Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,800
I'm gonna be running
in the party's primaries.
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,240
Are you hiding anything
that could fuck us over?
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
I guess I think that real friendships
are based on keeping each other's secrets.
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,200
The way I'm keeping yours.
5
00:00:11,280 --> 00:00:13,120
If you say something,
I'll kill you, I swear.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,760
I know at the time you were
actually glad she disappeared, though.
7
00:00:15,840 --> 00:00:18,000
-And who told you that?
-Rita.
8
00:00:18,080 --> 00:00:20,680
-Is that what you think of me?
-You told me you were going to kill Mati.
9
00:00:21,440 --> 00:00:24,280
I guess you should've talked to us
before you went to the police, huh?
10
00:00:24,360 --> 00:00:26,120
Candela is innocent.
11
00:00:26,200 --> 00:00:28,000
She came after
Mati had already left.
12
00:00:28,080 --> 00:00:29,480
I wanna know what my sister was like.
13
00:00:29,560 --> 00:00:31,480
She became this cruel person
14
00:00:31,560 --> 00:00:33,840
and managed to make
everyone afraid of her.
15
00:00:33,920 --> 00:00:35,640
Lena had some new information.
16
00:00:35,720 --> 00:00:37,440
She was gonna tell me
what she discovered,
17
00:00:37,520 --> 00:00:38,640
but someone got to her.
18
00:00:38,720 --> 00:00:40,000
We're here to talk to Paula.
19
00:00:40,080 --> 00:00:43,320
No, I couldn't believe Lena would
ever do something like that, honestly.
20
00:00:43,400 --> 00:00:45,000
She was scared
that someone would find out.
21
00:00:45,080 --> 00:00:47,080
- She killed herself.
- Just to be clear,
22
00:00:47,160 --> 00:00:48,880
Lena also had a motive to murder Mati?
23
00:00:48,960 --> 00:00:50,960
Don't know.
I guess that's for you to decide.
24
00:00:56,320 --> 00:00:58,560
You're a little obsessed,
aren't you?
25
00:00:58,640 --> 00:01:00,880
No way. She's obsessed with me.
26
00:01:00,960 --> 00:01:02,400
Oh, you're such a liar.
27
00:01:02,480 --> 00:01:03,640
Why?
28
00:01:03,720 --> 00:01:05,840
Do you think
I like her more than she likes me?
29
00:01:05,920 --> 00:01:07,680
Seriously? Oh, my God.
30
00:01:09,360 --> 00:01:12,720
Well... well, I think
you two love each other.
31
00:01:12,800 --> 00:01:14,880
It's amazing.
Don't always overthink everything.
32
00:01:15,640 --> 00:01:17,320
Yeah, but no one'll understand.
33
00:01:18,000 --> 00:01:20,200
I do.
I think it makes sense.
34
00:01:20,280 --> 00:01:23,240
And plus, it doesn't matter
what others think anyway.
35
00:01:23,320 --> 00:01:25,240
It's not important what others think.
36
00:01:25,840 --> 00:01:27,080
I'm lucky to have you.
37
00:01:29,480 --> 00:01:31,200
You know I would never judge you.
38
00:01:31,840 --> 00:01:35,280
Because you wouldn't judge me either,
and I'm absolutely sure about that.
39
00:01:36,560 --> 00:01:37,720
Why do you say that?
40
00:01:38,440 --> 00:01:40,520
What, do you have a forbidden love?
41
00:01:40,600 --> 00:01:42,240
Yeah.
42
00:01:42,320 --> 00:01:44,040
I've got lots of those, you know.
43
00:01:44,120 --> 00:01:46,240
Can you imagine?
My God, no way.
44
00:01:46,320 --> 00:01:47,840
Oh, wow, that would be so cool.
45
00:01:48,400 --> 00:01:51,200
The cardiologist from Elda,
Miss Perfect...
46
00:01:51,920 --> 00:01:53,280
with two blonde kids...
47
00:01:53,760 --> 00:01:55,560
and with her secret lover, too,
48
00:01:56,400 --> 00:01:57,960
You'll have one when you're 40.
49
00:01:58,640 --> 00:02:02,360
Oh, man, I know you'll make a really great
director because you watch so many movies,
50
00:02:02,440 --> 00:02:04,680
it could be too many movies.
51
00:02:06,320 --> 00:02:09,080
But I'll keep your secret,
just like you keep mine.
52
00:02:13,680 --> 00:02:15,360
Um, wow. I rolled the joint.
53
00:02:15,440 --> 00:02:16,920
Mm, not that good.
54
00:02:17,000 --> 00:02:19,240
Honestly, Cesar always rolls them for me.
55
00:02:20,200 --> 00:02:21,440
Come on, you light it.
56
00:02:26,800 --> 00:02:27,800
Tere?
57
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
You all right?
58
00:02:37,320 --> 00:02:39,440
I don't think that's very good for you.
59
00:02:39,520 --> 00:02:42,840
What, smoking a joint
in the middle of the day before work?
60
00:02:42,920 --> 00:02:44,280
I know.
61
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
Is it Cesar's?
62
00:02:49,600 --> 00:02:50,600
Please, just...
63
00:02:54,960 --> 00:02:56,800
Don't you have any work to get done?
64
00:03:00,040 --> 00:03:01,720
I need a little alone time.
65
00:03:26,280 --> 00:03:28,800
Past Lies
66
00:03:39,400 --> 00:03:41,320
What's going on, Mom? I'm working.
67
00:03:41,400 --> 00:03:43,160
Did you buy the lilies
for the church?
68
00:03:43,240 --> 00:03:44,480
Not yet. I will when I'm done.
69
00:03:44,560 --> 00:03:46,400
Don't forget,
the shop's closed tomorrow.
70
00:03:46,480 --> 00:03:47,480
Yes, I know that.
71
00:03:48,600 --> 00:03:49,600
Okay, I gotta go.
72
00:03:57,920 --> 00:04:00,040
She'd been acting weird the last few days.
73
00:04:00,720 --> 00:04:02,080
Acting weird, how exactly?
74
00:04:02,160 --> 00:04:05,480
Well, she seemed nervous, irritable,
losing her temper.
75
00:04:07,160 --> 00:04:09,960
Did she say there was something
she was worried about?
76
00:04:10,040 --> 00:04:12,200
No.
Lena was very reserved.
77
00:04:12,840 --> 00:04:15,200
She just said
she was going through a difficult time.
78
00:04:18,280 --> 00:04:21,720
And Dr. Sole was on call
the evening of June 11th, is that right?
79
00:04:21,800 --> 00:04:24,560
Yeah, that's what the schedule
I have here says.
80
00:04:24,640 --> 00:04:28,280
Her shift started at seven in the evening
and ended at six o'clock the next morning.
81
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
Mm-hmm.
82
00:04:30,120 --> 00:04:33,840
Dr. Sierra, please report to bay one.
83
00:04:35,040 --> 00:04:37,720
And is the doctor she rotates with
still here somewhere?
84
00:04:37,800 --> 00:04:41,280
Dr. Ortega? Her shift's over,
but she could still be in the cafeteria.
85
00:04:42,080 --> 00:04:45,200
I really didn't have
much of a relationship with Lena.
86
00:04:45,280 --> 00:04:48,240
But I was totally shocked by her death.
87
00:04:48,320 --> 00:04:51,000
Actually, everybody here is still.
88
00:04:51,600 --> 00:04:54,560
You came in that morning, did Teresa say
anything about the night shift?
89
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
Okay, um...
90
00:05:04,040 --> 00:05:07,040
I don't wanna get Teresa in trouble here,
but the thing is...
91
00:05:07,120 --> 00:05:09,120
I was the one on-call that night.
92
00:05:10,200 --> 00:05:11,520
Teresa said something had come up
93
00:05:11,600 --> 00:05:13,520
and asked if I could
trade shifts with her.
94
00:05:14,560 --> 00:05:15,560
Did she say why?
95
00:05:17,160 --> 00:05:19,160
Well, I'm guessing it was personal.
96
00:05:20,680 --> 00:05:22,720
-Um, look, I'm in kind of a hurry here.
-No.
97
00:05:25,160 --> 00:05:26,320
Is she working today?
98
00:05:27,080 --> 00:05:28,960
I guess so, yeah. I think she is.
99
00:05:29,640 --> 00:05:30,880
Do you know what time?
100
00:05:30,960 --> 00:05:34,400
No. But I'm sure nursing can
give you the work schedule, no problem.
101
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
Paula?
102
00:05:53,960 --> 00:05:56,040
How come you said
you were here that night?
103
00:05:59,680 --> 00:06:01,040
Maybe we go talk somewhere else?
104
00:06:01,120 --> 00:06:03,360
Where were you the night Lena died?
Tell me again.
105
00:06:05,760 --> 00:06:07,800
I have to go into work now,
if you don't mind.
106
00:06:07,880 --> 00:06:10,320
Yeah, yeah, I do mind.
Where were you that night?
107
00:06:13,240 --> 00:06:15,560
I had, um... an obligation.
108
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
Right.
109
00:06:18,400 --> 00:06:19,760
You had an obligation.
110
00:06:21,680 --> 00:06:23,680
Could you be a little bit more specific?
111
00:06:29,680 --> 00:06:31,440
Um... I was with, uh...
112
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
with Cesar.
113
00:06:34,200 --> 00:06:35,480
You were with Cesar.
114
00:06:37,160 --> 00:06:38,720
Yeah, I was with Cesar.
115
00:06:39,880 --> 00:06:41,160
And doing what?
116
00:06:42,920 --> 00:06:44,880
We were in his office at his bar, so...
117
00:06:47,400 --> 00:06:50,240
I don't think I need to say
any more than that.
118
00:06:52,600 --> 00:06:54,880
And please don't tell anybody about this.
119
00:06:54,960 --> 00:06:57,720
Look, your private life
is your own business, all right?
120
00:07:01,400 --> 00:07:02,560
But we'll talk again.
121
00:07:21,000 --> 00:07:22,040
Honey...
122
00:07:22,680 --> 00:07:24,520
come and swim. All right?
123
00:07:28,080 --> 00:07:30,120
-What?
-I'm good here.
124
00:07:30,200 --> 00:07:31,960
We both looked for a solution.
125
00:07:32,640 --> 00:07:33,840
And that's it.
126
00:07:33,920 --> 00:07:35,440
Now we've just got to move on.
127
00:07:35,960 --> 00:07:36,960
Let's go.
128
00:07:37,040 --> 00:07:38,680
Can you please support me here?
129
00:07:40,560 --> 00:07:41,760
All right. Now listen.
130
00:07:42,560 --> 00:07:44,760
You know I defended you,
you know that.
131
00:07:44,840 --> 00:07:47,080
I told the police the whole Lena story.
132
00:07:47,160 --> 00:07:49,840
We both knew perfectly well
that she didn't kill Mati.
133
00:08:00,360 --> 00:08:03,320
Yeah, we'll need to.
We'll have to deal with later.
134
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
Yep.
135
00:08:05,760 --> 00:08:06,880
What's wrong?
136
00:08:06,960 --> 00:08:09,040
-Congratulations, Sole.
-For what?
137
00:08:09,120 --> 00:08:11,440
The party has green-lit your candidacy.
138
00:08:12,040 --> 00:08:13,720
Your polling numbers are unbelievable.
139
00:08:13,800 --> 00:08:16,600
You're currently at the top of the list.
It's happening, Sole.
140
00:08:17,480 --> 00:08:20,600
When we presented the proposition,
you already had them in your pocket,
141
00:08:20,680 --> 00:08:23,440
but your uncle's support
is completely consolidated.
142
00:08:23,520 --> 00:08:27,000
There's unanimity in the party
for the first time in 15 years.
143
00:08:28,120 --> 00:08:30,000
Amazing, amazing.
144
00:08:31,320 --> 00:08:33,160
Can I have a minute
to call someone back?
145
00:08:33,240 --> 00:08:35,520
-And then we can celebrate?
-Oh, yeah, of course.
146
00:08:35,600 --> 00:08:36,880
Chairwoman.
147
00:08:36,960 --> 00:08:38,280
Thank you.
148
00:09:10,000 --> 00:09:11,680
What are you doing here?
149
00:09:12,320 --> 00:09:13,400
I don't know.
150
00:09:17,320 --> 00:09:19,120
-But may I come in, please?
-No.
151
00:09:21,480 --> 00:09:24,280
They're saying now
it was Lena who actually killed Mati.
152
00:09:28,960 --> 00:09:31,480
Paula called me just now
to tell me about it.
153
00:09:31,560 --> 00:09:32,560
Who is?
154
00:09:32,640 --> 00:09:33,880
Everyone.
155
00:09:33,960 --> 00:09:35,560
Everyone but the two of us.
156
00:09:48,600 --> 00:09:50,080
And what's so bad about that?
157
00:09:51,520 --> 00:09:53,400
-What's bad? Are you serious?
-Yeah.
158
00:09:54,760 --> 00:09:57,720
It's a complete lie, Candela.
She didn't do it. Lena's innocent.
159
00:09:57,800 --> 00:10:00,520
She didn't do this, I'm certain.
Somebody killed her.
160
00:10:00,600 --> 00:10:03,640
I know Lena knew something.
They're accusing someone unfairly here.
161
00:10:03,720 --> 00:10:05,800
Oh, no, someone's being
unfairly accused, huh?
162
00:10:05,880 --> 00:10:07,160
Is that what you're trying to say?
163
00:10:08,040 --> 00:10:09,520
Why would that bother you, though?
164
00:10:10,200 --> 00:10:12,560
Because I thought
that was how you did things.
165
00:10:12,640 --> 00:10:13,720
I'm sorry, all right?
166
00:10:13,800 --> 00:10:15,720
Yeah, I was wrong, Candela.
167
00:10:16,600 --> 00:10:19,880
But wake up to what's happening here.
They're all clearly hiding something.
168
00:10:19,960 --> 00:10:23,080
Rita, what are you even saying?
Do you hear yourself right now?
169
00:10:25,120 --> 00:10:26,960
Also, why do you think
Paula would call you?
170
00:10:28,120 --> 00:10:30,520
You know she's trying
to pit you against us, it's obvious.
171
00:10:30,600 --> 00:10:32,440
Right, they're your friends.
I must have forgotten.
172
00:10:32,520 --> 00:10:34,320
I thought they were your friends, too.
173
00:10:34,400 --> 00:10:35,920
Or they were once.
174
00:10:37,080 --> 00:10:38,480
Or not even that?
175
00:10:41,120 --> 00:10:43,520
Look, Rita...
176
00:10:43,600 --> 00:10:45,760
Elda's a very small place, okay?
177
00:10:46,880 --> 00:10:48,000
It's not like London.
178
00:10:48,840 --> 00:10:51,240
Here, they're terrified
of what the neighbors'll think.
179
00:10:53,320 --> 00:10:56,760
Trust me, the movies you're playing over
up in your head aren't real.
180
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
All right?
181
00:10:59,360 --> 00:11:01,600
Okay, I'm off to the beach. So bye.
182
00:11:01,680 --> 00:11:03,640
-Can I go?
-No. Go see your girlfriend.
183
00:11:03,720 --> 00:11:05,480
-She's gone to London.
-That's too bad.
184
00:11:05,560 --> 00:11:07,320
Can you help me out here, please?
185
00:11:10,800 --> 00:11:13,000
Please let me come.
I don't wanna be alone.
186
00:11:15,240 --> 00:11:17,800
Is it you can't be alone
or you wanna come with me?
187
00:11:17,880 --> 00:11:19,880
Because those are very different things.
188
00:11:22,320 --> 00:11:24,280
You know what your problem is, Candela?
189
00:11:24,360 --> 00:11:25,640
No, you tell me.
190
00:11:29,080 --> 00:11:32,440
You figured out what you want
and assume that everybody else has.
191
00:11:32,520 --> 00:11:34,280
But, really, we have no idea.
192
00:11:49,160 --> 00:11:50,240
Nice, huh?
193
00:11:52,160 --> 00:11:53,480
Hmm, not bad.
194
00:11:58,880 --> 00:12:01,080
Do you want more peanuts
or you gonna drink something?
195
00:12:01,160 --> 00:12:02,160
I'm fine, thanks.
196
00:12:05,960 --> 00:12:08,000
So where were you the night Lena died?
197
00:12:10,720 --> 00:12:13,000
I could have sworn
I've answered this question already,
198
00:12:13,080 --> 00:12:15,520
And I could have sworn
I can ask whatever I want.
199
00:12:25,840 --> 00:12:26,880
One more time.
200
00:12:28,200 --> 00:12:29,560
Where were you that night?
201
00:12:31,560 --> 00:12:32,920
Me?
202
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Yeah, you.
203
00:12:35,640 --> 00:12:36,840
Right here in the bar,
204
00:12:40,720 --> 00:12:42,160
Now I'm gonna ask you again.
205
00:12:42,800 --> 00:12:43,880
Where were you?
206
00:12:46,920 --> 00:12:49,120
Here in the bar.
Keep asking me. I'm into it.
207
00:12:51,440 --> 00:12:54,200
I'm guessing you don't want
more trouble at this point, right?
208
00:12:54,280 --> 00:12:55,280
I don't.
209
00:12:56,680 --> 00:12:57,680
Why not?
210
00:13:05,840 --> 00:13:07,040
Who were you with?
211
00:13:15,440 --> 00:13:16,640
I was with Teresa.
212
00:13:23,120 --> 00:13:24,920
And whose idea was it to lie to me?
213
00:13:26,960 --> 00:13:27,960
Yours?
214
00:13:31,360 --> 00:13:32,640
I'm not a fan of lying.
215
00:13:43,640 --> 00:13:46,120
Have to wait and see.
It could work.
216
00:13:46,200 --> 00:13:49,280
Something occurred to me
earlier about the drive on the ninth hole.
217
00:13:49,360 --> 00:13:52,160
That was a tough one.
I probably could have laid up.
218
00:13:52,240 --> 00:13:54,200
If I could do that one over again...
219
00:14:25,160 --> 00:14:27,360
- Hi, Tere.
- Sorry. I'm almost done, okay?
220
00:14:27,440 --> 00:14:28,520
Um...
221
00:14:29,040 --> 00:14:31,520
So listen. When I came in earlier,
there was this cop here,
222
00:14:31,600 --> 00:14:33,040
and I finally ended up having it...
223
00:14:33,120 --> 00:14:34,760
-Right. I know all about it. It's fine.
-Yeah?
224
00:14:34,840 --> 00:14:36,400
-Yeah.
-Oh, that's great.
225
00:14:36,480 --> 00:14:37,480
-Thank you.
-Sure.
226
00:14:37,560 --> 00:14:39,080
Oh, hey, um...
227
00:14:39,160 --> 00:14:42,200
Thanks again for covering this shift.
Last time I promise.
228
00:14:42,280 --> 00:14:43,760
Don't worry about it.
229
00:14:43,840 --> 00:14:45,920
-If there's anything, just call me.
-Okay.
230
00:14:46,000 --> 00:14:47,520
-All right. Have a good one.
-Ciao.
231
00:14:47,600 --> 00:14:48,600
Thank you.
232
00:15:39,080 --> 00:15:41,000
Why don't you get in, Rita?
233
00:15:43,560 --> 00:15:44,600
Pass.
234
00:15:46,480 --> 00:15:49,080
Just get your face wet a bit.
It'll do you some good.
235
00:15:49,160 --> 00:15:50,440
The sea cures everything.
236
00:15:50,520 --> 00:15:51,520
Doubtful.
237
00:15:54,480 --> 00:15:56,400
I don't like swimming anyway,
you know that.
238
00:15:57,400 --> 00:15:59,200
Do you know how to relax at all?
239
00:15:59,280 --> 00:16:00,840
Just for a second?
240
00:16:00,920 --> 00:16:01,920
No.
241
00:16:02,920 --> 00:16:04,600
I really can't.
242
00:16:05,520 --> 00:16:07,680
At least not until I find out
what happened.
243
00:16:14,120 --> 00:16:16,000
Okay, what happened?
Come on.
244
00:16:16,080 --> 00:16:17,800
What do you think happened?
245
00:16:17,880 --> 00:16:20,240
Now that it feels like
my name's been cleared,
246
00:16:21,880 --> 00:16:23,000
Well, I think...
247
00:16:23,960 --> 00:16:25,760
that Mati knew something else.
248
00:16:25,840 --> 00:16:27,600
-Like what?
-I don't know, I mean...
249
00:16:27,680 --> 00:16:29,760
Something like with us,
but way bigger.
250
00:16:29,840 --> 00:16:31,160
One of our secrets.
251
00:16:31,920 --> 00:16:33,640
Things must have gotten out of hand
252
00:16:33,720 --> 00:16:35,720
for that person
when they tried to stop her.
253
00:16:37,800 --> 00:16:39,480
I know you must think so, too, Cande.
254
00:16:39,560 --> 00:16:41,640
You've been thinking it too,
your entire life.
255
00:16:42,320 --> 00:16:44,080
That's why we had the pact.
256
00:16:51,000 --> 00:16:52,520
Who do you think it was?
257
00:16:53,440 --> 00:16:54,520
Well, I don't know.
258
00:16:56,520 --> 00:16:58,640
Mati had secrets on all of us, didn't she?
259
00:17:09,440 --> 00:17:11,080
Yeah, speaking of all that...
260
00:17:12,560 --> 00:17:13,560
Yeah?
261
00:17:14,520 --> 00:17:17,400
Tere spent her entire
senior year in high school,
262
00:17:17,480 --> 00:17:19,400
writing all of Mati's essays for her.
263
00:17:20,640 --> 00:17:22,440
Tere did all of Mati's homework.
264
00:17:22,520 --> 00:17:23,960
Are you sure about it?
265
00:17:24,600 --> 00:17:27,000
I overheard Mati
threatening her one day.
266
00:17:29,880 --> 00:17:31,240
Fucking terrified her.
267
00:17:35,880 --> 00:17:38,800
You didn't think that
the police should know about that?
268
00:17:38,880 --> 00:17:41,080
No, Rita. Why would I ever
talk to the police about it?
269
00:17:42,320 --> 00:17:44,000
-Why?
-Yeah. Why?
270
00:17:45,280 --> 00:17:46,680
Because it's important.
271
00:17:57,440 --> 00:17:59,920
Drink some water,
so you don't get a heat stroke.
272
00:18:00,000 --> 00:18:01,360
I'd rather have a beer.
273
00:18:02,680 --> 00:18:05,360
Wanna go to La Paloma?
They're still open, right?
274
00:18:05,440 --> 00:18:06,600
No.
275
00:18:06,680 --> 00:18:08,000
Hey, look at me.
276
00:18:09,320 --> 00:18:10,680
No.
277
00:18:14,520 --> 00:18:15,680
You're a terrible liar.
278
00:18:58,880 --> 00:19:01,000
I thought
you had a shift tonight.
279
00:19:01,080 --> 00:19:03,440
I did. But now... I don't.
280
00:19:04,560 --> 00:19:05,920
Adri... um...
281
00:19:07,840 --> 00:19:09,040
Why don't we just go?
282
00:19:10,080 --> 00:19:11,760
Like right now, we just go somewhere,
283
00:19:11,840 --> 00:19:14,680
just get in the car and see what happens,
I don't know.
284
00:19:19,640 --> 00:19:22,480
Yes, see? That is something
my mother always said to me.
285
00:19:22,560 --> 00:19:26,000
Why should we do more?
I think it could help...
286
00:19:26,080 --> 00:19:27,200
Asshole.
287
00:19:30,880 --> 00:19:33,040
- What's wrong, Mom?
- Huh?
288
00:19:33,120 --> 00:19:34,600
Oh, this asshole.
289
00:19:35,440 --> 00:19:36,680
He stood me up.
290
00:19:39,440 --> 00:19:41,560
He's fucking someone else,
I know it.
291
00:19:59,520 --> 00:20:00,520
What the hell?
292
00:20:02,960 --> 00:20:04,000
May I?
293
00:20:13,760 --> 00:20:15,440
He's leaving me, isn't he?
294
00:20:15,520 --> 00:20:16,520
Over text.
295
00:20:17,360 --> 00:20:18,760
What do you know about this guy?
296
00:20:19,480 --> 00:20:20,600
Any flaws or anything?
297
00:20:23,440 --> 00:20:26,120
Well, to start,
he thinks he's great in bed, but he's not.
298
00:20:29,200 --> 00:20:31,040
Wait. You're not typing that.
299
00:20:31,120 --> 00:20:32,760
Paula! Don't.
300
00:20:34,400 --> 00:20:36,360
Anything else we wanna say to the guy?
301
00:20:38,760 --> 00:20:39,760
Pay me back.
302
00:20:40,560 --> 00:20:42,200
I mean, what? He said he would.
303
00:20:42,280 --> 00:20:43,360
Damn it, Mom.
304
00:20:48,120 --> 00:20:49,120
Here.
305
00:20:50,000 --> 00:20:51,440
And your daughter's a cop.
306
00:20:51,520 --> 00:20:52,760
Just as a reminder.
307
00:20:55,120 --> 00:20:56,600
Did you pick up the flowers?
308
00:20:56,680 --> 00:20:58,040
Fuck!
309
00:20:58,120 --> 00:20:59,840
-Oh, my God!
-I fucking forgot.
310
00:20:59,920 --> 00:21:01,600
You can't go now, it's too late.
311
00:21:25,520 --> 00:21:26,520
Do you like it?
312
00:21:27,160 --> 00:21:28,200
Yeah, it's nice.
313
00:21:48,160 --> 00:21:51,040
I'm really sorry
it's been so rough for us lately.
314
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
Really.
315
00:21:53,920 --> 00:21:55,600
Lena's dying has, uh...
316
00:21:56,200 --> 00:21:58,360
has given me some perspective
on everything.
317
00:21:59,680 --> 00:22:00,680
And...
318
00:22:03,560 --> 00:22:05,240
and I've been thinking that...
319
00:22:08,040 --> 00:22:09,720
that if you're into the idea...
320
00:22:10,400 --> 00:22:13,240
Well, if you're still interested...
321
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
that, uh...
322
00:22:17,080 --> 00:22:18,720
that we could have a kid or...
323
00:22:18,800 --> 00:22:20,280
or at least try to.
324
00:22:22,600 --> 00:22:24,080
I don't know if that's...
325
00:22:24,160 --> 00:22:25,160
Seriously?
326
00:22:26,080 --> 00:22:27,240
If you want to.
327
00:22:28,960 --> 00:22:30,120
Yeah, I want to.
328
00:22:34,560 --> 00:22:35,560
I do.
329
00:22:51,880 --> 00:22:54,000
NURSERY
PROJARDÍN
330
00:23:23,480 --> 00:23:25,840
Um, I'm gonna order some beers,
all right?
331
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
Okay.
332
00:23:40,440 --> 00:23:43,400
I still can't believe I didn't know
about Teresa doing that?
333
00:23:44,240 --> 00:23:46,960
These craft beers are really disgusting,
what do you say?
334
00:23:47,040 --> 00:23:48,800
Honestly, I don't know why we got 'em.
335
00:23:49,800 --> 00:23:51,800
And you?
You never talked to Teresa about it.
336
00:23:51,880 --> 00:23:52,920
Or to Sole?
337
00:23:53,640 --> 00:23:55,560
-Or to... Carmen?
-Rita. Stop it.
338
00:23:56,240 --> 00:23:58,600
-You promised.
-Yeah, I know, but it's important.
339
00:23:58,680 --> 00:24:01,200
So Mati just went a whole year,
harassing Teresa...
340
00:24:01,280 --> 00:24:02,920
...and you never did...
341
00:24:04,720 --> 00:24:07,360
Never wanted to find out what...
342
00:24:07,440 --> 00:24:09,320
I guess you're not gonna answer me. Jesus.
343
00:24:14,160 --> 00:24:16,000
Were you saying something?
I can't hear you.
344
00:24:17,880 --> 00:24:19,760
They used to play you punk rock here.
345
00:24:19,840 --> 00:24:21,280
Yeah, but this sounds great.
346
00:24:22,240 --> 00:24:23,880
It's wonderful, oh, yeah.
347
00:24:23,960 --> 00:24:25,640
-You used to love it.
-Loved it.
348
00:24:25,720 --> 00:24:27,800
I know.
And I know you know the words still.
349
00:24:27,880 --> 00:24:29,320
I don't.
350
00:24:29,400 --> 00:24:30,400
You serious?
351
00:24:35,280 --> 00:24:37,720
Ridiculous.
352
00:24:41,400 --> 00:24:43,120
I can't look at you.
353
00:24:45,320 --> 00:24:46,320
-What is it?
-God...
354
00:24:49,000 --> 00:24:50,200
-Isn't that it?
-My goodness...
355
00:24:50,280 --> 00:24:51,640
-What are you doing?
-Oh, my God,
356
00:24:51,720 --> 00:24:53,920
you act all intellectual,
but you're so corny.
357
00:24:54,000 --> 00:24:56,080
- I sure am
-You've always been.
358
00:24:56,160 --> 00:24:57,280
Yeah. Well, here we are.
359
00:24:57,360 --> 00:24:58,480
Hmpf.
360
00:25:01,920 --> 00:25:03,440
That's wonderful, look.
361
00:25:04,160 --> 00:25:05,160
God.
362
00:25:06,480 --> 00:25:07,640
Yeah, it's nice.
363
00:25:08,640 --> 00:25:11,760
When you and I were coming here,
there were just so few of us.
364
00:25:13,040 --> 00:25:14,920
You were terrified of being seen together.
365
00:25:15,000 --> 00:25:16,920
-No, I wasn't.
-Yes, you were.
366
00:25:17,600 --> 00:25:19,560
-I don't think I was.
-Ah, right.
367
00:25:19,640 --> 00:25:22,560
No, really. I was just happy
to be in here sitting next to you.
368
00:25:24,840 --> 00:25:26,000
What about you?
369
00:25:27,400 --> 00:25:28,400
Yeah? What?
370
00:25:29,280 --> 00:25:30,480
Are you seeing anyone?
371
00:25:31,680 --> 00:25:34,040
-Why do you care about that?
-Come on, tell me.
372
00:25:37,040 --> 00:25:38,480
Don't be angry.
373
00:25:48,240 --> 00:25:51,560
Cande, I'm sorry
for leaving the way I did.
374
00:26:00,920 --> 00:26:02,680
Yeah, um...
375
00:26:04,000 --> 00:26:05,480
How about we get some shots?
376
00:26:05,560 --> 00:26:06,800
-Shots? Really?
-Yeah.
377
00:26:06,880 --> 00:26:09,000
I don't think I can deal with this sober.
378
00:26:09,680 --> 00:26:11,760
Hey, what about those shots
we always got?
379
00:26:11,840 --> 00:26:12,960
With the things in it?
380
00:26:13,480 --> 00:26:14,880
-Little brains?
-Little brains, right?
381
00:26:14,960 --> 00:26:17,000
-That's it! Those were gross.
-I'm gonna order one.
382
00:26:17,080 --> 00:26:18,760
-Yeah, I want one, too.
-Okay. Uh, no.
383
00:26:19,520 --> 00:26:20,560
No.
384
00:26:21,040 --> 00:26:22,080
No, what?
385
00:26:22,160 --> 00:26:23,480
I'll get it for you.
386
00:26:49,040 --> 00:26:50,880
Wow, those really are disgusting.
387
00:26:50,960 --> 00:26:53,120
Quick! Get something else! That was awful!
388
00:26:53,760 --> 00:26:55,440
No, no, no, we'll get a...
What do you want?
389
00:26:55,520 --> 00:26:57,480
-A beer?
-No, no, no, no. No mixing.
390
00:26:57,560 --> 00:26:59,160
-No, no.
-Mezcal! Mezcal, Mezcal,
391
00:26:59,240 --> 00:27:01,080
come on, let's get Mezcal!
That bottle right there!
392
00:27:01,160 --> 00:27:03,560
Pour us some mezcal.
Actually, vodka.
393
00:27:06,040 --> 00:27:07,440
-I did not request this.
-No.
394
00:27:07,520 --> 00:27:09,240
-I didn't request this song.
-Ah...
395
00:27:10,040 --> 00:27:12,280
-Hey, cheers.
-To you and me.
396
00:27:14,720 --> 00:27:15,880
-Let's dance.
-No.
397
00:27:15,960 --> 00:27:17,360
-Let's dance.
-No, I don't dance.
398
00:27:35,800 --> 00:27:37,440
Woo!
399
00:28:46,120 --> 00:28:47,680
Hey, where are you going?
400
00:28:49,840 --> 00:28:51,040
To get Jeremy from the airport.
401
00:28:55,120 --> 00:28:56,320
How long will that take?
402
00:28:56,400 --> 00:28:58,360
Don't know.
I've got to go to the office later.
403
00:28:59,800 --> 00:29:01,960
We agreed we would go
see Paula, didn't we?
404
00:29:04,080 --> 00:29:05,680
I didn't say that, no.
405
00:29:07,480 --> 00:29:09,080
Did something happen?
406
00:29:10,440 --> 00:29:12,560
Can you not complicate everything, please?
407
00:29:17,000 --> 00:29:19,960
Look, don't leave because of me,
I can go if you want, okay?
408
00:29:32,680 --> 00:29:35,280
Mati was a person
409
00:29:46,680 --> 00:29:49,200
Mati was a very special person
410
00:30:17,600 --> 00:30:19,920
what to say at a funeral
411
00:30:23,040 --> 00:30:25,200
This is the time
to start a new journey.
412
00:30:25,280 --> 00:30:28,760
I am proud to announce my candidacy
to become chairwoman of the party.
413
00:30:30,480 --> 00:30:31,480
Can we go with this?
414
00:30:32,160 --> 00:30:33,240
Mm-hmm.
415
00:30:33,920 --> 00:30:34,920
Yeah, do it.
416
00:30:37,040 --> 00:30:38,240
It's official.
417
00:30:38,320 --> 00:30:40,120
Congratulations, Sole.
418
00:30:40,200 --> 00:30:41,320
Well, thank you.
419
00:30:41,400 --> 00:30:43,320
The phones'll get hot,
we'll handle that first
420
00:30:43,400 --> 00:30:46,640
and then we'll begin preparing
for the press conference. Okay?
421
00:30:47,160 --> 00:30:49,440
And, Sole, don't worry about anything.
422
00:30:49,520 --> 00:30:51,200
Everything's going to be fine, okay?
423
00:31:10,080 --> 00:31:13,800
I gathered her personal things.
I left it all over there for you.
424
00:31:14,680 --> 00:31:17,760
Thanks.
And thanks for handling all the paperwork.
425
00:31:17,840 --> 00:31:21,280
You don't need to thank me, honey.
It's the least I could do for her.
426
00:31:26,400 --> 00:31:28,200
Why didn't they come pick me up?
427
00:31:28,280 --> 00:31:29,520
Who?
428
00:31:29,600 --> 00:31:30,760
Teresa and the others.
429
00:31:31,880 --> 00:31:33,240
They said they'd come.
430
00:31:36,680 --> 00:31:37,800
Well...
431
00:31:37,880 --> 00:31:39,040
Are they mad at me?
432
00:31:39,120 --> 00:31:40,680
No, no. That's not it, honey.
433
00:31:40,760 --> 00:31:42,360
Is it because I didn't come to see her?
434
00:31:43,080 --> 00:31:44,080
No.
435
00:31:44,800 --> 00:31:45,800
What is it then?
436
00:31:47,920 --> 00:31:50,960
Well, I'd say they might all
just feel a bit guilty,
437
00:31:51,040 --> 00:31:54,520
they're saying some pretty unfair things
now about your mother.
438
00:31:54,600 --> 00:31:55,720
What things?
439
00:31:57,600 --> 00:31:59,120
Um, well, they think that...
440
00:31:59,200 --> 00:32:02,160
she might have contributed
to a classmate being murdered.
441
00:32:02,240 --> 00:32:05,600
-They think she killed someone?
-Your mother did nothing wrong, okay?
442
00:32:05,680 --> 00:32:08,200
The police are investigating it,
but won't find anything,
443
00:32:08,280 --> 00:32:10,960
-and case will be closed.
-You're not doing anything?
444
00:32:11,040 --> 00:32:13,280
Candela, you know
my mom couldn't hurt anyone.
445
00:32:13,360 --> 00:32:16,880
-I know that, and always defended her.
-Go tell the cops they're lying.
446
00:32:18,880 --> 00:32:19,880
Fuck.
447
00:32:21,040 --> 00:32:22,040
Fuck.
448
00:32:26,200 --> 00:32:28,040
-How much?
-Five.
449
00:32:33,480 --> 00:32:35,120
-Okay. Thanks.
-Sure.
450
00:32:58,360 --> 00:33:00,480
- Who's this?
- Hi, Paula.
451
00:33:00,560 --> 00:33:01,560
It's Candela.
452
00:33:01,640 --> 00:33:03,120
What do you want, Candela? I'm busy.
453
00:33:03,200 --> 00:33:06,120
I wanted to tell you that
you're not gonna find anything
454
00:33:06,200 --> 00:33:07,760
to accuse Lena of killing Mati.
455
00:33:10,680 --> 00:33:11,800
But, look...
456
00:33:15,480 --> 00:33:17,960
You should know
what Mati was making Teresa do.
457
00:33:37,440 --> 00:33:38,680
Mom.
458
00:33:38,760 --> 00:33:40,000
Mom!
459
00:33:40,080 --> 00:33:41,120
I'm leaving.
460
00:33:41,200 --> 00:33:42,360
What?
461
00:33:42,440 --> 00:33:44,600
You're leaving? Wait! Paula, wait.
462
00:33:44,680 --> 00:33:46,200
You can't go now, Paula!
463
00:33:46,280 --> 00:33:47,960
Everyone will be here any second.
464
00:33:48,040 --> 00:33:49,080
Paula!
465
00:33:51,520 --> 00:33:52,520
Okay.
466
00:33:53,080 --> 00:33:55,000
-I'll be inside if you need me.
-Okay.
467
00:33:55,080 --> 00:33:57,080
-Do you need anything?
-Nothing? Are you sure?
468
00:33:57,160 --> 00:33:58,640
No? Okay.
469
00:34:00,920 --> 00:34:02,320
Have a seat, Teresa.
470
00:34:09,800 --> 00:34:11,960
Is it true that my sister blackmailed you?
471
00:34:13,120 --> 00:34:14,280
And who told you that?
472
00:34:15,400 --> 00:34:17,240
Why do you care? Who told me?
473
00:34:18,720 --> 00:34:20,440
Let's hear it, Teresa.
474
00:34:21,320 --> 00:34:23,160
And it'd be wise for you not to lie.
475
00:34:33,960 --> 00:34:35,080
So Mati know...
476
00:34:36,160 --> 00:34:38,160
and I'm not sure how she found out.
477
00:34:38,240 --> 00:34:40,880
But somehow... Mati knew.
478
00:34:42,680 --> 00:34:45,400
There, uh, was some infidelity.
My mother was cheating.
479
00:34:46,360 --> 00:34:48,880
She made it very clear
that she would tell.
480
00:34:50,200 --> 00:34:51,920
Now that time has passed, well...
481
00:34:52,680 --> 00:34:55,400
I see everything in a different light.
But back then...
482
00:34:55,480 --> 00:34:58,400
well, I was completely ashamed
of my mother and her affair.
483
00:34:59,240 --> 00:35:03,600
and became terrified of the possibility
that your sister might just...
484
00:35:03,680 --> 00:35:06,320
I mean, unravel this
perfect little family of ours.
485
00:35:07,200 --> 00:35:08,800
So... yeah.
486
00:35:08,880 --> 00:35:11,360
-I did everything she asked me to do.
-Which was what?
487
00:35:12,280 --> 00:35:13,520
-Silly things.
-What silly things?
488
00:35:13,600 --> 00:35:15,400
-Silly things, I don't know.
-What silly things?
489
00:35:15,480 --> 00:35:18,040
Well, I might, for instance, um...
490
00:35:18,120 --> 00:35:20,920
-copy the... exams for her.
-You cheated for her. What else?
491
00:35:21,000 --> 00:35:23,320
-Besides that, I'd write her...
-Did you ever refuse?
492
00:35:23,400 --> 00:35:25,760
- No, never.
- You never argued with her,
493
00:35:25,840 --> 00:35:28,600
- or had a problem with any of it?
- Never. Never.
494
00:35:29,400 --> 00:35:32,760
I knew that when the summer was over,
I would be off to medical school,
495
00:35:32,840 --> 00:35:36,240
I would never have to see your sister
again or have to confront it.
496
00:35:41,600 --> 00:35:42,640
Paula...
497
00:35:44,560 --> 00:35:45,920
I never picked on Mati.
498
00:35:46,680 --> 00:35:47,960
I never did.
499
00:35:48,040 --> 00:35:49,680
I never defended her either, though.
500
00:35:50,520 --> 00:35:52,080
But anyway, uh...
501
00:35:52,160 --> 00:35:54,280
that wasn't easy
because your sister was...
502
00:35:54,360 --> 00:35:57,040
Tell me, what was my sister like?
Paint me a picture of her.
503
00:35:58,240 --> 00:35:59,800
Come on. What was she like?
504
00:36:05,200 --> 00:36:07,320
Everybody was terrified of her, honestly.
505
00:36:07,960 --> 00:36:09,160
Everyone was.
506
00:36:10,440 --> 00:36:12,000
And it was to the point that...
507
00:36:12,800 --> 00:36:14,280
we all knew about it.
508
00:36:14,360 --> 00:36:16,120
Or if we didn't know... mm...
509
00:36:16,200 --> 00:36:17,640
then we had a feeling,
510
00:36:17,720 --> 00:36:21,760
that we were being extorted, each of us,
and weren't able to talk to each other.
511
00:36:23,120 --> 00:36:25,560
We were all victims of Mati. Everyone.
512
00:36:26,280 --> 00:36:27,760
Sole. Candela.
513
00:36:27,840 --> 00:36:29,440
Carmen, Rita,
514
00:36:30,080 --> 00:36:31,080
Leni.
515
00:36:32,720 --> 00:36:34,040
And even me.
516
00:36:37,640 --> 00:36:39,200
And you too, you know it.
517
00:36:41,960 --> 00:36:44,040
Yeah. What's that mean, Teresa?
518
00:36:45,880 --> 00:36:47,720
Forgive me. Sorry, but, um...
519
00:36:48,600 --> 00:36:51,440
it's just, I mean, at this point,
it's been over 20 years, right?
520
00:36:52,360 --> 00:36:54,200
Your life still revolves
around your sister.
521
00:36:54,280 --> 00:36:56,440
You have no idea
what's going on in my life.
522
00:37:00,240 --> 00:37:01,600
No idea.
523
00:37:01,680 --> 00:37:02,800
You're right.
524
00:37:04,360 --> 00:37:05,360
Okay?
525
00:37:06,000 --> 00:37:08,040
Yeah, I know. I'm sorry. You're right.
526
00:37:48,680 --> 00:37:50,120
Paula, where were you?
527
00:38:01,880 --> 00:38:05,240
And now Paula,
Matilda's sister...
528
00:38:05,320 --> 00:38:07,800
will come up to read a few words
in her sister's honor.
529
00:38:16,480 --> 00:38:17,880
Stop it, Mom, I got it.
530
00:38:19,360 --> 00:38:20,400
I got it.
531
00:38:39,760 --> 00:38:41,360
Thank you for being here.
532
00:38:50,480 --> 00:38:51,920
It's always very difficult...
533
00:38:52,640 --> 00:38:55,160
to have to say goodbye
to someone that you loved.
534
00:39:10,160 --> 00:39:11,680
Especially when it's, um...
535
00:39:13,960 --> 00:39:15,600
when it's your own sister.
536
00:39:21,360 --> 00:39:22,680
What happened?
537
00:39:23,640 --> 00:39:26,680
- I hope she's okay.
- I can't believe it.
538
00:39:35,080 --> 00:39:36,880
-Hey. Hey!
-What the fuck are you doing?
539
00:39:37,520 --> 00:39:39,720
You have to make me miserable today
of all days.
540
00:39:39,800 --> 00:39:41,600
-You can't say something nice about her.
-No.
541
00:39:41,680 --> 00:39:43,960
-I couldn't do it.
-Your sister who loved you...
542
00:39:44,040 --> 00:39:45,960
-Don't push me now.
-She didn't deserve this.
543
00:39:46,040 --> 00:39:47,400
-I can't do this.
-She was a saint.
544
00:39:47,480 --> 00:39:50,560
Mati was an extortionist!
Like your husband, that piece of shit!
545
00:39:50,640 --> 00:39:52,200
Stop living in a fucking fantasy.
546
00:39:52,960 --> 00:39:55,520
Hey, you've got to stop
stirring up shit the way you do.
547
00:39:55,600 --> 00:39:56,920
You don't know everything.
548
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
Mati, didn't have it easy, okay?
Your father leaving affected her,
549
00:40:00,080 --> 00:40:02,440
-that's why she was like that.
-Wait, are you saying...
550
00:40:03,120 --> 00:40:04,360
you knew all this?
551
00:40:06,440 --> 00:40:08,320
Wait, Mom. You knew this about Mati?
552
00:40:10,240 --> 00:40:12,040
For my whole life,
you never thought about
553
00:40:12,120 --> 00:40:15,040
-telling me the truth about her.
-You can't blame her for anything.
554
00:40:15,120 --> 00:40:17,440
-She was a victim, alright?
-She was a victim of Dad,
555
00:40:17,520 --> 00:40:18,800
but a victim of yours, too.
556
00:40:18,880 --> 00:40:19,880
Shit.
557
00:40:22,320 --> 00:40:24,040
Yeah, maybe you are right.
558
00:40:24,120 --> 00:40:25,800
Just blame me. It's all my fault.
559
00:40:29,040 --> 00:40:32,400
Please, Paula,
I've done the best I could. Hm?
560
00:40:32,480 --> 00:40:35,160
I tried to protect you
from the burden of her disappearance.
561
00:40:35,240 --> 00:40:36,680
That's why we moved out of that house,
562
00:40:36,760 --> 00:40:38,960
that's why I had all her things
taken and put away,
563
00:40:39,040 --> 00:40:40,720
so you wouldn't always have to see it.
564
00:40:41,760 --> 00:40:43,320
But you still have her things.
565
00:40:45,120 --> 00:40:46,120
Of course.
566
00:40:48,920 --> 00:40:50,000
Where are they?
567
00:40:53,560 --> 00:40:55,960
I'll show you
if you promise to move on.
568
00:41:20,680 --> 00:41:21,680
Hey.
569
00:41:30,920 --> 00:41:32,840
I'm really sorry
for going radio silent on you.
570
00:41:32,920 --> 00:41:34,080
Yeah?
571
00:41:37,640 --> 00:41:38,960
It took you long enough.
572
00:41:40,920 --> 00:41:42,520
You decided to come back then?
573
00:41:43,240 --> 00:41:46,280
Hmm? So that means
that Paula found out.
574
00:41:52,560 --> 00:41:54,200
You're never gonna leave him, are you?
575
00:41:54,880 --> 00:41:57,600
I don't wanna
keep doing this, Cesar.
576
00:42:00,160 --> 00:42:01,320
-I love you so much.
-Puh...
577
00:42:01,400 --> 00:42:02,560
-I really do love you.
-Don't...
578
00:42:02,640 --> 00:42:04,760
-Forget it.
-Right now I'm hurting you.
579
00:42:04,840 --> 00:42:05,960
I'm gonna hurt Adrian,
580
00:42:06,040 --> 00:42:08,760
-and I'm just not able to continue this.
-Yeah... Fine. Yeah.
581
00:42:09,280 --> 00:42:11,720
I need to stop this.
I know I need to do this.
582
00:42:11,800 --> 00:42:13,920
My God, Teresa,
you have destroyed us so many times.
583
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
This time. It's for real.
584
00:42:15,080 --> 00:42:16,520
-Yeah, it's for real.
-Really?
585
00:42:16,600 --> 00:42:18,440
That's what you want. Huh?
586
00:42:18,520 --> 00:42:19,640
Is that what you want?
587
00:42:20,880 --> 00:42:23,840
All right. That's fine.
But I'm not hiding what happened.
588
00:42:23,920 --> 00:42:25,400
-What are you saying?
-Just that.
589
00:42:25,480 --> 00:42:27,680
I'm not lying for you anymore.
All right?
590
00:42:28,360 --> 00:42:29,440
You can leave now.
591
00:42:30,520 --> 00:42:32,640
-Come on, Cesar, fuck.
-Just go. Go on.
592
00:42:32,720 --> 00:42:33,720
-Come on.
-I said go!
593
00:42:33,800 --> 00:42:34,800
Fucking go!
594
00:43:01,560 --> 00:43:02,840
Well...
595
00:43:02,920 --> 00:43:04,200
there goes one friend.
596
00:43:04,960 --> 00:43:06,720
Thank you very much, Rita.
597
00:43:08,160 --> 00:43:09,920
So you talked to Paula?
598
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Yeah.
599
00:43:15,040 --> 00:43:16,120
Well, thank you.
600
00:43:17,840 --> 00:43:18,960
I didn't do it for you.
601
00:43:24,720 --> 00:43:25,720
Goddamn.
602
00:43:27,120 --> 00:43:28,120
Oh, shit.
603
00:43:28,840 --> 00:43:32,040
I'm already fucking regretting it.
Teresa will never forgive me.
604
00:43:35,240 --> 00:43:36,560
Don't touch me!
605
00:43:36,640 --> 00:43:38,040
Come on. Don't be like that.
606
00:43:38,920 --> 00:43:40,000
No, I wanna go, Rita.
607
00:43:40,080 --> 00:43:42,000
-No, no, no, no.
-Let me go, please, I wanna go.
608
00:43:42,800 --> 00:43:45,600
-Let me go.
-Just stay. Please, can you?
609
00:43:45,680 --> 00:43:47,800
No, no, no, I'm fucking sick of you.
610
00:43:50,760 --> 00:43:51,920
I'm just sick of you.
611
00:43:54,320 --> 00:43:57,480
Sick of you coming back here
and flipping my world upside down.
612
00:44:02,440 --> 00:44:03,440
And all for what?
613
00:44:04,520 --> 00:44:05,520
Hm?
614
00:44:06,280 --> 00:44:08,000
Just to take off again, right?
615
00:44:09,360 --> 00:44:11,200
How did I give you all of this power?
616
00:44:11,680 --> 00:44:12,880
I don't have power.
617
00:44:12,960 --> 00:44:14,080
Look at me.
618
00:44:14,720 --> 00:44:17,240
I mean, I'm just a shell of a woman.
619
00:44:18,440 --> 00:44:21,480
I'm totally dysfunctional at every level.
620
00:44:22,680 --> 00:44:23,840
And besides...
621
00:44:25,680 --> 00:44:27,600
I've aged so much worse than you.
622
00:44:32,680 --> 00:44:33,680
It's true.
623
00:44:36,800 --> 00:44:38,440
Please, stay.
624
00:44:39,360 --> 00:44:41,800
And you know I'd love to cook us dinner
and everything,
625
00:44:41,880 --> 00:44:43,720
but there's a chance you might get sick.
626
00:44:45,400 --> 00:44:46,560
Will you stay?
627
00:44:55,480 --> 00:44:57,480
What is it?
You don't wanna be alone?
628
00:45:00,960 --> 00:45:02,320
I wanna be with you.
629
00:45:44,240 --> 00:45:46,520
-Don't stay for too long, okay?
-Okay.
630
00:47:19,880 --> 00:47:21,120
You got a second?
631
00:47:22,160 --> 00:47:23,160
Sure.
632
00:47:40,880 --> 00:47:42,480
Do you know who that girl is?
633
00:48:04,720 --> 00:48:05,760
It's Sole.
634
00:48:08,760 --> 00:48:12,760
Preuzeto sa www.titlovi.com
45830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.