse cuenta de que tengo baja visión. 581 00:22:13,308 --> 00:22:15,210 Ella ha estado enmascarada. 582 00:22:15,210 --> 00:22:17,645 Bueno, ya sabes, el autismo no se diagnostica lo suficiente en las mujeres. 583 00:22:17,645 --> 00:22:18,880 Quiero decir, hay tanta presión para encajar, que ellos... 584 00:22:18,880 --> 00:22:20,815 Aprenden a fingir. 585 00:22:20,815 --> 00:22:22,917 Y haz lo que dice la abeja reina. 586 00:22:24,886 --> 00:22:26,354 Oh... 587 00:22:26,354 --> 00:22:28,923 Vale, eso es para mí. 588 00:22:28,923 --> 00:22:30,558 Así que seguí tu consejo. 589 00:22:30,558 --> 00:22:32,994 y pedí mi primer café con leche con azúcar moreno 590 00:22:32,994 --> 00:22:34,195 en más de un año. 591 00:22:34,195 --> 00:22:35,730 Bueno, ve a buscarlo. 592 00:22:35,730 --> 00:22:37,665 Estoy casi allí. 593 00:22:37,665 --> 00:22:38,600 Bueno. 594 00:22:50,545 --> 00:22:51,679 - Hola. - Hola. 595 00:22:51,679 --> 00:22:53,181 Intercepté a tu repartidor. 596 00:22:53,181 --> 00:22:54,516 Excelente. 597 00:22:54,516 --> 00:22:55,550 Ahí tienes. 598 00:22:55,550 --> 00:22:56,918 Ah... 599 00:23:00,889 --> 00:23:02,957 ¿Tuviste la oportunidad de...? 600 00:23:02,957 --> 00:23:04,559 ¿Piensas en nuestra renovación? 601 00:23:04,559 --> 00:23:06,728 Nuestra conversación sobre tu... ¿renovación? 602 00:23:06,728 --> 00:23:08,363 Buen trabajo, 603 00:23:08,363 --> 00:23:10,265 pero no es exactamente "Blue Rider". 604 00:23:10,265 --> 00:23:12,133 Busqué en Google a Kandinsky. 605 00:23:12,133 --> 00:23:13,768 Lo siento por... 606 00:23:13,768 --> 00:23:15,203 Estoy dentro. ¡Hagámoslo! 607 00:23:15,203 --> 00:23:16,204 ¡Excelente! 608 00:23:16,204 --> 00:23:17,639 Está bien, sí. 609 00:23:17,639 --> 00:23:19,474 Fantástico, está bien, um... 610 00:23:19,474 --> 00:23:21,609 Yo... tengo un recado que hacer, 611 00:23:21,609 --> 00:23:22,944 pero ¿estarás aquí más tarde? 612 00:23:22,944 --> 00:23:23,878 Sí, no voy a ninguna parte. 613 00:23:23,878 --> 00:23:24,879 Bien. 614 00:23:24,879 --> 00:23:26,247 Si, eso... 615 00:23:26,247 --> 00:23:27,248 Está bien, eh... 616 00:23:27,248 --> 00:23:28,116 Estaré... Sí. 617 00:23:32,754 --> 00:23:35,223 Oh... Mia alerta. 618 00:23:35,223 --> 00:23:36,324 Eh, tú. 619 00:23:36,324 --> 00:23:37,392 12:00. 10 pasos. 620 00:23:37,392 --> 00:23:38,827 Mía, ¿qué haces aquí? 621 00:23:38,827 --> 00:23:40,995 Tuvimos una sesión, ¿recuerdas? 622 00:23:42,096 --> 00:23:43,565 Ah, sí. 623 00:23:43,565 --> 00:23:45,733 Sí, lo hicimos, lo siento. 624 00:23:45,733 --> 00:23:46,668 He estado un poco ocupado. 625 00:23:46,668 --> 00:23:47,936 Estabas ignorando mis mensajes de texto. 626 00:23:47,936 --> 00:23:49,270 así que pensé que podrías ser... 627 00:23:49,270 --> 00:23:50,605 ¿Perdido de nuevo? 628 00:23:50,605 --> 00:23:52,474 No, evitándome. 629 00:23:53,808 --> 00:23:54,843 Así que llamé a Matt. 630 00:23:54,843 --> 00:23:56,611 y me contó lo que pasó. 631 00:23:56,611 --> 00:23:57,745 Sí, Mia pensó que me vendría bien un poco de ánimo. 632 00:23:57,745 --> 00:23:59,113 sobre Sabrina. 633 00:23:59,113 --> 00:24:01,082 Oye, danos una actualización. 634 00:24:01,082 --> 00:24:02,951 ¿Deberíamos decirle a Matt que Jewel confesó? 635 00:24:02,951 --> 00:24:05,086 Eh, está bien, bueno... 636 00:24:05,086 --> 00:24:07,622 estamos mirando al novio, 637 00:24:07,622 --> 00:24:09,491 y, no sé, puedo ponerlo en la escena, 638 00:24:09,491 --> 00:24:11,125 pero necesito más. 639 00:24:11,125 --> 00:24:13,995 Vaya, si esto fuera un programa criminal británico, 640 00:24:13,995 --> 00:24:15,964 esta seria la parte 641 00:24:15,964 --> 00:24:17,365 donde los Bobbys hacen un plan elaborado 642 00:24:17,365 --> 00:24:20,502 para intentar que el culpable actúe. 643 00:24:21,703 --> 00:24:23,338 Ey... 644 00:24:23,338 --> 00:24:24,606 ¿Wilbur podría pasar como K9? 645 00:24:24,606 --> 00:24:25,874 Oh hombre. 646 00:24:25,874 --> 00:24:27,509 Wilbur difícilmente puede pasar por un perro de servicio. 647 00:24:27,509 --> 00:24:28,710 Ey. 648 00:24:28,710 --> 00:24:29,844 ¿No suelen utilizar laboratorios? 649 00:24:29,844 --> 00:24:31,479 Bueno, sí, pero había escasez. 650 00:24:31,479 --> 00:24:32,680 entonces graduaron algunas razas mixtas. 651 00:24:32,680 --> 00:24:34,182 ¿No es así? 652 00:24:34,182 --> 00:24:36,618 En realidad, Mia podría tener razón. 653 00:24:36,618 --> 00:24:38,887 Piénselo, no necesitamos convencer a todo el mundo. 654 00:24:38,887 --> 00:24:40,021 Ese Wilbur es legítimo. 655 00:24:40,021 --> 00:24:42,724 Sólo tenemos que convencer a una persona. 656 00:24:42,724 --> 00:24:43,892 Bien, bueno, si estamos haciendo esto, 657 00:24:43,892 --> 00:24:46,027 Entonces tengo que ser el socio de Wilbur. 658 00:24:46,027 --> 00:24:46,995 - Vaya... - Es mi perro de servicio. 659 00:24:46,995 --> 00:24:48,396 Esas son las reglas. 660 00:24:48,396 --> 00:24:50,331 Tu ropa es demasiado brillante para ser policía. 661 00:24:50,331 --> 00:24:51,499 Mmmm, cierto, 662 00:24:51,499 --> 00:24:52,300 entonces vamos a tener que improvisar, 663 00:24:52,300 --> 00:24:53,568 ¿No es así? 664 00:24:57,505 --> 00:24:58,506 Prueba esto. 665 00:25:15,590 --> 00:25:17,992 ¡Parece que el asesino está cayendo! 666 00:25:19,694 --> 00:25:22,096 Sí, trajeron el K9. 667 00:25:22,096 --> 00:25:23,665 ¿Sabías que esos perros pueden oler la sangre? 668 00:25:23,665 --> 00:25:25,533 ¿A cinco millas de distancia? 669 00:25:25,533 --> 00:25:28,169 El rastreador está dentro. 670 00:25:34,509 --> 00:25:36,377 Bien, estoy en posición. 671 00:25:36,377 --> 00:25:37,545 Muy bien, Griffin se dirige a Chestnut. 672 00:25:37,545 --> 00:25:38,880 cerca del matorral junto al parque. ¿Lo entendiste? 673 00:25:38,880 --> 00:25:40,615 Entiendo. 674 00:25:40,615 --> 00:25:43,284 Abraza el arbusto, gira a la izquierda. 675 00:25:48,690 --> 00:25:49,691 Mmm. 676 00:25:49,691 --> 00:25:50,925 Lo tenemos. 677 00:25:52,427 --> 00:25:53,728 Está arrodillado junto a un arbusto. 678 00:25:53,728 --> 00:25:54,762 11:00. 679 00:25:54,762 --> 00:25:56,764 Él está cavando. 680 00:25:56,764 --> 00:25:58,199 Aquí vamos. 681 00:25:58,199 --> 00:25:59,367 ¡Lo reconozco! 682 00:25:59,367 --> 00:26:01,102 Es una camiseta de concierto de Kiwi Jr., 683 00:26:01,102 --> 00:26:02,737 esa es la banda favorita de Jewel, 684 00:26:02,737 --> 00:26:04,772 y está cubierto de sangre. 685 00:26:11,179 --> 00:26:12,747 Entendemos cómo es. 686 00:26:12,747 --> 00:26:14,349 Tuviste una pelea con Jewel, 687 00:26:14,349 --> 00:26:15,650 las cosas se salen de control, 688 00:26:15,650 --> 00:26:16,551 No quisiste lastimar a la chica... 689 00:26:16,551 --> 00:26:17,819 No, no, no, 690 00:26:17,819 --> 00:26:18,753 No tuve nada que ver con los moretones de Jewel. 691 00:26:18,753 --> 00:26:20,154 Nunca la lastimaría. 692 00:26:20,154 --> 00:26:21,155 Pero sí sabes de dónde los sacó. 693 00:26:21,155 --> 00:26:22,590 ¡No, no, no tenía ni idea! 694 00:26:22,590 --> 00:26:23,725 Entonces, ¿cuándo los notaste por primera vez? 695 00:26:23,725 --> 00:26:25,026 El jueves por la noche canceló nuestros planes. 696 00:26:25,026 --> 00:26:26,327 sin decirme por qué, 697 00:26:26,327 --> 00:26:27,729 y luego el viernes la vi, 698 00:26:27,729 --> 00:26:28,596 pero ella estaba actuando diferente. 699 00:26:28,596 --> 00:26:29,897 Ella no me dejaba tocarla. 700 00:26:29,897 --> 00:26:30,698 Fue entonces cuando la vi cubriéndose el hematoma. 701 00:26:30,698 --> 00:26:31,899 ¿Le preguntaste sobre eso? 702 00:26:31,899 --> 00:26:33,201 Sí. Ella me espetó. 703 00:26:33,201 --> 00:26:36,337 Más tarde me dijo que se resbaló en el suelo mojado. 704 00:26:36,337 --> 00:26:38,072 Cuéntanos qué pasó el domingo. 705 00:26:38,072 --> 00:26:40,408 El domingo, Jewel se levantó temprano para las pruebas. 706 00:26:40,408 --> 00:26:41,876 Ella fue cortada y yo estaba allí. 707 00:26:41,876 --> 00:26:43,544 cuando se volvió loca en el entrenador, 708 00:26:43,544 --> 00:26:44,545 pero no era propio de ella, 709 00:26:44,545 --> 00:26:46,514 y luego ella dijo 710 00:26:46,514 --> 00:26:48,282 ella iba a saltarse el reagrupamiento a las 4:00, 711 00:26:48,282 --> 00:26:49,217 así que me ofrecí a llevarla a comer hamburguesas. 712 00:26:49,217 --> 00:26:50,418 Su favorito. 713 00:26:50,418 --> 00:26:51,586 Ella no puede tener eso mientras entrena. 714 00:26:51,586 --> 00:26:53,521 pero ella simplemente nunca apareció. 715 00:26:53,521 --> 00:26:54,522 ¿Entonces no hubo picnic en el parque? 716 00:26:55,423 --> 00:26:56,524 No. 717 00:26:56,524 --> 00:26:57,959 Cuando ella no apareció, 718 00:26:57,959 --> 00:26:59,961 Supuse que ella fue al reagrupamiento de natación de todos modos. 719 00:26:59,961 --> 00:27:01,262 ¿Y a qué hora fue eso? 720 00:27:01,262 --> 00:27:02,430 Alrededor de las 6:00. 721 00:27:02,430 --> 00:27:03,431 No había nadie ahí, 722 00:27:03,431 --> 00:27:04,732 pero la puerta trasera estaba abierta. 723 00:27:04,732 --> 00:27:08,202 La zona de la piscina estaba cubierta de sangre. 724 00:27:08,202 --> 00:27:11,406 El entrenador Chalke estaba muerto. 725 00:27:11,406 --> 00:27:12,774 Iba a llamar a la policía. 726 00:27:12,774 --> 00:27:15,410 pero luego vi la camisa de Jewel tirada a la basura, 727 00:27:15,410 --> 00:27:17,645 y... no podía dejarla caer por esto. 728 00:27:19,747 --> 00:27:21,482 ¿Cuándo viste a Jewel la próxima vez? 729 00:27:21,482 --> 00:27:23,918 La encontré debajo de las gradas. 730 00:27:23,918 --> 00:27:25,153 Ahí es donde ella dijo que solía ir. 731 00:27:25,153 --> 00:27:26,421 cuando estaba molesta en las competiciones de natación 732 00:27:26,421 --> 00:27:28,389 en casa cuando era niña. 733 00:27:28,389 --> 00:27:30,258 ¿Qué estaba haciendo allí ahora? 734 00:27:30,258 --> 00:27:32,760 Volvió a disculparse con el entrenador... 735 00:27:35,096 --> 00:27:37,765 ...pero encontró el cuerpo y entró en shock. 736 00:27:37,765 --> 00:27:39,801 Ella escondió. 737 00:27:39,801 --> 00:27:41,269 Ella jura que ella no lo hizo. 738 00:27:41,269 --> 00:27:42,170 ¿Y le crees? 739 00:27:45,306 --> 00:27:47,341 Tengo que. 740 00:27:47,341 --> 00:27:49,343 ¿Qué pasa después? 741 00:27:49,343 --> 00:27:51,112 Dije que deberíamos inventar una historia. 742 00:27:51,112 --> 00:27:52,814 para decírselo chicos, como una coartada. 743 00:27:52,814 --> 00:27:55,149 - Las picantes coartadas italianas. - Sí. 744 00:27:55,149 --> 00:27:56,350 Estamos familiarizados. 745 00:27:56,350 --> 00:27:58,986 ¿Está Jewel en el espectro del autismo? 746 00:27:59,954 --> 00:28:00,855 No sé. 747 00:28:00,855 --> 00:28:02,990 Quiero decir, sí, supongo, um... 748 00:28:02,990 --> 00:28:06,127 Hasta donde yo sé, nunca ha ido al médico por eso. 749 00:28:06,127 --> 00:28:08,963 Sus padres no tienen ni idea. 750 00:28:08,963 --> 00:28:10,698 Bueno negando, ¿sabes? 751 00:28:10,698 --> 00:28:12,533 Dijo que fui la primera persona que realmente la vio. 752 00:28:14,669 --> 00:28:17,672 Mira, ella no hizo esto, ¿vale? 753 00:28:17,672 --> 00:28:18,673 Ella no pudo. 754 00:28:24,645 --> 00:28:26,314 Sólo digo que si Griffin estuviera involucrado, 755 00:28:26,314 --> 00:28:28,049 entonces también habría enterrado su propia camisa. 756 00:28:28,049 --> 00:28:29,684 Es cierto, pero no estoy tan seguro de que él piense que ella es inocente. 757 00:28:29,684 --> 00:28:31,953 No la creo como la asesina, Jake. 758 00:28:31,953 --> 00:28:34,055 Neurodiverso no significa inocente, Tess. 759 00:28:34,055 --> 00:28:35,957 Es justo, te lo daré. 760 00:28:35,957 --> 00:28:37,158 pero ella ha estado pasando por la vida 761 00:28:37,158 --> 00:28:38,993 con un sistema operativo completamente diferente 762 00:28:38,993 --> 00:28:40,695 que todos los demás. 763 00:28:40,695 --> 00:28:42,663 Ella no tiene idea de por qué. 764 00:28:42,663 --> 00:28:44,966 Démosle una oportunidad. 765 00:28:44,966 --> 00:28:46,167 Por una vez, no creo que esté en desacuerdo. 766 00:28:47,535 --> 00:28:49,537 Él está sonriendo. 767 00:28:49,537 --> 00:28:50,905 ¡Vamos, Tess, devuélvele la sonrisa! 768 00:28:50,905 --> 00:28:52,740 Volvamos a reunir a la banda. 769 00:28:52,740 --> 00:28:54,175 Oh, tengo que tomar esto. 770 00:28:54,175 --> 00:28:55,543 ¿Te mataría coquetear un poco? 771 00:28:56,844 --> 00:28:57,912 Hablando de, 772 00:28:57,912 --> 00:28:59,313 ¿Es ese tu conserje? 773 00:28:59,313 --> 00:29:00,681 Tal vez. 774 00:29:00,681 --> 00:29:01,749 Sí. 775 00:29:01,749 --> 00:29:03,050 Oh mi... 776 00:29:03,050 --> 00:29:04,986 ¿Estarás bien sin mí? 777 00:29:04,986 --> 00:29:06,721 Chica, estoy bien. 778 00:29:06,721 --> 00:29:08,256 Ve a disfrutar de un buen coqueteo. 779 00:29:08,256 --> 00:29:09,590 Bueno. 780 00:29:09,590 --> 00:29:12,360 Entonces... la autopsia está lista. 781 00:29:12,360 --> 00:29:14,829 La causa de la muerte es por traumatismo craneoencefálico. 782 00:29:14,829 --> 00:29:15,830 y no por ahogarse. 783 00:29:15,830 --> 00:29:16,931 ¿Entonces trasladaron el cuerpo? 784 00:29:16,931 --> 00:29:17,999 Oh, hay algo mejor que eso. 785 00:29:17,999 --> 00:29:19,901 La herida en la cabeza tenía una curva distinta. 786 00:29:19,901 --> 00:29:22,270 eso no coincidía con el tope de la puerta, así que... 787 00:29:22,270 --> 00:29:24,272 Confirmación de lo que ya sospechaba. 788 00:29:24,272 --> 00:29:25,439 La joya ha sido enmarcada. 789 00:29:25,439 --> 00:29:26,340 Vamos. 790 00:29:30,912 --> 00:29:33,114 Me temo que esto no es sólo un parche. 791 00:29:33,114 --> 00:29:36,117 Necesitaremos volver a enyesar toda la pared. 792 00:29:37,185 --> 00:29:38,052 ¿Estás bien? 793 00:29:38,052 --> 00:29:39,754 Si estoy bien. 794 00:29:39,754 --> 00:29:41,022 Yo-yo soy... ya sabes. 795 00:29:41,022 --> 00:29:44,025 Ha pasado un tiempo desde que tuve a alguien... 796 00:29:44,025 --> 00:29:45,026 aquí. 797 00:29:45,026 --> 00:29:46,561 Si lo se. 798 00:29:46,561 --> 00:29:47,795 Soy tu portero. 799 00:29:47,795 --> 00:29:49,197 Bien. 800 00:29:50,298 --> 00:29:51,866 Dios mío, esta es una mala idea. 801 00:29:51,866 --> 00:29:53,534 ¿Qué? 802 00:29:53,534 --> 00:29:54,602 Realmente no debería dejar entrar a nadie aquí. 803 00:29:54,602 --> 00:29:55,870 incluso si los encuentro atractivos. Él... 804 00:29:57,071 --> 00:29:58,239 I... 805 00:29:58,239 --> 00:29:59,574 No puedo creer que haya dicho eso, lo siento. 806 00:29:59,574 --> 00:30:00,741 Soy un poco desordenado. 807 00:30:02,610 --> 00:30:05,213 ¿Puedo contarte un pequeño secreto del negocio de reno? 808 00:30:06,714 --> 00:30:08,983 ¿Los mayores líos? 809 00:30:08,983 --> 00:30:11,619 Generalmente donde se encuentran las verdaderas joyas. 810 00:30:13,487 --> 00:30:15,056 Bueno. 811 00:30:15,056 --> 00:30:16,757 Sí. 812 00:30:16,757 --> 00:30:18,926 Está bien, me voy. 813 00:30:18,926 --> 00:30:20,828 Oye, uh, si tú, um... 814 00:30:20,828 --> 00:30:21,796 ya sabes, cuando estés listo, 815 00:30:21,796 --> 00:30:22,830 ¿sólo házmelo saber? 816 00:30:22,830 --> 00:30:24,065 Bueno. 817 00:30:27,635 --> 00:30:28,469 Lo siento por dudar de ti 818 00:30:28,469 --> 00:30:29,971 sobre todo el asunto de la joya. 819 00:30:29,971 --> 00:30:31,672 Puede que haya sido un poco... 820 00:30:31,672 --> 00:30:32,640 ¿Habilista? 821 00:30:32,640 --> 00:30:34,275 Está bien, me lo merezco. 822 00:30:34,275 --> 00:30:36,611 Ah, no eres el único que juzgó mal. 823 00:30:36,611 --> 00:30:38,846 Quiero decir, mírame, estaba muy equivocado con Griffin. 824 00:30:38,846 --> 00:30:40,281 Volver al punto de partida. 825 00:30:40,281 --> 00:30:42,416 ¿Qué pasa con Kendra Delvecchio? 826 00:30:42,416 --> 00:30:44,185 Los Delvecchios tienen mucha influencia. 827 00:30:44,185 --> 00:30:46,153 Sinceramente, le han dado tanto dinero al equipo de natación, 828 00:30:46,153 --> 00:30:47,021 Me sorprende que no hayan dedicado 829 00:30:47,021 --> 00:30:48,522 Todo un complejo de natación para ellos. 830 00:30:48,522 --> 00:30:49,957 ¿Entonces? 831 00:30:49,957 --> 00:30:51,626 No tenemos suficiente sobre ella, Tess, ¿sabes? 832 00:30:51,626 --> 00:30:53,594 Si empezamos a investigar, 833 00:30:53,594 --> 00:30:56,197 estaremos rodeados de abogados de alto nivel. 834 00:30:56,197 --> 00:30:58,032 ¿Qué pasa si lo investigo? 835 00:30:58,032 --> 00:30:59,133 Discretamente. 836 00:31:00,468 --> 00:31:03,437 Déjame archivarlo en "No quiero saber". 837 00:31:04,672 --> 00:31:07,041 Trabajar como consultor tiene sus ventajas. 838 00:31:09,810 --> 00:31:11,178 La buena noticia es 839 00:31:11,178 --> 00:31:13,381 Kendra Delvecchio me ha dado mucho con qué trabajar. 840 00:31:13,381 --> 00:31:16,617 Hasta el momento no hay selfies con el arma homicida. 841 00:31:16,617 --> 00:31:18,219 Oh, eso es muy desconsiderado. 842 00:31:18,219 --> 00:31:20,021 Bien, digamos que ella lo hizo, ¿cuánto tiempo estamos hablando aquí? 843 00:31:20,021 --> 00:31:21,789 ¿20 años? ¿Vida? 844 00:31:21,789 --> 00:31:22,723 Ey... 845 00:31:22,723 --> 00:31:24,392 ¿Estás bien? 846 00:31:25,793 --> 00:31:27,361 Hay un velorio el viernes para Sabrina. 847 00:31:27,361 --> 00:31:29,363 Simplemente no estoy listo para decir adiós 848 00:31:29,363 --> 00:31:31,132 No hasta que resolvamos esto. 849 00:31:31,132 --> 00:31:32,133 Vaya... 850 00:31:32,133 --> 00:31:33,567 ¿Qué? 851 00:31:33,567 --> 00:31:36,237 Kendra tiene una segunda cuenta privada. 852 00:31:36,237 --> 00:31:38,706 Tess, si puedo acceder a esto... No. 853 00:31:38,706 --> 00:31:40,074 No, voy a llevar esto al técnico de Metro. 854 00:31:40,074 --> 00:31:41,475 Ya has hecho suficiente. 855 00:31:41,475 --> 00:31:42,543 ¿Cuántas semanas llevará eso? 856 00:31:43,644 --> 00:31:44,912 Meses. 857 00:31:44,912 --> 00:31:47,682 Pero Matt, eres profesor. 858 00:31:47,682 --> 00:31:49,150 Mira, esto podría violar la privacidad de Kendra. 859 00:31:49,150 --> 00:31:51,552 Podrías perder tu trabajo. 860 00:31:51,552 --> 00:31:52,520 Ella era mi amiga. 861 00:31:54,088 --> 00:31:55,356 ¿No necesitas una contraseña? 862 00:31:55,356 --> 00:31:56,924 No. 863 00:31:56,924 --> 00:31:58,059 No si tengo cara. 864 00:32:08,736 --> 00:32:10,504 Mi abogado me dijo que no hablara con la policía. 865 00:32:10,504 --> 00:32:11,706 Todo tiene que pasar por él. 866 00:32:11,706 --> 00:32:13,674 Las chicas como Kendra necesitan sentir que tienen el control. 867 00:32:13,674 --> 00:32:15,576 entonces necesitas hacerle sentir una falta de control. 868 00:32:15,576 --> 00:32:17,345 Absolutamente. Tiene toda la razón. 869 00:32:17,345 --> 00:32:18,179 Oh, espera, tu rímel está corrido. 870 00:32:18,179 --> 00:32:19,213 ¿Dónde? 871 00:32:19,213 --> 00:32:20,381 Haz que se quede quieta. 872 00:32:20,381 --> 00:32:21,415 Necesitamos toda la cara. 873 00:32:21,415 --> 00:32:23,451 No, de verdad, debajo de tu ojo izquierdo. 874 00:32:24,719 --> 00:32:26,087 Vale, dos segundos más. 875 00:32:30,057 --> 00:32:31,292 Música dulce. 876 00:32:31,292 --> 00:32:32,460 Ah, sí, lo tienes. 877 00:32:39,467 --> 00:32:41,469 Accedí a las fotos privadas eliminadas de Kendra... 878 00:32:41,469 --> 00:32:42,536 ¿Sí? 879 00:32:42,536 --> 00:32:45,439 ...y tenía razón. 880 00:32:45,439 --> 00:32:47,375 La mala noticia es... 881 00:32:47,375 --> 00:32:49,977 es posible que no quieras saber sobre esto. 882 00:32:56,484 --> 00:32:58,285 Uno uno... 883 00:32:58,285 --> 00:33:00,955 La joya está... contra un árbol, 884 00:33:00,955 --> 00:33:02,623 y su espalda queda expuesta. 885 00:33:02,623 --> 00:33:04,725 El equipo de natación está a su alrededor. 886 00:33:04,725 --> 00:33:06,727 y la están golpeando con toallas... 887 00:33:06,727 --> 00:33:07,762 Es una novatada. 888 00:33:09,096 --> 00:33:11,899 Está a medio vestir, está llorando. 889 00:33:11,899 --> 00:33:12,967 Mmm... Matt, por favor. 890 00:33:15,102 --> 00:33:16,604 Sí, puede que no sea policía. 891 00:33:16,604 --> 00:33:19,240 pero sé que nada de esto es admisible ante un tribunal. 892 00:33:19,240 --> 00:33:21,308 Tal vez no, 893 00:33:21,308 --> 00:33:23,844 pero las cosas que descubramos lo serán. 894 00:33:28,549 --> 00:33:30,384 Le gané a Kendra cuatro carreras seguidas. 895 00:33:30,384 --> 00:33:31,719 y luego el jueves por la noche, 896 00:33:31,719 --> 00:33:34,021 ella llamó un "ejercicio de desarrollo del espíritu". 897 00:33:34,021 --> 00:33:37,224 Lo que resultó ser una novatada. 898 00:33:37,224 --> 00:33:38,292 Lo hacen cada año, 899 00:33:38,292 --> 00:33:40,161 Es un secreto escolar. 900 00:33:40,161 --> 00:33:42,163 El capitán del equipo roba un trofeo, 901 00:33:42,163 --> 00:33:44,632 y luego los novatos beben vodka de él, 902 00:33:44,632 --> 00:33:47,034 y luego me pusieron contra un árbol, 903 00:33:47,034 --> 00:33:48,469 y empezaron a pegarme. 904 00:33:48,469 --> 00:33:50,071 Y así es como te salieron los moretones. 905 00:33:50,071 --> 00:33:51,238 Solo estaba usando toallas 906 00:33:51,238 --> 00:33:52,573 Así que al principio no me dolió mucho. 907 00:33:52,573 --> 00:33:54,241 pero entonces... 908 00:33:54,241 --> 00:33:57,178 Kendra vino hacia mí y la suya estaba mojada y dura. 909 00:33:57,178 --> 00:33:58,979 como si hubiera piedras ahí dentro, 910 00:33:58,979 --> 00:34:00,848 y me dolió el cuerpo durante días, 911 00:34:00,848 --> 00:34:03,017 y... 912 00:34:03,017 --> 00:34:05,753 Traté de tapar los moretones de las pruebas, 913 00:34:05,753 --> 00:34:07,988 pero luego simplemente no pude hacer mis tiempos, 914 00:34:07,988 --> 00:34:10,257 Entonces el entrenador me cortó. 915 00:34:10,257 --> 00:34:12,760 Entonces, ¿por qué no le contaste lo que pasó? 916 00:34:12,760 --> 00:34:15,329 Porque Kendra me dijo que si lo hacía, 917 00:34:15,329 --> 00:34:16,730 ella pondría el vídeo en línea y todos lo sabrían. 918 00:34:16,730 --> 00:34:18,899 Eso sólo la implicaría a ella. 919 00:34:18,899 --> 00:34:20,835 Realmente no puedes ver a nadie más en el video, ¿verdad? 920 00:34:20,835 --> 00:34:21,836 Quiero decir, seguro que puedes ver a la chica semidesnuda. 921 00:34:21,836 --> 00:34:23,003 atado al árbol. 922 00:34:23,003 --> 00:34:25,239 El padre de Kendra haría que desapareciera, 923 00:34:25,239 --> 00:34:27,174 y me convertiría en un meme. 924 00:34:27,174 --> 00:34:29,910 Aquí está el problema, todavía no se explica. 925 00:34:29,910 --> 00:34:31,912 ¿Por qué confesarías el asesinato? 926 00:34:31,912 --> 00:34:34,348 Sólo quería saltar directamente a lo inevitable. 927 00:34:34,348 --> 00:34:35,883 sin tener que pasar por las partes feas. 928 00:34:35,883 --> 00:34:38,886 Simplemente pensaste que la solución estaba hecha. 929 00:34:38,886 --> 00:34:42,223 Historia de mi vida. 930 00:34:42,223 --> 00:34:44,391 Nadar es sencillo. 931 00:34:44,391 --> 00:34:45,926 Sólo te concentras... 932 00:34:47,294 --> 00:34:48,562 ...y respiras... 933 00:34:51,298 --> 00:34:53,300 ...el mundo entero se va. 934 00:34:53,300 --> 00:34:54,468 ¿Sabes? 935 00:34:56,237 --> 00:34:57,371 Sí. 936 00:34:57,371 --> 00:34:58,305 Sí. 937 00:34:59,707 --> 00:35:01,976 Kendra me quitó eso. 938 00:35:06,280 --> 00:35:08,282 Por favor, eh... 939 00:35:08,282 --> 00:35:10,484 Por favor no dejes que ese video se publique. 940 00:35:11,552 --> 00:35:12,486 Nos aseguraremos de que nadie lo vea. 941 00:35:12,486 --> 00:35:13,454 Sí. 942 00:35:15,756 --> 00:35:18,058 Tienes que decirnos de dónde sacó Kendra ese trofeo. 943 00:35:24,565 --> 00:35:26,567 Dime que tiene una curva. 944 00:35:26,567 --> 00:35:28,002 tiene una curva 945 00:35:28,002 --> 00:35:29,270 y una abolladura. 946 00:35:30,738 --> 00:35:32,506 Sentado aquí todo este tiempo. 947 00:35:32,506 --> 00:35:34,108 Vale, aquí no hay cámaras. 948 00:35:34,108 --> 00:35:35,075 Es un punto muerto. 949 00:35:35,075 --> 00:35:36,410 Su cuerpo se conmovió 950 00:35:36,410 --> 00:35:37,344 entonces podrían haberla matado en su oficina. 951 00:35:37,344 --> 00:35:38,445 Sí, lo comprobamos. 952 00:35:38,445 --> 00:35:39,780 No hay cobertura desde su oficina. 953 00:35:39,780 --> 00:35:41,649 hasta los bordes de la piscina. 954 00:35:41,649 --> 00:35:43,484 Dándole al asesino la oportunidad de cortar las cámaras. 955 00:35:43,484 --> 00:35:44,618 antes de entrar. 956 00:35:44,618 --> 00:35:45,753 Si Kendra es nuestra asesina, 957 00:35:45,753 --> 00:35:47,188 Tenemos que poner esta arma en sus manos. 958 00:35:47,188 --> 00:35:49,323 ¿Hasta dónde llega nuestra orden judicial en las cámaras de la escuela? 959 00:35:49,323 --> 00:35:51,258 Tenemos un lapso de seis horas antes y después del crimen. 960 00:35:51,258 --> 00:35:52,693 Bueno, las novatadas ocurrieron el jueves a medianoche. 961 00:35:52,693 --> 00:35:53,594 Tenemos que retroceder más que eso. 962 00:35:53,594 --> 00:35:54,962 Sí. Vamos. 963 00:35:56,163 --> 00:35:57,164 ¿Esta es ella? 964 00:35:57,164 --> 00:35:59,867 Kendra Delvecchio. 965 00:35:59,867 --> 00:36:02,703 Con el arma homicida bajo el brazo. 966 00:36:02,703 --> 00:36:04,705 Ve por ella. 967 00:36:09,109 --> 00:36:11,445 No tienes motivos para retenerla y lo sabes. 968 00:36:11,445 --> 00:36:13,614 Bueno, nuestra investigación está en curso, 969 00:36:13,614 --> 00:36:15,716 pero ya la tenemos en Asalto con Arma, 970 00:36:15,716 --> 00:36:18,152 Robo y negligencia criminal, 971 00:36:18,152 --> 00:36:20,120 así que no estaría planeando ningún viaje a las Caimán 972 00:36:20,120 --> 00:36:21,655 en cualquier momento. 973 00:36:22,990 --> 00:36:24,525 Por favor, acompáñela hasta el lugar de detención. 974 00:36:31,565 --> 00:36:33,567 No estás haciendo ruidos felices. 975 00:36:33,567 --> 00:36:34,868 No la tenemos por asesinato. 976 00:36:34,868 --> 00:36:36,670 Sí, pero lo haremos. 977 00:36:36,670 --> 00:36:37,838 Kendra sacó a Jewel del equipo. 978 00:36:37,838 --> 00:36:39,406 Ella consiguió lo que ella quería. 979 00:36:39,406 --> 00:36:41,308 ¿Por qué matar al entrenador Chalke? 980 00:36:41,308 --> 00:36:44,044 Bueno, Kendra tiene una racha mala. 981 00:36:44,044 --> 00:36:47,214 Entonces, ¿quizás Chalke amenazó con degradarla de capitana? 982 00:36:47,214 --> 00:36:49,650 ¿Entonces la abeja reina la picó? 983 00:36:49,650 --> 00:36:51,685 Debes sentirte bien. 984 00:36:51,685 --> 00:36:53,587 No. Aún no. 985 00:36:59,360 --> 00:37:01,829 Hay un tope de puerta a tu derecha, 986 00:37:01,829 --> 00:37:04,832 La camiseta del concierto de Jewel justo frente a ti. 987 00:37:04,832 --> 00:37:08,602 La salpicadura de sangre está justo en un lugar, 988 00:37:08,602 --> 00:37:09,603 Probablemente donde lo dijo Kendra. 989 00:37:09,603 --> 00:37:10,571 ¿Cualquier cosa? 990 00:37:10,571 --> 00:37:13,741 Nada. 991 00:37:13,741 --> 00:37:15,009 Al menos lo intentamos. 992 00:37:16,410 --> 00:37:18,178 Sí claro. 993 00:37:24,618 --> 00:37:25,719 ¿Qué pasa, Tess? 994 00:37:27,855 --> 00:37:29,890 Kendra no lo hizo. 995 00:37:31,025 --> 00:37:32,226 Pero sé quién lo hizo. 996 00:37:34,728 --> 00:37:36,196 Está a las 2:00, a cinco pasos de distancia. 997 00:37:37,131 --> 00:37:38,098 Hola fe. 998 00:37:39,800 --> 00:37:41,869 Oye, ¿alguna vez has tenido problemas con el manguito rotador? 999 00:37:41,869 --> 00:37:44,705 Porque el mío me estaba molestando hace un par de años... 1000 00:37:44,705 --> 00:37:46,206 ...y yo solo 1001 00:37:46,206 --> 00:37:48,142 No pude levantar una taza durante una semana. 1002 00:37:48,142 --> 00:37:50,044 ¿Y me estás diciendo esto por qué? 1003 00:37:50,044 --> 00:37:51,211 Linimento. 1004 00:37:51,211 --> 00:37:53,414 Porque puedo olerlo en ti, 1005 00:37:53,414 --> 00:37:55,416 como en la camisa de Jewel, 1006 00:37:55,416 --> 00:37:57,484 el que llevabas cuando mataste al entrenador Chalke. 1007 00:37:59,420 --> 00:38:00,287 Ella va a correr. 1008 00:38:03,891 --> 00:38:05,592 Corre y te encontraré. 1009 00:38:08,128 --> 00:38:09,897 Tu próximo paso es crítico, 1010 00:38:09,897 --> 00:38:11,065 Entonces hábleme. 1011 00:38:16,470 --> 00:38:19,506 Cuando Jewel se volvió loca, el entrenador supo que algo estaba pasando. 1012 00:38:19,506 --> 00:38:21,842 Entonces la siguió hasta el baño. 1013 00:38:21,842 --> 00:38:23,477 ¿Entonces vio sus moretones? 1014 00:38:23,477 --> 00:38:25,179 Ella sabía lo de las novatadas. 1015 00:38:25,179 --> 00:38:26,447 Todo lo que sé 1016 00:38:26,447 --> 00:38:28,282 Fue cuando el entrenador me llamó a la oficina, 1017 00:38:28,282 --> 00:38:30,150 la taza estaba sobre su escritorio, 1018 00:38:30,150 --> 00:38:31,919 y ella quería saberlo todo, 1019 00:38:31,919 --> 00:38:33,587 y ella esperaba que me volviera contra Kendra, 1020 00:38:33,587 --> 00:38:36,090 pero no es así como estaba conectado. 1021 00:38:36,090 --> 00:38:37,524 Quieres decir que Kendra no te telegrafió así. 1022 00:38:38,659 --> 00:38:39,660 ¿Sabes cómo es? 1023 00:38:39,660 --> 00:38:41,628 estar en la cúspide de los Juegos Olímpicos? 1024 00:38:41,628 --> 00:38:44,598 El fracaso era mi punto débil y Kendra lo sabía. 1025 00:38:46,433 --> 00:38:50,170 Seguí escuchando la voz de Kendra en mi cabeza. 1026 00:38:50,170 --> 00:38:52,206 cómo era nuestro trabajo proteger al equipo. 1027 00:38:52,206 --> 00:38:54,508 Sabía que si las novatadas salían, 1028 00:38:54,508 --> 00:38:56,844 Habríamos terminado, y... 1029 00:38:56,844 --> 00:38:57,811 Fue un accidente. 1030 00:38:57,811 --> 00:38:59,046 Quiero decir, sucedió muy rápido. 1031 00:38:59,046 --> 00:39:00,314 El entrenador Chalke se volvió. 1032 00:39:00,314 --> 00:39:03,050 y recogí el trofeo, y yo simplemente... 1033 00:39:03,050 --> 00:39:05,452 Hice todo lo que pude para traerla de vuelta. 1034 00:39:05,452 --> 00:39:06,487 pero ella ya no estaba. 1035 00:39:06,487 --> 00:39:07,988 Entonces, ¿por qué incriminar a Jewel? 1036 00:39:07,988 --> 00:39:10,858 Estaba intentando que pareciera que Kendra incriminó a Jewel. 1037 00:39:10,858 --> 00:39:12,826 Entonces tomaste la camiseta de la banda favorita de Jewel. 1038 00:39:12,826 --> 00:39:14,128 ¿Y lo sumergiste en la sangre de tu entrenador? 1039 00:39:14,128 --> 00:39:15,829 Sí. 1040 00:39:15,829 --> 00:39:17,664 Lo tiré a la basura más cercana. 1041 00:39:17,664 --> 00:39:19,133 y luego puse el maldito tope de la puerta 1042 00:39:19,133 --> 00:39:20,634 en el casillero de Kendra. 1043 00:39:20,634 --> 00:39:23,904 Pensé que la policía lo haría. 1044 00:39:23,904 --> 00:39:25,506 Excepto que el novio de Jewel encontró tu evidencia falsa. 1045 00:39:25,506 --> 00:39:26,807 y lo escondí. 1046 00:39:26,807 --> 00:39:28,842 Y Kendra debe haber encontrado el tope de la puerta. 1047 00:39:28,842 --> 00:39:30,677 y lo puso en el casillero de Jewel. 1048 00:39:30,677 --> 00:39:33,714 Quiero decir, por una vez, sólo quería controlarla. 1049 00:39:33,714 --> 00:39:36,049 Pero tomaste una decisión, Faith. 1050 00:39:36,049 --> 00:39:37,184 y tiene consecuencias. 1051 00:39:37,184 --> 00:39:38,051 No... 1052 00:39:40,587 --> 00:39:41,889 Está bajo custodia, Tess. 1053 00:39:41,889 --> 00:39:43,524 Se acabó. 1054 00:39:49,797 --> 00:39:52,633 Es de Sabrina. 1055 00:39:52,633 --> 00:39:55,235 Ella nunca olvidó un cumpleaños. 1056 00:39:55,235 --> 00:39:57,037 Suena como una gran mujer. 1057 00:39:57,037 --> 00:39:58,539 Ella estaba. 1058 00:39:59,907 --> 00:40:02,976 Para Sabrina Chalke. 1059 00:40:02,976 --> 00:40:04,244 Pensaré en ti 1060 00:40:04,244 --> 00:40:07,815 cada vez que levanto una de tus tontas tazas. 1061 00:40:10,918 --> 00:40:13,053 Único en su clase, Beans. 1062 00:40:19,426 --> 00:40:20,627 Eso es suave. 1063 00:40:20,627 --> 00:40:23,497 Bourbon de lotes pequeños, añejado cinco años. 1064 00:40:23,497 --> 00:40:25,499 Bueno, Sabrina se lo merece. 1065 00:40:25,499 --> 00:40:27,100 Tú también, 1066 00:40:27,100 --> 00:40:30,904 por darle tranquilidad a su familia, 1067 00:40:30,904 --> 00:40:32,005 y yo. 1068 00:40:34,274 --> 00:40:36,643 Ver lo que haces de cerca... 1069 00:40:36,643 --> 00:40:39,313 No sé cómo te comportas, Tess. 1070 00:40:39,313 --> 00:40:41,615 Bueno, ya sabes, esto ayuda. 1071 00:40:45,352 --> 00:40:48,589 Bueno, Sabrina te habría amado. 1072 00:40:55,829 --> 00:40:58,265 Lo siento mucho, Matt. 1073 00:41:01,168 --> 00:41:03,537 Vaya, estoy teniendo un deja-vu. 1074 00:41:05,305 --> 00:41:07,107 ¿Brindando por el Sr. Johnstone? 1075 00:41:07,107 --> 00:41:08,208 Sí. 1076 00:41:08,208 --> 00:41:10,511 Hasta el estanque es igual, guau. 1077 00:41:11,712 --> 00:41:13,380 Al menos el bourbon es una mejora. 1078 00:41:13,380 --> 00:41:14,781 Amén. 1079 00:41:14,781 --> 00:41:16,016 Amen a eso. 1080 00:41:19,152 --> 00:41:21,522 Para el registro, 1081 00:41:21,522 --> 00:41:23,290 No tenía idea de que querías que te besara esa noche. 1082 00:41:24,558 --> 00:41:26,727 ¿En realidad? 1083 00:41:26,727 --> 00:41:28,829 Pensé que envié la señal más importante. 1084 00:41:30,697 --> 00:41:32,332 Culpo a los nervios. 1085 00:41:34,902 --> 00:41:36,904 No hay nada que quisiera más. 1086 00:41:38,872 --> 00:41:40,741 Yo era joven y tonto. 1087 00:41:42,242 --> 00:41:46,013 ♪ Oh, estoy perdido y encontrado... ♪ 1088 00:41:47,414 --> 00:41:51,151 ♪ Oh, estoy perdido y encontrado... ♪76878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.