All language subtitles for Death.By.Numbers.CAM.EDIT.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:09,013 Nunca fui boa em matemática, 2 00:00:10,412 --> 00:00:12,440 mas me lembro de cada número. 3 00:00:14,133 --> 00:00:15,559 Sala 2: quatorze. 4 00:00:17,493 --> 00:00:18,893 Sala 12: quatorze. 5 00:00:21,343 --> 00:00:24,503 Cinco minutos e trinta e dois segundos do primeiro ao último tiro. 6 00:00:27,473 --> 00:00:29,073 Uma bala na minha perna. 7 00:00:33,167 --> 00:00:34,893 Quinze pontos para fechar. 8 00:00:38,953 --> 00:00:39,993 17 mortos. 9 00:00:43,023 --> 00:00:44,723 Duas crianças mortas ao meu lado. 10 00:00:48,793 --> 00:00:51,873 Três crianças se mataram após o tiroteio na minha escola. 11 00:00:54,953 --> 00:00:56,853 É por isso que os números me dão dor de cabeça. 12 00:01:16,179 --> 00:01:19,399 Para a acusação número um, homicídio qualificado 13 00:01:19,486 --> 00:01:22,293 da vítima Luke Hoyer, como deseja se declarar? 14 00:01:22,539 --> 00:01:23,166 Culpado. 15 00:01:23,413 --> 00:01:26,638 Para a acusação número dois, homicídio qualificado 16 00:01:26,662 --> 00:01:29,733 de Martin Duque, como deseja se declarar? 17 00:01:29,980 --> 00:01:30,493 Culpado. 18 00:01:31,086 --> 00:01:34,138 Acusação 26, tentativa de homicídio qualificado 19 00:01:34,162 --> 00:01:36,874 de Samantha Fuentes. Como deseja se declarar? 20 00:01:36,975 --> 00:01:37,975 Culpado. 21 00:01:42,191 --> 00:01:44,593 Sou legalmente conhecida como caso número 26. 22 00:01:46,444 --> 00:01:48,166 A maioria dos atiradores em massa morre durante 23 00:01:48,191 --> 00:01:49,917 ou imediatamente após seus ataques. 24 00:01:50,504 --> 00:01:51,577 Eles nunca chegam ao tribunal. 25 00:01:53,166 --> 00:01:53,959 O meu chegou. 26 00:01:55,182 --> 00:01:57,666 O atirador de Sam se declarou culpado 27 00:01:57,690 --> 00:02:00,175 de 17 acusações de assassinato e 17 acusações de tentativa de assassinato. 28 00:02:00,199 --> 00:02:02,683 Agora, ele enfrenta um julgamento de sentença. 29 00:02:02,707 --> 00:02:05,192 Um júri de 12 pessoas deve determinar se ele viverá ou morrerá. 30 00:02:14,080 --> 00:02:18,102 - Ei, como você está? - Estou bem. Como vocês estão, rapazes? 31 00:02:19,676 --> 00:02:22,102 Ok, então aqui está a história, Samantha... 32 00:02:22,422 --> 00:02:23,822 Nós selecionamos o júri 33 00:02:25,189 --> 00:02:27,789 e o julgamento começará em 18 de julho. 34 00:02:28,123 --> 00:02:33,203 Então você talvez preste depoimento um pouco depois disso. 35 00:02:33,463 --> 00:02:38,283 O que eu planejo fazer é fazer isso em ordem cronológica. 36 00:02:39,243 --> 00:02:41,483 Ah, eu tenho uma... Uma pergunta meio óbvia. 37 00:02:41,583 --> 00:02:43,223 Cruz não estará lá, certo? 38 00:02:43,983 --> 00:02:44,983 Não, ele estará. 39 00:02:45,123 --> 00:02:45,903 Ah, ele estará. 40 00:02:45,904 --> 00:02:50,283 Sim, ele tem o direito, mas ele não estará perto de você. 41 00:02:50,503 --> 00:02:51,183 Será rápido. 42 00:02:51,363 --> 00:02:53,703 Não acho que eles vão te fazer muitas perguntas. 43 00:02:58,310 --> 00:03:00,296 Estou me sentindo muito confusa agora, 44 00:03:01,803 --> 00:03:05,030 e não acho que isso vai me trazer mais clareza. 45 00:03:05,722 --> 00:03:08,250 É ruim e péssimo de qualquer maneira. 46 00:03:08,536 --> 00:03:12,549 Tipo, se gastarmos o dinheiro para matá-lo, se gastarmos o dinheiro para não matá-lo. 47 00:03:12,550 --> 00:03:17,469 Estamos todos apenas usando recursos que deveriam ser dados às pessoas que estão 48 00:03:17,470 --> 00:03:21,869 vivas e respirando e que têm potencial e oportunidades em suas vidas 49 00:03:21,870 --> 00:03:25,609 que foram roubadas delas e agora elas têm que viver com as consequências 50 00:03:26,003 --> 00:03:28,809 Essas são as pessoas em quem devemos investir tempo e energia 51 00:03:28,810 --> 00:03:29,870 e não nisso. 52 00:03:31,078 --> 00:03:33,951 Noite anterior ao julgamento 53 00:03:38,424 --> 00:03:39,986 Como foi o voo? 54 00:03:39,986 --> 00:03:41,054 Foi horrível! 55 00:03:41,536 --> 00:03:42,229 Turbulento? 56 00:03:42,403 --> 00:03:45,349 Não foi isso, é que atrasou cerca de uma hora meia. 57 00:03:53,509 --> 00:03:57,442 Não, mas eu adorei... É tão longo e o meu é tão curto. 58 00:03:59,140 --> 00:04:00,202 Você está com medo? 59 00:04:00,782 --> 00:04:03,128 Não, eu só estou... com raiva. 60 00:04:03,248 --> 00:04:05,461 Você está com raiva, como deveria estar mesmo 61 00:04:05,488 --> 00:04:07,221 Tipo, eu não odeio ninguém 62 00:04:07,781 --> 00:04:10,550 mas eu odeio ele. - Eu sei, eu sei. 63 00:04:10,808 --> 00:04:15,160 Tipo, ele é meu inimigo. Eu não quero ver esse cara. 64 00:04:15,234 --> 00:04:18,338 Quero dizer, acho que um dos aspectos positivos é que 65 00:04:18,362 --> 00:04:19,420 ele realmente tem que sentar lá 66 00:04:19,500 --> 00:04:21,920 e ouvir todos eles. 67 00:04:22,240 --> 00:04:23,680 Ele não tem escolha a não ser ouvir. 68 00:04:23,720 --> 00:04:24,120 Correto. 69 00:04:24,480 --> 00:04:25,680 Você tem o poder. 70 00:04:26,080 --> 00:04:27,300 Agora você tem o poder. 71 00:04:27,600 --> 00:04:27,780 Sim. 72 00:04:28,060 --> 00:04:29,240 Suas palavras são seu poder. 73 00:04:29,655 --> 00:04:29,975 Sim. 74 00:04:31,481 --> 00:04:33,140 Estou sendo sincera. 75 00:04:33,360 --> 00:04:35,360 Você quer que ele viva ou você quer que ele morra? 76 00:04:37,880 --> 00:04:38,640 Sim, não. 77 00:04:38,800 --> 00:04:41,318 A questão é que eu quero coisas impossíveis. 78 00:04:41,342 --> 00:04:43,859 Eu só queria que ele tivesse morrido naquele dia 79 00:04:44,040 --> 00:04:45,873 Para que não houvesse julgamento. 80 00:04:45,900 --> 00:04:48,000 E para que ninguém tivesse que passar por isso. 81 00:04:51,883 --> 00:04:55,990 Não há justiça real se matarmos um homem, e se não o fizermos, 82 00:04:56,696 --> 00:04:58,670 As pessoas ainda não conseguem dormir à noite. 83 00:04:58,749 --> 00:05:01,944 As pessoas têm que ir para casa e viver nas casas 84 00:05:01,968 --> 00:05:05,029 onde seus filhos mortos costumavam estar, 85 00:05:05,030 --> 00:05:06,030 e agora é apenas um quarto vazio. 86 00:05:07,255 --> 00:05:08,550 Ninguém consegue viver. 87 00:05:19,640 --> 00:05:23,707 O julgamento de sentença do atirador de Ferguson está marcado para começar 88 00:05:23,827 --> 00:05:27,053 As declarações iniciais estão programadas para esta manhã. 89 00:05:27,080 --> 00:05:31,338 O réu neste caso se declarou culpado de 17 90 00:05:31,363 --> 00:05:35,620 acusações de homicídio qualificado em um processo anterior. 91 00:05:36,760 --> 00:05:40,813 Seu papel será determinar prisão perpétua, 92 00:05:40,907 --> 00:05:44,159 sem possibilidade de liberdade condicional, ou pena de morte. 93 00:05:44,533 --> 00:05:48,333 Para considerar a pena de morte como uma pena possível 94 00:05:48,853 --> 00:05:50,899 vocês devem decidir por unanimidade 95 00:05:50,900 --> 00:05:54,053 que pelo menos um fator agravante foi comprovado 96 00:05:54,078 --> 00:05:55,978 sem qualquer sombra de dúvida. 97 00:06:00,490 --> 00:06:02,510 Bom dia, senhoras e senhores. 98 00:06:03,230 --> 00:06:07,469 Vou falar com vocês sobre o indizível. 99 00:06:08,330 --> 00:06:13,863 Sobre o objetivo claro deste réu de planejar 100 00:06:14,303 --> 00:06:19,770 de forma sistemática o assassinato em massa de 14 crianças, 101 00:06:20,410 --> 00:06:24,390 um diretor de atletismo, uma professora e um treinador. 102 00:06:24,814 --> 00:06:27,790 Três dias antes deste massacre, 103 00:06:28,654 --> 00:06:30,570 o réu, neste caso, 104 00:06:30,894 --> 00:06:33,953 fez um vídeo de celular em seu celular. 105 00:06:33,954 --> 00:06:37,534 E isso é o que o réu disse. 106 00:06:38,174 --> 00:06:41,174 Olá, meu nome é Nick. 107 00:06:41,854 --> 00:06:47,438 Eu serei o próximo atirador de escola de 2018. 108 00:06:48,174 --> 00:06:55,074 Meu objetivo é pelo menos 20 pessoas com um AR-15 e algumas balas traçadoras. 109 00:06:56,211 --> 00:06:58,232 Vai ser um grande evento. 110 00:06:59,218 --> 00:07:03,354 E quando você me ver nas notícias, você saberá quem eu sou. 111 00:07:04,034 --> 00:07:09,694 Frio, calculista, manipulador e mortal. 112 00:07:12,723 --> 00:07:14,829 Estou diante de vocês hoje 113 00:07:16,176 --> 00:07:20,274 em um espaço cheio de tristeza avassaladora 114 00:07:20,763 --> 00:07:22,609 Uma dor imensurável, 115 00:07:22,963 --> 00:07:23,963 raiva 116 00:07:24,389 --> 00:07:24,970 e trauma. 117 00:07:26,175 --> 00:07:32,994 E cada um de vocês sentado aqui neste tribunal sabe que há uma 118 00:07:33,054 --> 00:07:39,588 pessoa responsável por toda essa dor e todo esse sofrimento. 119 00:07:42,314 --> 00:07:49,327 A questão que agora permanece com cada um de vocês é como ele será punido. 120 00:07:51,287 --> 00:07:53,113 Todo mundo escreve coisas perturbadoras 121 00:07:53,167 --> 00:07:56,574 como um manifesto de atirador de escola, coisas horríveis. 122 00:07:58,099 --> 00:07:59,500 Não estamos escondendo isso de vocês, 123 00:08:01,460 --> 00:08:02,673 mas o cérebro dele está quebrado. 124 00:08:03,964 --> 00:08:05,284 Ele é um ser humano danificado. 125 00:08:06,446 --> 00:08:10,009 As vitaminas pré-natais de Nicholas Cruz 126 00:08:10,033 --> 00:08:15,699 consistiam em graus de frio, crack e cigarros. 127 00:08:16,664 --> 00:08:18,924 Ele foi envenenado no útero. 128 00:08:22,424 --> 00:08:28,304 Fiquei desfigurada, deficiente, repugnante. 129 00:08:31,444 --> 00:08:33,722 A Morte estava vestida de um garoto de 18 anos 130 00:08:33,746 --> 00:08:36,024 com um rifle de assalto e um complexo de deus. 131 00:08:38,784 --> 00:08:41,507 Aquele dia foi um dia normal, e então, 132 00:08:42,721 --> 00:08:46,664 no final do período, comecei a ouvir estrondos altos. 133 00:08:47,404 --> 00:08:48,884 Descreva onde estava esta janela. 134 00:08:49,024 --> 00:08:51,484 A janela estava na porta da sala de aula. 135 00:08:51,724 --> 00:08:53,683 Ok, e você viu alguma coisa pela janela? 136 00:08:53,684 --> 00:08:54,264 Sim, senhor. 137 00:08:54,524 --> 00:08:55,144 O que você viu? 138 00:08:55,244 --> 00:08:56,244 Eu vi o atirador. 139 00:08:57,884 --> 00:09:01,698 Ele estava vestindo uma camisa marrom com uma mochila 140 00:09:01,831 --> 00:09:05,045 e um chapéu, calças pretas, ele tinha um rifle em suas mãos. 141 00:09:06,044 --> 00:09:07,084 E você viu a arma? 142 00:09:07,264 --> 00:09:07,684 Sim, senhor. 143 00:09:07,844 --> 00:09:08,844 Como era a arma? 144 00:09:08,944 --> 00:09:10,324 Era um AR-15 grande. 145 00:09:11,824 --> 00:09:14,712 Eu me lembro de sentir um líquido escorrendo pela parte de trás da minha cabeça 146 00:09:14,736 --> 00:09:16,167 no meu peito. 147 00:09:16,691 --> 00:09:17,360 E então... 148 00:09:17,384 --> 00:09:18,742 Eu toquei a parte de trás da minha cabeça e 149 00:09:18,766 --> 00:09:20,377 então minha mão estava toda ensanguentada. 150 00:09:21,244 --> 00:09:25,230 E pouco depois disso, comecei a ficar um pouco nervosa, 151 00:09:26,164 --> 00:09:27,857 mas todos nós estávamos apenas tentando nos acalmar 152 00:09:28,057 --> 00:09:30,017 enquanto outros alunos também percebiam. 153 00:09:41,057 --> 00:09:42,444 Eles vão dizer que eu tive sorte. 154 00:09:43,350 --> 00:09:44,884 Eles vão dizer que eu fui corajosa. 155 00:09:46,631 --> 00:09:47,817 Todos eles estão errados. 156 00:09:51,164 --> 00:09:52,630 Boa tarde, Srta. Wentworth. 157 00:09:53,044 --> 00:09:57,457 Gostaria de chamar sua atenção para quarta-feira, 14 de fevereiro de 2018. 158 00:09:57,884 --> 00:09:58,883 Você se lembra daquele dia? 159 00:09:59,057 --> 00:09:59,484 Sim. 160 00:10:00,390 --> 00:10:06,203 Começou com apenas alguns tiros que eu ouvi logo atrás da minha cabeça 161 00:10:06,230 --> 00:10:07,843 que eu conseguia ouvir do corredor. 162 00:10:08,324 --> 00:10:15,104 Todos na sala congelaram. Eu espreitei a cabeça além do pódio para olhar a porta. 163 00:10:15,724 --> 00:10:19,124 Foi aí que eu vi Cruz parado ali depois que ele terminou de atirar. 164 00:10:19,524 --> 00:10:22,186 E então eu voltei para o pódio 165 00:10:22,210 --> 00:10:25,263 Eu estava de frente para alguns dos meus colegas de classe, 166 00:10:25,264 --> 00:10:29,164 Dois dos quais foram baleados e mortos ao meu lado. 167 00:10:30,124 --> 00:10:31,124 E então o que aconteceu? 168 00:10:31,544 --> 00:10:34,444 Então foi quando eu me examinei bem. 169 00:10:34,984 --> 00:10:38,384 Eu tinha sangue escorrendo da testa até o peito. 170 00:10:39,644 --> 00:10:43,964 Eu tinha sangue nos olhos e por todo o meu rosto e no meu cabelo. 171 00:10:44,984 --> 00:10:48,144 Eu olhei para meus amigos mortos e me virei 172 00:10:48,530 --> 00:10:50,424 e eles me disseram para correr para fora do prédio. 173 00:10:51,570 --> 00:10:53,223 Ok, você se lembra onde você estava neste momento? 174 00:10:53,597 --> 00:10:56,904 Sim, eu estava na sala 1214 na minha aula de Estudos do Holocausto. 175 00:10:57,024 --> 00:10:58,304 Ok, e a professora era? 176 00:10:58,764 --> 00:11:00,004 Senhorita Seamus, Ivy Seamus. 177 00:11:05,310 --> 00:11:07,655 No nosso primeiro dia de aula de Estudos do Holocausto, 178 00:11:07,679 --> 00:11:10,024 nossa professora, a Srta. Seamus, nos fez esta pergunta. 179 00:11:11,924 --> 00:11:13,744 O ódio pode ser erradicado do homem? 180 00:11:16,044 --> 00:11:17,044 Minha resposta foi não. 181 00:11:19,744 --> 00:11:21,984 Helena foi a única que respondeu sim. 182 00:11:43,934 --> 00:11:48,274 Estávamos aprendendo sobre Jesse Owens e sua vitória nas Olimpíadas de 1936. 183 00:11:50,794 --> 00:11:54,034 Vimos um vídeo de Hitler assistindo a este americano negro fazer história. 184 00:11:55,854 --> 00:11:58,374 Os braços das pessoas foram levantados em uma moda nazista. 185 00:12:00,454 --> 00:12:01,454 Suásticas. 186 00:12:07,594 --> 00:12:09,714 Eu sempre me interessei pelo Holocausto. 187 00:12:10,849 --> 00:12:11,774 Não sei porquê. 188 00:12:14,062 --> 00:12:15,974 O quadro branco da minha sala tinha as palavras, 189 00:12:16,134 --> 00:12:17,134 que nunca esqueceremos. 190 00:12:17,954 --> 00:12:19,733 Seu objetivo de aprendizagem era estar ciente 191 00:12:19,734 --> 00:12:21,234 do mundo e seus arredores. 192 00:12:23,494 --> 00:12:28,454 Então, em 14 de fevereiro de 2018, quarto período, 193 00:12:28,874 --> 00:12:30,874 por favor, diga-nos o que aconteceu. 194 00:12:31,174 --> 00:12:35,072 Ouvimos tiros muito altos no corredor 195 00:12:35,352 --> 00:12:36,926 logo do lado de fora da porta da sala de aula. 196 00:12:37,046 --> 00:12:38,514 Ok, e então o que aconteceu? 197 00:12:38,619 --> 00:12:40,486 E foram apenas segundos depois 198 00:12:40,979 --> 00:12:45,774 que o cano daquele AR-15 simplesmente emboscou nossa sala de aula. 199 00:12:46,227 --> 00:12:51,040 Ele passou direto por aquela porta de vidro, o painel de vidro da porta 200 00:12:51,974 --> 00:12:55,680 e estava atirando para todos os lados. 201 00:12:55,934 --> 00:13:00,067 Foi extremamente alto. Foi muito assustador. 202 00:13:01,320 --> 00:13:07,534 E eu fiquei pensando nessas crianças que não deveriam estar passando por isso. 203 00:13:09,374 --> 00:13:10,534 Olhe bem para isso! 204 00:13:10,994 --> 00:13:14,394 Essa é a arma que está na foto da 26ª reunião? 205 00:13:14,654 --> 00:13:14,974 Sim. 206 00:13:15,334 --> 00:13:18,234 E há uma suástica do lado? 207 00:13:18,454 --> 00:13:19,454 Sim. 208 00:13:20,374 --> 00:13:22,480 E quantos cartuchos você recuperou? 209 00:13:22,854 --> 00:13:26,173 Coletei 30 cartuchos de munição do Quadrante 16. 210 00:13:26,574 --> 00:13:29,362 Então, estes são os três carregadores que eu recuperei do corredor 211 00:13:29,734 --> 00:13:32,574 e estas nove balas vieram de um dos carregadores. 212 00:13:32,994 --> 00:13:35,254 Então eu coletei um total de 70 cartuchos disparados. 213 00:13:41,672 --> 00:13:43,085 Eu queria poder parar de contar. 214 00:13:47,619 --> 00:13:49,245 Eu queria acreditar no céu... 215 00:13:50,179 --> 00:13:50,725 ou no inferno. 216 00:13:54,564 --> 00:13:59,283 Dr. Scott, você teve a oportunidade de avaliar o réu neste caso, Nicholas Cruz? 217 00:13:59,284 --> 00:14:05,777 Sim, eu tive. Eu avaliei o Sr. Cruz em 1, 2 e 3 de março de 2022. 218 00:14:06,124 --> 00:14:08,333 Você se lembra se você já pesquisou na internet 219 00:14:08,357 --> 00:14:10,324 maneiras de fazer um tiroteio na escola? 220 00:14:11,804 --> 00:14:12,804 Sim. 221 00:14:13,264 --> 00:14:14,764 Eu fiz minha própria pesquisa. 222 00:14:15,084 --> 00:14:16,484 E me diga que pesquisa você fez. 223 00:14:16,844 --> 00:14:18,044 Pesquisei sobre eles na Wikipédia. 224 00:14:18,084 --> 00:14:20,624 Estudei assassinos em massa e como eles fizeram isso. 225 00:14:20,824 --> 00:14:24,144 Detetive Masters, agora eu vou mostrar a você. A Stacey fez o 23-J. 226 00:14:24,484 --> 00:14:26,264 Este é o histórico de pesquisas do Google. 227 00:14:28,914 --> 00:14:34,394 9 de agosto de 2017, pesquisa sobre como se tornar malvado na sociedade. 228 00:14:35,775 --> 00:14:39,754 7 de julho de 2017, pesquisa por carregadores de AR-15. 229 00:14:41,674 --> 00:14:46,114 15 de julho de 2017, pesquisa por arma de massacre em cinema. 230 00:14:54,619 --> 00:14:59,034 Fiquei com ele por quase 21 horas. Passei a aprender mais sobre como ele pensava. 231 00:15:01,034 --> 00:15:06,078 Ele aprendeu e entendeu vários atiradores de escolas, 232 00:15:09,892 --> 00:15:12,650 então ele teve muito planejamento e pensamento por trás disso. 233 00:15:12,674 --> 00:15:14,494 Esta não foi uma decisão impulsiva. 234 00:15:16,634 --> 00:15:18,294 Isso foi planejado por meses. 235 00:15:23,630 --> 00:15:28,044 BANDO. É um comitê de abutres circulando sobre sua presa prestes a morrer. 236 00:15:29,584 --> 00:15:30,983 Abutres raramente agem sozinhos. 237 00:15:32,124 --> 00:15:33,464 Você nunca agiu sozinho. 238 00:15:34,990 --> 00:15:38,056 Há centenas como você circulando acima da sua cabeça. 239 00:15:40,104 --> 00:15:42,964 Você é ao mesmo tempo um horror e um conhecido. 240 00:15:44,824 --> 00:15:46,824 Você é o incomum no natural. 241 00:15:53,414 --> 00:15:54,414 Um. 242 00:15:55,574 --> 00:15:56,574 Dois. 243 00:15:57,514 --> 00:15:58,514 Três. 244 00:15:59,994 --> 00:16:03,034 Vocês são os catadores, assim como os que vieram antes. 245 00:16:10,472 --> 00:16:14,744 O trabalho de classe dele ficou cada vez mais inadequado com o passar do tempo? 246 00:16:15,244 --> 00:16:15,584 Sim. 247 00:16:16,264 --> 00:16:20,724 E então há fotos de bonequinhos de palito se atirando na cara. 248 00:16:24,005 --> 00:16:26,298 A única diferença entre você e todos os outros 249 00:16:26,322 --> 00:16:28,614 é que eu não posso escolher esquecer seu rosto. 250 00:16:33,871 --> 00:16:37,484 Ok, deixe-me mostrar agora a Prova 3 do Estado, Notificação de Perito. 251 00:16:39,138 --> 00:16:39,831 Você reconhece? 252 00:16:39,858 --> 00:16:41,218 É minha menina... 253 00:16:41,471 --> 00:16:42,471 Helena 254 00:16:44,444 --> 00:16:45,430 Qual o nome completo dela? 255 00:16:46,338 --> 00:16:47,458 Helena Ramsey. 256 00:16:51,673 --> 00:16:53,353 Esse é Nicholas Dworak. 257 00:16:53,819 --> 00:16:54,792 Um lindo rapaz. 258 00:17:00,639 --> 00:17:02,279 Quantos dias até eu perdoar? 259 00:17:03,546 --> 00:17:04,719 Eu só tenho 22 anos. 260 00:17:05,786 --> 00:17:06,785 Eu não tive o suficiente. 261 00:17:11,238 --> 00:17:15,505 Sua partida se incrustou na minha identidade, na minha alma. 262 00:17:16,611 --> 00:17:20,304 Isso confirmou minhas suspeitas sobre o quão temporária, frágil 263 00:17:20,425 --> 00:17:22,942 e substituível eu sou e sempre serei. 264 00:17:43,125 --> 00:17:45,484 Há cerca de 200 cadáveres no Monte Everest. 265 00:17:47,484 --> 00:17:50,897 Alguns dos cadáveres servem como marcadores de rota para outros escalarem 266 00:17:52,724 --> 00:17:54,244 É muito inseguro resgatá-los. 267 00:17:56,430 --> 00:17:58,510 Pelo menos algumas dessas pessoas visitaram o cume. 268 00:18:02,017 --> 00:18:05,257 Os últimos momentos serão sempre quando estávamos a poucos centímetros 269 00:18:05,282 --> 00:18:07,537 cobertos de sangue, lutando por nossas vidas. 270 00:18:10,950 --> 00:18:12,643 Talvez um dia eu alcance meu cume. 271 00:18:14,270 --> 00:18:15,944 Ou morrerei antes de chegar ao topo. 272 00:18:23,220 --> 00:18:27,487 Eu realmente não sinto nada ainda. Tipo, eu ainda não chorei. Eu 273 00:18:29,327 --> 00:18:30,784 E não estou chateada. 274 00:18:31,767 --> 00:18:33,207 Eu simplesmente não... 275 00:18:33,794 --> 00:18:34,794 não sinto muito de nada agora. 276 00:18:39,037 --> 00:18:42,866 É como estar no olho do furacão, sabe? Tipo, você não tem percepção 277 00:18:42,891 --> 00:18:46,073 ao seu redor de que a merda está fodida porque você está no meio dela. 278 00:18:47,677 --> 00:18:49,943 Eu acho que é o maior "foda-se" de todos 279 00:18:50,250 --> 00:18:53,743 Quando você pode, sozinho, encarar seu assassino, sabe? 280 00:18:53,837 --> 00:18:56,930 O assassinodo seu amigo, na cara e dizer exatamente como aconteceu, 281 00:18:57,917 --> 00:19:01,317 quando aconteceu, e não se deixar afetar por isso. 282 00:19:02,014 --> 00:19:05,520 Porque ele quer medo. Ele quer que você tenha medo dele 283 00:19:05,667 --> 00:19:08,120 É o que todos esses filhos da puta atiradores fazem. 284 00:19:08,680 --> 00:19:13,507 Eles querem que você tenha medo. Eles querem que você os veja como deuses 285 00:19:13,547 --> 00:19:17,414 como senhores, que a qualquer momento eles podem acabar com tudo. 286 00:19:17,934 --> 00:19:22,055 Mas esse não é mais o caso. Tipo, acabou! 287 00:19:22,080 --> 00:19:24,414 E tudo o que podemos fazer é lidar com as repercussões. 288 00:19:27,774 --> 00:19:32,014 O prédio 1200 é uma cena de crime e foi preservado 289 00:19:32,067 --> 00:19:34,777 desde aquele dia. É uma cápsula do tempo. 290 00:19:34,990 --> 00:19:38,005 E considere que os jurados estão vendo isso 291 00:19:38,029 --> 00:19:41,936 de já terem visto algumas dessas fotos explícitas da cena do crime, 292 00:19:41,964 --> 00:19:46,744 depois de ouvirem testemunhos angustiantes de legistas. 293 00:19:48,510 --> 00:19:51,024 Agora são 154 tiroteios em escolas depois. 294 00:19:52,800 --> 00:19:57,364 Minha sala de aula, 1214, está congelada no tempo há quatro anos. 295 00:19:59,173 --> 00:20:01,506 Eu me lembro de distribuir morangos cobertos de chocolate. 296 00:20:03,133 --> 00:20:04,844 Eu me pergunto se os chocolates ainda estão lá. 297 00:20:08,064 --> 00:20:11,764 Quando cheguei em casa, minha mãe limpou meu quarto e arrumou minha cama. 298 00:20:12,904 --> 00:20:16,304 Parecia que eu não estava em casa há anos, mas tinham se passado apenas três dias. 299 00:20:19,944 --> 00:20:22,554 Tudo estava exatamente igual, mas diferente. 300 00:20:24,570 --> 00:20:26,714 Talvez porque eu pensei que nunca mais veria isso de novo. 301 00:20:29,074 --> 00:20:32,554 Sangue seco no meu cabelo, endurecido por 72 horas. 302 00:20:33,733 --> 00:20:35,999 Tomei o banho mais doloroso da minha vida. 303 00:20:38,079 --> 00:20:39,364 A água nunca ficou limpa. 304 00:20:41,017 --> 00:20:42,524 A água nunca ficará limpa. 305 00:20:46,654 --> 00:20:47,680 Quatro anos depois 306 00:20:48,214 --> 00:20:51,794 eu ainda vejo o mesmo rosto de uma garota uma garota aterrorizada e machucada no banheiro. 307 00:20:59,560 --> 00:21:02,284 Em algum lugar entre o dia em que você morreu e o dia em que eu não morri. 308 00:21:04,745 --> 00:21:06,702 Em algum lugar entre meus anos de adolescência 309 00:21:06,726 --> 00:21:08,691 atrofiados e meus vinte anos no fundo do poço. 310 00:21:10,474 --> 00:21:14,414 Em algum lugar entre o baseado no meu quarto e minhas fotos de quinze anos, 311 00:21:15,154 --> 00:21:16,634 parece uma eternidade. 312 00:21:17,414 --> 00:21:18,714 Mas não há eternidade agora. 313 00:21:19,814 --> 00:21:21,454 Para sempre será sempre ontem. 314 00:21:28,335 --> 00:21:35,064 O estado da Flórida quer colocá-lo em um lugar de ódio, raiva e vingança 315 00:21:36,415 --> 00:21:38,684 Porque se é aí que você está 316 00:21:39,672 --> 00:21:40,926 Você é mais propenso 317 00:21:42,232 --> 00:21:44,304 A condenar aquele jovem à morte 318 00:21:45,139 --> 00:21:49,984 Tirar uma vida quando uma vida foi perdida é vingança 319 00:21:50,504 --> 00:21:51,624 não justiça 320 00:21:52,544 --> 00:21:55,550 Alguns dos comentários do réu 321 00:21:56,350 --> 00:21:58,616 O que ele escreveu no seu YouTube foi: 322 00:21:59,043 --> 00:22:02,683 "Sem misericórdia, sem perguntas, tiro duplo" 323 00:22:03,643 --> 00:22:08,744 "vou matar uma porrada de gente e assassinar crianças" 324 00:22:10,144 --> 00:22:13,055 "adoraria ver as famílias sofrerem" 325 00:22:15,615 --> 00:22:18,683 Afirmo a vocês que foi provado sem margem para dúvidas 326 00:22:18,948 --> 00:22:20,948 e que isso supera qualquer atenuante 327 00:22:20,988 --> 00:22:23,954 sobre o seu passado ou caráter. 328 00:22:57,480 --> 00:23:01,254 Senhoras e senhores, me parece que vocês chegaram a um veredito neste caso. 329 00:23:01,694 --> 00:23:03,234 Sr. Thomas, você é o chefe do júri? 330 00:23:03,574 --> 00:23:04,574 Sim, senhora. 331 00:23:04,994 --> 00:23:06,967 Revisando os fatores agravantes 332 00:23:07,260 --> 00:23:10,534 que unanimemente consideramos estabelecidos além de qualquer dúvida razoável, 333 00:23:10,914 --> 00:23:14,242 nós, o júri, unanimemente consideramos que os fatores agravantes 334 00:23:14,266 --> 00:23:17,154 são suficientes para justificar uma possível pena de morte? 335 00:23:17,194 --> 00:23:18,194 SIM 336 00:23:19,180 --> 00:23:23,793 Um ou mais jurados consideram que uma ou mais circunstâncias atenuantes 337 00:23:23,818 --> 00:23:26,820 foram estabelecidas pelo peso maior das evidências? 338 00:23:27,010 --> 00:23:27,543 SIM 339 00:23:29,713 --> 00:23:33,273 Nós, o júri, unanimemente consideramos que os fatores agravantes 340 00:23:33,299 --> 00:23:36,179 que foram provados sem qualquer dúvida razoável 341 00:23:36,593 --> 00:23:39,733 superam as circunstâncias atenuantes estabelecidas? 342 00:23:40,041 --> 00:23:40,653 NÃO 343 00:23:41,579 --> 00:23:44,873 Assinado em 13 de outubro pelo chefe do júri. 344 00:23:52,364 --> 00:23:53,670 Enquanto há indignação na Flórida 345 00:23:53,695 --> 00:23:57,204 por parte dos pais das vítimas do tiroteio na escola de Parkland, 346 00:23:57,229 --> 00:24:00,229 um júri poupou o assassino condenado Nicholas Cruz 347 00:24:00,254 --> 00:24:02,183 da pena de morte e, em vez disso, recomendou 348 00:24:02,184 --> 00:24:04,549 uma sentença de prisão perpétua 349 00:24:04,574 --> 00:24:08,044 pleo massacre de 2018 de 17 alunos e funcionários. 350 00:24:34,574 --> 00:24:37,394 Os dias que posso esquecer são os dias não contados. 351 00:24:43,894 --> 00:24:46,684 Não importa o quanto eu me abrace, você não sentirá. 352 00:24:48,440 --> 00:24:51,544 Não importa o quanto eu grite para o céu, você não ouvirá. 353 00:24:54,512 --> 00:24:57,794 Se eu pudesse, eu recuperaria seu cadáver do topo daquela montanha. 354 00:25:04,365 --> 00:25:05,564 Eu não pude me despedir. 355 00:25:31,264 --> 00:25:32,264 Ah, ela está online. 356 00:25:34,244 --> 00:25:35,244 Oi, Sam. 357 00:25:35,744 --> 00:25:36,964 Oi, Ivy. Como você está? 358 00:25:37,204 --> 00:25:38,623 Você está incrível. 359 00:25:38,624 --> 00:25:41,204 Você está nos Catskills, me disseram 360 00:25:42,424 --> 00:25:45,664 Então, podemos conversar um pouco sobre o julgamento? 361 00:25:46,824 --> 00:25:47,984 Sim, claro, ok 362 00:25:49,310 --> 00:25:53,177 Você teve a oportunidade, quer você tenha gostado ou não, porque foi intimada 363 00:25:53,431 --> 00:25:54,431 para participar 364 00:25:55,110 --> 00:25:58,150 desse julgamento porque você ficou ferida 365 00:25:58,177 --> 00:26:00,830 e eu pude participar porque sou a professora 366 00:26:01,030 --> 00:26:05,110 Mas e os alunos da sala que querem contar sua verdade 367 00:26:05,283 --> 00:26:08,523 ou dar sua história e não tiveram a oportunidade? 368 00:26:08,763 --> 00:26:13,822 Você se sentiria confortável sendo a representante da nossa classe 369 00:26:14,769 --> 00:26:17,449 para falar diretamente com o atirador? 370 00:26:17,964 --> 00:26:18,964 Essa é uma opção? 371 00:26:19,664 --> 00:26:23,924 Poderia ser uma opção. Eu adoraria que você fosse o símbolo de tudo isso. 372 00:26:24,317 --> 00:26:25,384 Absolutamente 373 00:26:25,517 --> 00:26:30,464 Criminosos de guerra, pessoas que cometeram atrocidades enormes 374 00:26:31,250 --> 00:26:33,877 quando são presas e capturadas, 375 00:26:34,264 --> 00:26:39,284 Uma das penalidades envolvidas é que eles têm que rever as evidências e 376 00:26:39,884 --> 00:26:42,824 conectar e entender as vidas das pessoas que eles arruínam. 377 00:26:43,044 --> 00:26:46,404 Minha sensação é que se temos que reviver isso todos os dias, ele também precisa. 378 00:26:47,844 --> 00:26:50,604 Vítimas e familiares confrontando um assassino 379 00:26:50,629 --> 00:26:52,804 e terão a chance de fazer isso hoje 380 00:26:52,829 --> 00:26:55,164 falando diretamente com o atirador da escola de Parkland. 381 00:26:55,189 --> 00:26:57,257 Muitos deles expressando indignação 382 00:26:57,284 --> 00:27:00,184 com o sistema judicial que poupou a vida do assassino. 383 00:27:03,337 --> 00:27:08,264 Acho que poder me dirigir diretamente a ele é apenas outra forma de justiça porque ele 384 00:27:08,824 --> 00:27:13,157 afetou minha vida não apenas de uma maneira física literalmente 385 00:27:13,917 --> 00:27:16,824 mas de uma maneira psicológica, mental 386 00:27:17,397 --> 00:27:23,724 e emocional que será eterna e eu não, eu não escolhi isso. 387 00:27:23,844 --> 00:27:26,424 Então, se eu pudesse escolher qualquer coisa, seria isso. 388 00:27:29,644 --> 00:27:32,677 As pessoas podem se lembrar de até 10.000 rostos, 389 00:27:32,701 --> 00:27:35,734 com a pessoa média capaz de lembrar cerca de 5.000. 390 00:27:38,404 --> 00:27:40,602 Talvez se eu conhecer mais 10.000 pessoas, 391 00:27:40,626 --> 00:27:43,134 o rosto dele não ficará tão claramente impresso na minha mente. 392 00:27:45,167 --> 00:27:49,074 Mas você não terá tanta sorte. Você não será capaz de esquecer o meu. 393 00:27:57,327 --> 00:27:58,407 Samantha Fuentes. 394 00:28:07,729 --> 00:28:09,973 Boa tarde, Samantha. Por favor, levante sua mão direita. 395 00:28:10,342 --> 00:28:12,613 Você jura solenemente ou afirma que o testemunho que você está 396 00:28:12,637 --> 00:28:15,094 prestes a dar é a verdade, toda a verdade e nada além da verdade? 397 00:28:15,274 --> 00:28:15,862 Sim, eu juro 398 00:28:15,982 --> 00:28:17,516 Obrigada. Você pode abaixar a mão. 399 00:28:17,782 --> 00:28:19,674 Por favor, seu nome completo para constar nos registros. 400 00:28:20,340 --> 00:28:21,474 Samantha Fuentes 401 00:28:24,487 --> 00:28:27,634 Srta. Fuentes, como vítima neste caso, você gostaria de fazer uma declaração? 402 00:28:27,794 --> 00:28:28,580 Com toda certeza. 403 00:28:34,900 --> 00:28:36,260 Meu nome é Sam Fuentes. 404 00:28:36,974 --> 00:28:39,054 Você pode não se lembrar de mim, mas no ensino médio 405 00:28:39,865 --> 00:28:41,265 nós andamos pelos mesmos corredores. 406 00:28:41,291 --> 00:28:43,654 Você conhecia meus amigos. Eu sabia onde você sentava no almoço. 407 00:28:44,074 --> 00:28:46,357 Ei, nós dois até estávamos juntos na aula de UC do Jared. 408 00:28:47,580 --> 00:28:49,140 Nós ainda éramos crianças naquela época. 409 00:28:49,580 --> 00:28:52,274 Eu ainda era criança quando te vi parado na janela, 410 00:28:52,700 --> 00:28:54,660 olhando para minha aula de Estudos do Holocausto, 411 00:28:54,834 --> 00:28:56,274 segurando seu AR-15 412 00:28:57,420 --> 00:29:00,286 que, ironicamente, tinha suásticas riscadas nele. 413 00:29:00,873 --> 00:29:04,486 Eu ainda era criança quando te vi matar dois dos meus amigos 414 00:29:05,513 --> 00:29:08,273 Eu ainda era criança, quando você atirou em mim com sua arma. 415 00:29:09,220 --> 00:29:10,490 Você atirou na minha perna. 416 00:29:10,514 --> 00:29:11,785 E se você me olhasse nos olhos, 417 00:29:11,809 --> 00:29:13,157 como estou olhando para você agora 418 00:29:13,504 --> 00:29:16,794 você veria as cicatrizes pelos estilhaços quentes que ficaram alojados nele. 419 00:29:18,274 --> 00:29:19,274 Você se lembra? 420 00:29:20,161 --> 00:29:22,180 Depois que você encheu minha sala de aula de balas 421 00:29:22,247 --> 00:29:25,334 parado na porta e olhando para para ver o trabalho que você fez? 422 00:29:26,054 --> 00:29:29,394 Você se lembra do meu rostinho machucado e ensanguentado te olhando? 423 00:29:29,534 --> 00:29:31,014 Juro que nossos olhares se cruzaram. 424 00:29:35,364 --> 00:29:38,444 Isso é apenas o começo de como você arruinou minha vida e a de muitos outros. 425 00:29:39,144 --> 00:29:41,024 Não é só o sofrimento físico. 426 00:29:41,397 --> 00:29:44,437 Não é só o fato de você ter matado e ferido um total de 34 pessoas. 427 00:29:45,044 --> 00:29:47,657 É o fato de que terei que viver com as consequências disso 428 00:29:47,710 --> 00:29:48,844 pelo resto da minha vida. 429 00:29:49,284 --> 00:29:53,964 Eu sempre terei TEPT, depressão, ansiedade, ideações suicidas. 430 00:29:55,044 --> 00:29:58,344 Falando em suicídio, três estudantes se mataram por causa do que você fez. 431 00:29:59,844 --> 00:30:04,004 Agora, para ser franca, não apenas eu quero me matar às vezes, 432 00:30:04,889 --> 00:30:07,449 Vivo com o medo constante de que alguém exatamente 433 00:30:08,502 --> 00:30:10,924 termine o trabalho que você falhou em fazer ao não me matar. 434 00:30:12,104 --> 00:30:13,544 Eu me lembro da pessoa que você era. 435 00:30:14,404 --> 00:30:17,244 Eu me lembro de como você era entusiasmado em incitar a violência 436 00:30:17,577 --> 00:30:19,944 e espalhar seu discurso de ódio racista publicamente. 437 00:30:20,564 --> 00:30:23,024 Eu poderia ter salvado todos nós, quatro anos e meio atrás. 438 00:30:23,544 --> 00:30:24,544 Então, aqui está. 439 00:30:25,064 --> 00:30:29,544 Você é um fanático odioso com um AR-15 e um complexo de Deus. 440 00:30:29,924 --> 00:30:31,283 Você ainda é, menos a arma. 441 00:30:32,064 --> 00:30:35,250 Você pode ter enganado todo mundo, mas não a mim, porque isso é pessoal. 442 00:30:36,984 --> 00:30:39,037 Eu garanto que você não ficará famoso por isso. 443 00:30:39,224 --> 00:30:40,640 Eu garanto que nosso povo será 444 00:30:40,664 --> 00:30:43,757 levado em conta, eles crescerão e se curarão, apesar de você 445 00:30:44,544 --> 00:30:45,730 Você não tem mais poder. 446 00:30:45,904 --> 00:30:48,571 Você não tem futuro. Você não tem nada. 447 00:30:51,611 --> 00:30:54,553 As pessoas que você matou terão um legado muito mais importante que você, 448 00:30:55,037 --> 00:30:57,586 e as pessoas que quase morreram viverão suas vidas, 449 00:30:57,610 --> 00:31:01,103 embora com muita dificuldade, com compaixão e dignidade 450 00:31:01,423 --> 00:31:03,263 de maneiras que você só sonhará. 451 00:31:04,543 --> 00:31:06,983 Sem sua arma estúpida, você não é nada. 452 00:31:08,143 --> 00:31:09,529 Meu nome é Sam Fuentes 453 00:31:09,916 --> 00:31:10,923 e você não vai me esquecer. 454 00:31:12,190 --> 00:31:15,056 Eu nunca vou perdoar ou esquecer o que você fez 455 00:31:15,856 --> 00:31:18,443 e dizer que não estarei com raiva pelo resto da minha vida seriam mentira 456 00:31:19,110 --> 00:31:22,056 Nunca descarregarei minha raiva, dor e sofrimento nos outros 457 00:31:22,363 --> 00:31:23,648 porque eu sou mais forte do que você 458 00:31:24,310 --> 00:31:27,843 Toda essa comunidade que está atrás de mim é mais forte do que você, 459 00:31:28,256 --> 00:31:30,483 e mais fortes do que o ódio que você transmite. 460 00:31:31,123 --> 00:31:34,579 Meu nome é Sam Fuentes. Você não vai me esquecer. Você 461 00:31:34,664 --> 00:31:37,464 Você não vai esquecer de nós. Nem até o último dia. 462 00:31:38,164 --> 00:31:39,477 Você consegue respirar? 463 00:31:59,570 --> 00:32:03,464 Eu sorrio diante do ódio. Essa é minha grande vingança. 464 00:32:06,824 --> 00:32:11,944 Em breve, estarei bem. Curada. Confortável. 465 00:32:13,584 --> 00:32:15,742 Serei lembrada de que tenho permissão para sorrir, 466 00:32:15,766 --> 00:32:19,004 que não preciso ou não tenho que ser endurecida pela dor constante. 467 00:32:21,584 --> 00:32:23,844 Até lá, eu continuarei contando. 39371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.