Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:09,013
Nunca fui boa em matemática,
2
00:00:10,412 --> 00:00:12,440
mas me lembro de cada número.
3
00:00:14,133 --> 00:00:15,559
Sala 2: quatorze.
4
00:00:17,493 --> 00:00:18,893
Sala 12: quatorze.
5
00:00:21,343 --> 00:00:24,503
Cinco minutos e trinta e dois
segundos do primeiro ao último tiro.
6
00:00:27,473 --> 00:00:29,073
Uma bala na minha perna.
7
00:00:33,167 --> 00:00:34,893
Quinze pontos para fechar.
8
00:00:38,953 --> 00:00:39,993
17 mortos.
9
00:00:43,023 --> 00:00:44,723
Duas crianças mortas ao meu lado.
10
00:00:48,793 --> 00:00:51,873
Três crianças se mataram
após o tiroteio na minha escola.
11
00:00:54,953 --> 00:00:56,853
É por isso que os números
me dão dor de cabeça.
12
00:01:16,179 --> 00:01:19,399
Para a acusação número
um, homicídio qualificado
13
00:01:19,486 --> 00:01:22,293
da vítima Luke Hoyer,
como deseja se declarar?
14
00:01:22,539 --> 00:01:23,166
Culpado.
15
00:01:23,413 --> 00:01:26,638
Para a acusação número
dois, homicídio qualificado
16
00:01:26,662 --> 00:01:29,733
de Martin Duque,
como deseja se declarar?
17
00:01:29,980 --> 00:01:30,493
Culpado.
18
00:01:31,086 --> 00:01:34,138
Acusação 26, tentativa de
homicídio qualificado
19
00:01:34,162 --> 00:01:36,874
de Samantha Fuentes.
Como deseja se declarar?
20
00:01:36,975 --> 00:01:37,975
Culpado.
21
00:01:42,191 --> 00:01:44,593
Sou legalmente conhecida
como caso número 26.
22
00:01:46,444 --> 00:01:48,166
A maioria dos atiradores
em massa morre durante
23
00:01:48,191 --> 00:01:49,917
ou imediatamente após seus ataques.
24
00:01:50,504 --> 00:01:51,577
Eles nunca chegam ao tribunal.
25
00:01:53,166 --> 00:01:53,959
O meu chegou.
26
00:01:55,182 --> 00:01:57,666
O atirador de Sam se declarou culpado
27
00:01:57,690 --> 00:02:00,175
de 17 acusações de assassinato
e 17 acusações de tentativa de assassinato.
28
00:02:00,199 --> 00:02:02,683
Agora, ele enfrenta um
julgamento de sentença.
29
00:02:02,707 --> 00:02:05,192
Um júri de 12 pessoas deve determinar
se ele viverá ou morrerá.
30
00:02:14,080 --> 00:02:18,102
- Ei, como você está?
- Estou bem. Como vocês estão, rapazes?
31
00:02:19,676 --> 00:02:22,102
Ok, então aqui está
a história, Samantha...
32
00:02:22,422 --> 00:02:23,822
Nós selecionamos o júri
33
00:02:25,189 --> 00:02:27,789
e o julgamento começará em 18 de julho.
34
00:02:28,123 --> 00:02:33,203
Então você talvez preste depoimento
um pouco depois disso.
35
00:02:33,463 --> 00:02:38,283
O que eu planejo fazer é fazer
isso em ordem cronológica.
36
00:02:39,243 --> 00:02:41,483
Ah, eu tenho uma...
Uma pergunta meio óbvia.
37
00:02:41,583 --> 00:02:43,223
Cruz não estará lá, certo?
38
00:02:43,983 --> 00:02:44,983
Não, ele estará.
39
00:02:45,123 --> 00:02:45,903
Ah, ele estará.
40
00:02:45,904 --> 00:02:50,283
Sim, ele tem o direito, mas
ele não estará perto de você.
41
00:02:50,503 --> 00:02:51,183
Será rápido.
42
00:02:51,363 --> 00:02:53,703
Não acho que eles vão
te fazer muitas perguntas.
43
00:02:58,310 --> 00:03:00,296
Estou me sentindo muito
confusa agora,
44
00:03:01,803 --> 00:03:05,030
e não acho que isso vai me
trazer mais clareza.
45
00:03:05,722 --> 00:03:08,250
É ruim e péssimo de qualquer maneira.
46
00:03:08,536 --> 00:03:12,549
Tipo, se gastarmos o dinheiro para matá-lo,
se gastarmos o dinheiro para não matá-lo.
47
00:03:12,550 --> 00:03:17,469
Estamos todos apenas usando recursos
que deveriam ser dados às pessoas que estão
48
00:03:17,470 --> 00:03:21,869
vivas e respirando e que têm
potencial e oportunidades em suas vidas
49
00:03:21,870 --> 00:03:25,609
que foram roubadas delas e agora
elas têm que viver com as consequências
50
00:03:26,003 --> 00:03:28,809
Essas são as pessoas
em quem devemos investir tempo e energia
51
00:03:28,810 --> 00:03:29,870
e não nisso.
52
00:03:31,078 --> 00:03:33,951
Noite anterior ao julgamento
53
00:03:38,424 --> 00:03:39,986
Como foi o voo?
54
00:03:39,986 --> 00:03:41,054
Foi horrível!
55
00:03:41,536 --> 00:03:42,229
Turbulento?
56
00:03:42,403 --> 00:03:45,349
Não foi isso, é que atrasou cerca
de uma hora meia.
57
00:03:53,509 --> 00:03:57,442
Não, mas eu adorei...
É tão longo e o meu é tão curto.
58
00:03:59,140 --> 00:04:00,202
Você está com medo?
59
00:04:00,782 --> 00:04:03,128
Não, eu só estou... com raiva.
60
00:04:03,248 --> 00:04:05,461
Você está com raiva, como deveria
estar mesmo
61
00:04:05,488 --> 00:04:07,221
Tipo, eu não odeio ninguém
62
00:04:07,781 --> 00:04:10,550
mas eu odeio ele.
- Eu sei, eu sei.
63
00:04:10,808 --> 00:04:15,160
Tipo, ele é meu inimigo.
Eu não quero ver esse cara.
64
00:04:15,234 --> 00:04:18,338
Quero dizer, acho que
um dos aspectos positivos é que
65
00:04:18,362 --> 00:04:19,420
ele realmente tem que sentar lá
66
00:04:19,500 --> 00:04:21,920
e ouvir todos eles.
67
00:04:22,240 --> 00:04:23,680
Ele não tem escolha a não ser ouvir.
68
00:04:23,720 --> 00:04:24,120
Correto.
69
00:04:24,480 --> 00:04:25,680
Você tem o poder.
70
00:04:26,080 --> 00:04:27,300
Agora você tem o poder.
71
00:04:27,600 --> 00:04:27,780
Sim.
72
00:04:28,060 --> 00:04:29,240
Suas palavras são seu poder.
73
00:04:29,655 --> 00:04:29,975
Sim.
74
00:04:31,481 --> 00:04:33,140
Estou sendo sincera.
75
00:04:33,360 --> 00:04:35,360
Você quer que ele viva ou
você quer que ele morra?
76
00:04:37,880 --> 00:04:38,640
Sim, não.
77
00:04:38,800 --> 00:04:41,318
A questão é que eu quero
coisas impossíveis.
78
00:04:41,342 --> 00:04:43,859
Eu só queria que ele
tivesse morrido naquele dia
79
00:04:44,040 --> 00:04:45,873
Para que não houvesse julgamento.
80
00:04:45,900 --> 00:04:48,000
E para que ninguém
tivesse que passar por isso.
81
00:04:51,883 --> 00:04:55,990
Não há justiça real se matarmos
um homem, e se não o fizermos,
82
00:04:56,696 --> 00:04:58,670
As pessoas ainda não
conseguem dormir à noite.
83
00:04:58,749 --> 00:05:01,944
As pessoas têm que ir
para casa e viver nas casas
84
00:05:01,968 --> 00:05:05,029
onde seus filhos mortos
costumavam estar,
85
00:05:05,030 --> 00:05:06,030
e agora é apenas um quarto vazio.
86
00:05:07,255 --> 00:05:08,550
Ninguém consegue viver.
87
00:05:19,640 --> 00:05:23,707
O julgamento de sentença do atirador
de Ferguson está marcado para começar
88
00:05:23,827 --> 00:05:27,053
As declarações iniciais
estão programadas para esta manhã.
89
00:05:27,080 --> 00:05:31,338
O réu neste caso se declarou
culpado de 17
90
00:05:31,363 --> 00:05:35,620
acusações de homicídio qualificado
em um processo anterior.
91
00:05:36,760 --> 00:05:40,813
Seu papel será determinar
prisão perpétua,
92
00:05:40,907 --> 00:05:44,159
sem possibilidade de liberdade
condicional, ou pena de morte.
93
00:05:44,533 --> 00:05:48,333
Para considerar a pena
de morte como uma pena possível
94
00:05:48,853 --> 00:05:50,899
vocês devem decidir por unanimidade
95
00:05:50,900 --> 00:05:54,053
que pelo menos um
fator agravante foi comprovado
96
00:05:54,078 --> 00:05:55,978
sem qualquer sombra de dúvida.
97
00:06:00,490 --> 00:06:02,510
Bom dia, senhoras e senhores.
98
00:06:03,230 --> 00:06:07,469
Vou falar com vocês sobre o indizível.
99
00:06:08,330 --> 00:06:13,863
Sobre o objetivo claro
deste réu de planejar
100
00:06:14,303 --> 00:06:19,770
de forma sistemática
o assassinato em massa de 14 crianças,
101
00:06:20,410 --> 00:06:24,390
um diretor de atletismo, uma
professora e um treinador.
102
00:06:24,814 --> 00:06:27,790
Três dias antes deste massacre,
103
00:06:28,654 --> 00:06:30,570
o réu, neste caso,
104
00:06:30,894 --> 00:06:33,953
fez um vídeo de celular em seu celular.
105
00:06:33,954 --> 00:06:37,534
E isso é o que o réu disse.
106
00:06:38,174 --> 00:06:41,174
Olá, meu nome é Nick.
107
00:06:41,854 --> 00:06:47,438
Eu serei o próximo
atirador de escola de 2018.
108
00:06:48,174 --> 00:06:55,074
Meu objetivo é pelo menos 20 pessoas
com um AR-15 e algumas balas traçadoras.
109
00:06:56,211 --> 00:06:58,232
Vai ser um grande evento.
110
00:06:59,218 --> 00:07:03,354
E quando você me ver nas
notícias, você saberá quem eu sou.
111
00:07:04,034 --> 00:07:09,694
Frio, calculista, manipulador e mortal.
112
00:07:12,723 --> 00:07:14,829
Estou diante de vocês hoje
113
00:07:16,176 --> 00:07:20,274
em um espaço cheio de tristeza avassaladora
114
00:07:20,763 --> 00:07:22,609
Uma dor imensurável,
115
00:07:22,963 --> 00:07:23,963
raiva
116
00:07:24,389 --> 00:07:24,970
e trauma.
117
00:07:26,175 --> 00:07:32,994
E cada um de vocês sentado aqui
neste tribunal sabe que há uma
118
00:07:33,054 --> 00:07:39,588
pessoa responsável por toda essa dor e
todo esse sofrimento.
119
00:07:42,314 --> 00:07:49,327
A questão que agora permanece com
cada um de vocês é como ele será punido.
120
00:07:51,287 --> 00:07:53,113
Todo mundo escreve coisas
perturbadoras
121
00:07:53,167 --> 00:07:56,574
como um manifesto de atirador de
escola, coisas horríveis.
122
00:07:58,099 --> 00:07:59,500
Não estamos escondendo isso de vocês,
123
00:08:01,460 --> 00:08:02,673
mas o cérebro dele está quebrado.
124
00:08:03,964 --> 00:08:05,284
Ele é um ser humano danificado.
125
00:08:06,446 --> 00:08:10,009
As vitaminas pré-natais
de Nicholas Cruz
126
00:08:10,033 --> 00:08:15,699
consistiam em graus
de frio, crack e cigarros.
127
00:08:16,664 --> 00:08:18,924
Ele foi envenenado no útero.
128
00:08:22,424 --> 00:08:28,304
Fiquei desfigurada, deficiente, repugnante.
129
00:08:31,444 --> 00:08:33,722
A Morte estava vestida
de um garoto de 18 anos
130
00:08:33,746 --> 00:08:36,024
com um rifle de assalto
e um complexo de deus.
131
00:08:38,784 --> 00:08:41,507
Aquele dia foi um dia
normal, e então,
132
00:08:42,721 --> 00:08:46,664
no final do período, comecei
a ouvir estrondos altos.
133
00:08:47,404 --> 00:08:48,884
Descreva onde estava esta janela.
134
00:08:49,024 --> 00:08:51,484
A janela estava na porta da sala de aula.
135
00:08:51,724 --> 00:08:53,683
Ok, e você viu alguma coisa pela janela?
136
00:08:53,684 --> 00:08:54,264
Sim, senhor.
137
00:08:54,524 --> 00:08:55,144
O que você viu?
138
00:08:55,244 --> 00:08:56,244
Eu vi o atirador.
139
00:08:57,884 --> 00:09:01,698
Ele estava vestindo uma
camisa marrom com uma mochila
140
00:09:01,831 --> 00:09:05,045
e um chapéu, calças pretas,
ele tinha um rifle em suas mãos.
141
00:09:06,044 --> 00:09:07,084
E você viu a arma?
142
00:09:07,264 --> 00:09:07,684
Sim, senhor.
143
00:09:07,844 --> 00:09:08,844
Como era a arma?
144
00:09:08,944 --> 00:09:10,324
Era um AR-15 grande.
145
00:09:11,824 --> 00:09:14,712
Eu me lembro de sentir um líquido
escorrendo pela parte de trás da minha cabeça
146
00:09:14,736 --> 00:09:16,167
no meu peito.
147
00:09:16,691 --> 00:09:17,360
E então...
148
00:09:17,384 --> 00:09:18,742
Eu toquei a parte de
trás da minha cabeça e
149
00:09:18,766 --> 00:09:20,377
então minha mão estava
toda ensanguentada.
150
00:09:21,244 --> 00:09:25,230
E pouco depois disso, comecei a
ficar um pouco nervosa,
151
00:09:26,164 --> 00:09:27,857
mas todos nós estávamos
apenas tentando nos acalmar
152
00:09:28,057 --> 00:09:30,017
enquanto outros
alunos também percebiam.
153
00:09:41,057 --> 00:09:42,444
Eles vão dizer que eu tive sorte.
154
00:09:43,350 --> 00:09:44,884
Eles vão dizer que eu fui corajosa.
155
00:09:46,631 --> 00:09:47,817
Todos eles estão errados.
156
00:09:51,164 --> 00:09:52,630
Boa tarde, Srta. Wentworth.
157
00:09:53,044 --> 00:09:57,457
Gostaria de chamar sua atenção para
quarta-feira, 14 de fevereiro de 2018.
158
00:09:57,884 --> 00:09:58,883
Você se lembra daquele dia?
159
00:09:59,057 --> 00:09:59,484
Sim.
160
00:10:00,390 --> 00:10:06,203
Começou com apenas alguns tiros
que eu ouvi logo atrás da minha cabeça
161
00:10:06,230 --> 00:10:07,843
que eu conseguia ouvir do corredor.
162
00:10:08,324 --> 00:10:15,104
Todos na sala congelaram. Eu espreitei
a cabeça além do pódio para olhar a porta.
163
00:10:15,724 --> 00:10:19,124
Foi aí que eu vi Cruz parado ali
depois que ele terminou de atirar.
164
00:10:19,524 --> 00:10:22,186
E então eu voltei para o pódio
165
00:10:22,210 --> 00:10:25,263
Eu estava de frente para alguns dos
meus colegas de classe,
166
00:10:25,264 --> 00:10:29,164
Dois dos quais foram
baleados e mortos ao meu lado.
167
00:10:30,124 --> 00:10:31,124
E então o que aconteceu?
168
00:10:31,544 --> 00:10:34,444
Então foi quando eu me examinei bem.
169
00:10:34,984 --> 00:10:38,384
Eu tinha sangue escorrendo
da testa até o peito.
170
00:10:39,644 --> 00:10:43,964
Eu tinha sangue nos olhos e por
todo o meu rosto e no meu cabelo.
171
00:10:44,984 --> 00:10:48,144
Eu olhei para meus
amigos mortos e me virei
172
00:10:48,530 --> 00:10:50,424
e eles me disseram para
correr para fora do prédio.
173
00:10:51,570 --> 00:10:53,223
Ok, você se lembra onde
você estava neste momento?
174
00:10:53,597 --> 00:10:56,904
Sim, eu estava na sala 1214 na
minha aula de Estudos do Holocausto.
175
00:10:57,024 --> 00:10:58,304
Ok, e a professora era?
176
00:10:58,764 --> 00:11:00,004
Senhorita Seamus, Ivy Seamus.
177
00:11:05,310 --> 00:11:07,655
No nosso primeiro dia de
aula de Estudos do Holocausto,
178
00:11:07,679 --> 00:11:10,024
nossa professora, a Srta.
Seamus, nos fez esta pergunta.
179
00:11:11,924 --> 00:11:13,744
O ódio pode ser erradicado do homem?
180
00:11:16,044 --> 00:11:17,044
Minha resposta foi não.
181
00:11:19,744 --> 00:11:21,984
Helena foi a única que respondeu sim.
182
00:11:43,934 --> 00:11:48,274
Estávamos aprendendo sobre Jesse
Owens e sua vitória nas Olimpíadas de 1936.
183
00:11:50,794 --> 00:11:54,034
Vimos um vídeo de Hitler assistindo
a este americano negro fazer história.
184
00:11:55,854 --> 00:11:58,374
Os braços das pessoas foram
levantados em uma moda nazista.
185
00:12:00,454 --> 00:12:01,454
Suásticas.
186
00:12:07,594 --> 00:12:09,714
Eu sempre me interessei pelo Holocausto.
187
00:12:10,849 --> 00:12:11,774
Não sei porquê.
188
00:12:14,062 --> 00:12:15,974
O quadro branco da
minha sala tinha as palavras,
189
00:12:16,134 --> 00:12:17,134
que nunca esqueceremos.
190
00:12:17,954 --> 00:12:19,733
Seu objetivo de
aprendizagem era estar ciente
191
00:12:19,734 --> 00:12:21,234
do mundo e seus arredores.
192
00:12:23,494 --> 00:12:28,454
Então, em 14 de fevereiro
de 2018, quarto período,
193
00:12:28,874 --> 00:12:30,874
por favor, diga-nos o que aconteceu.
194
00:12:31,174 --> 00:12:35,072
Ouvimos tiros muito altos no corredor
195
00:12:35,352 --> 00:12:36,926
logo do lado de fora
da porta da sala de aula.
196
00:12:37,046 --> 00:12:38,514
Ok, e então o que aconteceu?
197
00:12:38,619 --> 00:12:40,486
E foram apenas segundos
depois
198
00:12:40,979 --> 00:12:45,774
que o cano daquele AR-15 simplesmente
emboscou nossa sala de aula.
199
00:12:46,227 --> 00:12:51,040
Ele passou direto por aquela
porta de vidro, o painel de vidro da porta
200
00:12:51,974 --> 00:12:55,680
e estava atirando para todos os lados.
201
00:12:55,934 --> 00:13:00,067
Foi extremamente alto.
Foi muito assustador.
202
00:13:01,320 --> 00:13:07,534
E eu fiquei pensando nessas crianças
que não deveriam estar passando por isso.
203
00:13:09,374 --> 00:13:10,534
Olhe bem para isso!
204
00:13:10,994 --> 00:13:14,394
Essa é a arma que está
na foto da 26ª reunião?
205
00:13:14,654 --> 00:13:14,974
Sim.
206
00:13:15,334 --> 00:13:18,234
E há uma suástica do lado?
207
00:13:18,454 --> 00:13:19,454
Sim.
208
00:13:20,374 --> 00:13:22,480
E quantos cartuchos você recuperou?
209
00:13:22,854 --> 00:13:26,173
Coletei 30 cartuchos de
munição do Quadrante 16.
210
00:13:26,574 --> 00:13:29,362
Então, estes são os três carregadores
que eu recuperei do corredor
211
00:13:29,734 --> 00:13:32,574
e estas nove balas vieram
de um dos carregadores.
212
00:13:32,994 --> 00:13:35,254
Então eu coletei um total
de 70 cartuchos disparados.
213
00:13:41,672 --> 00:13:43,085
Eu queria poder parar de contar.
214
00:13:47,619 --> 00:13:49,245
Eu queria acreditar no céu...
215
00:13:50,179 --> 00:13:50,725
ou no inferno.
216
00:13:54,564 --> 00:13:59,283
Dr. Scott, você teve a oportunidade de
avaliar o réu neste caso, Nicholas Cruz?
217
00:13:59,284 --> 00:14:05,777
Sim, eu tive. Eu avaliei o Sr.
Cruz em 1, 2 e 3 de março de 2022.
218
00:14:06,124 --> 00:14:08,333
Você se lembra se você
já pesquisou na internet
219
00:14:08,357 --> 00:14:10,324
maneiras de fazer
um tiroteio na escola?
220
00:14:11,804 --> 00:14:12,804
Sim.
221
00:14:13,264 --> 00:14:14,764
Eu fiz minha própria pesquisa.
222
00:14:15,084 --> 00:14:16,484
E me diga que pesquisa você fez.
223
00:14:16,844 --> 00:14:18,044
Pesquisei sobre eles
na Wikipédia.
224
00:14:18,084 --> 00:14:20,624
Estudei assassinos em massa
e como eles fizeram isso.
225
00:14:20,824 --> 00:14:24,144
Detetive Masters, agora eu vou
mostrar a você. A Stacey fez o 23-J.
226
00:14:24,484 --> 00:14:26,264
Este é o histórico de pesquisas do Google.
227
00:14:28,914 --> 00:14:34,394
9 de agosto de 2017, pesquisa sobre
como se tornar malvado na sociedade.
228
00:14:35,775 --> 00:14:39,754
7 de julho de 2017, pesquisa
por carregadores de AR-15.
229
00:14:41,674 --> 00:14:46,114
15 de julho de 2017, pesquisa
por arma de massacre em cinema.
230
00:14:54,619 --> 00:14:59,034
Fiquei com ele por quase 21 horas. Passei
a aprender mais sobre como ele pensava.
231
00:15:01,034 --> 00:15:06,078
Ele aprendeu e entendeu
vários atiradores de escolas,
232
00:15:09,892 --> 00:15:12,650
então ele teve muito planejamento
e pensamento por trás disso.
233
00:15:12,674 --> 00:15:14,494
Esta não foi uma decisão impulsiva.
234
00:15:16,634 --> 00:15:18,294
Isso foi planejado por meses.
235
00:15:23,630 --> 00:15:28,044
BANDO. É um comitê de abutres circulando
sobre sua presa prestes a morrer.
236
00:15:29,584 --> 00:15:30,983
Abutres raramente agem sozinhos.
237
00:15:32,124 --> 00:15:33,464
Você nunca agiu sozinho.
238
00:15:34,990 --> 00:15:38,056
Há centenas como você circulando
acima da sua cabeça.
239
00:15:40,104 --> 00:15:42,964
Você é ao mesmo tempo
um horror e um conhecido.
240
00:15:44,824 --> 00:15:46,824
Você é o incomum no natural.
241
00:15:53,414 --> 00:15:54,414
Um.
242
00:15:55,574 --> 00:15:56,574
Dois.
243
00:15:57,514 --> 00:15:58,514
Três.
244
00:15:59,994 --> 00:16:03,034
Vocês são os catadores,
assim como os que vieram antes.
245
00:16:10,472 --> 00:16:14,744
O trabalho de classe dele ficou cada vez
mais inadequado com o passar do tempo?
246
00:16:15,244 --> 00:16:15,584
Sim.
247
00:16:16,264 --> 00:16:20,724
E então há fotos de bonequinhos
de palito se atirando na cara.
248
00:16:24,005 --> 00:16:26,298
A única diferença entre
você e todos os outros
249
00:16:26,322 --> 00:16:28,614
é que eu não posso
escolher esquecer seu rosto.
250
00:16:33,871 --> 00:16:37,484
Ok, deixe-me mostrar agora a
Prova 3 do Estado, Notificação de Perito.
251
00:16:39,138 --> 00:16:39,831
Você reconhece?
252
00:16:39,858 --> 00:16:41,218
É minha menina...
253
00:16:41,471 --> 00:16:42,471
Helena
254
00:16:44,444 --> 00:16:45,430
Qual o nome completo dela?
255
00:16:46,338 --> 00:16:47,458
Helena Ramsey.
256
00:16:51,673 --> 00:16:53,353
Esse é Nicholas Dworak.
257
00:16:53,819 --> 00:16:54,792
Um lindo rapaz.
258
00:17:00,639 --> 00:17:02,279
Quantos dias até eu perdoar?
259
00:17:03,546 --> 00:17:04,719
Eu só tenho 22 anos.
260
00:17:05,786 --> 00:17:06,785
Eu não tive o suficiente.
261
00:17:11,238 --> 00:17:15,505
Sua partida se incrustou na
minha identidade, na minha alma.
262
00:17:16,611 --> 00:17:20,304
Isso confirmou minhas suspeitas
sobre o quão temporária, frágil
263
00:17:20,425 --> 00:17:22,942
e substituível eu sou e sempre serei.
264
00:17:43,125 --> 00:17:45,484
Há cerca de 200 cadáveres no Monte Everest.
265
00:17:47,484 --> 00:17:50,897
Alguns dos cadáveres servem como
marcadores de rota para outros escalarem
266
00:17:52,724 --> 00:17:54,244
É muito inseguro resgatá-los.
267
00:17:56,430 --> 00:17:58,510
Pelo menos algumas dessas pessoas
visitaram o cume.
268
00:18:02,017 --> 00:18:05,257
Os últimos momentos serão sempre
quando estávamos a poucos centímetros
269
00:18:05,282 --> 00:18:07,537
cobertos de sangue,
lutando por nossas vidas.
270
00:18:10,950 --> 00:18:12,643
Talvez um dia eu alcance meu cume.
271
00:18:14,270 --> 00:18:15,944
Ou morrerei antes de chegar ao topo.
272
00:18:23,220 --> 00:18:27,487
Eu realmente não sinto nada
ainda. Tipo, eu ainda não chorei. Eu
273
00:18:29,327 --> 00:18:30,784
E não estou chateada.
274
00:18:31,767 --> 00:18:33,207
Eu simplesmente não...
275
00:18:33,794 --> 00:18:34,794
não sinto muito de nada agora.
276
00:18:39,037 --> 00:18:42,866
É como estar no olho do furacão,
sabe? Tipo, você não tem percepção
277
00:18:42,891 --> 00:18:46,073
ao seu redor de que a merda está
fodida porque você está no meio dela.
278
00:18:47,677 --> 00:18:49,943
Eu acho que é o maior "foda-se"
de todos
279
00:18:50,250 --> 00:18:53,743
Quando você pode, sozinho, encarar seu
assassino, sabe?
280
00:18:53,837 --> 00:18:56,930
O assassinodo seu amigo, na cara e dizer
exatamente como aconteceu,
281
00:18:57,917 --> 00:19:01,317
quando aconteceu, e não
se deixar afetar por isso.
282
00:19:02,014 --> 00:19:05,520
Porque ele quer medo.
Ele quer que você tenha medo dele
283
00:19:05,667 --> 00:19:08,120
É o que todos esses filhos da puta
atiradores fazem.
284
00:19:08,680 --> 00:19:13,507
Eles querem que você tenha medo.
Eles querem que você os veja como deuses
285
00:19:13,547 --> 00:19:17,414
como senhores, que a qualquer
momento eles podem acabar com tudo.
286
00:19:17,934 --> 00:19:22,055
Mas esse não é mais o
caso. Tipo, acabou!
287
00:19:22,080 --> 00:19:24,414
E tudo o que podemos fazer é
lidar com as repercussões.
288
00:19:27,774 --> 00:19:32,014
O prédio 1200 é uma cena
de crime e foi preservado
289
00:19:32,067 --> 00:19:34,777
desde aquele dia.
É uma cápsula do tempo.
290
00:19:34,990 --> 00:19:38,005
E considere que os jurados
estão vendo isso
291
00:19:38,029 --> 00:19:41,936
de já terem visto algumas dessas
fotos explícitas da cena do crime,
292
00:19:41,964 --> 00:19:46,744
depois de ouvirem testemunhos
angustiantes de legistas.
293
00:19:48,510 --> 00:19:51,024
Agora são 154 tiroteios em escolas depois.
294
00:19:52,800 --> 00:19:57,364
Minha sala de aula, 1214, está
congelada no tempo há quatro anos.
295
00:19:59,173 --> 00:20:01,506
Eu me lembro de distribuir
morangos cobertos de chocolate.
296
00:20:03,133 --> 00:20:04,844
Eu me pergunto se os
chocolates ainda estão lá.
297
00:20:08,064 --> 00:20:11,764
Quando cheguei em casa, minha mãe
limpou meu quarto e arrumou minha cama.
298
00:20:12,904 --> 00:20:16,304
Parecia que eu não estava em casa há anos,
mas tinham se passado apenas três dias.
299
00:20:19,944 --> 00:20:22,554
Tudo estava exatamente
igual, mas diferente.
300
00:20:24,570 --> 00:20:26,714
Talvez porque eu pensei que
nunca mais veria isso de novo.
301
00:20:29,074 --> 00:20:32,554
Sangue seco no meu cabelo,
endurecido por 72 horas.
302
00:20:33,733 --> 00:20:35,999
Tomei o banho mais doloroso da minha vida.
303
00:20:38,079 --> 00:20:39,364
A água nunca ficou limpa.
304
00:20:41,017 --> 00:20:42,524
A água nunca ficará limpa.
305
00:20:46,654 --> 00:20:47,680
Quatro anos depois
306
00:20:48,214 --> 00:20:51,794
eu ainda vejo o mesmo rosto de uma garota
uma garota aterrorizada e machucada no banheiro.
307
00:20:59,560 --> 00:21:02,284
Em algum lugar entre o dia em que
você morreu e o dia em que eu não morri.
308
00:21:04,745 --> 00:21:06,702
Em algum lugar entre
meus anos de adolescência
309
00:21:06,726 --> 00:21:08,691
atrofiados e meus vinte
anos no fundo do poço.
310
00:21:10,474 --> 00:21:14,414
Em algum lugar entre o baseado no
meu quarto e minhas fotos de quinze anos,
311
00:21:15,154 --> 00:21:16,634
parece uma eternidade.
312
00:21:17,414 --> 00:21:18,714
Mas não há eternidade agora.
313
00:21:19,814 --> 00:21:21,454
Para sempre será sempre ontem.
314
00:21:28,335 --> 00:21:35,064
O estado da Flórida quer colocá-lo
em um lugar de ódio, raiva e vingança
315
00:21:36,415 --> 00:21:38,684
Porque se é aí que você está
316
00:21:39,672 --> 00:21:40,926
Você é mais propenso
317
00:21:42,232 --> 00:21:44,304
A condenar aquele jovem à morte
318
00:21:45,139 --> 00:21:49,984
Tirar uma vida quando uma
vida foi perdida é vingança
319
00:21:50,504 --> 00:21:51,624
não justiça
320
00:21:52,544 --> 00:21:55,550
Alguns dos comentários do réu
321
00:21:56,350 --> 00:21:58,616
O que ele escreveu no
seu YouTube foi:
322
00:21:59,043 --> 00:22:02,683
"Sem misericórdia, sem perguntas,
tiro duplo"
323
00:22:03,643 --> 00:22:08,744
"vou matar uma porrada
de gente e assassinar crianças"
324
00:22:10,144 --> 00:22:13,055
"adoraria ver as famílias sofrerem"
325
00:22:15,615 --> 00:22:18,683
Afirmo a vocês que foi
provado sem margem para dúvidas
326
00:22:18,948 --> 00:22:20,948
e que isso supera qualquer atenuante
327
00:22:20,988 --> 00:22:23,954
sobre o seu passado ou caráter.
328
00:22:57,480 --> 00:23:01,254
Senhoras e senhores, me parece que
vocês chegaram a um veredito neste caso.
329
00:23:01,694 --> 00:23:03,234
Sr. Thomas, você é o chefe do júri?
330
00:23:03,574 --> 00:23:04,574
Sim, senhora.
331
00:23:04,994 --> 00:23:06,967
Revisando os fatores agravantes
332
00:23:07,260 --> 00:23:10,534
que unanimemente consideramos estabelecidos
além de qualquer dúvida razoável,
333
00:23:10,914 --> 00:23:14,242
nós, o júri, unanimemente
consideramos que os fatores agravantes
334
00:23:14,266 --> 00:23:17,154
são suficientes para justificar
uma possível pena de morte?
335
00:23:17,194 --> 00:23:18,194
SIM
336
00:23:19,180 --> 00:23:23,793
Um ou mais jurados consideram
que uma ou mais circunstâncias atenuantes
337
00:23:23,818 --> 00:23:26,820
foram estabelecidas
pelo peso maior das evidências?
338
00:23:27,010 --> 00:23:27,543
SIM
339
00:23:29,713 --> 00:23:33,273
Nós, o júri, unanimemente consideramos
que os fatores agravantes
340
00:23:33,299 --> 00:23:36,179
que foram provados sem
qualquer dúvida razoável
341
00:23:36,593 --> 00:23:39,733
superam as circunstâncias
atenuantes estabelecidas?
342
00:23:40,041 --> 00:23:40,653
NÃO
343
00:23:41,579 --> 00:23:44,873
Assinado em 13 de outubro
pelo chefe do júri.
344
00:23:52,364 --> 00:23:53,670
Enquanto há indignação na Flórida
345
00:23:53,695 --> 00:23:57,204
por parte dos pais das vítimas do tiroteio
na escola de Parkland,
346
00:23:57,229 --> 00:24:00,229
um júri poupou o assassino
condenado Nicholas Cruz
347
00:24:00,254 --> 00:24:02,183
da pena de morte e,
em vez disso, recomendou
348
00:24:02,184 --> 00:24:04,549
uma sentença de prisão perpétua
349
00:24:04,574 --> 00:24:08,044
pleo massacre de 2018 de
17 alunos e funcionários.
350
00:24:34,574 --> 00:24:37,394
Os dias que posso esquecer
são os dias não contados.
351
00:24:43,894 --> 00:24:46,684
Não importa o quanto eu
me abrace, você não sentirá.
352
00:24:48,440 --> 00:24:51,544
Não importa o quanto eu grite
para o céu, você não ouvirá.
353
00:24:54,512 --> 00:24:57,794
Se eu pudesse, eu recuperaria seu
cadáver do topo daquela montanha.
354
00:25:04,365 --> 00:25:05,564
Eu não pude me despedir.
355
00:25:31,264 --> 00:25:32,264
Ah, ela está online.
356
00:25:34,244 --> 00:25:35,244
Oi, Sam.
357
00:25:35,744 --> 00:25:36,964
Oi, Ivy. Como você está?
358
00:25:37,204 --> 00:25:38,623
Você está incrível.
359
00:25:38,624 --> 00:25:41,204
Você está nos Catskills, me disseram
360
00:25:42,424 --> 00:25:45,664
Então, podemos conversar
um pouco sobre o julgamento?
361
00:25:46,824 --> 00:25:47,984
Sim, claro, ok
362
00:25:49,310 --> 00:25:53,177
Você teve a oportunidade, quer você tenha
gostado ou não, porque foi intimada
363
00:25:53,431 --> 00:25:54,431
para participar
364
00:25:55,110 --> 00:25:58,150
desse julgamento porque você ficou ferida
365
00:25:58,177 --> 00:26:00,830
e eu pude participar porque
sou a professora
366
00:26:01,030 --> 00:26:05,110
Mas e os alunos da sala que
querem contar sua verdade
367
00:26:05,283 --> 00:26:08,523
ou dar sua história e não
tiveram a oportunidade?
368
00:26:08,763 --> 00:26:13,822
Você se sentiria confortável
sendo a representante da nossa classe
369
00:26:14,769 --> 00:26:17,449
para falar diretamente com o atirador?
370
00:26:17,964 --> 00:26:18,964
Essa é uma opção?
371
00:26:19,664 --> 00:26:23,924
Poderia ser uma opção. Eu adoraria
que você fosse o símbolo de tudo isso.
372
00:26:24,317 --> 00:26:25,384
Absolutamente
373
00:26:25,517 --> 00:26:30,464
Criminosos de guerra, pessoas que
cometeram atrocidades enormes
374
00:26:31,250 --> 00:26:33,877
quando são presas e capturadas,
375
00:26:34,264 --> 00:26:39,284
Uma das penalidades envolvidas é
que eles têm que rever as evidências e
376
00:26:39,884 --> 00:26:42,824
conectar e entender as vidas
das pessoas que eles arruínam.
377
00:26:43,044 --> 00:26:46,404
Minha sensação é que se temos que reviver
isso todos os dias, ele também precisa.
378
00:26:47,844 --> 00:26:50,604
Vítimas e familiares confrontando
um assassino
379
00:26:50,629 --> 00:26:52,804
e terão a chance de fazer isso hoje
380
00:26:52,829 --> 00:26:55,164
falando diretamente com o atirador
da escola de Parkland.
381
00:26:55,189 --> 00:26:57,257
Muitos deles expressando indignação
382
00:26:57,284 --> 00:27:00,184
com o sistema judicial que
poupou a vida do assassino.
383
00:27:03,337 --> 00:27:08,264
Acho que poder me dirigir diretamente a ele
é apenas outra forma de justiça porque ele
384
00:27:08,824 --> 00:27:13,157
afetou minha vida não apenas
de uma maneira física literalmente
385
00:27:13,917 --> 00:27:16,824
mas de uma maneira psicológica, mental
386
00:27:17,397 --> 00:27:23,724
e emocional que será eterna e eu
não, eu não escolhi isso.
387
00:27:23,844 --> 00:27:26,424
Então, se eu pudesse escolher
qualquer coisa, seria isso.
388
00:27:29,644 --> 00:27:32,677
As pessoas podem se
lembrar de até 10.000 rostos,
389
00:27:32,701 --> 00:27:35,734
com a pessoa média capaz
de lembrar cerca de 5.000.
390
00:27:38,404 --> 00:27:40,602
Talvez se eu conhecer mais
10.000 pessoas,
391
00:27:40,626 --> 00:27:43,134
o rosto dele não ficará tão claramente
impresso na minha mente.
392
00:27:45,167 --> 00:27:49,074
Mas você não terá tanta sorte. Você
não será capaz de esquecer o meu.
393
00:27:57,327 --> 00:27:58,407
Samantha Fuentes.
394
00:28:07,729 --> 00:28:09,973
Boa tarde, Samantha. Por
favor, levante sua mão direita.
395
00:28:10,342 --> 00:28:12,613
Você jura solenemente ou afirma
que o testemunho que você está
396
00:28:12,637 --> 00:28:15,094
prestes a dar é a verdade, toda a
verdade e nada além da verdade?
397
00:28:15,274 --> 00:28:15,862
Sim, eu juro
398
00:28:15,982 --> 00:28:17,516
Obrigada. Você pode abaixar a mão.
399
00:28:17,782 --> 00:28:19,674
Por favor, seu nome completo
para constar nos registros.
400
00:28:20,340 --> 00:28:21,474
Samantha Fuentes
401
00:28:24,487 --> 00:28:27,634
Srta. Fuentes, como vítima neste caso, você
gostaria de fazer uma declaração?
402
00:28:27,794 --> 00:28:28,580
Com toda certeza.
403
00:28:34,900 --> 00:28:36,260
Meu nome é Sam Fuentes.
404
00:28:36,974 --> 00:28:39,054
Você pode não se lembrar
de mim, mas no ensino médio
405
00:28:39,865 --> 00:28:41,265
nós andamos pelos mesmos
corredores.
406
00:28:41,291 --> 00:28:43,654
Você conhecia meus amigos. Eu sabia
onde você sentava no almoço.
407
00:28:44,074 --> 00:28:46,357
Ei, nós dois até estávamos
juntos na aula de UC do Jared.
408
00:28:47,580 --> 00:28:49,140
Nós ainda éramos crianças naquela época.
409
00:28:49,580 --> 00:28:52,274
Eu ainda era criança quando te vi
parado na janela,
410
00:28:52,700 --> 00:28:54,660
olhando para minha aula
de Estudos do Holocausto,
411
00:28:54,834 --> 00:28:56,274
segurando seu AR-15
412
00:28:57,420 --> 00:29:00,286
que, ironicamente,
tinha suásticas riscadas nele.
413
00:29:00,873 --> 00:29:04,486
Eu ainda era criança quando
te vi matar dois dos meus amigos
414
00:29:05,513 --> 00:29:08,273
Eu ainda era criança, quando você
atirou em mim com sua arma.
415
00:29:09,220 --> 00:29:10,490
Você atirou na minha perna.
416
00:29:10,514 --> 00:29:11,785
E se você me olhasse nos olhos,
417
00:29:11,809 --> 00:29:13,157
como estou olhando para você agora
418
00:29:13,504 --> 00:29:16,794
você veria as cicatrizes pelos estilhaços
quentes que ficaram alojados nele.
419
00:29:18,274 --> 00:29:19,274
Você se lembra?
420
00:29:20,161 --> 00:29:22,180
Depois que você encheu
minha sala de aula de balas
421
00:29:22,247 --> 00:29:25,334
parado na porta e olhando para
para ver o trabalho que você fez?
422
00:29:26,054 --> 00:29:29,394
Você se lembra do meu rostinho
machucado e ensanguentado te olhando?
423
00:29:29,534 --> 00:29:31,014
Juro que nossos olhares se cruzaram.
424
00:29:35,364 --> 00:29:38,444
Isso é apenas o começo de como você
arruinou minha vida e a de muitos outros.
425
00:29:39,144 --> 00:29:41,024
Não é só o sofrimento físico.
426
00:29:41,397 --> 00:29:44,437
Não é só o fato de você ter matado
e ferido um total de 34 pessoas.
427
00:29:45,044 --> 00:29:47,657
É o fato de que terei que viver
com as consequências disso
428
00:29:47,710 --> 00:29:48,844
pelo resto da minha vida.
429
00:29:49,284 --> 00:29:53,964
Eu sempre terei TEPT, depressão,
ansiedade, ideações suicidas.
430
00:29:55,044 --> 00:29:58,344
Falando em suicídio, três estudantes
se mataram por causa do que você fez.
431
00:29:59,844 --> 00:30:04,004
Agora, para ser franca, não
apenas eu quero me matar às vezes,
432
00:30:04,889 --> 00:30:07,449
Vivo com o medo constante
de que alguém exatamente
433
00:30:08,502 --> 00:30:10,924
termine o trabalho que você falhou
em fazer ao não me matar.
434
00:30:12,104 --> 00:30:13,544
Eu me lembro da pessoa que você era.
435
00:30:14,404 --> 00:30:17,244
Eu me lembro de como você era
entusiasmado em incitar a violência
436
00:30:17,577 --> 00:30:19,944
e espalhar seu discurso
de ódio racista publicamente.
437
00:30:20,564 --> 00:30:23,024
Eu poderia ter salvado todos
nós, quatro anos e meio atrás.
438
00:30:23,544 --> 00:30:24,544
Então, aqui está.
439
00:30:25,064 --> 00:30:29,544
Você é um fanático odioso com
um AR-15 e um complexo de Deus.
440
00:30:29,924 --> 00:30:31,283
Você ainda é, menos a arma.
441
00:30:32,064 --> 00:30:35,250
Você pode ter enganado todo mundo,
mas não a mim, porque isso é pessoal.
442
00:30:36,984 --> 00:30:39,037
Eu garanto que você não ficará
famoso por isso.
443
00:30:39,224 --> 00:30:40,640
Eu garanto que nosso povo será
444
00:30:40,664 --> 00:30:43,757
levado em conta, eles
crescerão e se curarão, apesar de você
445
00:30:44,544 --> 00:30:45,730
Você não tem mais poder.
446
00:30:45,904 --> 00:30:48,571
Você não tem futuro. Você não tem nada.
447
00:30:51,611 --> 00:30:54,553
As pessoas que você matou
terão um legado muito mais importante que você,
448
00:30:55,037 --> 00:30:57,586
e as pessoas que quase morreram
viverão suas vidas,
449
00:30:57,610 --> 00:31:01,103
embora com muita dificuldade,
com compaixão e dignidade
450
00:31:01,423 --> 00:31:03,263
de maneiras que você só sonhará.
451
00:31:04,543 --> 00:31:06,983
Sem sua arma estúpida,
você não é nada.
452
00:31:08,143 --> 00:31:09,529
Meu nome é Sam Fuentes
453
00:31:09,916 --> 00:31:10,923
e você não vai me esquecer.
454
00:31:12,190 --> 00:31:15,056
Eu nunca vou perdoar
ou esquecer o que você fez
455
00:31:15,856 --> 00:31:18,443
e dizer que não estarei com raiva
pelo resto da minha vida seriam mentira
456
00:31:19,110 --> 00:31:22,056
Nunca descarregarei minha raiva,
dor e sofrimento nos outros
457
00:31:22,363 --> 00:31:23,648
porque eu sou mais forte do que você
458
00:31:24,310 --> 00:31:27,843
Toda essa comunidade que está atrás
de mim é mais forte do que você,
459
00:31:28,256 --> 00:31:30,483
e mais fortes do que o ódio
que você transmite.
460
00:31:31,123 --> 00:31:34,579
Meu nome é Sam Fuentes.
Você não vai me esquecer. Você
461
00:31:34,664 --> 00:31:37,464
Você não vai esquecer de nós.
Nem até o último dia.
462
00:31:38,164 --> 00:31:39,477
Você consegue respirar?
463
00:31:59,570 --> 00:32:03,464
Eu sorrio diante do ódio.
Essa é minha grande vingança.
464
00:32:06,824 --> 00:32:11,944
Em breve, estarei bem. Curada. Confortável.
465
00:32:13,584 --> 00:32:15,742
Serei lembrada de que
tenho permissão para sorrir,
466
00:32:15,766 --> 00:32:19,004
que não preciso ou não tenho que
ser endurecida pela dor constante.
467
00:32:21,584 --> 00:32:23,844
Até lá, eu continuarei contando.
39371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.