All language subtitles for Fatal.Crossing.s01.e08.webdl1080p.avc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,720 --> 00:01:42,360 Prøv lige at se der. Hun er jo fuldstændig fucked i hovedet. 2 00:01:46,320 --> 00:01:52,120 I er lokalkendt, ikke? Er der nogen store tomme bygninger i nærheden? 3 00:01:52,240 --> 00:01:56,280 Der ligger en nedlagt fabrik herovre bagved. 4 00:01:56,400 --> 00:02:00,240 - Hvor langt væk er det? - Det er ti minutter. 5 00:07:58,480 --> 00:08:04,360 Vi kan for helvede ikke vente på, at de kommer helt fra København. 6 00:08:18,440 --> 00:08:21,560 Jeg går ind. Du bliver her. 7 00:09:34,240 --> 00:09:35,880 Lulu? 8 00:09:44,800 --> 00:09:47,000 Er du Lulu? 9 00:09:55,480 --> 00:09:58,840 Hvad er det, hun har gjort ved dig? 10 00:10:05,560 --> 00:10:08,080 Ved du, hvem jeg er? 11 00:10:11,520 --> 00:10:14,320 Ved du, hvor vi er henne? 12 00:10:19,480 --> 00:10:22,680 Jeg ved ikke, hvad det her er, men ... 13 00:10:23,960 --> 00:10:28,200 ... jeg tror ikke, det er noget, du har lyst til. 14 00:10:47,600 --> 00:10:49,880 Lad mig hjælpe dig. 15 00:12:46,960 --> 00:12:49,480 Er du bange? 16 00:15:04,560 --> 00:15:07,080 Hvad laver du, Lulu? 17 00:15:08,960 --> 00:15:10,640 Hvad? 18 00:15:15,520 --> 00:15:18,080 Hvad laver du? 19 00:15:25,600 --> 00:15:28,560 Tror du, jeg er bange for dig? 20 00:15:28,680 --> 00:15:33,360 Tror du, du kan få lov til at bestemme over mig? Hvad? 21 00:15:33,480 --> 00:15:35,880 Tror du det? 22 00:15:37,520 --> 00:15:41,680 Men jeg er ikke bange. Så du kan bare skyde. 23 00:15:41,800 --> 00:15:44,800 Kom så. Skyd. 24 00:15:44,920 --> 00:15:48,240 Kom så. Skyd, for helvede! 25 00:15:48,360 --> 00:15:50,440 Skyd mig. 26 00:15:54,920 --> 00:15:57,400 Jeg er ikke bange. 27 00:16:02,800 --> 00:16:04,840 Skyd. 28 00:16:53,680 --> 00:16:55,880 Nora? 29 00:16:56,000 --> 00:16:57,800 Nora! 30 00:16:59,440 --> 00:17:00,480 Nora! 31 00:17:00,600 --> 00:17:02,720 Hey, Nora! 32 00:17:02,840 --> 00:17:05,040 Nora, vågn op! 33 00:17:05,160 --> 00:17:07,200 Nora, hey. 34 00:17:07,320 --> 00:17:08,840 Nora. 35 00:17:10,360 --> 00:17:12,520 Nora? Nora! 36 00:17:13,760 --> 00:17:15,520 Hey. 37 00:17:49,440 --> 00:17:52,720 Min lille dumme yndlingsniece. 38 00:17:54,040 --> 00:17:58,320 - Din eneste. - Tror du, din onkel er dum, Nora? 39 00:18:00,600 --> 00:18:05,920 - Hvad mener du? - Prøver du på at gemme computeren? 40 00:18:08,000 --> 00:18:10,840 Så sidder du her og arbejder. 41 00:18:13,480 --> 00:18:16,720 - Selvfølgelig. - Ja. 42 00:18:19,200 --> 00:18:23,840 Jeg kan stadig ikke rigtig finde ud af den her historie. 43 00:18:25,080 --> 00:18:27,680 Jeg er ikke ... 44 00:18:27,800 --> 00:18:31,440 Jeg kan ikke skrive den objektivt. 45 00:18:32,680 --> 00:18:35,240 Jeg tror sgu, jeg ... 46 00:18:35,360 --> 00:18:38,040 Jeg er nødt til at skrive den ... 47 00:18:39,720 --> 00:18:42,320 ... indefra, tror jeg. 48 00:18:48,520 --> 00:18:51,280 Hvor mange tegn får jeg? 49 00:18:56,240 --> 00:18:59,440 - Krebsen ringede. - Hold nu kæft. 50 00:18:59,560 --> 00:19:03,360 Jeg arbejder ikke for Globalt længere. 51 00:19:03,480 --> 00:19:08,360 - Det er nye tider, Nora. - Hvordan det? 52 00:19:08,480 --> 00:19:12,280 Ugeaviserne er klemt fra alle sider. 53 00:19:12,400 --> 00:19:15,600 Du har ikke ladt Nord Media opkøbe dig! 54 00:19:15,720 --> 00:19:18,960 - Vi bliver weekendtillæg ... - Nej! 55 00:19:22,480 --> 00:19:28,520 Jo. Jeg har allerede købt en træbåd og er i gang med at slibe på den. 56 00:19:29,760 --> 00:19:34,400 Ja. Men det er da fint, at du har ladt dig pensionere. 57 00:19:35,480 --> 00:19:38,640 Men jeg vil ikke skrive for Globalt igen. 58 00:19:38,760 --> 00:19:43,000 Du får en rigtig god løn. En rigtig god løn. 59 00:19:45,800 --> 00:19:48,560 Du får dine egne researchere. 60 00:19:50,720 --> 00:19:54,760 Du får vel nærmest 100 % frihed. 61 00:19:58,440 --> 00:20:00,920 - Researchere? - Mhm. 62 00:20:02,080 --> 00:20:05,520 - I flertal? - Du får din egen afdeling. 63 00:20:05,640 --> 00:20:10,040 Emily er på plads. Bo har indsendt ansøgning. 64 00:20:10,160 --> 00:20:12,200 Men ro på. 65 00:20:13,680 --> 00:20:16,480 Du har en uge til at tænke dig om. 66 00:20:22,200 --> 00:20:25,840 Se nu den tosse der. 67 00:20:25,960 --> 00:20:29,240 Der er nok nogen, der er glad i dag. 68 00:20:47,560 --> 00:20:50,520 Jeg skal hilse. 69 00:20:53,120 --> 00:20:55,120 Fra ... 70 00:21:58,440 --> 00:22:02,000 Der er en ting, jeg stadig ikke forstår. 71 00:22:06,280 --> 00:22:11,320 Hvorfor var det lige netop mig, der skulle have de billeder? 72 00:22:14,800 --> 00:22:18,560 Jeg ved ikke rigtig, hvad hun tænkte. 73 00:22:18,680 --> 00:22:20,720 Eller hvorfor. 74 00:22:22,680 --> 00:22:25,800 Hun havde læst om dig. 75 00:22:26,800 --> 00:22:29,560 Hun kunne lide dig, tror jeg. 76 00:22:39,760 --> 00:22:42,480 Lisbeth var ikke som andre. 77 00:22:45,440 --> 00:22:48,480 Hun var ikke bange for noget. 78 00:22:51,760 --> 00:22:54,560 Har du været bange, Lulu? 79 00:23:34,600 --> 00:23:38,600 Vil du ikke fortælle mig om Damtoft? 80 00:23:38,720 --> 00:23:40,440 Damtoft. 81 00:23:43,280 --> 00:23:47,880 Han savlede og sukkede efter pigerne. 82 00:23:50,160 --> 00:23:52,080 Efter mig. 83 00:23:54,560 --> 00:23:58,440 "Vi har krammet på ham," sagde Lisbeth. 84 00:24:00,400 --> 00:24:02,920 Han gjorde, som vi ville. 85 00:24:05,000 --> 00:24:09,440 Han troede, at ... han havde kontrollen. 86 00:24:13,720 --> 00:24:17,040 Men en dag fortalte Lisbeth mig ... 87 00:24:18,840 --> 00:24:21,720 "Nu ejer vi den satan." 88 00:24:24,040 --> 00:24:26,520 Han måtte give os penge. 89 00:24:27,720 --> 00:24:31,320 Han var så bange for det, han havde gjort. 90 00:24:36,320 --> 00:24:39,200 Hvad med Hix? 91 00:24:39,320 --> 00:24:41,160 Hix. 92 00:24:41,280 --> 00:24:44,520 Det var Lisbeth, der opdagede ham. 93 00:24:44,640 --> 00:24:46,360 På færgen. 94 00:24:47,360 --> 00:24:49,640 Han fulgte efter os. 95 00:24:49,760 --> 00:24:54,000 Han tilbød mig penge for et blowjob i hans bil. 96 00:24:56,040 --> 00:24:59,320 Og så delte vi pengene og ... 97 00:24:59,440 --> 00:25:03,480 ... spurgte, om vi kunne køre med ham videre. 98 00:25:07,840 --> 00:25:11,280 Han kunne godt lide at fotografere os. 99 00:25:15,520 --> 00:25:18,680 Han elskede, når vi var slemme. 100 00:25:33,680 --> 00:25:38,120 Han troede, han ... havde kontrollen over os. 101 00:25:42,400 --> 00:25:45,680 Men ingen kan kontrollere Lisbeth. 102 00:26:25,680 --> 00:26:28,360 Lisbeth elskede ... 103 00:26:28,480 --> 00:26:31,960 ... når hun kunne se frygten hos andre. 104 00:26:35,520 --> 00:26:38,480 Hix så hende som sådan en ... 105 00:26:41,840 --> 00:26:44,080 ... gudinde. 106 00:27:20,200 --> 00:27:23,440 Hun lærte mig at ... 107 00:27:23,560 --> 00:27:26,920 ... bliver venner med ... frygten. 108 00:27:33,160 --> 00:27:35,720 Kende den. 109 00:27:38,240 --> 00:27:40,600 Tage den ind. 110 00:27:44,640 --> 00:27:46,960 Overgive mig. 111 00:28:33,400 --> 00:28:35,280 Lisbeth ... 112 00:28:36,880 --> 00:28:39,320 Lisbeth elskede mig. 113 00:28:44,600 --> 00:28:46,840 På sin måde. 114 00:29:49,680 --> 00:29:52,400 Hvem var det første offer? 115 00:29:57,760 --> 00:29:59,960 Det skete bare. 116 00:30:03,240 --> 00:30:06,240 Det var en pige på vores alder. 117 00:30:09,080 --> 00:30:14,120 Lisbeth besluttede, at vi skulle være søde mod hende. 118 00:30:14,240 --> 00:30:16,720 Hun virkede ensom og ... 119 00:30:18,120 --> 00:30:21,320 ... blev tryg sammen med os. 120 00:30:43,360 --> 00:30:46,240 Hun var så tillidsfuld. 121 00:30:53,440 --> 00:30:57,160 Jeg ved ikke, om hun kunne fornemme det. 122 00:31:05,640 --> 00:31:10,040 Lisbeth sagde, at jeg skulle holde hende fast. 123 00:31:13,240 --> 00:31:15,760 Hix tog billeder. 124 00:31:19,960 --> 00:31:24,320 Så Hix påtog sig skylden for drab, han ikke havde begået? 125 00:31:24,440 --> 00:31:29,600 Ja, Bill ville hellere se ud som en farlig mand ... 126 00:31:32,080 --> 00:31:37,680 ... end som en mand, der blev totalt ydmyget af to ... 127 00:31:37,800 --> 00:31:39,720 ... teenagepiger. 128 00:31:46,000 --> 00:31:49,280 Det var, som om ... 129 00:31:49,400 --> 00:31:52,280 ... vi tog vores egen frygt ... 130 00:31:55,840 --> 00:31:59,120 ... og gav til hende. 131 00:32:15,000 --> 00:32:17,760 Vi havde masser af billeder. 132 00:32:20,000 --> 00:32:22,760 Da han kom i fængsel, så ... 133 00:32:24,080 --> 00:32:27,200 ... begyndte Lisbeth at længes efter - 134 00:32:27,320 --> 00:32:30,240 - at komme tilbage til Danmark. 135 00:32:34,560 --> 00:32:39,160 Ligegyldigt hvad gjorde jeg jo bare, hvad hun sagde. 136 00:32:40,920 --> 00:32:43,520 Vi tog flere liv. 137 00:32:45,560 --> 00:32:48,520 Næsten som sådan en ... 138 00:32:48,640 --> 00:32:51,000 ... gammel vane. 139 00:32:52,480 --> 00:32:55,560 Hvis vi var rastløse, eller ... 140 00:32:57,200 --> 00:33:01,240 ... tingene ikke var, som de skulle være mellem os. 141 00:33:01,360 --> 00:33:03,320 Et offer. 142 00:33:07,800 --> 00:33:10,880 Det var det, der bandt os sammen. 143 00:33:14,560 --> 00:33:16,880 Lisbeth læste meget. 144 00:33:18,480 --> 00:33:20,880 Abraham og Isak. 145 00:33:22,360 --> 00:33:25,640 Jeg forstod det ikke helt, selvom hun ... 146 00:33:25,760 --> 00:33:28,360 Selvom Lisbeth forklarede. 147 00:33:30,160 --> 00:33:33,200 Jeg gjorde bare, hvad hun sagde. 148 00:33:33,320 --> 00:33:36,600 Hvad var det for et liv for dig, Lulu? 149 00:33:39,080 --> 00:33:42,000 Længtes du ikke efter noget andet? 150 00:33:44,240 --> 00:33:48,280 - Ville du ikke væk? - Man ved, hvad man har. 151 00:33:54,360 --> 00:34:00,600 Det er ikke til at vide, om ... man ville være lykkeligere et andet sted. 152 00:34:04,720 --> 00:34:06,760 Er det vel? 153 00:34:21,880 --> 00:34:25,520 Fortrød du aldrig, hvad du havde gjort? 154 00:34:29,160 --> 00:34:33,440 Følte du ingen medlidenhed med de piger? 155 00:34:56,080 --> 00:34:59,240 Lisbeth sagde, at ... 156 00:35:01,720 --> 00:35:04,160 ... hvis der fandtes en gud ... 157 00:35:05,280 --> 00:35:08,080 ... så ville han stoppe os. 158 00:35:09,960 --> 00:35:13,240 Hun ville se, om der var nogen deroppe. 159 00:35:15,480 --> 00:35:20,640 Lisbeth lærte mig, at man skal ofre noget ... 160 00:35:20,760 --> 00:35:23,920 ... for at blive fuldkommen lykkelig. 161 00:35:24,920 --> 00:35:27,440 De vigtigste beslutninger ... 162 00:35:28,560 --> 00:35:30,960 ... de vigtigste valg ... 163 00:35:32,400 --> 00:35:35,240 ... de kræver, at man angrer. 164 00:35:36,440 --> 00:35:41,000 Vi snakkede tit om ... den slags og ... 165 00:35:42,560 --> 00:35:46,000 ... om alt det, vi valgte fra. 166 00:35:51,440 --> 00:35:53,760 Var du lykkelig? 167 00:35:58,920 --> 00:36:03,400 Jeg tror ikke, jeg helt ved, hvad lykke er. 168 00:36:08,680 --> 00:36:11,800 Så hvorfor skød du hende? 169 00:36:22,200 --> 00:36:25,000 Man må jo ofre noget. 170 00:36:50,520 --> 00:36:53,200 "Ethvert liv er en historie." 171 00:36:54,440 --> 00:36:57,320 "Nogle gange flettes liv sammen." 172 00:36:57,440 --> 00:37:00,160 "Og bliver til en ny historie." 173 00:37:00,280 --> 00:37:02,640 "En større historie." 174 00:37:04,480 --> 00:37:08,040 "Historierne handler om at give livet en mening." 175 00:37:08,160 --> 00:37:13,520 "Så spørgsmålet er, om det er sandt. Om der findes en mening." 176 00:37:13,640 --> 00:37:17,920 "Historien om Lisbeth og Lulu, pigerne fra Englandsbåden - 177 00:37:18,040 --> 00:37:20,960 - er alle pigers historie." 178 00:37:22,120 --> 00:37:27,440 "Alle kvinders. Alle mødres. Døtres. Menneskers." 179 00:37:28,600 --> 00:37:32,640 "Fordi vi alle kan tage fejl." 180 00:37:32,760 --> 00:37:35,160 "Tolke historien forkert." 181 00:37:35,280 --> 00:37:39,640 "I forsøget på at forstå alle historier gennem os selv - 182 00:37:39,760 --> 00:37:43,120 - og vores opfattelse af verden." 183 00:37:46,000 --> 00:37:49,560 "Mit navn er Nora Sand." 184 00:37:49,680 --> 00:37:53,600 "Og jeg tolkede historien om pigerne forkert." 185 00:37:53,720 --> 00:37:55,960 "De var ikke ofre." 186 00:37:56,080 --> 00:37:58,680 "Ikke først og fremmest." 187 00:37:58,800 --> 00:38:01,160 "De var ikke svage." 188 00:38:01,280 --> 00:38:03,720 "Ikke først og fremmest." 189 00:38:03,840 --> 00:38:06,560 "De blev svigtet." 190 00:38:06,680 --> 00:38:09,120 "Jeg er journalist." 191 00:38:09,240 --> 00:38:12,080 "Men jeg er ikke længere objektiv." 192 00:38:12,200 --> 00:38:17,600 "For mig er der ingen afstand til historien om Lisbeth og Lulu." 193 00:38:17,720 --> 00:38:20,160 "Eller til deres mødre." 194 00:38:20,280 --> 00:38:22,880 "Eller til deres skæbner." 195 00:38:23,000 --> 00:38:28,360 "Eller til dem, der blev ramt af den ondskab, historien handler om." 196 00:38:28,480 --> 00:38:31,520 "Det her er ikke historien om dem ... 197 00:38:31,640 --> 00:38:34,360 ... men om mig selv." 198 00:38:34,480 --> 00:38:39,000 "Og om angsten. Som vi kender så godt ... 199 00:38:39,120 --> 00:38:43,400 ... at vi slet ikke lægger mærke til den længere." 200 00:40:51,520 --> 00:40:53,360 Tekster: Karla Engelbrecht Dansk Video Tekst 14088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.