All language subtitles for Liberation Day (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,332 --> 00:00:06,032 MILF2010 PRÉSENTE : 2 00:00:06,056 --> 00:00:08,633 Jurer dans la rue, jurer au travail, les jurons à la télévision, dans la musique et au cinéma. 3 00:00:08,657 --> 00:00:10,680 Je ne l'aime pas. 4 00:00:10,704 --> 00:00:12,104 Milf2010 n'aime pas mate. 5 00:00:12,128 --> 00:00:14,417 Mais il y a ceux qui qui disent que c'est de l'art. 6 00:00:14,441 --> 00:00:16,152 Milf2010 n'est pas du tout d'accord. 7 00:00:16,176 --> 00:00:18,176 Voici une citation de mon libre penseur préféré. 8 00:00:18,200 --> 00:00:23,480 "Tout art est un sujet de manipulation politique. 9 00:00:26,480 --> 00:00:32,800 D'ailleurs, qui parle la langue 10 00:00:33,320 --> 00:00:39,120 de la même manipulation". Laibach. 11 00:05:16,700 --> 00:05:20,500 JOUR DE L'INDÉPENDANCE 12 00:05:45,300 --> 00:05:51,800 Mont Kum, Slovénie Ex-Yougoslavie. 13 00:06:08,723 --> 00:06:12,843 Et enfin, la Corée du Nord, notre Terre de Floride. 14 00:06:13,006 --> 00:06:17,763 Le mois prochain, ils célèbrent le 70e anniversaire de l'indépendance de la Corée. le 70ème anniversaire de l'indépendance de la Corée - 15 00:06:17,928 --> 00:06:20,679 date marquant la fin de la domination la fin de la domination coloniale du Japon. 16 00:06:20,841 --> 00:06:23,839 Et c'est là la grande question, que donner au pays, 17 00:06:24,000 --> 00:06:26,218 à qui l'on dit de penser qu'elle a tout. 18 00:06:26,379 --> 00:06:30,228 Apparemment, Kim Jong-un a décidé, que pour la première fois. 19 00:06:30,393 --> 00:06:33,879 un groupe de rock étranger va jouer ici. De qui s'agit-il ? 20 00:06:34,041 --> 00:06:36,140 Rolling Stones ? U2 ? 21 00:06:36,301 --> 00:06:38,888 Un faux concert de Michael Jackson J'y trouverais ma place, moi aussi, 22 00:06:39,054 --> 00:06:41,199 parce que les Nord-Coréens ne savent pas qu'il est déjà mort. 23 00:06:41,359 --> 00:06:44,351 Mais... non ! Il s'avère que, ça va être... et c'est vrai, 24 00:06:44,515 --> 00:06:47,528 Groupe d'art rock slovène Laibach. 25 00:07:03,560 --> 00:07:09,240 Laibach est une mission, qui exige du fanatisme ! 26 00:07:12,341 --> 00:07:14,886 Je pense qu'ils étaient néo-fascistes, mais je n'en suis pas sûr, 27 00:07:15,048 --> 00:07:16,570 qu'il s'agisse d'une plaisanterie ou non. 28 00:07:16,734 --> 00:07:18,439 C'est ce que j'essaie de comprendre. Vous ne savez pas ? 29 00:07:18,600 --> 00:07:20,283 Qu'est-ce qui vous fait penser qu'ils sont néo-fascistes ? 30 00:07:20,444 --> 00:07:24,526 J'ai juste eu une envie inconsciente de marcher 31 00:07:24,688 --> 00:07:26,683 et celle de mon ami aussi, je crois. 32 00:07:26,846 --> 00:07:30,630 Je me suis sentie fière d'un pays auquel je n'appartiens pas, 33 00:07:30,791 --> 00:07:32,973 et j'ai ressenti inconsciemment le besoin de marcher. 34 00:07:33,135 --> 00:07:35,005 - Et vous n'avez pas aimé ? - J'ai aimé. 35 00:07:35,168 --> 00:07:37,160 Mais je veux juste savoir, sont-ils sérieux ? 36 00:07:37,448 --> 00:07:40,000 Nous ne pouvons pas nous contenter de répondre aux attentes 37 00:07:40,160 --> 00:07:42,479 d'autres personnes de nous. 38 00:07:42,640 --> 00:07:46,583 Notre seule responsabilité est de rester irresponsables. 39 00:07:49,928 --> 00:07:52,454 Bonne fête de l'indépendance, Corée du Nord ! 40 00:07:52,618 --> 00:07:55,320 Dormez bien ! 41 00:08:07,121 --> 00:08:11,954 Je pense que le message de Laibach était : "Nous voulons plus d'aliénation : Nous voulons plus d'aliénation. 42 00:08:12,116 --> 00:08:14,363 Pour moi, c'est leur message politique message politique. 43 00:08:14,528 --> 00:08:17,470 Tous les autres mouvements dissidents dissidents 44 00:08:17,571 --> 00:08:19,759 a critiqué le régime au cours de ces années, 45 00:08:19,923 --> 00:08:23,496 mais comme s'il acceptait ses conditions de base. 46 00:08:23,658 --> 00:08:26,983 Et avec Laibach, le régime est revenu à la charge 47 00:08:27,145 --> 00:08:31,014 son propre message dans sa forme la plus pure. 48 00:08:31,761 --> 00:08:35,160 Une véritable façon de saper le système 49 00:08:35,323 --> 00:08:39,401 Il ne s'agit pas de critiquer ses valeurs officielles, etc, 50 00:08:39,561 --> 00:08:42,509 mais de lui exposer la face cachée, l'envers du décor. 51 00:09:31,921 --> 00:09:37,246 Bien sûr, c'était une autre époque, une période historique différente, un pays différent. 52 00:09:37,408 --> 00:09:43,403 Parce que le pays dans lequel Laibach est né est mort. 53 00:09:43,566 --> 00:09:48,959 C'est pourquoi Laibach a... C'était un pet de chèvre ? 54 00:09:50,300 --> 00:09:55,000 DIRECTEUR MORTEN 55 00:09:55,323 --> 00:10:03,119 Je suis fan ou fanatique de Laibach depuis des années. 56 00:10:03,281 --> 00:10:08,646 Puis j'ai grandi, je suis devenu artiste, 57 00:10:08,809 --> 00:10:15,093 ils m'ont contacté et m'ont demandé de réaliser une vidéo pour eux. 58 00:10:15,254 --> 00:10:17,914 Vous avez vu la vidéo des gymnastes. 59 00:10:28,003 --> 00:10:32,479 Laibach et moi étions tous deux satisfaits du résultat. 60 00:10:32,641 --> 00:10:34,353 Nous voulions travailler ensemble à l'avenir. 61 00:10:47,964 --> 00:10:52,426 La logique qui sous-tend la représentation de Laibach de Laibach en RPDC est également basée sur le fait que 62 00:10:52,588 --> 00:10:57,796 le look de Laibach, leur musique. transporter quelque chose de familier 63 00:10:57,961 --> 00:11:00,168 Le public nord-coréen. 64 00:11:12,123 --> 00:11:17,939 Peut-être que de tous les rendez-vous à l'aveugle. je fais le plus aveugle. Je suis une entremetteuse. 65 00:11:18,104 --> 00:11:24,280 En combinant ces éléments entre eux, il est possible de produire une fusion thermonucléaire, 66 00:11:24,441 --> 00:11:28,108 ou vous pouvez vous désintégrer, comme la fission nucléaire. 67 00:11:28,270 --> 00:11:34,853 Nous ne le saurons pas tant que nous ne l'aurons pas testé dans notre grand laboratoire. 68 00:11:35,743 --> 00:11:39,771 Laibach promet que le programme sera également au programme, et c'est vrai, 69 00:11:39,933 --> 00:11:43,726 leurs interprétations des chansons de "La Mélodie du bonheur". 70 00:11:43,888 --> 00:11:47,879 ils vont paraître un peu bizarres, mais ce ne serait pas la première fois 71 00:11:48,041 --> 00:11:51,871 ils ont eu beaucoup de moments "laibachiens". toucher la musique des autres. 72 00:11:58,481 --> 00:12:01,719 Bien entendu, ils entretiennent une relation particulière sur les reprises, 73 00:12:01,884 --> 00:12:04,036 vraiment spécial. 74 00:12:04,201 --> 00:12:08,239 Je pense que Laibach utilise des couvertures pour différentes raisons, 75 00:12:08,403 --> 00:12:09,688 Cela fait partie du concept. 76 00:12:19,463 --> 00:12:21,719 Lorsque vous écoutez quelque chose comme La vie est la vie, 77 00:12:21,881 --> 00:12:24,151 Comparaison avec la version originale.... 78 00:12:24,320 --> 00:12:27,439 Ils ont donné un véritable nouveau sens à la chanson 79 00:12:27,600 --> 00:12:30,913 ou un nouvel accent, tout cela donne une composition totalement différente. 80 00:12:46,051 --> 00:12:47,628 Je dois dire que... 81 00:12:48,160 --> 00:12:52,164 La Corée du Nord semble être un endroit terrifiant à visiter. 82 00:12:52,326 --> 00:12:56,506 Mais si ce type est vraiment va chanter "La Mélodie du bonheur" là-dedans, 83 00:12:56,668 --> 00:12:58,959 Je m'y rendrais même ! 84 00:13:09,000 --> 00:13:18,700 PREMIER JOUR AÉROPORT INTERNATIONAL DE PYONGYANG (KNDR) 85 00:13:23,093 --> 00:13:26,679 Ce type. Je l'ai reconnu ! 86 00:13:26,841 --> 00:13:28,339 Il n'est pas le même sans la casquette. 87 00:13:28,800 --> 00:13:33,700 CHEF NOMINAL DE MILAN 88 00:13:36,481 --> 00:13:39,799 Mina est une personne différente sur scène, complètement différente. 89 00:13:41,300 --> 00:13:46,300 PREMIÈRE DAME MINA 90 00:13:47,521 --> 00:13:49,239 Nous venons de recevoir 91 00:13:49,401 --> 00:13:52,023 les deux derniers disques dont nous dont nous avons besoin pour la représentation, 92 00:13:52,184 --> 00:13:53,811 C'est notre genre. 93 00:13:54,681 --> 00:13:57,600 Je pense que nous allons passer un bon moment. 94 00:13:57,763 --> 00:13:59,853 Je ne sais pas quoi dire d'autre..... 95 00:14:00,014 --> 00:14:02,816 Nous espérons avoir une... une révolution ? 96 00:14:03,600 --> 00:14:06,200 INSPECTEUR IVAN 97 00:14:06,400 --> 00:14:08,939 Chaque mur a une fissure, par laquelle l'esprit s'infiltre. 98 00:14:11,256 --> 00:14:17,043 Ils ont pris deux de mes disques avec des sauvegardes pour le spectacle. 99 00:14:17,204 --> 00:14:19,525 Je peux les prendre sur mon chemin sur le chemin du retour. 100 00:14:20,243 --> 00:14:23,199 Ils ont dit que s'il y avait quelque chose vous avez besoin du disque, 101 00:14:23,361 --> 00:14:25,329 Je peux venir le chercher ici. 102 00:14:25,844 --> 00:14:28,043 Mais le problème, c'est que c'est pour notre émission. 103 00:14:28,204 --> 00:14:30,938 Il s'agit d'une vidéo pour les projections et autre chose. 104 00:14:32,700 --> 00:14:37,400 COORDINATEUR M. RHEE 105 00:14:37,643 --> 00:14:39,759 Il n'est pas facile de vérifier tous les contenus, 106 00:14:39,919 --> 00:14:42,359 parce qu'il y a, genre. plus d'une centaine de vidéos. 107 00:14:42,959 --> 00:14:45,556 Deux d'entre vous, s'il vous plaît me suivre. 108 00:14:45,718 --> 00:14:48,533 Les autres restent ici. 109 00:14:53,801 --> 00:14:56,119 Attrapons-les avant qu'ils ne changent d'avis. qu'ils ne changent d'avis. 110 00:14:59,879 --> 00:15:03,708 - Qu'en attendez-vous ? - Aperçu. 111 00:15:03,873 --> 00:15:05,560 Pour tous. 112 00:15:05,719 --> 00:15:07,560 Nous apprendrons quelque chose de nouveau à leur sujet 113 00:15:07,723 --> 00:15:09,249 et ils apprendront quelque chose de nouveau sur nous. 114 00:15:10,000 --> 00:15:11,874 Et un bon concert. 115 00:15:22,320 --> 00:15:23,640 Avez-vous peur ? 116 00:15:23,919 --> 00:15:26,719 Non, je n'ai pas peur, je suis enthousiaste. 117 00:15:27,239 --> 00:15:28,839 Qu'y a-t-il à craindre ? 118 00:15:28,919 --> 00:15:29,759 Je ne sais pas... 119 00:15:29,839 --> 00:15:36,679 Ils... Je ne sais pas, un autre pays, un autre... 120 00:15:36,879 --> 00:15:38,439 - Une planète ? - Oui, une planète. 121 00:16:23,796 --> 00:16:28,316 - C'est la première fois que vous venez ici ? - Non, c'est la quinzième. 122 00:16:30,040 --> 00:16:34,488 Il est important de souligner que cela ne serait guère possible, 123 00:16:34,649 --> 00:16:39,246 si je n'avais pas fait 4 collaborations culturelles importantes 124 00:16:39,408 --> 00:16:42,888 entre les autres pays et la RPDC. 125 00:16:49,938 --> 00:16:53,959 Il y a quelque chose du gène du voyageur norvégien d'un voyageur norvégien. 126 00:16:54,121 --> 00:16:56,671 Nous sommes allés au pôle Sud et au pôle Nord. le pôle Nord. 127 00:16:56,833 --> 00:16:58,611 Il y a de la curiosité là-dedans, je pense. 128 00:16:58,773 --> 00:17:01,913 Il y a aussi un besoin plutôt narcissique 129 00:17:02,075 --> 00:17:05,160 être un pionnier des taches blanches sur la carte. 130 00:17:05,320 --> 00:17:09,399 Nulle part ailleurs elle ne pourrait être plus exotique, étrange qu'ici. 131 00:17:10,301 --> 00:17:14,853 Le monde ne m'intéresse pas vraiment. C'est la vérité qui m'intéresse. 132 00:17:15,014 --> 00:17:17,290 Mais la vérité ne mène pas toujours à la paix. 133 00:17:17,451 --> 00:17:21,894 La vérité conduit au changement, au doute. 134 00:17:22,799 --> 00:17:27,641 Les choses qui dérangent. Des choses qui perturbent notre image du monde, 135 00:17:27,804 --> 00:17:31,689 perturber notre compréhension de ce que nous sommes et de ce qu'est le monde. 136 00:17:36,361 --> 00:17:39,086 Lorsqu'il a invité des experts nord-coréens en jeux de masse experts en jeux de masse 137 00:17:39,248 --> 00:17:41,324 instruire un groupe de soldats norvégiens 138 00:17:41,488 --> 00:17:43,520 lors d'un festival d'art dans le nord de la Norvège, 139 00:17:43,759 --> 00:17:45,918 le débat a été relancé. 140 00:17:46,719 --> 00:17:49,199 M. Hageseter, Parti du progrès, que pensez-vous du projet ? 141 00:17:49,359 --> 00:17:54,160 C'est très triste d'entendre cela. 142 00:17:54,320 --> 00:17:57,479 Je pense à des initiatives de ce type, malheureusement, 143 00:17:57,640 --> 00:18:02,439 ne servent qu'à renforcer la mainmise du régime sur le pouvoir. 144 00:18:02,640 --> 00:18:07,719 Ils continuent donc à réprimer leur propre peuple. 145 00:18:07,879 --> 00:18:10,239 LES SOLDATS NORVÉGIENS ABUSENT 146 00:18:14,791 --> 00:18:17,488 Nous avons fait tout le chemin de l'aéroport 147 00:18:17,656 --> 00:18:22,520 et se sont retrouvés à une grande réception, un dîner organisé 148 00:18:22,681 --> 00:18:27,636 par le Comité de liaison culturelle et leur directeur M. Ryu. 149 00:18:27,700 --> 00:18:29,200 FONCTIONNAIRE MR RUE 150 00:18:29,300 --> 00:18:31,919 Il a commencé par un discours de bienvenue... 151 00:18:32,080 --> 00:18:34,560 Laibach est un groupe de rock terrible. 152 00:18:34,879 --> 00:18:38,560 Ils utilisent la pornographie la pornographie. 153 00:18:39,320 --> 00:18:42,719 Ils sont en effet considérés comme des néo-nazis. 154 00:18:42,881 --> 00:18:45,600 Ils se promènent avec des décorations et des vêtements hitlériens. vêtements hitlériens, 155 00:18:46,000 --> 00:18:48,719 ainsi que des insultes à l'égard de diverses religions. 156 00:18:49,359 --> 00:18:51,600 Ce groupe s'occupe principalement de des blagues et des rires 157 00:18:51,759 --> 00:18:54,320 sur ce qu'ils appellent dictature, 158 00:18:54,679 --> 00:18:56,479 et leur musique est dégoûtante. 159 00:18:57,879 --> 00:19:00,199 Ils ont été interdits en Russie pour 160 00:19:00,439 --> 00:19:03,080 s'est moqué de l'hymne national. 161 00:19:03,239 --> 00:19:08,679 Il est impensable que la RPDC, un État résolument antifasciste, 162 00:19:09,320 --> 00:19:11,640 qui a lutté contre l'impérialisme l'impérialisme japonais, 163 00:19:12,040 --> 00:19:16,040 et le Japon était un allié de l'Allemagne nazie et de l'Italie fasciste. de l'Allemagne nazie et de l'Italie fasciste, 164 00:19:16,600 --> 00:19:19,600 a soudainement invité un groupe comme Laibach comme Laibach à Pyongyang. 165 00:19:20,000 --> 00:19:22,199 Comment des fascistes peuvent-ils être invités 166 00:19:22,439 --> 00:19:26,119 pour célébrer le 70e anniversaire de l'indépendance de la Corée ? 167 00:19:27,320 --> 00:19:30,239 Si Laibach avait visité la RPDC, 168 00:19:30,399 --> 00:19:35,000 ils auraient provoqué et endommagé son système socialiste. nuire à son système socialiste. 169 00:19:36,000 --> 00:19:39,959 Donc, sans confiance, sans confiance 170 00:19:41,399 --> 00:19:43,959 nous ne pouvons pas vous inviter ici. 171 00:19:48,879 --> 00:19:55,963 Je pense que tout le monde a ressenti un mélange assez particulier de soulagement, 172 00:19:56,124 --> 00:19:59,188 parce que nous n'avons plus nous n'avons plus à faire semblant, 173 00:19:59,349 --> 00:20:03,421 et la peur. Que se passe-t-il ensuite ? 174 00:20:04,640 --> 00:20:08,828 Il a pris avant notre arrivée tous ces titres 175 00:20:08,989 --> 00:20:13,353 sur les concerts de Laibach des tabloïds du monde entier 176 00:20:13,515 --> 00:20:16,068 et les a mélangés de façon homogène 177 00:20:16,229 --> 00:20:21,703 avec les protestations négatives de sa propre organisation, 178 00:20:21,866 --> 00:20:23,363 vous connaissez la position de la Corée du Nord, 179 00:20:23,525 --> 00:20:26,418 et en a fait un seul bloc, un seul discours. un seul bloc, un seul discours. 180 00:20:26,580 --> 00:20:30,150 Je lui ai demandé de dire à ses supérieurs de le dire à ses supérieurs, 181 00:20:30,600 --> 00:20:34,974 comme, regardez, dans le passé. Laibach a été accusé de fascisme, 182 00:20:35,136 --> 00:20:38,538 est que ce groupe est diabolique. 183 00:20:39,040 --> 00:20:43,761 La Corée du Nord est régulièrement accusée d'être un État fasciste. 184 00:20:43,923 --> 00:20:45,131 Tout cela est l'œuvre des médias occidentaux. 185 00:20:45,295 --> 00:20:49,119 Vous savez, c'est comme eux. Ils inventent toujours des choses. 186 00:20:49,285 --> 00:20:52,679 Ceci est commun à Laibach et à vous. Nous sommes tous deux incompris. 187 00:20:52,959 --> 00:21:00,719 Corée du Nord : Un mini-guide par Morten T. 188 00:21:07,719 --> 00:21:11,799 Collectivisme / Liberté de circulation : 189 00:21:11,959 --> 00:21:17,439 Par exemple, vous n'avez pas le droit de quitter l'hôtel seul. 190 00:21:18,783 --> 00:21:21,263 Un État reclus a détenu l'Américain l'Américain, le condamnant à 191 00:21:21,321 --> 00:21:22,983 à 15 ans de travaux forcés travail forcé. 192 00:21:23,145 --> 00:21:25,709 Depuis plusieurs mois. deux citoyens américains 193 00:21:25,871 --> 00:21:28,684 ont été détenus en Corée du Nord sur la base de divers chefs d'accusation. 194 00:21:28,848 --> 00:21:32,374 Pyongyang se dit prêt à juger ces hommes. à juger ces hommes. 195 00:21:32,536 --> 00:21:37,551 Maman a besoin de moi ! Papa a besoin de moi ! 196 00:21:37,713 --> 00:21:41,664 J'ai fait la plus grosse de ma vie. 197 00:21:41,826 --> 00:21:44,618 Un étudiant de 21 ans de l Université de Virginie 198 00:21:44,779 --> 00:21:47,433 a été accusé d'avoir volé une affiche de propagande 199 00:21:47,596 --> 00:21:49,540 de l'auberge de Yangacto. 200 00:21:49,703 --> 00:21:52,479 Les autorités affirment qu'un homme de 56 ans a été appréhendé 201 00:21:52,640 --> 00:21:56,201 pour avoir laissé une Bible dans sa chambre d'hôtel. une Bible dans sa chambre d'hôtel. 202 00:21:56,363 --> 00:21:59,116 Si l'on se souvient de l'histoire des Américains détenus, 203 00:21:59,278 --> 00:22:00,923 les fonctionnaires ont été contraints de porter, 204 00:22:01,084 --> 00:22:04,026 l'image sera complétée par un autre fait. 205 00:22:12,560 --> 00:22:14,743 Quelque chose d'important a été mis en lumière : 206 00:22:15,300 --> 00:22:18,456 Nos hôtes ont décidé de nous surprendre avec un nouvel emplacement. 207 00:22:19,900 --> 00:22:20,900 PONGVA THEATRE Pyongyang. 208 00:22:21,100 --> 00:22:23,180 C'est un autre terrain, pas celui sur lequel nous allions jouer. 209 00:22:23,275 --> 00:22:26,254 Je pense que c'est beaucoup mieux. Beaucoup mieux. 210 00:22:36,001 --> 00:22:38,199 - Merci, Morten ! - Il n'y a pas de quoi. 211 00:22:38,300 --> 00:22:39,399 TROUPE DE SOSIES DE ROCK-YANEZ 212 00:22:39,600 --> 00:22:43,113 Vous allez vous en débarrasser avec de la sueur, du sang. et d'autres excrétions corporelles. 213 00:22:45,320 --> 00:22:46,958 Je suis également très impressionné. 214 00:22:48,174 --> 00:22:50,829 C'est exactement le genre d'endroit où Laibach devrait jouer. 215 00:22:51,759 --> 00:22:53,729 C'est la barre minimale. 216 00:22:54,399 --> 00:22:57,280 Il s'agit de l'un des premiers l'un des premiers théâtres du pays. 217 00:22:57,443 --> 00:23:01,879 Nos groupes artistiques et musiciens les plus célèbres et musiciens 218 00:23:02,041 --> 00:23:03,239 se produisent ici. 219 00:23:03,399 --> 00:23:05,119 Je vais vous confier un secret. 220 00:23:05,280 --> 00:23:07,640 Vous voyez ce tissu blanc ? 221 00:23:09,119 --> 00:23:11,119 Pour les hauts fonctionnaires... 222 00:23:12,399 --> 00:23:14,399 Parfois, notre chef... 223 00:23:16,239 --> 00:23:18,528 Ah, il est stocké pour... ? 224 00:23:21,224 --> 00:23:26,788 Cela signifie que pour eux. ce concert est très important pour eux. 225 00:23:29,601 --> 00:23:35,043 Projecteurs - 8 unités, projecteurs mobiles - 2. 226 00:23:35,363 --> 00:23:38,486 Est-ce que ce sont les projecteurs eux-mêmes qui bougent ou les luminaires ? 227 00:23:39,161 --> 00:23:43,040 Quand tu dis "spotlight". 228 00:23:46,381 --> 00:23:49,834 que voulez-vous dire ? 229 00:23:50,921 --> 00:23:53,540 Je ne suis pas sûr, mais nous allons les frapper juste au-dessus d'eux ! 230 00:23:58,996 --> 00:24:03,310 Système d'éclairage direct. Combien de projecteurs ? 231 00:24:03,471 --> 00:24:05,130 Nous utilisons 8. 232 00:24:05,291 --> 00:24:09,093 Deux autres questions. Elles sont petites. 233 00:24:09,280 --> 00:24:11,040 Ne vous inquiétez pas ! 234 00:24:27,200 --> 00:24:28,200 DEUXIÈME JOUR 235 00:24:28,256 --> 00:24:29,794 Enchanté de vous rencontrer ! Morten. 236 00:24:29,958 --> 00:24:31,625 Sonja ! 237 00:24:35,399 --> 00:24:38,418 C'est si bon de te voir ! Tu as l'air en forme ! Tes cheveux... 238 00:24:39,018 --> 00:24:43,000 ÂMES ÉCOLE DE MUSIQUE KUM SUNG 239 00:24:43,839 --> 00:24:45,601 C'est magnifique ! 240 00:24:46,199 --> 00:24:47,239 Qui ? 241 00:24:47,399 --> 00:24:49,281 Tous. 242 00:24:52,119 --> 00:24:54,239 Je suis déjà amoureuse de vous tous ! 243 00:24:54,399 --> 00:24:57,799 Étudiants, il a faim de vous tous ! 244 00:24:58,714 --> 00:25:02,119 Voici M. Boris. 245 00:25:02,719 --> 00:25:03,959 Boris Benko. 246 00:25:04,160 --> 00:25:06,500 M. Primosz. 247 00:25:06,700 --> 00:25:08,000 RENFORTS PRIMOS BORIS 248 00:25:08,200 --> 00:25:11,620 M. Primosz est l'arrangeur, il ne sera pas sur scène. 249 00:25:11,879 --> 00:25:16,431 Et M. Boris est le chanteur principal, et il chantera avec vous. 250 00:25:17,163 --> 00:25:19,439 C'est un très bon chanteur, une très bonne voix, 251 00:25:19,601 --> 00:25:21,776 et il a appris 252 00:25:21,936 --> 00:25:24,109 à l'harmonium coréen. 253 00:25:24,273 --> 00:25:26,130 Je pense qu'il sera très bon, 254 00:25:26,293 --> 00:25:29,774 s'il chante un peu en coréen. 255 00:25:29,936 --> 00:25:31,224 Ce sera magnifique. 256 00:25:34,439 --> 00:25:36,758 Vous avez également un pianiste.... 257 00:26:06,328 --> 00:26:07,839 Vous savez, elles ont de belles voix. 258 00:26:08,000 --> 00:26:11,399 J'aime beaucoup le timbre de leurs voix. C'est vraiment bien. 259 00:26:11,560 --> 00:26:14,493 - Oui, cela semble inhabituel. - Il y a une certaine pureté, 260 00:26:14,656 --> 00:26:16,640 Je l'aime beaucoup, cela vient d'eux. 261 00:26:16,799 --> 00:26:17,640 Oui, je pense que c'est le cas. 262 00:26:17,799 --> 00:26:20,413 Je suppose que les Européens. Nous ne pouvons pas faire la même chose. 263 00:26:20,575 --> 00:26:23,916 - Nous sommes trop cyniques, trop gâtés. - Trop ironiques et cyniques. 264 00:26:26,000 --> 00:26:30,014 Une question : quels sont les costumes des costumes de scène ? 265 00:26:30,176 --> 00:26:32,131 S'agit-il des mêmes ou... ? 266 00:26:32,293 --> 00:26:34,721 Il ressemble beaucoup à ceux-ci, mais pas tout à fait à celles-ci. 267 00:26:34,883 --> 00:26:37,908 D'accord. Mais plus ou moins dans ce style ? 268 00:26:38,070 --> 00:26:40,008 D'accord ! 269 00:26:44,653 --> 00:26:48,080 Les gars ? M. Rea ? Sommes-nous prêts à répéter ? 270 00:26:48,241 --> 00:26:49,959 Tout se met en place maintenant. 271 00:26:50,119 --> 00:26:51,513 D'accord, commençons ! 272 00:29:06,773 --> 00:29:08,458 Pas mal ! 273 00:29:10,881 --> 00:29:13,239 Nous devons juste garder leurs egos leur ego. 274 00:29:14,681 --> 00:29:17,719 Mon compteur Geiger monte en flèche. 275 00:29:19,399 --> 00:29:22,366 Il demande simplement quel est le texte. 276 00:29:22,671 --> 00:29:26,919 Je vais dans les collines quand mon cœur est seul. 277 00:29:27,080 --> 00:29:28,919 C'est un extrait de La Mélodie du bonheur. 278 00:29:29,080 --> 00:29:31,040 Oui, cela ressemble beaucoup à "La Mélodie du bonheur". 279 00:29:31,203 --> 00:29:36,679 Je sais que je vais entendre des choses que j'ai déjà entendues. 280 00:29:36,841 --> 00:29:41,586 Le son de la musique a illuminé mon cœur. 281 00:29:41,748 --> 00:29:44,829 Et je chanterai encore. 282 00:29:44,993 --> 00:29:46,839 C'est vraiment très beau. 283 00:29:47,080 --> 00:29:48,679 Avez-vous compris tout cela ? 284 00:29:49,086 --> 00:29:52,723 "Ariran" est l'un des favoris des deux des deux Corées. 285 00:29:53,366 --> 00:29:56,424 Si l'on prenait la version coréenne, vous le feriez bouillir, 286 00:29:56,586 --> 00:29:59,580 isoler l'essence et en extraire le son... 287 00:29:59,743 --> 00:30:00,777 Ce serait "Ariran". 288 00:30:00,850 --> 00:30:02,000 TRADUCTRICE MARY SANG KIM 289 00:30:02,200 --> 00:30:05,288 Une chanson sur la séparation, la nostalgie et la tristesse, 290 00:30:05,449 --> 00:30:07,461 qui naissent de cette séparation. 291 00:30:07,923 --> 00:30:12,024 Laibach a repris cette chanson, la chanson préférée des Coréens, 292 00:30:12,186 --> 00:30:17,083 et l'a mélangée à La Mélodie du bonheur. 293 00:30:17,283 --> 00:30:18,283 TROISIÈME JOUR 294 00:30:18,444 --> 00:30:22,204 Le peuple nord-coréen connaît cette chanson connaissent très bien cette chanson et ce film. 295 00:30:22,366 --> 00:30:26,369 Parce qu'ils le regardent depuis des années. 296 00:30:50,399 --> 00:30:55,713 Le besoin de se prosterner, le besoin de se perdre dans la masse. 297 00:30:55,876 --> 00:31:00,148 Ce n'est pas inhumain, au contraire, c'est très profondément humain. 298 00:31:03,535 --> 00:31:08,716 C'est ce qui fait la force de Laibach, ce qui fonctionne. 299 00:31:10,838 --> 00:31:14,571 Je pense que c'est l'une des raisons pour lesquelles pourquoi ils sont toujours d'actualité. 300 00:31:19,523 --> 00:31:23,444 Jusqu'en 2012, il n'y avait qu'une il n'y avait qu'une seule statue de Kim Il Sung, 301 00:31:23,610 --> 00:31:27,040 le fondateur de la Corée, la Corée moderne. 302 00:31:28,040 --> 00:31:30,520 Il avait une expression expression faciale. 303 00:31:30,681 --> 00:31:34,173 Mais après la mort de Kim Il Sung, ils ont changé cette expression, 304 00:31:34,334 --> 00:31:37,734 et une statue de Kim Jong Il Kim Jong Il. 305 00:31:38,768 --> 00:31:40,968 Alors pourquoi ont-ils changé d'expressions faciales ? 306 00:31:41,133 --> 00:31:45,324 Harmoniser. Faire en sorte qu'ils soient bien ensemble. 307 00:31:51,513 --> 00:31:56,831 - Enlevez vos lunettes, s'il vous plaît ! - Enlevez vos lunettes, s'il vous plaît ! 308 00:32:15,476 --> 00:32:20,051 Dans notre partie du monde, en Occident, avec ses lumières libéralisées, 309 00:32:20,213 --> 00:32:23,151 La civilisation occidentale, en fait, 310 00:32:23,313 --> 00:32:27,324 il n'y a pas beaucoup d'endroits pour le culte de masse. 311 00:32:28,119 --> 00:32:31,728 Sauf s'il s'agit d'un match de football ou d'un concert de rock. 312 00:32:32,719 --> 00:32:36,973 Il ne reste plus beaucoup d'arènes, 313 00:32:37,135 --> 00:32:40,280 où l'on peut se perdre dans la foule. 314 00:32:57,439 --> 00:33:01,869 Ce week-end, la Corée du Nord remonte le temps. 315 00:33:02,031 --> 00:33:03,536 Je veux dire qu'il fait un pas en arrière d'une demi-heure. d'une demi-heure. 316 00:33:03,699 --> 00:33:07,399 L'heure à 127 degrés 30 minutes de longitude est 317 00:33:07,563 --> 00:33:11,280 sera fixé comme norme de temps en RPDC 318 00:33:11,443 --> 00:33:13,640 et s'appellera l'heure de Pyongyang. 319 00:33:15,989 --> 00:33:18,946 Ce changement de fuseau horaire est destiné à corriger le fait que 320 00:33:19,108 --> 00:33:20,719 ce qui est considéré comme une erreur historique : 321 00:33:20,881 --> 00:33:23,418 Introduction de l'heure de Tokyo en Corée 322 00:33:23,580 --> 00:33:28,918 pendant la période où elle était une colonie colonie japonaise de 1910 à 1945. 323 00:33:29,674 --> 00:33:34,426 Les vicieux impérialistes japonais, - déclare l'agence de presse de la RPDC. 324 00:33:34,588 --> 00:33:37,156 ont commis une faute impardonnable, 325 00:33:37,318 --> 00:33:40,376 privant la Corée de son heure normale. 326 00:33:46,343 --> 00:33:49,713 Cette péninsule a 5 000 ans d'histoire commune, 327 00:33:49,874 --> 00:33:52,138 un peuple commun et une langue commune. 328 00:33:52,300 --> 00:33:56,439 Mais aujourd'hui, après des décennies de séparation par des barbelés, 329 00:33:56,603 --> 00:34:01,520 par les mines et les systèmes politiques, Les Coréens sont également séparés par le temps. 330 00:34:04,000 --> 00:34:07,316 À 19 heures précises, nous assisterons au feu d'artifice. 331 00:34:07,478 --> 00:34:10,344 et le spectacle de vacances, c'est à 9h00. 332 00:34:10,506 --> 00:34:12,583 Soyez donc prêts à 7h00. 333 00:34:12,988 --> 00:34:17,094 - Peut-on filmer des feux d'artifice ? - Oui, je pense que oui. 334 00:34:17,258 --> 00:34:21,223 Vous pouvez filmer, prendre des photos, et tout ce que vous voulez, sans problème. 335 00:34:21,388 --> 00:34:25,119 Je l'ai déjà dit... Je vais le répéter : 336 00:34:25,281 --> 00:34:29,320 S'il vous plaît, n'allez pas nulle part par toi-même, d'accord ? 337 00:34:29,479 --> 00:34:32,560 Ne quittez pas l'hôtel, d'accord ? 338 00:34:32,721 --> 00:34:34,984 Scellé, scellé, approuvé ? 339 00:34:50,600 --> 00:34:52,479 Une personne manque à l'appel. 340 00:34:52,919 --> 00:34:54,000 Jani. 341 00:34:55,959 --> 00:34:57,600 Ivan Novak. 342 00:35:00,520 --> 00:35:03,399 Avez-vous essayé d'appeler dans sa chambre ? Oui ? 343 00:35:05,290 --> 00:35:07,954 - Il doit être endormi. - Il doit être endormi. 344 00:35:09,428 --> 00:35:17,668 Quelqu'un pourrait peut-être aller sonner à sa porte ? 345 00:35:18,080 --> 00:35:20,879 Quelqu'un sait-il où se trouve Ivan, Yani ? 346 00:35:22,316 --> 00:35:25,610 Avez-vous regardé dans la pièce ? 347 00:35:37,439 --> 00:35:44,130 J'ai eu la chance de voir des gens dans la rue, 348 00:35:44,295 --> 00:35:46,359 tu sais, être hors du groupe ou quoi que ce soit d'autre. 349 00:35:46,520 --> 00:35:51,301 J'ai fait une petite promenade en ville. 350 00:36:14,280 --> 00:36:19,136 J'ai vu quelques communismes. Je dois dire que... 351 00:36:21,801 --> 00:36:24,879 Celui-ci est assez... 352 00:36:25,040 --> 00:36:28,901 Je ne dirais pas le meilleur, mais probablement la plus réussie. 353 00:36:58,119 --> 00:37:03,898 Il est très difficile d'être... Critique. 354 00:37:05,000 --> 00:37:09,076 J'essaie de trouver les côtés sombres, bien sûr, il y en a. 355 00:37:09,238 --> 00:37:10,938 Je n'en doute pas. 356 00:37:11,099 --> 00:37:18,550 Mais ce que nous voyons est une utopie, qui semble fonctionner. 357 00:37:39,721 --> 00:37:41,560 Je pense qu'il est allé se promener. 358 00:37:41,719 --> 00:37:44,439 Même si je t'ai dit tu n'as pas à faire ça, 359 00:37:44,601 --> 00:37:46,919 que vous veniez avec nous, et non pas marcher seul. 360 00:37:51,160 --> 00:37:52,834 Alors, où est-il ? 361 00:37:53,879 --> 00:37:56,719 Oui, nous le trouverons. 362 00:38:08,051 --> 00:38:12,879 C'est une société très insulaire, très fermée. 363 00:38:13,041 --> 00:38:15,901 Sinon, il ne pourrait pas fonctionner comme il le fait aujourd'hui. 364 00:38:16,063 --> 00:38:20,458 Les gens ont subi un lavage de cerveau. 365 00:38:24,076 --> 00:38:28,088 Nous sommes quelque chose de toxique pour eux. Ils ne veulent vraiment pas 366 00:38:28,249 --> 00:38:30,328 de donner trop de liberté trop de liberté aux nouveaux arrivants, 367 00:38:30,489 --> 00:38:35,311 afin qu'ils puissent se promener sans entrave et enivrer les habitants. 368 00:38:47,406 --> 00:38:51,776 C'est tout simplement stupide. Je dois dire que je suis très surpris, je suis très surpris. Pour lui, hum. 369 00:38:53,821 --> 00:38:55,246 Chef de file... 370 00:38:57,560 --> 00:38:59,160 C'est Laibach, c'est de la psychologie inversée. 371 00:38:59,239 --> 00:39:01,640 Vous auriez dû dire : "Vous pouvez aller n'importe où." 372 00:39:01,719 --> 00:39:03,000 Et il serait resté sur place. 373 00:39:04,080 --> 00:39:05,924 C'est de l'infantilisme. 374 00:39:06,160 --> 00:39:08,040 Oui, mais c'est l'aîné. Il aurait pu deviner. 375 00:39:09,160 --> 00:39:10,160 Sérieusement. 376 00:39:12,923 --> 00:39:17,296 C'est un manque de respect au groupe, à moi, 377 00:39:17,459 --> 00:39:21,799 mais ce qui m'énerve le plus c'est le manque de respect envers les Coréens. 378 00:39:22,441 --> 00:39:26,080 Il y a trop de résistance, Je parle à M. Ryu et M. Ri. 379 00:39:26,241 --> 00:39:27,640 sur les nouvelles allégations 380 00:39:27,803 --> 00:39:30,640 que des personnes de leur organisation sont contre Laibach. 381 00:39:30,801 --> 00:39:32,954 Ils sont constamment en guerre sur leurs propres fronts. 382 00:39:33,118 --> 00:39:35,799 Il y a beaucoup de gens ici qui veulent saboter, 383 00:39:35,959 --> 00:39:38,679 à la recherche de la moindre excuse pour tout arrêter. 384 00:39:48,014 --> 00:39:51,469 Je ne sais pas qui l'a trouvé, ça n'a pas d'importance. 385 00:39:51,968 --> 00:39:56,704 Il a été retrouvé et ramené à l'endroit où nous étions tous. 386 00:39:56,866 --> 00:39:59,784 Nos hôtes coréens ça les a vraiment énervés. 387 00:39:59,946 --> 00:40:04,011 M. Rea a déclaré lors d'une conversation privée qu'il voulait le battre, 388 00:40:04,173 --> 00:40:06,583 et c'est ce que je voulais. 389 00:40:07,001 --> 00:40:10,581 Mais nos satellites coréens 390 00:40:10,744 --> 00:40:14,076 ont senti qu'ils devaient pour me calmer, 391 00:40:14,239 --> 00:40:19,600 J'étais trop en colère, alors ils se sont mis entre nous, 392 00:40:19,763 --> 00:40:24,174 en devenant des artisans de la paix, ce qui leur a bien servi. 393 00:40:24,336 --> 00:40:29,089 Ils ont pris sur eux de veiller à ce que la situation ne s'aggrave pas. 394 00:40:29,854 --> 00:40:33,834 Après tout, il y a des choses plus importantes : ce qui se passe à la frontière en ce moment même. 395 00:40:37,373 --> 00:40:39,959 La Corée du Sud affirme que pendant les patrouilles 396 00:40:40,119 --> 00:40:42,436 trois mines ont explosé près de leur porte. 397 00:40:42,598 --> 00:40:45,861 Deux soldats ont été gravement blessés : L'un d'eux a perdu ses deux jambes, 398 00:40:46,023 --> 00:40:47,906 l'autre a perdu sa droite. 399 00:40:48,070 --> 00:40:50,560 La Corée du Nord a déclaré qu'elle n'avait rien à voir avec cela. 400 00:40:50,959 --> 00:40:54,311 Pyongyang affirme également que que la Corée du Sud a tout inventé. 401 00:40:54,474 --> 00:40:57,974 Le ministère sud-coréen de la défense a accusé la Corée du Sud d'être à l'origine de l'attaque, 402 00:40:58,136 --> 00:41:01,581 expliquant que les mines contenues dans les caisses en bois sont utilisées spécifiquement par les États-Unis. Corée. 403 00:41:02,118 --> 00:41:05,313 Le ministère indique qu'une odeur de goudron de pin une odeur de goudron de pin, 404 00:41:05,474 --> 00:41:08,844 le même que celui qui a été utilisé pour les mines il y a quelques années. 405 00:41:09,014 --> 00:41:12,080 Pyongyang nie catégoriquement sa responsabilité dans l'attaque 406 00:41:12,241 --> 00:41:13,839 et demande des preuves à Séoul. 407 00:41:16,400 --> 00:41:18,000 QUATRIÈME JOUR 408 00:41:30,239 --> 00:41:32,759 Ils se préparent ici. 409 00:41:32,919 --> 00:41:34,520 Même si quelque chose n'est pas fait, 410 00:41:34,679 --> 00:41:36,359 ils jouent dans deux jours. 411 00:41:36,841 --> 00:41:39,239 A vérifier. 412 00:41:39,479 --> 00:41:42,439 Il n'y a pas de soudaineté qui de compliquer les choses. Dites-leur cela. 413 00:41:44,403 --> 00:41:46,184 Soutien au concert de Laibach 414 00:41:46,348 --> 00:41:49,414 avec toutes les technologies multimédias qu'ils utilisent, 415 00:41:49,578 --> 00:41:52,853 et tout ce qui est essentiel tenue western 416 00:41:53,014 --> 00:41:57,531 dans un pays doté d'une technologie des années 50 comme la Corée du Nord. 417 00:41:58,121 --> 00:42:02,479 c'est une mission kamikaze. 418 00:42:03,521 --> 00:42:06,640 И... Oups ! Nous n'avons que deux jours. 419 00:42:07,301 --> 00:42:10,819 Nous avons besoin d'une table de mixage et de sept moniteurs. 420 00:42:11,000 --> 00:42:12,019 INGÉNIEURS 421 00:42:12,239 --> 00:42:15,538 - Vous n'avez donc pas besoin de microphones ? - Non, juste des pieds et des câbles. 422 00:42:22,573 --> 00:42:25,439 Un pied de micro et... Quoi d'autre ? 423 00:42:25,603 --> 00:42:29,119 Un à la fois. Ce n'est pas difficile à organiser. D'accord ? 424 00:42:29,483 --> 00:42:34,119 C'est déjà difficile. Ça l'a toujours été. Parce que c'est toi. 425 00:42:42,600 --> 00:42:46,359 Le jour de notre arrivée. nous avons vérifié ce qu'il y avait ici, 426 00:42:46,521 --> 00:42:50,640 a posé des questions et nous a dit ce dont nous aurons besoin. 427 00:42:50,801 --> 00:42:54,246 À tout ce que nous avons demandé, ils ont dit : "Oui, oui, oui !" 428 00:42:55,520 --> 00:42:59,253 Tout allait bien jusqu'à ce que nous arrivions sur le site. jusqu'à ce que nous arrivions sur le site. 429 00:42:59,991 --> 00:43:01,538 Oh, mon Dieu ! 430 00:43:02,429 --> 00:43:05,479 Tu m'as dit que tu amènerais des microphones ! 431 00:43:05,641 --> 00:43:07,651 Oui, nous avons apporté des microphones pour le groupe. 432 00:43:07,814 --> 00:43:09,778 Nous ne savions pas que que nous aurions un piano. 433 00:43:09,943 --> 00:43:12,919 Lors de la première réunion, nous avons dit, 434 00:43:13,081 --> 00:43:15,484 que nous aurons besoin de quatre microphones pour le piano. 435 00:43:16,560 --> 00:43:19,553 Le principal problème est celui des câbles. Il y a une pénurie de câbles. 436 00:43:20,238 --> 00:43:22,719 Combien de lignes vont jusqu'à la façade ? 437 00:43:22,919 --> 00:43:25,119 Combien de chaînes avez-vous ? 438 00:43:25,280 --> 00:43:29,759 Il y a un canal sur la scène qui se connecte à la table. 439 00:43:30,000 --> 00:43:32,799 Nous pouvons garantir le nombre de canaux nécessaires, 440 00:43:32,959 --> 00:43:35,479 mais je ne sais pas exactement combien ils ont besoin. 441 00:43:35,919 --> 00:43:38,280 Combien pouvez-vous garantir ? 442 00:43:40,283 --> 00:43:44,515 Il existe une école de la patience l'école de la patience. 443 00:43:46,399 --> 00:43:50,021 Il est important que nous sachions où se tiendra le chœur. 444 00:43:50,183 --> 00:43:53,343 A gauche et à droite ou devant les tambours ? 445 00:43:58,234 --> 00:44:03,128 Laibach a repris de "We're Going to Mount Paektu". 446 00:44:03,295 --> 00:44:05,000 dont je pense que vous avez entendu parler 447 00:44:05,161 --> 00:44:08,423 au moins 25 fois depuis que je suis ici. 448 00:44:08,585 --> 00:44:10,649 Ils la jouent partout, tout le temps. 449 00:44:10,811 --> 00:44:14,223 Le succès de cette année en Corée du Nord. 450 00:44:16,908 --> 00:44:21,364 Pour entendre "Mount Paektu", ils doivent donc résoudre tous leurs problèmes. ils doivent résoudre tous leurs problèmes. 451 00:44:22,561 --> 00:44:27,906 De combien de temps avez-vous besoin ? Vous avez dit environ une heure, 452 00:44:28,068 --> 00:44:30,001 mais déjà. 453 00:44:30,163 --> 00:44:31,239 Mais cette... 454 00:44:31,399 --> 00:44:32,944 Quel est le principal point de friction ? 455 00:44:33,321 --> 00:44:35,278 Nous attendons les moniteurs l'arrivée des moniteurs. 456 00:44:35,679 --> 00:44:38,644 Parlez-vous anglais ? Non ? Merde ! 457 00:44:40,051 --> 00:44:41,451 Nous devons découvrir qui a patché ces lignes, 458 00:44:41,563 --> 00:44:44,640 parce que vous devez dire à cette personne qu'elle a tort. C'est... 459 00:44:54,640 --> 00:44:59,160 Ils ont envoyé des censeurs pour vérifier de vos chansons, les avez-vous remarqués ? 460 00:44:59,476 --> 00:45:01,565 Ils ont envoyé des censeurs ? Qu'est-ce que cela signifie ? 461 00:45:01,728 --> 00:45:05,848 Ces deux types sont entrés et ont parlé San, pensant qu'elle n'était pas coréenne. 462 00:45:06,016 --> 00:45:08,388 Ils sont ici pour tester les chansons coréennes qu'ils vont chanter. 463 00:45:09,681 --> 00:45:12,054 Intéressant, n'est-ce pas ? 464 00:45:13,121 --> 00:45:15,075 C'est bien. Nous sommes heureux qu'ils soient avec nous ! 465 00:45:18,041 --> 00:45:23,138 Toute déclaration publique, déclaration publique 466 00:45:23,301 --> 00:45:26,058 doit passer par le comité de censure. 467 00:45:26,796 --> 00:45:29,273 Et, bien sûr, un concert de Laibach n'est pas une exception. 468 00:45:29,434 --> 00:45:33,578 Ils ne manqueraient jamais quelque chose de l'extérieur, 469 00:45:33,739 --> 00:45:39,654 surtout un groupe comme Laibach, sans s'assurer au préalable que 470 00:45:39,816 --> 00:45:44,310 qu'il n'y a rien de nuisible il n'y a rien de nuisible. 471 00:45:45,839 --> 00:45:50,301 Que diriez-vous d'une répétition ? Juste pour voir. 472 00:45:50,463 --> 00:45:51,903 Mais nous sommes là pour ça. 473 00:45:51,946 --> 00:45:58,681 Oui, mais c'est purement technique. Cela prendrait trop de temps, 474 00:45:58,841 --> 00:46:02,119 et nous n'en avons pas, de répéter plusieurs fois. 475 00:46:02,488 --> 00:46:08,021 Même si le son est épouvantable, répétez pour bien le jouer. 476 00:46:08,184 --> 00:46:12,160 Je ne sais pas de quoi il parle. Je dois le dire. Avec tout le respect que je vous dois. 477 00:46:13,321 --> 00:46:17,508 Je n'avais jamais vu cet homme auparavant. Il arrive et se comporte comme un patron. 478 00:46:17,841 --> 00:46:19,939 Qu'est-ce qu'il y a ? 479 00:46:20,879 --> 00:46:23,320 Cela suffit. Allez-y. Mettez-vous au travail. 480 00:46:25,359 --> 00:46:27,919 Un peu plus de soumission... 481 00:46:29,316 --> 00:46:32,796 Ils veulent juste entendre nous devons les rassurer, 482 00:46:32,958 --> 00:46:36,168 que nous allons tout faire à temps et tout le reste. 483 00:46:36,333 --> 00:46:39,119 Je pense qu'ils doutent que nous sommes des musiciens. 484 00:46:39,281 --> 00:46:40,814 Bien sûr ! 485 00:46:42,778 --> 00:46:48,246 Je ne comprends pas pourquoi quelque chose qui fonctionne déjà tombe en panne. 486 00:46:48,408 --> 00:46:49,571 Je ne comprends pas. 487 00:46:49,733 --> 00:46:53,633 C'est parce qu'ils sont trop nombreux. 488 00:46:53,794 --> 00:46:57,771 Il y a environ 30 personnes ici, et ils sont juste en train de traîner. 489 00:46:57,934 --> 00:47:01,040 Et il n'y a pas de domaines de responsabilité clairs, 490 00:47:01,201 --> 00:47:03,783 ils ne se parlent pas, s'embrouillant les uns les autres, 491 00:47:03,944 --> 00:47:07,151 L'un d'entre eux dit quelque chose, et tout le monde part dans des directions différentes. 492 00:47:10,801 --> 00:47:14,386 Pouvez-vous allumer la sonorisation ? Le système ! 493 00:47:26,623 --> 00:47:29,706 Aujourd'hui, la Corée est au bord de la guerre 494 00:47:29,874 --> 00:47:33,091 à cause de provocations politiques provocations politiques et militaires 495 00:47:33,251 --> 00:47:36,633 des impérialistes américains et des marionnettes sud-coréennes. 496 00:47:37,521 --> 00:47:40,560 La Corée du Sud utilise une arme inhabituelle. 497 00:47:43,281 --> 00:47:49,298 Les porte-parole sud-coréens rugissent, critiquant le régime de Kim Jong-un. 498 00:47:49,461 --> 00:47:54,248 Le Nord a demandé au Sud de cesser de le faire, sous peine d'être agressé. 499 00:47:56,111 --> 00:48:01,228 Les émissions contiennent une chanson sud-coréenne sud-coréenne Me gustas tu, 500 00:48:01,389 --> 00:48:04,320 ou "I Like You" du groupe le groupe de filles GFriend. 501 00:48:05,313 --> 00:48:07,719 Le groupe devient populaire cette année-là, 502 00:48:07,883 --> 00:48:11,479 lorsque les candidats sont tombés à plusieurs reprises sur la scène glissante pendant le concert. 503 00:48:11,793 --> 00:48:15,378 L'armée nord-coréenne n'a rien fait d'extraordinaire 504 00:48:15,541 --> 00:48:17,516 à l'exception de l'extinction leurs haut-parleurs. 505 00:49:19,040 --> 00:49:23,228 Lorsque nous avons décidé d'utiliser ces images, 506 00:49:23,389 --> 00:49:26,663 ils ont basé leur musique sur des des sons spécifiques. 507 00:49:26,824 --> 00:49:30,173 Nous sommes même allés dans les usines et nous avons enregistré le son qu'elles produisaient. 508 00:49:30,339 --> 00:49:34,719 Certains d'entre nous ont travaillé dans des usines, derrière des machines. 509 00:49:34,881 --> 00:49:37,096 Nous avons enregistré ces unités et et les avons utilisés dans des chansons. 510 00:49:39,160 --> 00:49:41,640 Les voitures nous ont inspirés, 511 00:49:41,803 --> 00:49:44,160 la production industrielle nous a inspirés. 512 00:50:03,199 --> 00:50:04,759 Laibach est comme Laibach.... 513 00:50:04,919 --> 00:50:09,359 Ils sont liés à la vie d'un mineur. 514 00:50:09,759 --> 00:50:12,719 S'agit-il d'un simple groupe musical ou quelque chose de plus ? 515 00:50:25,399 --> 00:50:29,700 La plupart des médias du monde s'assoient et attendent, tapotant de manière névrotique, 516 00:50:29,900 --> 00:50:31,400 CINQUIÈME JOUR 517 00:50:31,600 --> 00:50:35,208 Quand vont-ils obtenir des photos de Laibach en Corée du Nord ? des photos de Laibach en Corée du Nord. 518 00:50:35,369 --> 00:50:37,673 Nous ferons une petite séance photo sur la place Kim Il Sung. 519 00:50:37,834 --> 00:50:40,986 Je demande humblement la permission de présider cette séance. 520 00:50:42,964 --> 00:50:46,359 Sauf si je fais quelque chose vraiment offensant 521 00:50:46,521 --> 00:50:50,413 par rapport à votre culture, sexualité ou autre, 522 00:50:51,113 --> 00:50:53,281 Faites ce que je vous dis, s'il vous plaît, comme je le dis. 523 00:50:54,160 --> 00:50:57,080 Milan ! 524 00:50:57,411 --> 00:50:59,131 Prenons une photo juste avec Milan. 525 00:51:03,879 --> 00:51:04,919 Où est Erund ? 526 00:51:05,959 --> 00:51:07,359 - Pardon ? - C'est à toi que je parle. 527 00:51:08,433 --> 00:51:11,799 Milan au milieu et ..... 528 00:51:13,679 --> 00:51:17,040 Puis un peu par le bas. Prenez des angles. 529 00:51:17,759 --> 00:51:19,759 Bien sûr, vous pouvez prendre des photos, 530 00:51:19,919 --> 00:51:22,399 mais comme ceci, à partir de ce point, cette position. 531 00:51:23,320 --> 00:51:24,719 Cela gâcherait l'image... 532 00:51:24,881 --> 00:51:27,320 Oui, bien sûr, ils savent tout cela. 533 00:51:27,953 --> 00:51:30,503 Écartez-vous un peu du chemin, monsieur ! 534 00:51:38,684 --> 00:51:41,135 Prenons d'autres photos devant ce drapeau. 535 00:51:41,879 --> 00:51:43,919 Morten, encore une chose. Un instant. 536 00:51:44,799 --> 00:51:46,160 Parce que c'est là que se trouve le drapeau du pays... 537 00:51:47,719 --> 00:51:52,608 Il ne sera pas circoncis, il sera extrêmement respectueux, je le promets ! 538 00:51:53,679 --> 00:51:57,600 Vous devez garantir que ce n'est pas offensant, d'accord ? 539 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 Très bien, les gars ! 540 00:52:00,166 --> 00:52:06,119 Mettons-nous là. Dans le même ordre, mais ici, pouvons-nous ? 541 00:52:06,520 --> 00:52:08,413 Mettez vos lunettes ! 542 00:52:09,213 --> 00:52:10,378 Whoa ! 543 00:52:11,041 --> 00:52:14,664 Soit tout le monde doit le porter, ou personne. 544 00:52:15,919 --> 00:52:18,959 Je pense que c'est mieux sans les lunettes, parce que ça ressemble à... 545 00:52:19,479 --> 00:52:21,959 Milan est en plein dans le mille... 546 00:52:23,119 --> 00:52:24,640 Nazi ou quelque chose comme ça... 547 00:52:26,561 --> 00:52:29,199 Milan... S'il porte des lunettes... 548 00:52:29,363 --> 00:52:31,839 Tout le monde regarde la poignée ! 549 00:52:34,600 --> 00:52:38,919 Veuillez demander à Milan de retirer ce vêtement. 550 00:52:43,521 --> 00:52:44,839 C'est impossible. 551 00:52:45,000 --> 00:52:47,199 Parce que... Vous vous souvenez ? 552 00:52:51,399 --> 00:52:52,454 Il ressemble à... 553 00:52:52,479 --> 00:52:53,334 Н 554 00:52:53,359 --> 00:52:54,295 NA 555 00:52:54,320 --> 00:52:54,894 NAZI 556 00:52:54,919 --> 00:52:56,000 NATIONALISTE 557 00:52:56,160 --> 00:52:59,501 Non, non ! Ça ne ressemble pas à ça. Ce n'est pas un symbole nazi. 558 00:52:59,879 --> 00:53:02,153 D'accord ! Regarde-moi ! 559 00:53:05,428 --> 00:53:08,468 Tournez un peu la tête et regardez le stylo, s'il vous plaît ! 560 00:53:09,654 --> 00:53:11,640 C'est très bien ! Maintenant, nous allons prendre nous allons prendre une photo rapide 561 00:53:11,804 --> 00:53:13,501 devant le monument des idées du Juche, et c'est tout. 562 00:53:13,663 --> 00:53:16,640 Nous le ferons plus tard. S'il vous plaît, je vous en supplie ! 563 00:53:16,806 --> 00:53:20,421 - Parce qu'il y a beaucoup de gens qui attendent... - D'accord, plus tard. 564 00:53:21,811 --> 00:53:23,498 Merci de votre attention ! 565 00:54:12,401 --> 00:54:16,439 Les échanges culturels se font, contre vents et marées. 566 00:54:16,605 --> 00:54:21,988 C'est inévitable lorsque les gens travaillent ensemble. 567 00:54:22,160 --> 00:54:28,520 Bien sûr, nous avons été censurés, modifié, forcé de s'adapter, 568 00:54:28,681 --> 00:54:30,974 nous traitait comme des robots. 569 00:54:31,143 --> 00:54:34,000 Non. Pas comme ça... La censure n'est pas du tout le problème, 570 00:54:34,163 --> 00:54:39,399 parce que nous nous censurons en nous censurant constamment. 571 00:54:40,293 --> 00:54:43,156 C'est ce que nous faisons dans nos vies normales. 572 00:54:43,320 --> 00:54:46,981 - Nous sommes nos propres Nord-Coréens. - Oui, nous sommes nos propres Nord-Coréens. 573 00:54:49,483 --> 00:54:52,080 Quoi qu'il en soit, bienvenue en RPDC ! Nous ne sommes pas tout à fait compris... 574 00:54:52,249 --> 00:54:56,839 Nous avons demandé un support pour un synthétiseur, ils ont apporté un pied de micro. 575 00:54:57,001 --> 00:54:57,724 D'accord. 576 00:54:58,000 --> 00:55:00,359 C'est compliqué et c'est tout, comment dire ? 577 00:55:00,525 --> 00:55:02,251 mais toujours avec le sourire. 578 00:55:02,411 --> 00:55:03,959 - Bien sûr ! - Tout le temps ? 579 00:55:04,119 --> 00:55:06,799 - Ne vous inquiétez pas ! - Avec un sourire. 580 00:55:31,318 --> 00:55:32,631 Merde ! 581 00:55:33,119 --> 00:55:34,479 Hé, Tomazh ! 582 00:55:35,160 --> 00:55:37,119 Éteignez toutes les chaînes ! 583 00:56:02,199 --> 00:56:04,784 Laibach, version 2.0. 584 00:56:06,428 --> 00:56:08,808 C'est magnifique ! 585 00:56:16,846 --> 00:56:19,184 Plus de Kraftwerk que Kraftwerk lui-même ! 586 00:56:27,086 --> 00:56:28,759 Bonjour ! 587 00:56:29,668 --> 00:56:31,703 Excusez-moi ! Bonjour ! 588 00:56:34,678 --> 00:56:37,236 Nous avons terminé. Je suis désolé de devoir vous réveiller. 589 00:56:37,398 --> 00:56:38,936 Nous avons besoin de votre aide. 590 00:56:47,196 --> 00:56:52,280 - Synthesiser One ? - Synthesiser One, 10 canaux. 591 00:57:00,414 --> 00:57:02,351 - Synthétiseur-2. - Ok. 592 00:57:09,243 --> 00:57:13,160 Regardez le câble ! C'est... Toute la puissance. 593 00:57:13,321 --> 00:57:16,479 va à partir d'ici. 594 00:57:19,839 --> 00:57:22,248 Et tout dépend de cela... 595 00:57:30,881 --> 00:57:35,280 Les deux Corées échangent des obus d'artillerie ont échangé des obus d'artillerie. 596 00:57:35,443 --> 00:57:38,618 Contactons notre ministère de la Défense, Kim Ahn-bin. 597 00:57:38,779 --> 00:57:40,239 Racontez-moi les dernières nouvelles. 598 00:57:40,404 --> 00:57:44,388 C'était à 15:53 et à 16:12. 599 00:57:44,550 --> 00:57:48,000 La Corée du Nord a lancé plusieurs obus à la frontière, 600 00:57:48,163 --> 00:57:50,424 visant les haut-parleurs de propagande de propagande sud-coréenne. 601 00:57:50,590 --> 00:57:53,961 Une heure après l'attaque la Corée du Sud a réagi 602 00:57:54,131 --> 00:58:00,040 avec des dizaines d'obus d'artillerie de 155 mm. 603 00:58:03,836 --> 00:58:06,520 Ce que nous entendons, c'est que la Corée du Nord ne recule pas, 604 00:58:06,686 --> 00:58:10,160 mais exige que le Sud de cesser de diffuser 605 00:58:10,323 --> 00:58:11,520 des messages de propagande. 606 00:58:11,686 --> 00:58:16,000 La RPDC a déclaré que la Corée du Sud avait 48 heures 48 heures pour mettre fin aux émissions, 607 00:58:16,169 --> 00:58:18,080 ou une action militaire une action militaire sérieuse. 608 00:59:05,803 --> 00:59:08,879 - En avez-vous un ? - Non. Une bonne ? 609 00:59:09,041 --> 00:59:12,156 Oui. Je pense que... 610 00:59:12,321 --> 00:59:15,751 Il s'agit peut-être du premier termenvox en Corée du Nord. 611 00:59:19,353 --> 00:59:23,560 J'aimerais vous donner un petit souvenir. 612 00:59:24,428 --> 00:59:28,179 Cette chose ressemble à à une sorte d'œuf extraterrestre. 613 00:59:28,681 --> 00:59:31,119 C'est ce qu'on appelle un termenvox. 614 00:59:31,913 --> 00:59:36,228 Puis-je avoir la mère de tous les stands ? 615 00:59:37,239 --> 00:59:39,679 Armes de destruction massive. 616 00:59:42,316 --> 00:59:48,118 Ce qu'il fait... Il produit de la musique à partir de champs magnétiques. 617 00:59:56,363 --> 00:59:59,853 - M. Rhee ! - Chut ! 618 01:00:10,600 --> 01:00:12,000 C'est ce que je pense, 619 01:00:12,164 --> 01:00:13,879 Je le sens, 620 01:00:14,080 --> 01:00:16,399 c'est comme s'il s'agissait de régénération ou de gain de pouvoir. 621 01:00:16,560 --> 01:00:17,640 C'est mieux. 622 01:00:19,359 --> 01:00:21,040 Oui, gagner ou le pouvoir. 623 01:00:21,201 --> 01:00:22,201 L'un ou l'autre. 624 01:00:23,641 --> 01:00:25,846 Cette édition est bonne. 625 01:00:36,211 --> 01:00:39,160 Pour vous donner une idée de mon raisonnement..... 626 01:00:39,323 --> 01:00:43,239 L'idée de demander à Mina de traduire ses paroles en coréen, 627 01:00:43,406 --> 01:00:47,916 c'est mon idée. En général, elle écrit en allemand. elle écrit en allemand. 628 01:00:48,520 --> 01:00:50,600 La vie est la vie. 629 01:00:50,881 --> 01:00:53,080 Lorsque nous ressentons tous le pouvoir de... 630 01:00:53,241 --> 01:00:57,756 Parce que, vous savez, les nazis et tout ça. 631 01:00:58,128 --> 01:01:02,078 Je me disais qu'il valait peut-être mieux ne pas d'utiliser l'allemand dans cette chanson. 632 01:01:02,703 --> 01:01:04,000 En fait, c'était la raison. 633 01:01:04,164 --> 01:01:05,560 Mais si vous pensez que c'est bien... 634 01:01:05,721 --> 01:01:08,423 Puis elle prononcera ces lignes en allemand. 635 01:01:08,601 --> 01:01:11,320 Tant mieux, elle reviendra comme avant. 636 01:01:13,119 --> 01:01:15,000 Je pense que ce sera bien. 637 01:01:15,166 --> 01:01:21,359 Le principal problème réside dans les nuances entre les langues du Nord et du Sud. entre les langues du Nord et du Sud. 638 01:01:24,839 --> 01:01:27,453 C'est un peu comme le dialecte sud-coréen. 639 01:01:27,616 --> 01:01:31,491 Bien sûr, la traduction que j'ai faite Je l'ai faite en sud-coréen. 640 01:01:31,659 --> 01:01:34,160 Pour les habitants du Nord, c'est assez problématique, 641 01:01:34,323 --> 01:01:38,040 parce que vous entendrez rarement vous entendrez rarement le dialecte sud-coréen, 642 01:01:38,201 --> 01:01:39,201 et vice versa. 643 01:01:39,241 --> 01:01:43,021 La langue nord-coréenne est beaucoup plus propre, 644 01:01:43,186 --> 01:01:48,663 il y a beaucoup de création de mots, car il n'y a pas d'emprunt. 645 01:01:48,828 --> 01:01:53,080 En Corée du Sud, nous acceptons tous tous ces mots provenant d'autres langues, 646 01:01:53,241 --> 01:01:56,336 Il semble donc beaucoup plus cosmopolite. 647 01:01:56,498 --> 01:01:59,809 J'ai répété pendant quinze jours pour le mémoriser, 648 01:01:59,974 --> 01:02:02,280 et annulant deux jours avant le concert avant le concert - 649 01:02:02,441 --> 01:02:05,799 c'est comme un putain de coup de tête, mec ! 650 01:02:06,974 --> 01:02:10,040 - Ce n'est vraiment pas génial. - Mina, s'il te plaît ! Je sais. 651 01:02:10,201 --> 01:02:11,963 Je n'ai donc pas besoin d'expliquer tout cela. 652 01:02:12,646 --> 01:02:16,783 C'est en ligne que l'on trouve les accusations, les pires mots contre Laibach. 653 01:02:17,401 --> 01:02:19,628 Lorsque vous êtes en ligne, 654 01:02:19,791 --> 01:02:23,096 Je suis sûr qu'ils ont vérifié, ils nous en ont parlé. 655 01:02:23,258 --> 01:02:26,148 Et pourtant, ils ont eu le courage le courage de nous inviter, 656 01:02:26,313 --> 01:02:31,288 même si nous sommes les plus... 657 01:02:31,453 --> 01:02:35,759 d'une part, ce n'est pas le bon groupe d'être honoré d'une telle invitation. 658 01:02:37,421 --> 01:02:39,788 Je suis convaincu que nous sommes la meilleure solution pour eux. 659 01:02:51,100 --> 01:02:53,600 MUSÉE D'ART MODERNE Ljubljana, Slovénie. 660 01:03:04,708 --> 01:03:12,075 En 1983, Laibach a réussi à entrer dans l'un des festivals les plus importants de Zagreb. l'un des festivals les plus importants de Zagreb. 661 01:03:12,238 --> 01:03:13,839 Biennale de musique de Zagreb. 662 01:03:15,290 --> 01:03:20,408 Nous avons décidé d'utiliser une projection géante comme toile de fond, 663 01:03:20,571 --> 01:03:25,728 est allé à la cinémathèque et a pris une vidéo une vidéo que nous avions déjà vue. 664 01:03:25,891 --> 01:03:28,454 C'est un film de propagande sur le succès des Yougoslaves. 665 01:03:28,616 --> 01:03:31,265 Il a été projeté sur un sur un immense mur. 666 01:03:31,428 --> 01:03:36,759 Et puis nous avons joué une rediffusion du porno qui a été tourné sur le Super-8... 667 01:03:36,924 --> 01:03:40,199 celle-ci vient de la scène. 668 01:03:44,321 --> 01:03:49,829 À plusieurs reprises, ce clip se superpose au visage de Tito, 669 01:03:50,921 --> 01:03:53,051 Staline et d'autres. 670 01:03:53,216 --> 01:03:57,831 Puis la police et les soldats sont arrivés en courant et nous ont traînés hors de la scène. 671 01:03:57,996 --> 01:04:03,808 Après le concert, les communistes croates ont dit aux communistes slovènes ont dit aux communistes slovènes : 672 01:04:04,964 --> 01:04:09,199 "Arrêtez ces types ! Faites quelque chose ! quelque chose ! Tuez-les ! 673 01:04:09,361 --> 01:04:11,323 Te mettre en prison, n'importe quoi." 674 01:04:12,641 --> 01:04:15,228 Bien que beaucoup de gens disent que Laibach 675 01:04:15,391 --> 01:04:17,623 l'un des mouvements clés et l'un des groupes, 676 01:04:17,788 --> 01:04:20,676 qui a en fait la Yougoslavie, 677 01:04:20,844 --> 01:04:22,879 Cela me rend triste parfois, pour être honnête. 678 01:04:23,044 --> 01:04:24,919 Je veux dire, si c'est vrai, c'est le genre de pays 679 01:04:25,081 --> 01:04:26,959 doit vraiment être détruits. 680 01:04:28,040 --> 01:04:32,280 Car si Laibach peut ruiner un pays, 681 01:04:32,443 --> 01:04:34,620 ce n'est pas un pays qui mérite de l'être. mériter de l'être. 682 01:04:40,719 --> 01:04:44,746 On pourrait dire qu'après la mort de la Yougoslavie après la mort de la Yougoslavie. 683 01:04:44,909 --> 01:04:50,721 Laibach, en quelque sorte, est devenu orphelin. 684 01:04:52,219 --> 01:04:55,919 Un orphelin spirituel. Parce qu'ils le sont, à mon avis, 685 01:04:56,081 --> 01:05:00,119 les enfants bien réels de la Yougoslavie, La Yougoslavie de Tito. 686 01:05:12,926 --> 01:05:16,803 Laibach reprenait la chanson la plus célèbre de Corée, 687 01:05:17,596 --> 01:05:20,640 et ils l'ont fait à leur manière, 688 01:05:20,801 --> 01:05:22,550 comme ils l'ont fait auparavant. 689 01:05:23,241 --> 01:05:26,479 Parce qu'il s'agit d'une chanson si importante pour la Corée du Nord, 690 01:05:26,641 --> 01:05:28,221 ils l'ont beaucoup changée. 691 01:05:41,501 --> 01:05:42,919 La chanson parle de Pectusan, 692 01:05:43,086 --> 01:05:46,749 est en train de nous dire : Nous aimons notre Grand Leader. 693 01:05:46,913 --> 01:05:51,399 Le groupe Moranbone... c'est comme sa signature. 694 01:05:51,561 --> 01:05:56,751 Ce groupe pop est sponsorisé par le gouvernement. 695 01:05:57,244 --> 01:06:01,155 Leur premier grand succès "We're Going to Mount Paektu" (Nous allons au Mont Paektu). 696 01:06:01,324 --> 01:06:05,320 Paektu, où se trouvent le grand-père et le père, 697 01:06:05,484 --> 01:06:10,119 et maintenant vivants, tous. ont un lien fort avec elle. 698 01:06:11,018 --> 01:06:14,119 Le mont Paektu est associé l'histoire immortelle 699 01:06:14,280 --> 01:06:17,839 activités révolutionnaires du Grand Leader Kim Il Sung, 700 01:06:18,001 --> 01:06:20,841 qui a organisé et dirigé la lutte armée la lutte armée antijaponaise. 701 01:06:21,005 --> 01:06:23,479 C'est un lieu historique, un lieu de révolution, 702 01:06:23,643 --> 01:06:26,486 C'est là qu'est né le grand leader Kim Il Sung. du grand leader Kim Il Sung. 703 01:06:26,653 --> 01:06:30,359 Aujourd'hui, il est le symbole de l'esprit et d'ingéniosité 704 01:06:30,521 --> 01:06:31,883 de la nation coréenne. 705 01:06:42,080 --> 01:06:45,331 La chanson originale est plus une marche, 706 01:06:47,066 --> 01:06:50,966 mais un peu plus vite, un peu plus heureux. 707 01:06:51,656 --> 01:06:54,071 Dans notre version. 708 01:06:55,520 --> 01:06:57,640 une humeur légèrement différente. 709 01:06:57,801 --> 01:07:00,520 Je pense qu'il devrait être plus puissant. 710 01:07:02,124 --> 01:07:04,130 Voyons ce que nous pouvons faire. 711 01:07:07,081 --> 01:07:12,679 - Vous avez juste... - La vitesse ! Plus vite, plus vite ! 712 01:07:15,396 --> 01:07:17,016 J'aime leur version. 713 01:07:18,458 --> 01:07:20,320 J'aime beaucoup comme ça. 714 01:07:20,844 --> 01:07:23,724 J'aime l'arrangement choral, 715 01:07:23,886 --> 01:07:25,799 honnêtement. 716 01:07:26,458 --> 01:07:29,839 Ils chantent beaucoup mieux que Mina. 717 01:07:30,000 --> 01:07:31,000 Oui, absolument. 718 01:07:36,801 --> 01:07:40,933 - Boris ! Tu es prêt ? - Toujours prêt. 719 01:07:41,341 --> 01:07:44,640 Je pense qu'il serait bon de faire une petite vérification du son, mais d'accord. 720 01:07:45,150 --> 01:07:47,393 Mais c'est déjà une sorte de soundcheck. 721 01:07:48,320 --> 01:07:50,040 Non. C'est un examen ! 722 01:07:50,199 --> 01:07:51,371 Je sais, je sais. 723 01:09:11,320 --> 01:09:13,320 - Beau travail. - Superbe ? 724 01:09:15,799 --> 01:09:17,280 Merci de votre attention ! 725 01:09:20,160 --> 01:09:22,783 Êtes-vous heureux ? Si tu es heureux, alors je suis heureux. 726 01:09:24,219 --> 01:09:26,123 Il a dit que c'était génial. 727 01:09:26,285 --> 01:09:28,040 - Vraiment ? - Oui, c'est ce que j'ai dit. 728 01:10:51,640 --> 01:10:55,719 Pourriez-vous, euh. Nous sommes en train d'avoir une discussion, je suis désolé. 729 01:10:56,709 --> 01:11:01,119 Parmi le public d'aujourd'hui, il y avait, bien sûr, les inspecteurs, 730 01:11:01,283 --> 01:11:04,193 mais aussi des musiciens et le grand public. 731 01:11:04,768 --> 01:11:06,439 Ils ont mené une enquête auprès de tout le monde, 732 01:11:06,603 --> 01:11:08,595 ce qu'il pensait de la chanson "Nous allons au Mont Paektu". 733 01:11:08,756 --> 01:11:10,040 Nous voulions obtenir un retour d'information. 734 01:11:10,201 --> 01:11:12,799 Ils n'ont pas apprécié. 735 01:11:12,963 --> 01:11:16,080 Ils n'ont pas reconnu la chanson originale, 736 01:11:16,265 --> 01:11:19,439 surtout dans les moments de Milan, 737 01:11:19,600 --> 01:11:21,839 ils étaient inquiets, parce qu'ils ne comprenaient pas, 738 01:11:22,001 --> 01:11:23,001 ce qui se passait. 739 01:11:23,246 --> 01:11:26,174 Ils l'ont dit à la fin de la chanson. c'est presque arrivé. 740 01:11:26,341 --> 01:11:29,408 Le public était sur le point de partir... Cela aurait été le chaos total. 741 01:11:29,571 --> 01:11:31,759 Les gens auront peur et seront en colère. 742 01:11:31,921 --> 01:11:34,058 - Et ce n'est pas ce que nous voulons. - Non, nous ne le voulons pas. 743 01:11:34,221 --> 01:11:38,293 Donc, soit nous jouons la version originale coréenne, 744 01:11:39,043 --> 01:11:41,560 en chantant toutes les paroles, 745 01:11:42,401 --> 01:11:45,919 y compris le refrain, ou nous ne chantons pas du tout. 746 01:11:48,959 --> 01:11:53,446 Votre arrangement ou le nôtre, ils sont tous les deux sauvages. 747 01:11:53,896 --> 01:11:56,093 Et c'est trop pour eux pour l'avaler. 748 01:11:56,504 --> 01:11:59,075 Nous ne jouons donc pas au "Mont Paektu". 749 01:11:59,704 --> 01:12:00,778 - Non ? - Non. 750 01:12:01,199 --> 01:12:03,419 Alors je ne porte pas de robe... 751 01:12:25,351 --> 01:12:28,000 Pour eux, c'est probablement une intensité trop élevée. 752 01:12:28,200 --> 01:12:29,200 ANIMATEUR TOMY 753 01:12:29,300 --> 01:12:30,486 Les gens ne se concentrent pas : 754 01:12:30,649 --> 01:12:33,316 Au concert, ils écoutent de la musique 755 01:12:33,478 --> 01:12:35,024 ou regarder un film. 756 01:12:37,203 --> 01:12:40,280 Et le problème est le suivant. Les gens peuvent être traumatisés, 757 01:12:41,761 --> 01:12:45,674 avec ces explosions. Ils ne sont pas habitués à cela, c'est un choc pour eux. 758 01:12:45,843 --> 01:12:48,799 Et il n'aime pas ce signe allemand. 759 01:12:51,521 --> 01:12:54,651 Il a dit que cela ne fonctionnerait pas de cette manière. 760 01:12:55,080 --> 01:12:58,703 Nous avons vérifié les images de fond, 761 01:13:00,494 --> 01:13:02,919 10 d'entre eux à l'origine, je crois. Oui ? 762 01:13:03,446 --> 01:13:04,479 Oui, quelque chose comme ça. 763 01:13:04,640 --> 01:13:06,699 Oui, quelque chose comme ça. Mais 5 d'entre eux doivent être coupés. 764 01:13:07,439 --> 01:13:10,020 Qu'est-ce que cela signifie ? Ils vont couper les chansons, aussi ? 765 01:13:10,181 --> 01:13:10,998 Ils ne... 766 01:13:11,160 --> 01:13:12,756 Maintenant, écoutez attentivement. 767 01:13:13,623 --> 01:13:15,080 C'est fondamental... 768 01:13:15,241 --> 01:13:17,838 Quand on en parle, il faut écouter attentivement. 769 01:13:18,709 --> 01:13:20,498 Parce que je ne veux pas tout recommencer. 770 01:13:20,909 --> 01:13:22,706 Lorsqu'il s'agit de changement,... 771 01:13:23,749 --> 01:13:26,359 C'est en notre pouvoir. 772 01:13:26,525 --> 01:13:28,759 Surtout lorsqu'il s'agit de projections. 773 01:13:28,923 --> 01:13:31,518 Nous pouvons faire en sorte que cela fonctionne. Nous avons... 774 01:13:31,679 --> 01:13:33,520 Traduisez-le également en coréen. 775 01:13:34,929 --> 01:13:38,174 Nous disposons de tout le matériel nécessaire 776 01:13:38,376 --> 01:13:40,003 nécessaires pour effectuer les changements, 777 01:13:40,164 --> 01:13:42,114 mais je ne peux pas accepter le fait 778 01:13:42,768 --> 01:13:45,595 qu'ils viennent et disent : "Allez, allez, enlevez ces cinq animations ! allez, supprimez ces cinq animations ! 779 01:13:45,981 --> 01:13:48,761 Tout d'abord, c'est très impoli, 780 01:13:49,371 --> 01:13:51,560 c'est un manque de respect pour moi et aux gens, 781 01:13:51,723 --> 01:13:53,586 qui ont travaillé dur pour les créer. 782 01:13:53,959 --> 01:13:56,073 En fait, les animations ne sont pas si importantes, 783 01:13:56,234 --> 01:13:58,363 nous pouvons changer les choses, mais j'ai besoin de savoir, 784 01:13:58,526 --> 01:14:00,479 quel est le problème. 785 01:14:00,928 --> 01:14:04,399 C'est pourquoi je suis ici, et je ne comprends pas pourquoi ils ne peuvent pas venir à moi 786 01:14:04,561 --> 01:14:07,080 et de parler. Nous pouvons en discuter et trouver une solution ensemble. 787 01:14:07,244 --> 01:14:10,600 - Ne peuvent-ils pas au moins faire preuve d'un peu de savoir-vivre ? - Venir dire bonjour ? 788 01:14:10,763 --> 01:14:13,256 En tant que chef de délégation. Est-ce possible ? 789 01:14:15,839 --> 01:14:17,320 Où est tout le monde ? 790 01:14:18,038 --> 01:14:20,313 Parce que nous avons l'habitude de... 791 01:14:20,996 --> 01:14:24,469 Lorsque vous entrez et que vous interférez avec le travail de quelqu'un d'autre, 792 01:14:25,349 --> 01:14:28,560 que vous vous présentiez au moins poliment, 793 01:14:28,723 --> 01:14:30,560 vous dire bonjour pour que je puisse vous rendre la pareille. 794 01:14:31,483 --> 01:14:34,208 S'ils ne peuvent pas le faire, j'aimerais que vous le portiez à leur attention, 795 01:14:34,378 --> 01:14:37,479 que je trouve ce comportement irrespectueux et quelque peu offensé. 796 01:14:57,058 --> 01:15:00,611 Je demande... Nous sommes en train de discuter des aspects pratiques et techniques. 797 01:15:00,773 --> 01:15:01,959 S'il vous plaît, ne l'enlevez pas. 798 01:15:02,681 --> 01:15:04,738 Oui, il ne vaut mieux pas... 799 01:15:06,808 --> 01:15:11,049 Vérification... Système à gauche 800 01:15:11,211 --> 01:15:16,184 ne ressemble pas du tout que le système de droite. 801 01:15:23,600 --> 01:15:24,600 Bonjour ? 802 01:15:27,359 --> 01:15:28,359 Bonjour ? 803 01:15:34,181 --> 01:15:35,718 Je pense qu'il serait utile 804 01:15:36,466 --> 01:15:40,798 de partager avec vous un peu les raisons de tout cela. 805 01:15:40,968 --> 01:15:42,759 Ce n'est pas parce qu'ils sont stupides, 806 01:15:42,923 --> 01:15:44,438 sont à nos trousses, 807 01:15:44,600 --> 01:15:46,646 ou un manque de respect ou quelque chose comme ça. 808 01:15:46,913 --> 01:15:49,396 Faire un tel concert en deux jours en deux jours - 809 01:15:49,984 --> 01:15:53,759 une vitesse record pour ce pays. 810 01:15:53,923 --> 01:15:55,521 Et on comprend pourquoi. 811 01:15:56,171 --> 01:16:00,024 Et la raison pour laquelle il y a tant de confusion est un tel désordre, 812 01:16:00,186 --> 01:16:02,906 le désordre qui gâche tout. 813 01:16:03,068 --> 01:16:06,431 parce que dans ce système, 814 01:16:06,593 --> 01:16:08,431 dans cette culture 815 01:16:08,593 --> 01:16:11,873 que les gens connaissent depuis leur naissance, 816 01:16:12,036 --> 01:16:14,719 que prendre ses propres décisions est risqué. 817 01:16:15,691 --> 01:16:19,075 Ainsi, chaque fois qu'une décision une décision est prise, 818 01:16:19,238 --> 01:16:22,359 quel que soit le sujet la couleur du papier hygiénique du bureau, 819 01:16:23,278 --> 01:16:27,590 sur la question de savoir si c'est une bonne idée ou non d'appuyer sur le bouton atomique, 820 01:16:27,754 --> 01:16:34,560 aucune décision n'est prise si elle n'est pas absolument certaine, 821 01:16:34,721 --> 01:16:37,528 qu'un consensus général a été atteint, 822 01:16:37,689 --> 01:16:42,504 Comme nous partageons la responsabilité, nous partageons le blâme. 823 01:18:20,879 --> 01:18:25,608 Maintenant, je vais vous donner Ivan Novak. 824 01:18:26,565 --> 01:18:29,640 Bonjour. Oui ? 825 01:18:30,408 --> 01:18:33,668 Je dois dire que nous avons vu beaucoup de choses, 826 01:18:34,996 --> 01:18:36,679 et j'espère que nous avons vu la vraie vie, 827 01:18:36,841 --> 01:18:40,610 Je ne pense pas qu'il ait été mis en scène spécifiquement pour nous. 828 01:18:40,773 --> 01:18:43,876 C'est trop et trop bien fait pour être un jeu. bien fait pour être un jeu. 829 01:18:46,843 --> 01:18:50,811 Nous essayons de traiter tous les pays sur un pied d'égalité. 830 01:18:51,649 --> 01:18:55,523 Si nous devions faire une croix sur tout cela, 831 01:18:55,689 --> 01:18:59,799 que c'est trop totalitaire pour y jouer, 832 01:18:59,961 --> 01:19:02,458 alors où sont les limites ? 833 01:19:02,620 --> 01:19:05,359 Où est-il éthique de se produire ? Dans quel État ? 834 01:19:05,525 --> 01:19:08,280 C'est évidemment un système totalitaire totalitaire, mais... 835 01:19:08,764 --> 01:19:10,981 Nous ne voulons pas la juger. 836 01:19:11,383 --> 01:19:15,879 J'étais sûr de savoir où nous allions, 837 01:19:16,041 --> 01:19:19,359 jusqu'au moment où jusqu'au moment où nous sommes arrivés ici. 838 01:19:19,521 --> 01:19:21,224 Aujourd'hui, je n'en suis plus si sûr, 839 01:19:21,386 --> 01:19:24,029 que nous sommes au bon endroit, 840 01:19:24,191 --> 01:19:27,399 que vous avez imaginé. 841 01:19:29,239 --> 01:19:33,119 Nous souhaitons chaleureusement la bienvenue au réalisateur Morten Trovik. 842 01:19:33,399 --> 01:19:37,560 Et les membres du groupe slovène qui nous ont rendu visite. 843 01:20:24,439 --> 01:20:30,546 Chaque mur a une fissure, par laquelle l'esprit s'infiltre. 844 01:20:32,771 --> 01:20:37,853 La question est de savoir s'il faut ou non de l'augmenter, 845 01:20:38,763 --> 01:20:41,080 parce que ces personnes. 846 01:20:41,241 --> 01:20:43,383 semblent au moins heureux, 847 01:20:44,239 --> 01:20:47,439 lorsqu'on les compare aux autres. 848 01:21:42,459 --> 01:21:44,936 Pouvez-vous vous rassembler autour de la scène ? 849 01:21:45,384 --> 01:21:47,393 Nous avons de grandes nouvelles. 850 01:21:50,086 --> 01:21:53,951 La plupart d'entre eux sont-ils ici ? Presque tout le monde est là ? 851 01:21:54,275 --> 01:21:55,649 Oh, c'est génial. 852 01:22:03,901 --> 01:22:06,909 Je viens de participer à une réunion avec la Commission de censure, 853 01:22:07,753 --> 01:22:12,061 par une agence gouvernementale qui vérifie tous les contenus 854 01:22:12,223 --> 01:22:13,399 pour l'espace public. 855 01:22:13,561 --> 01:22:18,094 Quoi qu'il en soit, ils nous ont demandé de changer certaines choses. Et nous allons nous y plier. 856 01:22:18,776 --> 01:22:24,268 Certains d'entre vous seront déçus parce que vous avez répété et que vous avez fait des choses 857 01:22:24,429 --> 01:22:26,273 qui ne seront pas utilisés en fin de compte. 858 01:22:27,101 --> 01:22:30,070 Je suis désolé, mais c'est ainsi. 859 01:22:32,426 --> 01:22:36,753 Les animations que nous devons à changer est Life Is Life, 860 01:22:37,919 --> 01:22:39,563 a dit qu'il y avait trop de de corps nus, 861 01:22:40,771 --> 01:22:43,359 des sculptures nues, en quelque sorte. 862 01:22:44,359 --> 01:22:45,863 Do-Re-Mi 863 01:22:46,484 --> 01:22:48,343 et Edelweiss. 864 01:22:48,806 --> 01:22:52,151 Avec la chanson Do-Re-Mi. a besoin d'être refaite, seulement 865 01:22:53,759 --> 01:22:57,280 avec des notes, Do-Re-Mi c'est des notes. 866 01:22:57,633 --> 01:23:00,679 Nous allons faire une nouvelle version et vous la montrer. 867 01:23:00,839 --> 01:23:01,879 D'accord. 868 01:23:02,041 --> 01:23:05,000 Faisons ce que nous pouvons ce que nous pouvons. 869 01:23:06,879 --> 01:23:08,996 Faisons-le bien. 870 01:23:10,706 --> 01:23:14,479 Voici les chansons que nous allons jouer : 871 01:23:15,461 --> 01:23:18,676 À travers l'univers, Arirang, 872 01:23:19,610 --> 01:23:22,520 Whistleblowers, Sound of Music, 873 01:23:22,681 --> 01:23:25,276 Escalader chaque montagne, Edelweiss, 874 01:23:25,439 --> 01:23:28,239 Do-Re-Mi, La vie c'est la vie 875 01:23:28,791 --> 01:23:30,794 et Final Countdown, oui. 876 01:23:34,551 --> 01:23:35,881 Quelque chose comme ça. 877 01:23:37,071 --> 01:23:39,748 - Ce sera un petit concert. - Oui, c'est vrai. 878 01:24:04,189 --> 01:24:07,613 Je suis désolée pour Life Is Life, c'est incroyable ! 879 01:24:07,774 --> 01:24:10,028 Vous savez, je pense qu'elle est excellente. 880 01:24:10,773 --> 01:24:13,040 Je savais qu'il y aurait des pressions 881 01:24:13,203 --> 01:24:15,080 à cause de toutes les sculptures nues et des seins. 882 01:24:48,909 --> 01:24:50,719 Vidéo pour Edelweiss... 883 01:24:51,359 --> 01:24:56,080 Il s'agit d'un film nord-coréen très célèbre. film nord-coréen très célèbre, 884 01:24:56,239 --> 01:24:57,679 appelé "La jeune fille aux fleurs". 885 01:24:57,844 --> 01:25:02,640 très important dans le contexte nord-coréen. contexte nord-coréen, 886 01:25:02,803 --> 01:25:05,576 c'est pourquoi ils ne veulent pas l'inclure ici. 887 01:25:20,644 --> 01:25:25,748 J'envisage d'utiliser seulement des images de couleurs, 888 01:25:25,911 --> 01:25:28,331 juste une belle photo. 889 01:25:28,494 --> 01:25:30,919 Je vais chercher des fleurs en plastique à l'hôtel. 890 01:25:31,513 --> 01:25:36,176 Nous ne pouvons aller nulle part, alors les fleurs de l'hôtel sont parfaites. 891 01:25:36,560 --> 01:25:39,605 - Oui, s'il vous plaît. - Oui, copiez-le. 892 01:25:40,996 --> 01:25:42,699 Vous pouvez le modifier. 893 01:25:55,649 --> 01:25:59,119 Un message extrêmement important message 894 01:25:59,285 --> 01:26:02,073 pour le personnel coréen 895 01:26:02,234 --> 01:26:04,404 sur le plan technique. 896 01:26:10,321 --> 01:26:12,741 Je me rends compte qu'il s'agit de leur maison, leur équipement, 897 01:26:13,526 --> 01:26:15,756 mais pour le bien de notre du concert, s'il vous plaît - 898 01:26:15,918 --> 01:26:18,384 ne laisser personne, absolument personne. à partir de maintenant 899 01:26:18,548 --> 01:26:22,013 n'éteint rien, ne touche à rien ! 900 01:26:22,174 --> 01:26:23,679 Rien du tout ! 901 01:26:26,316 --> 01:26:28,643 Si quelqu'un fait quelque chose, 902 01:26:28,804 --> 01:26:30,804 demain, nous devrons tout recommencer. 903 01:26:30,966 --> 01:26:31,966 D'accord. 904 01:26:36,513 --> 01:26:40,439 Si possible, nous avons besoin de quelqu'un quelqu'un pour garder un œil sur cette nuit. 905 01:26:41,033 --> 01:26:42,959 Peut-être que quelqu'un dormira ici ou.... 906 01:26:43,123 --> 01:26:45,804 Une seule personne responsable une personne responsable. 907 01:27:09,990 --> 01:27:13,100 JOUR DE REPRÉSENTATION 908 01:27:19,518 --> 01:27:21,903 Cher public ! 909 01:27:22,946 --> 01:27:26,266 Excellences, Mesdames et Messieurs 910 01:27:27,183 --> 01:27:31,953 et, surtout, le peuple coréen. 911 01:27:33,669 --> 01:27:36,981 Comme l'a dit avec sagesse le général Kim Jong Il : 912 01:27:39,479 --> 01:27:41,311 "Un pays prospère. 913 01:27:42,384 --> 01:27:46,423 est toujours plein de chansons". 914 01:27:47,691 --> 01:27:49,244 Que le spectacle commence ! 915 01:27:50,000 --> 01:27:55,028 Alors mêlons-nous au son de la musique. 916 01:27:56,320 --> 01:27:58,160 Le concert est sur le point de commencer. 917 01:27:58,320 --> 01:28:01,879 Nous espérons que tout le monde sera unis par le son de la musique. 918 01:28:03,119 --> 01:28:04,359 Nous vous remercions. 919 01:32:24,439 --> 01:32:27,035 J'ai continué à me pincer, 920 01:32:27,196 --> 01:32:28,799 est-ce que c'est vraiment vraiment ? 921 01:32:30,481 --> 01:32:32,565 A la prochaine fois à Téhéran ! 922 01:32:34,001 --> 01:32:35,424 Ou l'État islamique ! 923 01:32:35,585 --> 01:32:37,341 Il suffit d'attendre un peu. 924 01:32:38,889 --> 01:32:41,578 Il y a mille personnes ici, ce n'est pas un public. 925 01:32:41,739 --> 01:32:43,560 - $1,500. - Un et demi, désolé. 926 01:32:43,721 --> 01:32:46,611 Ce n'est pas une scène. 927 01:32:47,254 --> 01:32:50,719 La Corée du Nord est le théâtre du monde. C'est l'histoire ! 928 01:32:51,439 --> 01:32:55,799 La Corée du Nord, un pays qui a connu décennies de dictature, 929 01:32:55,959 --> 01:32:58,296 a assisté à un concert du groupe de rock slovène groupe de rock slovène Laibach. 930 01:32:58,456 --> 01:33:03,454 Il s'agit peut-être de l'un des... si ce n'est le concert le plus important, 931 01:33:03,616 --> 01:33:05,719 que j'ai vu depuis que j'ai commencé. 932 01:33:08,003 --> 01:33:10,451 Bien sûr, c'est loin de nos préférences, 933 01:33:10,613 --> 01:33:13,586 mais c'était assez intéressant d'écouter les chansons folkloriques. 934 01:33:15,334 --> 01:33:18,000 En fin de compte, je pense que que nous avons fait plus que ce à quoi nous nous attendions. 935 01:33:18,160 --> 01:33:20,868 Je ne sais pas quel genre de marque cela va laisser laissera ici, 936 01:33:21,736 --> 01:33:24,246 Mais c'est un grand pas pour... 937 01:33:24,838 --> 01:33:28,496 Non, c'est un petit pas pour Laibach, mais un grand pas pour l'humanité. 938 01:33:28,876 --> 01:33:33,093 La Corée du Sud a cessé de diffuser par haut-parleur contre le Nord à partir d'un haut-parleur 939 01:33:33,256 --> 01:33:35,359 à la frontière coréenne. 940 01:33:35,689 --> 01:33:40,119 En réponse, la Corée du Nord a mis en place un statut paramilitaire 941 01:33:40,283 --> 01:33:43,759 pour les régions de première ligne, qu'elle a qu'elle a annoncée la semaine dernière, 942 01:33:43,926 --> 01:33:48,411 échangeant des obus d'artillerie sur une frontière lourdement armée. 943 01:33:48,573 --> 01:33:50,374 "Si vous n'aimez pas "notre musique, 944 01:33:50,536 --> 01:33:54,316 "tourner à 360 degrés et s'en aller". 945 01:34:00,113 --> 01:34:02,080 Il existe différents types de musique, 946 01:34:02,241 --> 01:34:04,728 Nous savons maintenant qu'il y en a un. 947 01:34:11,261 --> 01:34:12,439 Résidents des régions méridionales, 948 01:34:12,605 --> 01:34:15,799 veuillez noter qu'il y aura de fortes pluies demain. 949 01:34:15,969 --> 01:34:17,061 C'est tout pour la Corée aujourd'hui. 950 01:34:17,226 --> 01:34:20,625 Et c'était une prédiction internationale pour tous les téléspectateurs du monde. 951 01:34:41,850 --> 01:34:45,900 JOUR DE L'INDÉPENDANCE 952 01:34:46,800 --> 01:34:48,800 Entretien avec un membre du groupe groupe de métal industriel, 953 01:34:49,000 --> 01:34:51,000 influencé par Laibach, 954 01:34:51,200 --> 01:34:52,200 a dû être supprimée 955 01:34:52,400 --> 01:34:54,400 sous la menace d'une arrestation et d'une d'une amende de 250 000 dollars 956 01:34:54,600 --> 01:34:56,600 au tribunal de Berlin. 957 01:34:56,624 --> 01:35:04,624 Sous-titres par milf2010. Mon télégramme : https://t.me/milf2010 80948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.