All language subtitles for Fatal.Crossing.2023.DK.S01E04-Hix.1080p ALL4 WEB-DL AAC2.0 H.264-7VFr33104D_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:51,280 IN ENGLISH: 2 00:02:25,920 --> 00:02:27,320 TWIG CRACKS 3 00:04:02,440 --> 00:04:05,880 Hi, is this Nora Sand? Yes. Great. 4 00:04:05,920 --> 00:04:09,760 I'm Detective Inspector Spencer from the Metropolitan Police in London. 5 00:04:09,800 --> 00:04:12,920 Do you have a moment? Yeah, sure. 6 00:04:14,200 --> 00:04:17,960 We've been contacted by a solicitor for William Hickley. 7 00:04:18,000 --> 00:04:21,120 He'd like to talk to you regarding your article. 8 00:04:23,080 --> 00:04:24,400 He's a convicted serial killer 9 00:04:24,440 --> 00:04:27,000 serving a life sentence over here in England. 10 00:04:27,040 --> 00:04:30,040 He says he has some new information regarding the case. 11 00:04:34,360 --> 00:04:36,800 So he read my piece on Lisbeth and Lulu? 12 00:04:36,840 --> 00:04:39,440 I'm not sure how he came across your name, 13 00:04:39,480 --> 00:04:43,080 but he specifically asked for you to come and talk to him. 14 00:04:46,400 --> 00:04:50,720 And he's been locked up for how long?He was arrested in '85. 15 00:04:51,760 --> 00:04:54,400 I know this is a lot to take in, but would you think about it? 16 00:04:55,560 --> 00:04:58,280 Call me back. Yeah, sure. Thank you very much. 17 00:05:24,760 --> 00:05:28,000 SHE TRANSLATES INTO DANISH: 18 00:07:34,400 --> 00:07:36,120 SCHOOL BELL RINGS 19 00:08:26,280 --> 00:08:28,200 LAUGHTER 20 00:10:02,760 --> 00:10:07,080 PA: Ladies and gentlemen, we'll be landing at Heathrow in 20 minutes. 21 00:10:07,120 --> 00:10:10,440 Please put your seat back upright and fasten your seatbelt. 22 00:10:32,320 --> 00:10:35,080 I read that he was only convicted of two murders. 23 00:10:36,200 --> 00:10:39,360 Technically, there were only two. 24 00:10:39,400 --> 00:10:41,080 But he confessed to 15. 25 00:10:42,240 --> 00:10:44,280 It's a little unclear to me. 26 00:10:45,280 --> 00:10:48,320 Never had a chance to properly go through the case with him. 27 00:10:48,360 --> 00:10:51,280 To me, it was just another case in the archive. 28 00:10:52,480 --> 00:10:54,760 Something I never thought would be relevant again. 29 00:11:09,400 --> 00:11:12,600 But why was he only convicted of two murders? 30 00:11:12,640 --> 00:11:16,000 Those were the only two the prosecution focused on. 31 00:11:16,040 --> 00:11:18,080 The evidence was strong and clear. 32 00:11:18,120 --> 00:11:22,080 It's a well known strategy from prosecutors. 33 00:11:22,120 --> 00:11:26,320 By narrowing down the charge more than necessary, 34 00:11:26,360 --> 00:11:28,760 what they're actually doing is telling the jury 35 00:11:28,800 --> 00:11:30,520 that "Here, we are very, very certain." 36 00:11:30,560 --> 00:11:33,520 And you know how things were at the time. 37 00:11:34,480 --> 00:11:36,520 New public management for the police. 38 00:11:36,560 --> 00:11:38,600 It was still Thatcher's Britain. 39 00:11:38,640 --> 00:11:41,560 Everything was subject to cost-benefit analysis. 40 00:11:45,240 --> 00:11:48,040 Everyone knew that Hicks was mad 41 00:11:48,080 --> 00:11:52,200 and that it was impossible to verify everything he claimed to have done. 42 00:11:52,240 --> 00:11:54,000 So the most important thing 43 00:11:54,040 --> 00:11:57,360 was to use the necessary resources to lock him away for ever. 44 00:11:58,360 --> 00:12:00,600 Two murders were more than enough. 45 00:12:01,840 --> 00:12:04,960 And now he's got information about two Danish girls. 46 00:12:08,440 --> 00:12:11,880 To be honest, I'm very sceptical about everything he says. 47 00:12:11,920 --> 00:12:14,040 What's most likely, 48 00:12:14,080 --> 00:12:17,560 and this is his modus operandi from what I understand - 49 00:12:17,600 --> 00:12:19,520 he lies to get attention. 50 00:12:53,160 --> 00:12:54,560 DOOR OPENS 51 00:13:16,840 --> 00:13:18,320 DOOR SLAMS SHUT 52 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 I'm Nora Sand. 53 00:13:32,720 --> 00:13:36,320 I've come here from Denmark because you wanted to talk to me. 54 00:13:44,400 --> 00:13:46,480 I took the photos. 55 00:13:51,560 --> 00:13:55,160 Any idea how copies could end up with me? 56 00:14:01,600 --> 00:14:04,480 Probably one of my fans. 57 00:14:16,520 --> 00:14:20,800 Where did you meet Lisbeth Morgensen and Lulu Brandt? 58 00:14:21,960 --> 00:14:23,280 On the ferry. 59 00:14:26,640 --> 00:14:30,600 What ferry? Between Esbjerg and Harwich. 60 00:14:33,360 --> 00:14:36,640 What happened to the girls? I killed them. 61 00:14:51,440 --> 00:14:53,360 I need evidence. 62 00:14:56,000 --> 00:14:57,480 Facts. 63 00:15:03,720 --> 00:15:05,800 I suggest we start 64 00:15:05,840 --> 00:15:08,080 by clarifying our expectations - 65 00:15:08,120 --> 00:15:10,920 what we all want to get out of this meeting. 66 00:15:12,560 --> 00:15:15,280 Whatever happens, you're going to be locked up here 67 00:15:15,320 --> 00:15:17,240 for the rest of your life. 68 00:15:17,280 --> 00:15:20,280 You have no opportunity for parole. 69 00:15:22,200 --> 00:15:23,640 Nor do you claim to be innocent. 70 00:15:25,360 --> 00:15:27,800 So that can't be why... 71 00:15:27,840 --> 00:15:29,920 ..you want to talk. 72 00:15:34,200 --> 00:15:36,320 How do I know that you... 73 00:15:36,360 --> 00:15:39,160 ..actually took those photos? 74 00:15:41,040 --> 00:15:44,680 That this is not something that you are just making up? 75 00:15:55,600 --> 00:15:58,280 As I see it, there are two possibilities. 76 00:16:00,120 --> 00:16:03,600 One is that you want to talk to me because you... 77 00:16:05,400 --> 00:16:07,680 ..want to unburden your conscience. 78 00:16:11,160 --> 00:16:12,440 But I have the feeling 79 00:16:12,480 --> 00:16:16,280 that your conscience is not something you are struggling with, 80 00:16:16,320 --> 00:16:20,120 since you could have put all of your cards on the table ages ago, 81 00:16:21,280 --> 00:16:23,160 instead of letting the... 82 00:16:24,200 --> 00:16:26,520 ..victims' families live in uncertainty. 83 00:16:30,640 --> 00:16:33,280 The other possibility is... 84 00:16:36,720 --> 00:16:38,920 ..that you want more attention. 85 00:16:50,440 --> 00:16:51,800 Disappointed? 86 00:16:52,840 --> 00:16:54,040 No. 87 00:16:54,080 --> 00:16:57,400 We have a suspect in Denmark already. 88 00:16:57,440 --> 00:17:00,640 The, er...the assistant coach? 89 00:17:00,680 --> 00:17:02,240 Yeah. 90 00:17:02,280 --> 00:17:05,160 And the evidence is piling up against him. 91 00:17:09,000 --> 00:17:11,360 How do you think Hicks became aware of you? 92 00:17:11,400 --> 00:17:13,000 What do you mean? 93 00:17:16,000 --> 00:17:19,800 How did he get hold of the article you wrote about Lisbeth and Lulu? 94 00:17:22,440 --> 00:17:23,680 I don't know. 95 00:17:25,320 --> 00:17:28,560 But everything is online now, so it shouldn't be that difficult, right? 96 00:17:29,680 --> 00:17:32,600 But a Danish article, why would he search for that? 97 00:17:37,240 --> 00:17:38,720 I have no idea. 98 00:17:41,280 --> 00:17:44,040 Tell me about the assistant coach. What do you have on him? 99 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 He assaulted another girl from the handball team, 100 00:17:48,400 --> 00:17:51,320 and there are several complaints against him. 101 00:17:51,360 --> 00:17:53,560 We're also looking into him 102 00:17:53,600 --> 00:17:56,680 regarding a number of unsolved cases. 103 00:17:58,480 --> 00:18:00,920 And the photographs of Lisbeth and Lulu? 104 00:18:00,960 --> 00:18:03,400 You didn't mention in your article how you got them. 105 00:18:07,360 --> 00:18:09,600 Where are you going with this? 106 00:18:11,440 --> 00:18:13,320 I'm just trying to understand. 107 00:18:14,560 --> 00:18:15,880 Understand what? 108 00:18:15,920 --> 00:18:20,960 I'm trying to understand why you were involved in this case. 109 00:18:27,640 --> 00:18:32,720 The photographs were placed in my father's mailbox, 110 00:18:32,760 --> 00:18:35,120 in an envelope with my name on it, 111 00:18:35,160 --> 00:18:36,840 but no sender. 112 00:18:37,800 --> 00:18:40,080 Anonymous? Yeah. 113 00:18:46,160 --> 00:18:48,360 And that doesn't bother you? 114 00:18:49,680 --> 00:18:55,600 No, I'm... I'm a quite well-known journalist back in Denmark, 115 00:18:55,640 --> 00:18:57,320 so I receive tips sometimes, 116 00:18:57,360 --> 00:18:59,720 mostly from anonymous sources. 117 00:19:00,720 --> 00:19:04,320 And this case has ties to my hometown, so... 118 00:19:05,440 --> 00:19:06,880 No, I don't find it that strange 119 00:19:06,920 --> 00:19:09,160 that I was the one who received the photographs. 120 00:19:11,080 --> 00:19:14,160 What's the usual motivation for these tips? 121 00:19:15,120 --> 00:19:18,600 Usually someone who wants attention drawn to a certain issue. 122 00:19:22,080 --> 00:19:26,160 Could...the person who gave you the photographs 123 00:19:26,200 --> 00:19:28,480 be the one who took the pictures of Lisbeth and Lulu? 124 00:19:29,640 --> 00:19:31,640 The person that you're after? 125 00:19:31,680 --> 00:19:33,400 I mean, it must have crossed your mind. 126 00:19:33,440 --> 00:19:34,640 Yeah, of course. 127 00:19:37,800 --> 00:19:39,320 And that doesn't scare you? 128 00:19:41,200 --> 00:19:43,560 No, not really. 129 00:19:45,080 --> 00:19:49,120 I mean, it could also be someone who knows the perpetrator 130 00:19:49,160 --> 00:19:51,000 and wants to lead him to me. 131 00:19:54,360 --> 00:19:58,240 Or someone who somehow obtained the photographs and wants to highlight 132 00:19:58,280 --> 00:20:01,040 that the police investigation was insufficient. 133 00:20:03,360 --> 00:20:05,360 Could the one who tipped you off 134 00:20:05,400 --> 00:20:07,800 have tipped Hicks off too? 135 00:20:13,880 --> 00:20:15,240 There is no indication 136 00:20:15,280 --> 00:20:18,400 that Hicks has anything to do with Lisbeth and Lulu. 137 00:20:19,760 --> 00:20:21,000 Right? 138 00:20:23,320 --> 00:20:27,320 No, there's no suggestion that he's involved except for one thing... 139 00:20:28,440 --> 00:20:30,640 ..that he reached out to you. 140 00:20:35,840 --> 00:20:37,840 I'm just trying to grasp the connection. 141 00:20:41,480 --> 00:20:43,080 Maybe there is no connection. 142 00:20:43,120 --> 00:20:45,320 Maybe it's just coincidence and... 143 00:20:47,520 --> 00:20:49,520 ..madness. 144 00:20:49,560 --> 00:20:53,160 Who knows what goes on in the mind of a man like Hicks? 145 00:24:53,080 --> 00:24:54,240 Yes? 146 00:25:00,320 --> 00:25:01,600 When? 147 00:25:40,520 --> 00:25:42,040 OK. 148 00:25:42,080 --> 00:25:45,600 What do you want to know? 149 00:25:47,560 --> 00:25:49,160 You know what I'm after. 150 00:25:52,560 --> 00:25:54,800 What happened to Lisbeth and Lulu? 151 00:25:56,040 --> 00:25:58,040 How did you kill them? 152 00:25:58,080 --> 00:26:01,040 And where did you dispose of their bodies? 153 00:26:12,280 --> 00:26:14,240 I had them both in my cellar. 154 00:26:21,880 --> 00:26:23,040 Um... 155 00:26:24,520 --> 00:26:27,920 Lisbeth was easy to do away with. 156 00:26:28,960 --> 00:26:30,320 She was weak. 157 00:26:34,840 --> 00:26:37,920 Lisbeth was strangled. 158 00:26:43,280 --> 00:26:45,000 And Lulu, she was strong. 159 00:26:47,080 --> 00:26:48,640 She was unusual. 160 00:26:51,280 --> 00:26:53,680 I didn't know what to do, so I... 161 00:26:53,720 --> 00:26:55,840 ..I left her... 162 00:26:57,320 --> 00:26:59,800 ..in the cellar for a while. 163 00:27:13,480 --> 00:27:14,680 She was a fighter, 164 00:27:14,720 --> 00:27:16,520 somebody who never gives up. 165 00:27:20,480 --> 00:27:22,320 She irritated me. 166 00:27:24,400 --> 00:27:26,440 I looked around the house for a hammer 167 00:27:26,480 --> 00:27:29,760 or some sort of weapon, but I couldn't find anything... 168 00:27:29,800 --> 00:27:31,200 ..suitable. 169 00:27:32,480 --> 00:27:38,520 And I remember I was halfway down into the cellar, 170 00:27:38,560 --> 00:27:41,480 and then I saw this old hoover standing there. 171 00:27:43,720 --> 00:27:45,640 So I took it with me... 172 00:27:46,800 --> 00:27:49,040 ..pulled open the cellar door. 173 00:27:49,080 --> 00:27:50,680 She looked at me... 174 00:27:51,680 --> 00:27:52,840 ..puzzled. 175 00:27:55,320 --> 00:27:58,440 I remember she smiled, hesitantly, 176 00:27:58,480 --> 00:28:02,440 as if I might be coming down to hoover the cellar. 177 00:28:06,520 --> 00:28:08,560 And I approached her... 178 00:28:10,120 --> 00:28:11,640 ..and I, er... 179 00:28:11,680 --> 00:28:14,000 ..struck her in the face 180 00:28:14,040 --> 00:28:15,680 with the hoover. 181 00:28:18,080 --> 00:28:22,280 At first, she went sort of halfway down onto her side. 182 00:28:22,320 --> 00:28:24,720 It was heavy, one of those old-fashioned types, 183 00:28:24,760 --> 00:28:26,120 probably before wartime. 184 00:28:29,360 --> 00:28:31,240 And then I hit her again. 185 00:28:33,360 --> 00:28:34,880 And again. 186 00:28:34,920 --> 00:28:37,320 Her face was... 187 00:28:39,040 --> 00:28:40,680 ..destroyed. 188 00:28:42,640 --> 00:28:44,840 She could barely breathe. 189 00:28:51,000 --> 00:28:52,640 And then I just kicked her and... 190 00:28:53,960 --> 00:28:55,800 ..smashed her in the head... 191 00:28:57,880 --> 00:29:00,600 ..until I was sure she was dead. 192 00:29:16,760 --> 00:29:18,880 What did you do with their bodies? 193 00:29:26,400 --> 00:29:29,400 You know, all of this is worthless... 194 00:29:31,760 --> 00:29:34,920 ..unless you can give me some evidence. 195 00:29:34,960 --> 00:29:36,120 Yeah. 196 00:29:37,680 --> 00:29:39,280 Yeah, I understand. 197 00:29:41,360 --> 00:29:42,760 Hmm. 198 00:29:43,880 --> 00:29:46,200 You still can't tell me where they were buried. 199 00:30:03,960 --> 00:30:05,480 CHAINS RATTLE 200 00:30:53,360 --> 00:30:55,040 SHE CRIES OUT 201 00:31:22,280 --> 00:31:23,560 What happened? 202 00:31:25,120 --> 00:31:26,920 This is where they were buried. 203 00:31:26,960 --> 00:31:28,840 Lisbeth and Lulu. 204 00:31:28,880 --> 00:31:31,840 In the sewers by the girls' changing room. 205 00:31:34,760 --> 00:31:36,360 Hazelmead Park. 206 00:31:39,960 --> 00:31:41,200 OK. 207 00:31:49,760 --> 00:31:51,120 We'll check it out. 208 00:31:52,360 --> 00:31:53,680 When? 209 00:31:53,720 --> 00:31:55,320 As soon as we can, Nora. 210 00:31:57,240 --> 00:31:59,360 We'll follow it up, OK? 211 00:31:59,400 --> 00:32:03,480 It might take a few days. I need a technical team and resources. 212 00:32:03,520 --> 00:32:04,800 It doesn't happen in the blink of an eye. 213 00:32:07,400 --> 00:32:09,080 We just need to be patient. 214 00:32:11,280 --> 00:32:12,880 HE WALKS AWAY 215 00:38:05,720 --> 00:38:07,000 Coffee. 216 00:38:07,040 --> 00:38:08,320 Thanks. 217 00:38:12,000 --> 00:38:13,400 You couldn't wait. 218 00:38:16,200 --> 00:38:17,680 Sorry. 219 00:38:21,880 --> 00:38:24,080 You have an issue with basic trust. 220 00:38:32,800 --> 00:38:35,040 The technical investigators are there now. 221 00:38:42,040 --> 00:38:43,160 Happy? 222 00:38:45,520 --> 00:38:48,240 Why on earth should I be happy? 223 00:38:51,080 --> 00:38:52,720 You solved the case. 224 00:38:54,040 --> 00:38:56,920 Huge effort, great work. 225 00:38:56,960 --> 00:38:59,240 Great journalism. 226 00:39:01,320 --> 00:39:02,360 Yep. 227 00:39:02,400 --> 00:39:04,040 Great journalism. 228 00:39:06,560 --> 00:39:08,600 I've been wrong about everything. 229 00:39:09,960 --> 00:39:11,520 So no, I am... 230 00:39:11,560 --> 00:39:14,680 I'm definitely not happy. 231 00:39:19,080 --> 00:39:21,080 PHONE VIBRATES 232 00:39:26,800 --> 00:39:27,920 Yeah? 233 00:39:31,560 --> 00:39:32,920 Yeah, OK. 234 00:39:40,600 --> 00:39:41,800 Let's go. 235 00:40:03,440 --> 00:40:06,320 I've got something to show you. Come with me. 236 00:40:09,120 --> 00:40:10,960 Could it be the girls? 237 00:40:11,000 --> 00:40:12,840 Too early to tell. 238 00:40:14,040 --> 00:40:17,240 We found what appears to be five bodies. 239 00:40:22,840 --> 00:40:26,360 Well, it seems that this is the site of a mass grave. 240 00:41:21,480 --> 00:41:25,800 Subtitles for the deaf and hard of hearing by Red Bee Media 17290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.