Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,369
It's the convenience store... angel.
2
00:00:04,370 --> 00:00:06,437
What's with you, who are you?
3
00:00:06,438 --> 00:00:08,339
Are you Mari-san?
4
00:00:09,408 --> 00:00:11,075
Why not me?
5
00:00:11,410 --> 00:00:12,744
You..
6
00:00:12,745 --> 00:00:13,845
I...
7
00:00:14,580 --> 00:00:15,847
am Mari though.
8
00:00:16,782 --> 00:00:18,683
I wanted you to understand
9
00:00:18,684 --> 00:00:19,984
Mari-san.
10
00:00:20,919 --> 00:00:21,819
All of her.
11
00:00:27,760 --> 00:00:29,861
We finally meet.
12
00:00:38,837 --> 00:00:40,071
Mari-san...
13
00:00:40,839 --> 00:00:42,407
is not inside me.
14
00:00:55,154 --> 00:00:56,421
Hello
15
00:00:57,756 --> 00:00:58,790
umm...
16
00:00:58,791 --> 00:01:00,691
It's Ko... Komori.
17
00:01:03,883 --> 00:01:05,550
Uh... What is it?
18
00:01:05,597 --> 00:01:06,431
Nothing...
19
00:01:06,598 --> 00:01:08,533
That... window.
20
00:01:09,668 --> 00:01:11,169
Please look out your window.
21
00:01:13,051 --> 00:01:14,136
Window...
22
00:01:32,524 --> 00:01:33,591
I like you.
23
00:01:37,729 --> 00:01:38,963
Please go out with me.
24
00:01:43,102 --> 00:01:43,868
Huh?
25
00:01:44,803 --> 00:01:47,004
Wait..., hold on.
Cool it.
26
00:01:47,005 --> 00:01:50,297
After all you and I... are the same person.
27
00:01:51,610 --> 00:01:53,478
I can't believe that.
28
00:01:55,814 --> 00:01:57,582
About Mari-san, I like you, I like you.
29
00:01:57,583 --> 00:01:59,784
Mari-san would be a suitable person for me.
30
00:01:59,785 --> 00:02:01,586
I... umm...
31
00:02:01,587 --> 00:02:03,187
so please go out with me.
32
00:02:04,523 --> 00:02:05,723
You...
33
00:02:06,658 --> 00:02:08,159
I wonder if I can do that.
34
00:02:11,497 --> 00:02:12,830
After all, Mari-san
35
00:02:12,831 --> 00:02:14,565
I thought you liked me.
36
00:02:14,566 --> 00:02:16,334
?? Well if I could, absolutely.
37
00:02:16,435 --> 00:02:17,235
However...
38
00:02:17,236 --> 00:02:19,237
I'm not Mari, right?
39
00:02:19,238 --> 00:02:20,138
Such a lie!
40
00:02:20,139 --> 00:02:21,906
I'm not lying. I'm me.
41
00:02:23,041 --> 00:02:24,075
Who are you?
42
00:02:25,010 --> 00:02:26,410
What I did to you earlier...
43
00:02:26,411 --> 00:02:29,680
?? What a thing to have happened.
I've never been so humiliated.
44
00:02:29,681 --> 00:02:30,715
So...
45
00:02:30,716 --> 00:02:31,816
I'm even worse.
46
00:02:31,817 --> 00:02:33,551
I'm going to be even lower.
47
00:02:33,886 --> 00:02:36,988
If you think you like me
you got the wrong idea.
48
00:02:36,989 --> 00:02:38,322
The real Mari-san...
49
00:02:38,323 --> 00:02:40,825
saw the same thing I saw.
50
00:02:41,093 --> 00:02:43,027
I couldn’t go out with someone like you.
51
00:02:43,162 --> 00:02:44,595
Creep!
52
00:03:43,188 --> 00:03:45,122
How revolting...
53
00:03:47,528 --> 00:03:51,089
Episode 5
A young woman's enigma
54
00:03:57,269 --> 00:03:58,469
Mari...
55
00:03:59,137 --> 00:04:00,338
Good morning.
56
00:04:02,441 --> 00:04:03,808
Good morning…
57
00:04:05,344 --> 00:04:06,377
Well...
58
00:04:06,378 --> 00:04:07,878
Did you remember something?
59
00:04:10,415 --> 00:04:12,183
No, not yet.
60
00:04:12,184 --> 00:04:14,185
Any phone call? No?
61
00:04:19,524 --> 00:04:20,458
Rather...
62
00:04:21,193 --> 00:04:21,859
Is that ok?
63
00:04:23,362 --> 00:04:24,295
What?
64
00:04:24,396 --> 00:04:25,630
Well, in that...
65
00:04:26,164 --> 00:04:27,231
classroom.
66
00:04:28,800 --> 00:04:32,136
What I talked to you about in the classroom.
67
00:04:32,137 --> 00:04:34,338
That's ok now.
68
00:04:37,476 --> 00:04:38,409
Today...
69
00:04:39,978 --> 00:04:42,513
Let's eat lunch together.
70
00:04:46,918 --> 00:04:47,952
I promise.
71
00:04:53,692 --> 00:04:55,126
How attractive!
72
00:05:01,900 --> 00:05:02,933
This is...
73
00:05:03,468 --> 00:05:05,269
Mari's body.
74
00:05:06,204 --> 00:05:07,805
Inside you,
75
00:05:07,806 --> 00:05:10,274
there might be Mari.
76
00:05:17,015 --> 00:05:18,749
I want Mari to eat well.
77
00:05:19,284 --> 00:05:20,284
Because...
78
00:05:20,652 --> 00:05:21,819
eating...
79
00:05:24,389 --> 00:05:26,223
Hey, Yori-san,
80
00:05:28,160 --> 00:05:30,661
you started calling me "Mari".
81
00:05:32,998 --> 00:05:35,132
Not Yoshizaki-san.
82
00:05:38,070 --> 00:05:39,704
It doesn't really matter.
83
00:05:41,840 --> 00:05:42,940
Isn't that so.
84
00:05:45,310 --> 00:05:47,078
What are you mad about?
85
00:05:47,813 --> 00:05:49,580
This should have nothing to do with you.
86
00:05:49,581 --> 00:05:51,549
I'm speaking to Mari.
87
00:05:54,486 --> 00:05:55,186
Look...
88
00:06:09,534 --> 00:06:10,501
Delicious.
89
00:06:12,237 --> 00:06:13,471
That's good.
90
00:06:17,008 --> 00:06:18,008
Yori-san...
91
00:06:18,744 --> 00:06:19,844
Somehow...
92
00:06:20,579 --> 00:06:21,412
All of a sudden...
93
00:06:23,348 --> 00:06:26,083
Call me Yori.
94
00:06:45,837 --> 00:06:46,604
Damn it...!
95
00:06:51,391 --> 00:06:53,893
Mari, can you select one?
96
00:06:53,894 --> 00:06:55,061
What would be good?
97
00:06:56,997 --> 00:06:58,397
I wouldn't know.
98
00:07:00,334 --> 00:07:02,268
I'm not Mari-san.
99
00:07:04,805 --> 00:07:06,339
Yori-san...
100
00:07:06,907 --> 00:07:08,708
what did we do before?
101
00:07:09,076 --> 00:07:12,178
?? Even then I couldn't decide.
102
00:07:12,179 --> 00:07:15,147
So I'd ask Mari.
103
00:07:17,885 --> 00:07:18,885
Well then...
104
00:07:20,654 --> 00:07:23,189
who am I?
105
00:07:26,927 --> 00:07:28,561
Mari, Mari...
106
00:07:29,096 --> 00:07:34,364
Yori-san and I are friends.
107
00:07:36,503 --> 00:07:39,272
I wanted to be friends...
108
00:07:40,807 --> 00:07:42,174
Nevertheless...
109
00:08:03,598 --> 00:08:05,598
(Unknown caller)
110
00:08:17,344 --> 00:08:18,511
Hello
111
00:08:20,247 --> 00:08:21,414
Hello
112
00:08:22,349 --> 00:08:23,182
Is this Mari?
113
00:08:24,318 --> 00:08:26,485
Mari-san, where are you now?
114
00:08:27,220 --> 00:08:28,487
I have a request.
115
00:08:29,423 --> 00:08:31,457
Keep looking for Komori Isao.
116
00:08:32,993 --> 00:08:35,494
Because he really wants to make
a fresh start.
117
00:08:37,230 --> 00:08:39,498
I don't think he has detestable feelings
toward you.
118
00:08:40,634 --> 00:08:41,968
Try to understand.
119
00:08:45,105 --> 00:08:45,905
Mari...
120
00:08:47,441 --> 00:08:48,808
Mari...
121
00:08:57,551 --> 00:08:58,951
Wait...
122
00:08:59,286 --> 00:09:01,153
What now?
123
00:09:01,521 --> 00:09:03,222
Hold on...
124
00:09:06,560 --> 00:09:07,560
Stop that!
125
00:09:07,561 --> 00:09:08,561
Stop!
126
00:09:08,761 --> 00:09:09,768
Hey...!
127
00:09:11,965 --> 00:09:13,232
Sorry.
128
00:09:14,368 --> 00:09:15,034
Sorry.
129
00:09:17,170 --> 00:09:18,571
This guy...
130
00:09:19,706 --> 00:09:21,073
that phone call...
131
00:09:26,213 --> 00:09:29,582
Mari-san.. it wasn't.
132
00:09:30,317 --> 00:09:31,584
Sorry.
133
00:09:33,520 --> 00:09:34,687
Sorry.
134
00:09:38,625 --> 00:09:40,326
It was...
135
00:09:40,861 --> 00:09:42,962
a woman's voice.
136
00:09:54,741 --> 00:09:55,908
Ayako...
137
00:09:55,909 --> 00:09:59,011
(adult content)
138
00:09:59,012 --> 00:10:02,248
(adult content)
139
00:10:02,983 --> 00:10:04,417
(adult content)
140
00:10:04,418 --> 00:10:05,217
(adult content)
141
00:10:05,218 --> 00:10:07,887
Erotic novels found on the net.
142
00:10:08,422 --> 00:10:10,656
Download and read them yourself.
143
00:10:11,992 --> 00:10:13,993
Text-to-speech using a woman ’s voice.
144
00:10:15,328 --> 00:10:17,329
While listening to that,
145
00:10:17,330 --> 00:10:19,532
I was taken in on my own.
146
00:10:28,842 --> 00:10:29,642
Hello
147
00:10:30,577 --> 00:10:31,777
It's Mari.
148
00:10:33,547 --> 00:10:34,814
But why...?
149
00:10:38,151 --> 00:10:40,252
What for?!
150
00:10:41,588 --> 00:10:42,588
Because...
151
00:10:44,324 --> 00:10:46,525
I wanted you to come over again.
152
00:10:49,863 --> 00:10:50,963
Because...
153
00:10:50,964 --> 00:10:53,165
I couldn't believe it.
Female high school students suddenly show up.
154
00:10:53,166 --> 00:10:54,733
And started talking to me about things.
155
00:10:54,734 --> 00:10:55,668
Because...
156
00:10:56,203 --> 00:10:59,605
Your delusion, I didn’t want it to fall apart.
157
00:11:01,541 --> 00:11:03,075
But please believe me...
158
00:11:03,076 --> 00:11:04,844
I like Mari-san.
159
00:11:04,845 --> 00:11:06,312
Mari-san, you are my salvation.
160
00:11:06,313 --> 00:11:07,546
Because you've really changed me.
161
00:11:07,547 --> 00:11:08,280
I want you to see that.
162
00:11:08,281 --> 00:11:08,948
Because...
163
00:11:08,949 --> 00:11:11,183
You don't get it, I'm not Mari-san!
164
00:11:12,249 --> 00:11:13,819
Then why?
165
00:11:13,820 --> 00:11:16,222
Then why did you do that?
166
00:11:16,223 --> 00:11:18,224
Isn't it because you like me?
167
00:11:22,362 --> 00:11:24,630
Hold on a second...
168
00:11:26,248 --> 00:11:28,841
What happened?
169
00:11:29,836 --> 00:11:30,936
Come on...!
170
00:11:30,937 --> 00:11:32,004
Hey!
171
00:11:34,741 --> 00:11:36,175
Her...
172
00:11:37,024 --> 00:11:38,473
hand did that to me.
173
00:11:47,254 --> 00:11:48,287
Her hand...
174
00:11:50,605 --> 00:11:52,039
did that?
175
00:11:56,997 --> 00:11:59,465
Because I liked her, I did it.
176
00:12:12,012 --> 00:12:13,379
Yori-san!
177
00:12:48,748 --> 00:12:50,115
He's dead.
178
00:12:51,351 --> 00:12:52,351
Look.
179
00:12:52,937 --> 00:12:54,237
He's dead.
180
00:12:54,387 --> 00:12:57,356
If that's the case, then the Mari inside you has been lost.
181
00:12:57,380 --> 00:12:58,038
Yori-san.
182
00:12:58,039 --> 00:12:58,958
Die.
183
00:12:58,959 --> 00:12:59,892
Die, ok?
184
00:12:59,893 --> 00:13:01,560
Look, die quickly.
185
00:13:01,561 --> 00:13:02,294
Be gone.
186
00:13:02,295 --> 00:13:03,262
Yori-san.
187
00:13:03,263 --> 00:13:04,496
"I did it with my hand"
188
00:13:05,131 --> 00:13:06,232
Vulgar
189
00:13:15,575 --> 00:13:16,942
It's not vulgar
190
00:13:19,879 --> 00:13:21,313
nor beautiful.
191
00:13:22,849 --> 00:13:23,916
Everyone
192
00:13:24,451 --> 00:13:25,351
including me,
193
00:13:26,486 --> 00:13:27,653
and Yori-san,
194
00:13:30,190 --> 00:13:31,190
Mari-san too.
195
00:14:02,956 --> 00:14:04,590
Why?
196
00:14:18,338 --> 00:14:19,705
This body...
197
00:14:20,240 --> 00:14:21,407
being selfish...
198
00:14:23,943 --> 00:14:24,943
Mari-san...
199
00:14:26,513 --> 00:14:27,880
Mari-san did it...
200
00:14:29,015 --> 00:14:30,416
or...
201
00:14:31,951 --> 00:14:33,285
I did...?
202
00:14:37,624 --> 00:14:38,624
Sis...
203
00:14:38,625 --> 00:14:40,159
Can I come in?
204
00:14:42,295 --> 00:14:43,696
Oh crap.
205
00:14:45,828 --> 00:14:47,129
Go to the gun. Pick it up, pick it up!
206
00:14:47,500 --> 00:14:48,066
I got it
207
00:14:48,134 --> 00:14:48,801
There.
208
00:14:53,707 --> 00:14:54,840
Hey sis...
209
00:14:56,549 --> 00:14:57,816
What happened?
210
00:15:01,869 --> 00:15:03,469
Lately...
211
00:15:04,584 --> 00:15:06,618
You said you weren't feeling so well.
212
00:15:20,600 --> 00:15:22,101
Hmm... something like that.
213
00:15:24,967 --> 00:15:26,734
Knowing who I am...
214
00:15:28,341 --> 00:15:30,042
I couldn’t understand it at all.
215
00:15:35,181 --> 00:15:36,281
Sis...
216
00:15:37,150 --> 00:15:38,117
you are my sister.
217
00:15:45,492 --> 00:15:46,291
Ah... by the way...
218
00:15:47,026 --> 00:15:48,594
The album...
219
00:16:25,265 --> 00:16:26,632
Fumiko
220
00:16:27,367 --> 00:16:30,369
You're so big, Fumiko.
221
00:16:31,504 --> 00:16:35,274
Too bad the car is so small.
222
00:16:35,608 --> 00:16:37,910
Right, Fumiko?
223
00:16:50,056 --> 00:16:50,989
Sis...?
224
00:16:54,761 --> 00:16:56,028
Why are you crying?
225
00:17:09,776 --> 00:17:10,642
Mother...
226
00:17:11,578 --> 00:17:12,644
What is it?
227
00:17:14,381 --> 00:17:17,716
Do you remember this photograph?
228
00:17:19,652 --> 00:17:22,020
Well now, what could it be?
229
00:17:22,989 --> 00:17:25,891
Something to eat?
I'll heat something up for you.
230
00:17:27,227 --> 00:17:28,244
Fumiko.
231
00:17:33,566 --> 00:17:34,833
About Fumiko...
232
00:17:35,880 --> 00:17:36,834
Who is she?
233
00:17:39,572 --> 00:17:41,206
You don't remember?
234
00:17:54,886 --> 00:17:56,119
Mari-chan.
235
00:17:56,454 --> 00:17:57,754
Thanks for the other day.
236
00:17:58,089 --> 00:18:00,023
Sorry this is so sudden.
237
00:18:00,758 --> 00:18:01,858
umm...
238
00:18:01,859 --> 00:18:03,360
Yori-san...
239
00:18:04,495 --> 00:18:05,829
wasn't at school.
240
00:18:06,564 --> 00:18:09,433
I heard that she stayed over at your house yesterday...
241
00:18:11,769 --> 00:18:12,602
She didn't come over.
242
00:18:14,939 --> 00:18:17,974
I wonder if she is somewhere by herself.
243
00:18:20,511 --> 00:18:21,845
Yori-san
244
00:18:22,580 --> 00:18:23,880
Yori-san..
245
00:18:24,615 --> 00:18:25,782
Yori-san!
246
00:18:55,364 --> 00:18:55,930
Yes?
247
00:18:57,215 --> 00:18:58,215
Mari-chan?
248
00:18:59,951 --> 00:19:01,418
Mari-chan, thanks anyway.
249
00:19:02,353 --> 00:19:04,321
Because it's all right now.
250
00:19:04,322 --> 00:19:05,455
Come back.
251
00:19:07,225 --> 00:19:09,426
I'll contact you when I find her.
252
00:19:10,561 --> 00:19:11,461
No way!
253
00:19:11,829 --> 00:19:12,929
I'll look for her.
254
00:19:15,700 --> 00:19:19,069
That girl. To have a friend like Mari-chan.
255
00:19:20,404 --> 00:19:21,438
You know...
256
00:19:21,772 --> 00:19:24,040
it doesn't matter what we say.
257
00:19:24,575 --> 00:19:25,442
It's like...
258
00:19:25,776 --> 00:19:27,978
To be disliked, me and my mother.
259
00:19:29,514 --> 00:19:30,514
Such things...
260
00:19:31,249 --> 00:19:34,084
Secluding oneself in such a small place.
261
00:19:35,219 --> 00:19:37,120
Building a wall.
262
00:19:38,656 --> 00:19:39,923
Thanks, ok?
263
00:19:40,658 --> 00:19:42,492
For making friends with Yori.
264
00:19:42,827 --> 00:19:43,894
That's not it.
265
00:19:44,829 --> 00:19:46,329
That's not it!
266
00:19:49,166 --> 00:19:51,268
The one who brought us together...
267
00:19:52,203 --> 00:19:53,703
was Yori-san.
268
00:19:57,842 --> 00:20:00,510
She was always by my side.
269
00:20:02,480 --> 00:20:04,981
There had never been such a person.
270
00:20:08,519 --> 00:20:09,953
Nevertheless...
271
00:20:12,890 --> 00:20:15,759
If Yori-san were to go away, I...
272
00:20:19,497 --> 00:20:22,198
I'd become all alone.
273
00:20:27,538 --> 00:20:28,705
I...
274
00:20:30,841 --> 00:20:34,077
How long could I last?
275
00:20:48,225 --> 00:20:49,192
Yori-san!
276
00:20:54,679 --> 00:20:58,128
追いかけても追いかけても
Chasing you, chasing you...
277
00:20:58,152 --> 00:21:01,530
離れていく君の後ろ姿
Now you're getting further away.
278
00:21:01,554 --> 00:21:04,569
名前を呼ぶ声が消されていく
Then you won't hear my voice calling out your name
279
00:21:04,593 --> 00:21:08,465
土砂降りの雨
in the pouring rain...
280
00:21:21,957 --> 00:21:28,097
いつも悪いのは君じゃないよ、僕なんだ Ah...
You aren't always to blame, I'm sure, Ah...
281
00:21:28,122 --> 00:21:34,503
並んだ歯ブラシを勢い任せに投げつけた
You let me throw our toothbrushes at you.
282
00:21:34,527 --> 00:21:40,627
背中越しに扉の音を聞いて
I hear the sound of a door in front of you.
283
00:21:41,244 --> 00:21:47,445
二度と君には会えない事に気が付いた
I realized that I would never see you again.
284
00:21:48,093 --> 00:21:51,436
追いかけても追いかけても
Chasing you, chasing you...
Main Theme Song: 「僕は雨のなか」 Shiggy Jr.
(Victor Entertainment)
285
00:21:51,460 --> 00:21:54,543
離れていく君の後ろ姿
Now you're getting further away.
286
00:21:54,567 --> 00:21:57,967
名前を呼ぶ声が消されていく
Then you won't hear my voice calling out your name
287
00:21:57,992 --> 00:22:00,683
土砂降りの雨
in the pouring rain...
288
00:22:00,707 --> 00:22:04,199
振り向いてよ、そう願っても
Look back at me, I really want you to.
289
00:22:04,223 --> 00:22:07,278
小さくなっていく君の背中
The view of your back is getting smaller and smaller.
290
00:22:07,302 --> 00:22:10,939
アスファルトを叩く音超えて
Among the beating sound on the asphalt,
291
00:22:10,970 --> 00:22:18,521
君に届け この声よ
It needs to reach you... this voice!
292
00:22:24,722 --> 00:22:26,065
(Next time)
At last I can say...
293
00:22:26,090 --> 00:22:26,861
Who...
294
00:22:26,900 --> 00:22:27,773
are you?
295
00:22:28,250 --> 00:22:29,760
How long do you plan to stay secluded?
296
00:22:29,784 --> 00:22:31,784
Let's search together,
297
00:22:31,800 --> 00:22:34,680
Reality, let's return to such a place.
18147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.