Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,434 --> 00:00:08,680
O que foi?
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,600
At� sinto falta do colar cervical.
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,000
Era como uma gola alta
mais poderosa.
4
00:00:13,080 --> 00:00:15,680
Parecias o Robert Redford em
"O Nosso Amor de Ontem".
5
00:00:15,720 --> 00:00:18,280
Achas que devo usar um len�o?
6
00:00:18,808 --> 00:00:20,720
N�o podes passar logo de usar colar
para n�o usar coisa nenhuma.
7
00:00:22,720 --> 00:00:23,960
Ent�o, estava tudo bem?
8
00:00:24,000 --> 00:00:25,360
Sim, estou totalmente recuperado.
9
00:00:25,440 --> 00:00:27,920
Ela atestou que sou
perfeitamente saud�vel.
10
00:00:27,960 --> 00:00:29,480
Sabes, ela at� disse que
a minha perda de peso
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,000
fez o meu p�nis parecer maior.
12
00:00:32,560 --> 00:00:34,280
Falaste-lhe nos suores nocturnos?
13
00:00:34,320 --> 00:00:35,720
Sim, n�o ficou preocupada com isso.
14
00:00:35,760 --> 00:00:37,080
A s�rio?
15
00:00:37,080 --> 00:00:39,520
Disseste-lhe que agora fica
a cama toda encharcada?
16
00:00:39,560 --> 00:00:41,400
Ela n�o acha que isso
� estranho e nojento?
17
00:00:41,440 --> 00:00:43,040
N�o usou essas palavras.
18
00:00:43,080 --> 00:00:45,080
Mostraste-lhe a coisa castanha
que te apareceu na perna?
19
00:00:45,120 --> 00:00:47,080
Para j�, � bege,
20
00:00:47,120 --> 00:00:50,000
e depois, incomoda-te que eu
tenha sido declarado saud�vel?
21
00:00:50,040 --> 00:00:52,960
N�o, n�o me incomoda nada.
22
00:00:53,000 --> 00:00:54,560
Isso � �ptimo.
23
00:00:54,600 --> 00:00:57,080
Mas � interessante
que possas passar 40 anos
24
00:00:57,120 --> 00:00:58,600
a inalar folhados de salsicha,
25
00:00:58,640 --> 00:01:00,200
e que sejas recompensado
com um atestado de sa�de.
26
00:01:00,240 --> 00:01:02,400
Isso �... � bom para ti.
27
00:01:02,440 --> 00:01:04,320
Tu devias fazer um 'check-up'.
28
00:01:04,360 --> 00:01:05,760
Eu estou �ptima.
29
00:01:05,800 --> 00:01:07,400
Como � que sabes?
Tu pareces �ptima,
30
00:01:07,440 --> 00:01:09,880
mas podes estar p�ssima,
a� por dentro.
31
00:01:11,480 --> 00:01:12,680
Est�s a rir de qu�?
32
00:01:12,720 --> 00:01:14,160
Estava s� a pensar, sabes,
33
00:01:14,200 --> 00:01:16,040
um dia, cada um de n�s
h�-de ir ao m�dico,
34
00:01:16,080 --> 00:01:18,560
e vai ouvir
"Tenho p�ssimas not�cias para lhe dar".
35
00:01:18,640 --> 00:01:20,760
Jesus Cristo!
36
00:01:22,280 --> 00:01:24,800
Acho que vou treinar para fazer
uma prova de 10 quil�metros.
37
00:01:24,840 --> 00:01:26,480
Queres fazer-me companhia?
38
00:01:26,520 --> 00:01:28,000
-N�o.
-Porqu�?
39
00:01:28,040 --> 00:01:30,007
Tu peidas-te quando corres.
40
00:01:30,007 --> 00:01:31,320
Bom, se corresses mais depressa,
41
00:01:31,360 --> 00:01:33,320
n�o terias de os cheirar, tartaruga.
42
00:01:33,360 --> 00:01:35,920
Tartaruga?!
Meu Deus.
43
00:01:35,960 --> 00:01:38,720
N�o tens hip�tese,
eu corro mais depressa do que tu.
44
00:01:38,760 --> 00:01:39,960
N�o, n�o corres.
45
00:01:43,040 --> 00:01:45,040
Isto � rid�culo!
46
00:01:46,960 --> 00:01:48,320
� uma parvo�ce.
47
00:01:48,360 --> 00:01:50,120
Eu estou de saltos.
48
00:01:50,160 --> 00:01:52,040
E tenho uma mala.
49
00:01:52,080 --> 00:01:53,400
Nem me estava a esfor�ar.
50
00:01:55,880 --> 00:01:57,040
Agora estou a esfor�ar-me!
51
00:02:03,080 --> 00:02:05,080
N�o fazia ideia de que
estava t�o saud�vel.
52
00:02:05,120 --> 00:02:07,360
Estou a pensar em competir num torneio
de veteranos, ou algo do g�nero.
53
00:02:07,400 --> 00:02:09,520
Acho que n�o te qualificas
para torneios de veteranos
54
00:02:09,560 --> 00:02:10,880
s� por seres velho.
55
00:02:10,920 --> 00:02:12,600
Acho que tamb�m tens de ser
bom no desporto.
56
00:02:12,640 --> 00:02:14,800
Bem, s�o eles que ficam a perder.
57
00:02:14,840 --> 00:02:17,960
Eu tamb�m fui fazer um 'check-up'
completo, h� umas semanas.
58
00:02:18,000 --> 00:02:19,760
A Tanya quer que comecemos
a tentar ter um beb�.
59
00:02:19,800 --> 00:02:22,440
Pelas minhas contas,
se eu come�ar j�, imediatamente,
60
00:02:22,520 --> 00:02:27,240
talvez tenha tempo suficiente para
o ver crescer, antes de me faltar o g�s.
61
00:02:27,280 --> 00:02:28,800
Se houver algum imprevisto,
estou fodido.
62
00:02:30,040 --> 00:02:31,320
Mas porque � que vais fazer isso?
63
00:02:31,360 --> 00:02:32,880
Porque ela quer um beb�.
64
00:02:32,960 --> 00:02:34,680
J� tentei dizer-lhe para tentar
com algu�m mais novo,
65
00:02:34,720 --> 00:02:36,160
mas ela gosta de mim.
66
00:02:36,240 --> 00:02:37,960
E tu sabes que ela
tem uma boa carreira,
67
00:02:38,000 --> 00:02:40,320
e os pais dela t�m dinheiro, por isso,
68
00:02:40,360 --> 00:02:42,760
se eu tiver Alzheimer
ou se for assassinado,
69
00:02:42,800 --> 00:02:45,160
ela e o pequenito
conseguem orientar-se.
70
00:02:45,160 --> 00:02:46,760
J� pensaste mesmo nisso tudo.
71
00:02:46,800 --> 00:02:49,240
Para al�m disso, a Tanya alinha com todas
as minhas propens�es sexuais,
72
00:02:49,280 --> 00:02:51,383
o que n�o � nada garantido
em todas as mulheres que eu conhe�o.
73
00:02:51,429 --> 00:02:53,120
A quem o dizes!
74
00:02:53,160 --> 00:02:55,320
O Dave e eu vamos come�ar
a rezar por ti.
75
00:02:55,360 --> 00:02:57,480
N�o, n�o.
Eu apoio pais com uma certa idade.
76
00:02:57,520 --> 00:03:00,760
Quero dizer, eu j� tenho 40 e muitos
e acabei de ter uma filha.
77
00:03:01,484 --> 00:03:03,000
Sei que n�o sou
t�o velho como tu, mas...
78
00:03:03,040 --> 00:03:04,400
Eu tenho a mesma idade
do que tu, parvalh�o.
79
00:03:05,920 --> 00:03:06,960
A s�rio?
80
00:03:10,024 --> 00:03:11,000
Por falar nisso,
81
00:03:11,035 --> 00:03:13,840
tenho uma coisa para vos mostrar.
82
00:03:15,360 --> 00:03:16,880
� esse que estamos a comer agora?
83
00:03:18,400 --> 00:03:21,080
N�o.
Este � o Sr. Barnaby Pote de Mel.
84
00:03:21,120 --> 00:03:22,520
O novo p�nei da Daphne.
85
00:03:22,560 --> 00:03:24,360
Vieste montado nele at� aqui?
86
00:03:24,400 --> 00:03:25,840
Est� l� fora amarrado a um poste?
87
00:03:25,880 --> 00:03:27,760
N�o.
Est� na nossa quinta.
88
00:03:29,767 --> 00:03:33,080
Compr�mos uma quinta, em Kent.
Sim.
89
00:03:33,120 --> 00:03:34,680
Comprei-a porque n�o quero
que a Daphne
90
00:03:34,720 --> 00:03:36,120
morra esfaqueada em Londres.
91
00:03:36,946 --> 00:03:38,840
Agora sou t�o pai!
92
00:03:38,880 --> 00:03:41,480
Ali�s, n�s vamos at� l�
este fim-de-semana.
93
00:03:41,520 --> 00:03:43,440
Querem vir?
Podem levar os mi�dos.
94
00:03:43,480 --> 00:03:45,200
-Claro, foda-se!
-Este fim-de-semana n�o posso.
95
00:03:45,240 --> 00:03:46,560
A Tanya e eu vamos tomar cogumelos
96
00:03:46,600 --> 00:03:48,280
e vamos a uma feira
renascentista em Norfolk.
97
00:03:50,720 --> 00:03:51,920
O qu�?
98
00:03:53,440 --> 00:03:55,080
Quero dizer, eu sinto-me
bastante saud�vel.
99
00:03:55,120 --> 00:03:56,160
Sinto-me bem.
100
00:03:56,200 --> 00:03:58,200
Excepto aquilo de me urinar.
101
00:03:58,240 --> 00:04:00,080
Costumava acontecer quando
eu saltava num trampolim,
102
00:04:00,120 --> 00:04:01,920
mas agora � em qualquer altura.
103
00:04:01,960 --> 00:04:04,280
Quando calha.
104
00:04:04,320 --> 00:04:06,000
H� alguma coisa que possamos
fazer quanto a isso?
105
00:04:06,040 --> 00:04:09,000
C�us, n�o! Provavelmente,
mais depressa curamos o cancro
106
00:04:09,040 --> 00:04:11,440
do que conseguimos que as m�es
n�o se urinem sem querer.
107
00:04:12,960 --> 00:04:14,720
J� temos os resultados
das suas an�lises.
108
00:04:14,760 --> 00:04:16,400
Receio que o seu colesterol
109
00:04:16,440 --> 00:04:18,200
esteja bastante alto,
para uma mulher da sua idade.
110
00:04:18,240 --> 00:04:20,680
Tem a certeza?
Parece-me �ptimo.
111
00:04:20,720 --> 00:04:23,240
Para al�m disso, as an�lises
mostram um excesso de gordura
112
00:04:23,240 --> 00:04:24,920
� volta dos seus �rg�os.
113
00:04:25,000 --> 00:04:27,600
E tamb�m devo dizer que
a sua mobilidade n�o � famosa.
114
00:04:27,640 --> 00:04:29,040
O qu�?
O que quer dizer com isso?
115
00:04:29,716 --> 00:04:31,565
N�o conseguiu tocar
nos dedos dos p�s.
116
00:04:31,565 --> 00:04:33,320
H� pessoas que simplesmente
n�o conseguem fazer isso.
117
00:04:33,360 --> 00:04:35,680
� como abanar as orelhas,
ou fazer o 'moonwalk'.
118
00:04:35,720 --> 00:04:37,440
Mas a boa not�cia � que o seu peso
119
00:04:37,480 --> 00:04:39,040
est� dentro do limite saud�vel
para a sua idade e altura.
120
00:04:39,080 --> 00:04:41,240
Ent�o, est� a dizer que a embalagem
tem o tamanho certo,
121
00:04:41,240 --> 00:04:43,200
mas o que est� l� dentro
� uma merda.
122
00:04:43,240 --> 00:04:44,661
-N�o.
-Est� a dizer que se pegasse
123
00:04:44,661 --> 00:04:48,920
num manequim de tamanho normal
e o enchesse de alm�ndegas e margarina,
124
00:04:49,000 --> 00:04:50,800
-isso seria eu.
-N�o � isso que estou a dizer.
125
00:04:50,800 --> 00:04:53,880
Em termos m�dicos,
� exactamente isso que est� a dizer.
126
00:04:53,920 --> 00:04:56,240
Como queira.
127
00:04:56,865 --> 00:04:58,720
Nunca pensei em mim
128
00:04:58,760 --> 00:05:02,160
como sendo pouco saud�vel, porque,
sabes, sou uma corredora.
129
00:05:02,200 --> 00:05:04,040
�s uma corredora porqu�?
130
00:05:04,080 --> 00:05:05,920
Eu costumava correr
corta-mato na universidade.
131
00:05:06,000 --> 00:05:07,880
Est� bem, e eu costumava construir
fortes com almofadas,
132
00:05:07,920 --> 00:05:09,600
mas n�o quer dizer
que agora seja arquitecto.
133
00:05:09,640 --> 00:05:12,880
Sim, mas...
a mem�ria muscular.
134
00:05:14,520 --> 00:05:16,160
-V�o a alguma 'rave'?
-N�o, vamos correr.
135
00:05:16,200 --> 00:05:17,720
Qu�, vim fazer isto
para voc�s irem correr?
136
00:05:17,760 --> 00:05:19,480
-Sim.
-Parece-me bem.
137
00:05:20,764 --> 00:05:22,160
Sabe, devia ter cuidado.
138
00:05:22,200 --> 00:05:24,360
O meu tio Kevin come�ou a correr
quando tinha a sua idade,
139
00:05:24,440 --> 00:05:25,800
tipo, 60 ou assim,
140
00:05:25,800 --> 00:05:28,480
fez uma corrida,
caiu para o lado e morreu.
141
00:05:28,520 --> 00:05:30,040
� pouco prov�vel que isso aconte�a.
142
00:05:30,080 --> 00:05:31,920
As pessoas mais velhas est�o melhor
se estiverem paradas, acho eu.
143
00:05:31,920 --> 00:05:34,040
Ao chegar a uma certa idade,
e ao come�ar a fazer exerc�cio,
144
00:05:34,080 --> 00:05:36,320
podemos soltar uma s�rie de coisas
m�s na corrente sangu�nea,
145
00:05:36,360 --> 00:05:37,800
e ficamos envenenados,
146
00:05:37,840 --> 00:05:41,000
e batemos a bota
de um momento para o outro.
147
00:05:41,040 --> 00:05:42,520
Pronto, vemo-nos por volta
das 19h30, Anna.
148
00:05:42,560 --> 00:05:43,600
Obrigado.
149
00:05:47,000 --> 00:05:48,920
Quanto � que fizemos?
150
00:05:49,353 --> 00:05:52,240
-3,7 quil�metros.
-O qu�?
151
00:05:52,280 --> 00:05:53,800
-Quil�metros.
-Sim.
152
00:05:53,840 --> 00:05:55,720
Quem diria?
153
00:05:55,760 --> 00:05:58,160
-J� foi bom.
-Sim.
154
00:05:58,200 --> 00:05:59,360
Mas vamos voltar de metro, certo?
155
00:05:59,400 --> 00:06:00,840
Claro.
156
00:06:01,960 --> 00:06:03,400
Aquela merda � t�o perigosa.
157
00:06:05,440 --> 00:06:07,120
E se aparecer um mi�do a correr?
158
00:06:07,160 --> 00:06:09,000
Diz-lhes para andarem devagar.
159
00:06:09,040 --> 00:06:10,400
Mais devagar.
160
00:06:14,080 --> 00:06:15,640
O que foi isto?!
161
00:06:15,680 --> 00:06:17,920
Meu Deus, os meus olhos!
162
00:06:17,960 --> 00:06:19,080
Meu Deus, � �cido!
163
00:06:19,120 --> 00:06:20,520
O qu�? Rob.
164
00:06:20,560 --> 00:06:22,920
-Meu Deus!
-Rob!
165
00:06:22,960 --> 00:06:24,360
Espera.
166
00:06:24,400 --> 00:06:26,000
Sabe a sumo.
167
00:06:26,040 --> 00:06:28,760
N�o, � s�...
� s� sumo.
168
00:06:31,920 --> 00:06:33,353
Bolas!
169
00:06:34,347 --> 00:06:35,806
Isso foi um bocado dram�tico.
170
00:06:35,841 --> 00:06:37,080
Ai foi?!
171
00:06:37,120 --> 00:06:40,040
Pois, mas n�o foi � tua cara
que atiraram sumo �cido!
172
00:06:42,685 --> 00:06:43,880
Foda-se...
173
00:06:49,640 --> 00:06:51,040
Queres come�ar a ir correr comigo?
174
00:06:51,080 --> 00:06:52,800
Por acaso, n�o.
Porqu�?
175
00:06:52,840 --> 00:06:54,120
Porque eu tenho �rg�os gordos,
176
00:06:54,160 --> 00:06:57,040
e o Rob j� n�o quer correr comigo
porque tem medo de Londres.
177
00:06:57,080 --> 00:06:59,080
N�o quero ir para um gin�sio,
por causa dos espelhos.
178
00:06:59,120 --> 00:07:01,000
-E das pessoas.
-E do cheiro.
179
00:07:01,040 --> 00:07:02,680
De cada vez que inspiras
parece que o ar
180
00:07:02,720 --> 00:07:06,240
andou a serpentear por entre
20 pares de n�degas suadas.
181
00:07:06,280 --> 00:07:08,600
Queres vir comigo ao Fitness Militar,
no parque?
182
00:07:08,640 --> 00:07:11,200
Sim, sim, claro.
Como � que...
183
00:07:13,520 --> 00:07:15,359
Fran, eu j� te ligo, est� bem?
184
00:07:16,928 --> 00:07:17,880
O que se passa?
Est� tudo bem?
185
00:07:17,920 --> 00:07:19,440
S� queria saber se tu estavas bem.
186
00:07:19,480 --> 00:07:21,120
-J� viste as not�cias?
-N�o. Porqu�?
187
00:07:21,160 --> 00:07:22,480
Houve um incidente na baixa.
188
00:07:22,520 --> 00:07:24,320
Um tipo foi de carro
contra uma multid�o,
189
00:07:24,360 --> 00:07:25,600
em frente � loja da M&M.
190
00:07:25,640 --> 00:07:27,040
N�o, isso fui eu.
191
00:07:27,080 --> 00:07:28,880
Apetecia-me M&Ms
e tinha-me esquecido da carteira.
192
00:07:28,920 --> 00:07:31,720
Querida, houve um morto, est� bem?
Houve uma debandada.
193
00:07:31,760 --> 00:07:33,200
� muito preocupante.
194
00:07:33,240 --> 00:07:34,480
Pois, o que � preocupante
195
00:07:34,520 --> 00:07:36,680
� tu teres pensado que eu
estava na loja da M&M.
196
00:07:36,720 --> 00:07:39,400
Pronto, mas n�o v�s para essa zona.
197
00:07:39,711 --> 00:07:41,040
E para a aldeia dos ovos Kinder?
198
00:07:41,080 --> 00:07:42,920
Posso ir l�?
199
00:08:20,720 --> 00:08:22,320
Foda-se!
200
00:08:49,520 --> 00:08:51,000
Para a semana � mesma hora?
201
00:08:51,040 --> 00:08:52,280
At� l�.
202
00:08:52,320 --> 00:08:53,880
Adeus, Douglas.
203
00:08:55,760 --> 00:08:57,400
N�o digas o meu nome.
204
00:09:14,440 --> 00:09:16,440
Bem-vindos ao para�so!
205
00:09:22,880 --> 00:09:24,760
E por aqui temos a nossa horta.
206
00:09:24,760 --> 00:09:26,960
Tem todos os vegetais
que possas precisar,
207
00:09:27,000 --> 00:09:28,520
cenouras...
208
00:09:28,600 --> 00:09:30,600
...cenouras beb�, cenouras roxas.
209
00:09:30,640 --> 00:09:31,640
Porreiro.
210
00:09:31,720 --> 00:09:34,400
E isto foi o que nos convenceu
211
00:09:34,440 --> 00:09:35,760
quando viemos conhecer a quinta.
212
00:09:35,840 --> 00:09:38,480
-Uma fossa?
-N�o, p�.
213
00:09:39,840 --> 00:09:41,040
� um 'bunker'.
214
00:09:45,400 --> 00:09:46,640
Querem entrar?
215
00:09:46,640 --> 00:09:48,840
N�o. Eu tento nunca
me meter em buracos.
216
00:09:48,880 --> 00:09:52,200
Grutas, buracos, t�neis.
N�o � nada a minha cena.
217
00:09:52,240 --> 00:09:53,440
Talvez devesses
come�ar a pensar nisso,
218
00:09:53,480 --> 00:09:55,040
da maneira que o mundo est�,
hoje em dia.
219
00:09:55,080 --> 00:09:57,280
Quero dizer, se tens uma fam�lia,
220
00:09:57,320 --> 00:09:58,880
devias mesmo ter um 'bunker'.
221
00:10:00,760 --> 00:10:03,000
Podemos pensar nisso.
222
00:10:03,040 --> 00:10:05,280
N�s n�o vamos ter um 'bunker'.
223
00:10:08,080 --> 00:10:10,400
Ent�o, tu andas sempre
com a Daphne agarrada a ti?
224
00:10:10,440 --> 00:10:12,400
-Claro.
-Como � que tomas banho?
225
00:10:12,440 --> 00:10:13,640
Tenho um � prova de �gua.
226
00:10:16,120 --> 00:10:18,120
O Dave � um pai muito comprometido.
227
00:10:18,160 --> 00:10:19,440
N�o sobra muito
que eu possa fazer,
228
00:10:19,480 --> 00:10:21,520
para al�m de p�r uma mama de fora,
uma vez por outra.
229
00:10:22,675 --> 00:10:25,160
� um prazer e um privil�gio.
230
00:10:26,116 --> 00:10:27,280
Adoro ser pai!
231
00:10:27,320 --> 00:10:29,280
� a melhor droga de todas, n�o �?
232
00:10:29,320 --> 00:10:31,240
N�o sei.
Quero dizer, para mim, ter filhos
233
00:10:31,280 --> 00:10:33,640
� como amarrares-te
a um carro de F�rmula 1.
234
00:10:33,720 --> 00:10:35,440
Percebes?
Boom! A tua vida acabou.
235
00:10:35,480 --> 00:10:37,120
Mas n�o � no mau sentido.
236
00:10:37,160 --> 00:10:40,040
Sim. S� temos de pegar em tudo aquilo
que alguma vez quisemos
237
00:10:40,080 --> 00:10:44,240
e guardar dentro de uma caixa,
porque... nunca mais...
238
00:10:44,280 --> 00:10:45,760
Mas, sim, � �ptimo, claro.
239
00:10:47,600 --> 00:10:49,600
Acham que esta mudan�a
pode ser definitiva?
240
00:10:49,640 --> 00:10:51,720
-Claro!
-N�o.
241
00:10:53,440 --> 00:10:57,520
Eu n�o sei. N�o sei se quero
que a Daphne cres�a em Londres.
242
00:10:57,600 --> 00:10:59,201
Quero dizer, se escorregarmos
numa casca de banana,
243
00:10:59,201 --> 00:11:02,180
vamos �s Urg�ncias e esperamos
seis horas at� sermos vistos,
244
00:11:02,180 --> 00:11:03,880
por causa de todas a gente que foi
esfaqueada e que est� para ali,
245
00:11:03,920 --> 00:11:05,520
a esvair-se em sangue
no meio do ch�o.
246
00:11:05,560 --> 00:11:07,920
Toda a gente a esta mesa,
incluindo tu,
247
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
sabe que isso n�o � verdade.
248
00:11:09,000 --> 00:11:10,800
N�o sei.
249
00:11:10,840 --> 00:11:11,800
Quero dizer, quando eu fui atacado...
250
00:11:11,840 --> 00:11:13,640
Com sumo.
251
00:11:13,680 --> 00:11:15,560
Com aquilo que agora sabemos
que era sumo...
252
00:11:15,600 --> 00:11:17,240
Deu para percebermos bem depressa.
253
00:11:17,280 --> 00:11:20,160
Pronto.
Bom, eu por fora estava a gritar,
254
00:11:20,200 --> 00:11:21,880
mas por dentro, eu estava, tipo,
255
00:11:21,920 --> 00:11:24,240
"Pronto, agora mais esta", percebem?
256
00:11:24,280 --> 00:11:27,400
� como se l� houvesse uma sensa��o
constante de amea�a,
257
00:11:27,440 --> 00:11:28,840
� qual j� toda a gente se habituou,
258
00:11:28,880 --> 00:11:31,040
mas na qual eu nunca tinha
reparado antes do ataque.
259
00:11:31,080 --> 00:11:32,680
Era sumo!
260
00:11:32,720 --> 00:11:35,883
� assim, eu n�o me importo se ficar
com a cara derretida, percebem?
261
00:11:35,883 --> 00:11:37,400
-Eu sou casado.
-Espera l�, eu...
262
00:11:37,440 --> 00:11:40,040
Eu importo-me se ficares com a cara
derretida, eu tenho de olhar para ti.
263
00:11:40,080 --> 00:11:41,880
N�o, o que eu quero dizer
264
00:11:41,920 --> 00:11:45,480
� que me importo mais se as caras dos
nossos filhos ficarem derretidas, sabem?
265
00:11:45,520 --> 00:11:47,800
Eu n�o quero que as caras
dos meus filhos fiquem derretidas,
266
00:11:47,840 --> 00:11:48,880
� s� isso que estou a dizer.
267
00:11:51,440 --> 00:11:52,920
Porque � que compraste um p�nei
para uma beb�?
268
00:11:57,320 --> 00:12:01,000
Ent�o, o Chris e a ing�nua rechonchuda
269
00:12:01,040 --> 00:12:02,680
foram passar o fim-de-semana fora.
270
00:12:02,720 --> 00:12:05,800
O Jeffrey quis ficar com o amigo Toby
em vez de comigo,
271
00:12:05,840 --> 00:12:07,280
o que eu acho devastador.
272
00:12:08,358 --> 00:12:10,520
� uma coisa com que podes contar
273
00:12:10,560 --> 00:12:11,960
quando os teus filhos crescerem.
274
00:12:12,000 --> 00:12:13,400
Descartam-te como lixo,
275
00:12:13,440 --> 00:12:15,120
como as borras do caf�
e as cabe�as do peixe.
276
00:12:15,160 --> 00:12:17,320
Ele vai voltar para ti.
277
00:12:17,360 --> 00:12:19,040
Deve ser s� uma fase, n�o?
278
00:12:19,080 --> 00:12:20,520
Sim.
Seja como for,
279
00:12:20,560 --> 00:12:23,200
tenho o meu voluntariado,
280
00:12:23,240 --> 00:12:26,000
tenho o meu tear,
281
00:12:26,040 --> 00:12:27,600
e o Douglas tem-me mantido ocupada.
282
00:12:27,640 --> 00:12:30,600
Sempre a mandar-me mensagens,
como um cachorrinho �vido,
283
00:12:30,640 --> 00:12:32,600
desde que come��mos
o nosso joguinho.
284
00:12:33,322 --> 00:12:35,400
Um cachorrinho com um
p�nis humano latejante.
285
00:12:35,440 --> 00:12:36,440
Credo, Fran!
286
00:12:38,072 --> 00:12:39,920
Isso parece aquela s�rie,
"Apple Tree Yard", n�o achas?
287
00:12:39,960 --> 00:12:41,820
E depois?
288
00:12:43,040 --> 00:12:45,560
O sexo � tipo...
289
00:12:45,600 --> 00:12:47,720
Tudo nele, quero dizer,
fisicamente, � t�o...
290
00:12:47,760 --> 00:12:49,720
At� o escroto dele � atraente.
291
00:12:49,760 --> 00:12:51,000
Como � que podes dizer isso?
292
00:12:51,040 --> 00:12:53,560
O escroto � um defeito de fabrico.
293
00:12:53,600 --> 00:12:55,520
Se perguntares a dez mulheres
qual foi a pior coisa
294
00:12:55,560 --> 00:12:57,320
que j� viram na sua vida toda,
295
00:12:57,360 --> 00:12:59,120
para oito delas vai ser alguma coisa
relacionada com um escroto.
296
00:12:59,160 --> 00:13:03,440
Pois, mas eu gosto do que gosto.
Eu n�o sigo o rebanho.
297
00:13:03,480 --> 00:13:04,760
Muito bem, meninas,
n�o estamos aqui para conversar.
298
00:13:04,800 --> 00:13:06,640
Verde 12, saltos de agachamento
ali entre aqueles cones.
299
00:13:06,680 --> 00:13:08,920
Verde 7, pode saltar � corda.
300
00:13:19,240 --> 00:13:20,960
Use os m�sculos abdominais
quando salta.
301
00:13:21,000 --> 00:13:23,520
-O qu�?
-Use esses m�sculos!
302
00:13:23,560 --> 00:13:24,640
-Est� bem.
-Est�?
303
00:13:24,680 --> 00:13:26,320
Contraia-os!
304
00:13:26,360 --> 00:13:28,200
-Mais for�a!
-J� est�!
305
00:13:28,240 --> 00:13:29,840
Foda-se!
306
00:13:29,880 --> 00:13:31,000
N�o consegue fazer
mais for�a do que isso?
307
00:13:31,040 --> 00:13:32,360
-N�o!
-Est� bem.
308
00:13:32,400 --> 00:13:34,560
Verde 12, pode come�ar
a saltar � corda.
309
00:13:34,600 --> 00:13:36,280
Verde 7, 'burpees'.
310
00:13:47,640 --> 00:13:49,480
O que � que est� a fazer?
Est� a tirar fotos para qu�?
311
00:13:49,520 --> 00:13:50,640
Para a nossa p�gina de Facebook.
312
00:13:50,680 --> 00:13:52,400
Espere a�, deixe-me s�...
313
00:13:57,280 --> 00:13:58,440
Pronto.
314
00:14:04,120 --> 00:14:05,920
N�o lhe vi muito bem a cara,
315
00:14:05,960 --> 00:14:07,680
porque ele ia numa 'scooter'
316
00:14:07,720 --> 00:14:09,320
e porque eu tinha sumo nos olhos.
317
00:14:09,360 --> 00:14:10,920
Pois.
318
00:14:10,960 --> 00:14:13,000
N�o quero que me interprete mal,
mas ele era "escuro".
319
00:14:13,040 --> 00:14:17,200
Um escuro mediterr�nico,
n�o um escuro mu�ulmano.
320
00:14:17,240 --> 00:14:19,240
Quero dizer, eu n�o posso afirmar
que n�o era mu�ulmano,
321
00:14:19,280 --> 00:14:21,880
mas n�o me importa.
Isso n�o me faz diferen�a.
322
00:14:23,054 --> 00:14:25,880
H� algum prazo limite para apresentar
queixa num crime deste g�nero?
323
00:14:25,920 --> 00:14:28,280
Penso que � mais adequado
se lhe chamarmos uma partida.
324
00:14:28,320 --> 00:14:30,520
Est� bem, pode p�r
na categoria que quiser.
325
00:14:30,560 --> 00:14:33,280
Acho que vou p�r na categoria "Sumo".
326
00:14:33,320 --> 00:14:35,080
Desta vez foi sumo.
327
00:14:35,120 --> 00:14:37,360
Eu acho que pode ter sido
s� um ensaio.
328
00:14:37,400 --> 00:14:38,880
Sabe, uma coisa premeditada.
329
00:14:38,920 --> 00:14:42,160
Acho que pode ter sido um ensaio
para uma coisa em grande.
330
00:14:42,200 --> 00:14:44,160
Sabe que tamb�m fizeram isso
no 11 de setembro?
331
00:14:44,200 --> 00:14:45,720
O senhor trabalha
na �rea da seguran�a?
332
00:14:45,760 --> 00:14:48,320
N�o. Numa farmac�utica.
333
00:15:02,237 --> 00:15:03,600
O que est�s a fazer?
334
00:15:03,640 --> 00:15:05,840
Acabei de ver um daqueles
tipos da casa ao lado,
335
00:15:05,880 --> 00:15:06,880
com quem tu estavas preocupada.
336
00:15:06,920 --> 00:15:08,120
Que tipos?
337
00:15:08,160 --> 00:15:09,800
Quando � que eu estava
preocupada com eles?
338
00:15:09,840 --> 00:15:11,480
N�o achas que h� alguma coisa
estranha com eles?
339
00:15:11,520 --> 00:15:12,840
Quero dizer, quem s�o eles, afinal?
340
00:15:12,880 --> 00:15:14,760
S�o um bando de gajos
que vivem juntos.
341
00:15:14,800 --> 00:15:16,960
-N�o s�o gays.
-Como � que sabes que n�o s�o?
342
00:15:17,000 --> 00:15:18,520
Nunca os vi fazer nada gay.
343
00:15:18,560 --> 00:15:19,840
Alguma vez os viste a beijarem-se?
344
00:15:19,880 --> 00:15:21,800
E eles alguma vez
nos viram a beijarmo-nos?
345
00:15:21,840 --> 00:15:23,040
Pronto, � o seguinte,
346
00:15:23,080 --> 00:15:24,880
eles est�o sempre a ir e vir,
347
00:15:24,920 --> 00:15:27,080
t�m sempre aquela
luz fluorescente ligada.
348
00:15:27,120 --> 00:15:29,120
Olha, diz-me l� o que � que achas
que eles est�o l� a fazer.
349
00:15:29,160 --> 00:15:31,358
J� reduzi tudo
a duas hip�teses, est� bem?
350
00:15:31,358 --> 00:15:33,800
Ou � uma casa onde cultivam erva,
351
00:15:33,840 --> 00:15:35,800
ou ent�o, est�o a fazer armas.
352
00:15:35,840 --> 00:15:38,200
Meu Deus!
353
00:15:38,240 --> 00:15:39,640
Tu tens de parar com isso.
354
00:15:39,680 --> 00:15:41,120
Temos de estar atentos.
355
00:15:41,160 --> 00:15:43,720
Eu fui hoje � Pol�cia
reportar o meu ataque,
356
00:15:43,760 --> 00:15:45,480
e eles n�o pareceram
lev�-lo nada a s�rio.
357
00:15:45,520 --> 00:15:47,080
N�o me digas...
358
00:15:47,120 --> 00:15:50,000
Sabes, n�s dev�amos pensar nalguma
coisa como aquilo que o Dave arranjou.
359
00:15:50,040 --> 00:15:51,720
Quero dizer, � �bvio que
um 'bunker' � de loucos,
360
00:15:51,760 --> 00:15:53,720
mas talvez uma sala de p�nico?
361
00:15:53,760 --> 00:15:55,000
N�o � uma sala de p�nico
mesmo a s�rio,
362
00:15:55,040 --> 00:15:56,280
mas talvez umas cortinas
� prova de bala,
363
00:15:56,320 --> 00:15:58,040
um bom isolamento ac�stico.
364
00:15:58,080 --> 00:16:00,080
-Meu Deus!
-O qu�?
365
00:16:00,120 --> 00:16:03,400
Jesus, isto irrita-me!
366
00:16:03,440 --> 00:16:05,400
Olha s� para o meu estado.
367
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Est�s �ptima.
368
00:16:06,480 --> 00:16:08,440
Ah, bom.
Ainda bem.
369
00:16:08,480 --> 00:16:11,320
Agora nunca mais posso acreditar
em nada que tu me digas.
370
00:16:11,360 --> 00:16:13,360
Mas que...
371
00:16:13,400 --> 00:16:15,240
O que � um Baba Yaga?
372
00:16:15,280 --> 00:16:17,840
� uma esp�cie de monstro
tradicional da R�ssia.
373
00:16:17,880 --> 00:16:20,360
� uma coisa que vive na floresta
e que come crian�as.
374
00:16:20,400 --> 00:16:22,000
Porque � que est�s a ler sobre isso?
375
00:16:22,040 --> 00:16:26,080
N�o estou. Estou a ler
um coment�rio � minha fotografia.
376
00:16:26,120 --> 00:16:27,800
Porque � que estou roxa?
377
00:16:27,840 --> 00:16:30,000
Algu�m me p�s um filtro roxo.
378
00:16:30,040 --> 00:16:32,160
V� l�!
379
00:16:36,600 --> 00:16:39,320
-Companheiro, voltaste.
-Ol�, Pai.
380
00:16:39,360 --> 00:16:40,520
Ol�, Jeffrey.
381
00:16:42,440 --> 00:16:44,320
Se tiveres fome,
tens a� hamb�rgueres de 'haloumi'.
382
00:16:44,360 --> 00:16:47,240
N�o, obrigado. J� comi 'haloumi'
que chegue para este ano.
383
00:16:48,840 --> 00:16:50,160
Como correu o espect�culo?
384
00:16:50,200 --> 00:16:51,400
O meu amigo LeVar
foi v�-lo esta noite,
385
00:16:51,440 --> 00:16:52,920
e disse que foi fant�stico.
386
00:16:52,960 --> 00:16:54,680
A s�rio?
387
00:16:54,720 --> 00:16:56,680
Tivemos de usar dois substitutos,
388
00:16:56,720 --> 00:16:59,080
e um deles improvisou
o segundo acto todo.
389
00:16:59,120 --> 00:17:00,480
E foi um fracasso.
390
00:17:00,520 --> 00:17:02,520
Quem � o aldrab�o, tu ou o LeVar?
391
00:17:02,560 --> 00:17:03,800
Jeffrey.
392
00:17:05,200 --> 00:17:06,640
Vou para a cama.
393
00:17:18,920 --> 00:17:20,680
Foste muito mal-educado.
394
00:17:20,720 --> 00:17:21,960
Olha, lamento se as coisas est�o...
395
00:17:22,000 --> 00:17:23,400
...diferentes.
396
00:17:23,440 --> 00:17:25,560
Lamento que a tua m�e e eu
nos tenhamos separado,
397
00:17:25,640 --> 00:17:27,040
mas n�s n�o est�vamos felizes,
398
00:17:27,080 --> 00:17:28,640
e n�o quer�amos que tu
sofresses com isso.
399
00:17:28,680 --> 00:17:30,320
Eu estava �ptimo.
400
00:17:30,320 --> 00:17:31,640
E voc�s at� podiam estar infelizes,
401
00:17:31,680 --> 00:17:33,440
mas, pelo menos,
estavam infelizes s� num s�tio,
402
00:17:33,480 --> 00:17:34,720
em nossa casa.
403
00:17:34,760 --> 00:17:37,320
Agora est�o infelizes em dois s�tios.
404
00:17:37,320 --> 00:17:39,400
-Eu n�o estou infeliz.
-Mas vais estar,
405
00:17:39,440 --> 00:17:41,440
porque � imposs�vel
que aquilo v� durar.
406
00:17:41,480 --> 00:17:44,320
Ela vai fartar-se de ter
um namorado velho,
407
00:17:44,320 --> 00:17:46,379
e vai deixar-te, e depois tu vais
voltar a correr para a M�e,
408
00:17:46,379 --> 00:17:47,320
e ela n�o te vai aceitar de volta,
409
00:17:47,400 --> 00:17:51,480
e quando deres por isso, vais ser
um cinquent�o careca e sem ningu�m.
410
00:17:51,520 --> 00:17:52,960
Eu fa�o 50 anos em novembro,
411
00:17:53,000 --> 00:17:54,720
como � que vou ficar careca
assim t�o depressa?
412
00:17:54,760 --> 00:17:56,640
Vais agarrar-me e rapar-me o cabelo?
413
00:17:56,680 --> 00:17:58,560
Quero dizer, eu sei que est�s revoltado,
mas eu fa�o queixa de ti,
414
00:17:58,640 --> 00:18:00,320
n�o penses que n�o fa�o, caralho.
415
00:18:04,560 --> 00:18:05,560
Anda c�.
416
00:18:18,800 --> 00:18:20,880
Olhe, Verde 10, no resto
do dia de hoje, se quiser
417
00:18:20,920 --> 00:18:22,289
juntar-se ali aos principiantes,
418
00:18:22,324 --> 00:18:24,560
sabe, tem aqui um colete azul.
419
00:18:24,640 --> 00:18:26,280
Eu n�o sou principiante
a fazer exerc�cio.
420
00:18:26,320 --> 00:18:27,960
Vou ficar com a minha amiga.
421
00:18:28,000 --> 00:18:30,320
Est� bem, mas isto n�o �
para dar cabo de si.
422
00:18:30,320 --> 00:18:32,560
� para dar o seu melhor,
para suar um bocado,
423
00:18:32,640 --> 00:18:33,880
para se divertir.
424
00:18:33,920 --> 00:18:35,320
Eu n�o estou aqui para me divertir,
425
00:18:35,320 --> 00:18:37,080
estou aqui para me livrar
da gordura dos meus �rg�os,
426
00:18:37,160 --> 00:18:39,480
e n�o me vou juntar
aos principiantes, est� bem?
427
00:18:39,520 --> 00:18:40,720
Isso � uma humilha��o.
428
00:18:40,760 --> 00:18:42,640
A senhora foi vomitar atr�s
daquela �rvore, h� bocado.
429
00:18:44,240 --> 00:18:46,240
Vamos s� ver como � que se sente
a um ritmo mais baixo.
430
00:18:46,280 --> 00:18:48,160
Ningu�m quer que tenha
um ataque card�aco.
431
00:18:52,160 --> 00:18:53,800
Que se foda.
432
00:18:53,800 --> 00:18:55,720
A s�rio.
433
00:18:55,760 --> 00:18:59,080
Que se foda esta merda
de ex�rcito a fingir!
434
00:18:59,160 --> 00:19:00,800
Vamos embora, Fran.
435
00:19:00,880 --> 00:19:02,720
Eu j� paguei por um conjunto de aulas,
por isso, eu fico.
436
00:19:04,800 --> 00:19:06,040
E sabe uma coisa?
437
00:19:06,080 --> 00:19:07,997
Pode apagar aquelas fotos minhas
438
00:19:07,997 --> 00:19:09,680
que publicou na sua p�gina,
439
00:19:09,720 --> 00:19:11,080
porque eu n�o concordei com isso.
440
00:19:11,080 --> 00:19:12,640
-A senhora posou para elas.
-Pois.
441
00:19:12,680 --> 00:19:16,308
Porque eu n�o sabia que as ia usar
para me humilhar, pois n�o?
442
00:19:16,308 --> 00:19:18,880
Manipulando-as,
pondo-lhes filtros da treta.
443
00:19:18,920 --> 00:19:20,480
Eu n�o pus filtros nenhuns.
444
00:19:20,520 --> 00:19:23,913
Algu�m p�s l� um filtro
roxo qualquer, est� bem?
445
00:19:23,913 --> 00:19:25,440
Tipo...
446
00:19:25,480 --> 00:19:28,200
"Vejam s� esta palerma prestes a ter
um ataque card�aco".
447
00:19:28,240 --> 00:19:31,240
Olhe, eu sei que isto
� dif�cil, est� bem?
448
00:19:31,280 --> 00:19:33,080
Mas � para isso que n�s estamos aqui.
449
00:19:33,160 --> 00:19:34,680
A senhora � capaz.
450
00:19:34,720 --> 00:19:39,000
H� seis semanas, a Suzie estava
na mesma forma do que a senhora.
451
00:19:39,040 --> 00:19:40,280
Olhe para ela agora.
452
00:19:47,640 --> 00:19:48,800
Apaga as fotos?
453
00:19:51,520 --> 00:19:53,160
Desactiva os coment�rios, pelo menos?
454
00:20:15,000 --> 00:20:16,560
Ontem falei com a minha
m�e ao telefone.
455
00:20:16,560 --> 00:20:19,720
Ela disse-me que duas das minhas tias
morreram de problemas card�acos.
456
00:20:19,760 --> 00:20:22,760
Bom, tu �s irlandesa, por isso
tens, qu�, tipo, 85 tias?
457
00:20:22,800 --> 00:20:24,280
Se s� duas � que morreram
de problemas card�acos,
458
00:20:24,320 --> 00:20:25,320
n�o � nada mau.
459
00:20:25,320 --> 00:20:26,520
Sim, mas ent�o e o meu pai?
460
00:20:26,560 --> 00:20:27,640
Ele morreu novo.
461
00:20:27,680 --> 00:20:29,280
Querida, ele... ele tinha 70 anos.
462
00:20:29,320 --> 00:20:32,280
Isso... 70 n�o � nada,
hoje em dia.
463
00:20:32,320 --> 00:20:34,400
� como morrer com 40.
464
00:20:34,440 --> 00:20:35,920
Os meus pais tiveram-me
depois dos 30.
465
00:20:35,960 --> 00:20:37,800
Eu tive o meu pai durante
toda a minha vida adulta.
466
00:20:37,800 --> 00:20:40,560
Ele conheceu os netos.
Mais ou menos.
467
00:20:40,640 --> 00:20:43,880
Se eu morrer depois dos 70,
os meus filhos quase nem v�o ter 30.
468
00:20:43,920 --> 00:20:45,320
Ainda n�o v�o ter tido filhos.
469
00:20:45,320 --> 00:20:47,400
Com estas gera��es novas,
n�o h� hip�tese.
470
00:20:47,440 --> 00:20:48,960
N�o querem saber de mais ningu�m.
471
00:20:49,547 --> 00:20:51,000
N�o podes pensar assim.
472
00:20:51,040 --> 00:20:54,960
Talvez o Frankie engravide uma mi�da
quando tiver 17 anos.
473
00:20:55,000 --> 00:20:57,440
-Isso seria p�ssimo.
-Achas?
474
00:20:57,480 --> 00:21:00,400
Quero dizer, conhecias os teus netos
durante mais tempo, por isso...
475
00:21:00,440 --> 00:21:03,280
O que eu quero dizer � que
ningu�m sabe o que vai acontecer.
476
00:21:03,320 --> 00:21:06,760
Eu s� quero viver
por mais uns bons anos, � s� isso.
477
00:21:06,800 --> 00:21:09,280
N�o quero que o meu cora��o d� o berro.
478
00:21:09,320 --> 00:21:11,240
O teu cora��o n�o vai dar o berro.
479
00:21:11,280 --> 00:21:13,560
E se der, eu desfibrilho-te.
480
00:21:13,560 --> 00:21:16,320
Hoje em dia,
j� n�o � assim t�o complicado.
481
00:21:16,320 --> 00:21:18,080
Prometes?
482
00:21:21,640 --> 00:21:23,280
Est� bem.
483
00:21:25,080 --> 00:21:27,880
Merda! Porra!
Esqueci-me.
484
00:21:27,920 --> 00:21:29,320
Comprei-te uma coisa.
485
00:21:34,382 --> 00:21:35,640
Tenho saudades do colar cervical.
486
00:21:36,920 --> 00:21:38,200
Gostas? Experimenta.
487
00:21:44,026 --> 00:21:44,960
Tira isso.
488
00:21:45,537 --> 00:21:47,560
A s�rio, pareces
um pescador simpl�rio.
489
00:21:49,920 --> 00:21:51,560
Pare�o algu�m que te vai vender
490
00:21:51,560 --> 00:21:54,000
um copo menstrual caseiro,
da bagageira do meu Subaru.
491
00:21:55,280 --> 00:21:57,240
Pareces um...
492
00:21:57,280 --> 00:21:59,160
Pareces um professor
universit�rio de poesia,
493
00:21:59,200 --> 00:22:01,240
que diz �s alunas
que inventou a #MeToo.
494
00:22:03,480 --> 00:22:04,840
Pare�o um...
495
00:22:04,880 --> 00:22:06,440
...um daqueles tipos
holandeses, sabes?
496
00:22:07,135 --> 00:22:07,760
Quem?
497
00:22:07,800 --> 00:22:09,080
Que andam naquela coisa?
498
00:22:09,120 --> 00:22:10,678
-N�o, qual...
-Tu sabes, eles...
499
00:22:10,978 --> 00:22:11,833
N�o.
500
00:22:11,833 --> 00:22:12,960
Agora n�o me lembro do...
501
00:22:13,747 --> 00:22:15,560
Deixa l�, n�o interessa.
502
00:22:27,200 --> 00:22:28,480
-Foi aquele gajo.
-O qu�?
503
00:22:28,520 --> 00:22:29,560
Foi aquele gajo que me atacou.
504
00:22:29,600 --> 00:22:31,320
O que vais fazer?
505
00:22:31,360 --> 00:22:33,880
-Rob...
-Ei, parvalh�o que me mandou sumo � cara.
506
00:22:33,920 --> 00:22:35,320
Est�s a chamar parvalh�o a quem?
507
00:22:35,360 --> 00:22:36,640
Estou a chamar parvalh�o
a um parvalh�o.
508
00:22:38,320 --> 00:22:39,560
N�o me podes tocar.
509
00:22:39,600 --> 00:22:42,720
-Eu tenho 13 anos.
-A s�rio?
510
00:22:42,760 --> 00:22:44,760
�s alto, para quem tem 13 anos.
511
00:22:44,800 --> 00:22:46,640
Talvez devesses ter pensado nisso
512
00:22:46,680 --> 00:22:48,160
antes de teres feito o teu
ataque com sumo �cido.
513
00:22:48,200 --> 00:22:49,880
O que est�s a fazer?
514
00:22:49,920 --> 00:22:52,440
A tua pena ainda est� suspensa.
E eles s�o crian�as.
515
00:22:52,480 --> 00:22:54,120
Agora j� sei isso.
516
00:22:54,160 --> 00:22:55,360
S� vou assust�-los.
517
00:22:55,400 --> 00:22:57,240
Espera...
518
00:22:57,280 --> 00:22:59,520
Sabes, eu n�o percebo
qual � a piada...
519
00:23:02,276 --> 00:23:03,160
Boa!
520
00:23:03,200 --> 00:23:05,840
Sim, boa!
Mas sabes uma coisa?
521
00:23:05,880 --> 00:23:08,880
Desta vez n�o me assustaste,
porque eu sei...
522
00:23:08,920 --> 00:23:10,400
Isso � o qu�, sumo de anan�s?
523
00:23:10,440 --> 00:23:12,760
Tu �s o qu�, um beb�?
524
00:23:12,800 --> 00:23:14,360
Porque � que n�o bebes
um sumo de adulto?
525
00:23:15,792 --> 00:23:17,720
�, � isso...
526
00:23:18,134 --> 00:23:19,284
Vamos embora.
527
00:23:24,720 --> 00:23:26,160
Assustaste-os?
528
00:23:26,200 --> 00:23:27,400
Eles n�o se v�o esquecer de mim.
529
00:23:28,973 --> 00:23:32,473
Legendado por
...............
savimbi
40547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.