All language subtitles for Boku wa Mari no Naka EP04 720p AOZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,751 --> 00:00:03,152 His name... 2 00:00:03,177 --> 00:00:04,720 is Komori. 3 00:00:04,721 --> 00:00:08,390 I have something to show you. 4 00:00:08,415 --> 00:00:09,959 I remember! From that time! 5 00:00:09,960 --> 00:00:11,427 You are me! 6 00:00:11,428 --> 00:00:13,195 We can finally join together... 7 00:00:14,004 --> 00:00:15,004 In me... 8 00:00:15,739 --> 00:00:16,960 is you. 9 00:00:17,453 --> 00:00:18,612 Who are you? 10 00:00:19,335 --> 00:00:20,260 I am... 11 00:00:21,237 --> 00:00:22,430 Mari. 12 00:00:25,690 --> 00:00:29,209 Episode 4 Recalling Mari 13 00:00:41,643 --> 00:00:43,333 (Yori-san) 14 00:00:52,433 --> 00:00:53,266 Hello 15 00:00:54,401 --> 00:00:55,268 Hello 16 00:00:55,885 --> 00:00:56,991 Good Morning. 17 00:00:58,238 --> 00:00:59,307 Good Morning. 18 00:01:00,073 --> 00:01:01,262 How are you doing? 19 00:01:01,842 --> 00:01:05,310 I think I'll try checking at that convenience store again today. 20 00:01:06,646 --> 00:01:07,379 Umm... 21 00:01:08,448 --> 00:01:09,781 Yori-san... 22 00:01:10,750 --> 00:01:11,783 What? 23 00:01:15,169 --> 00:01:17,037 Never mind, sorry. 24 00:01:26,032 --> 00:01:28,500 Mari-chan, you're ok aren't you? 25 00:02:11,974 --> 00:02:13,875 It's me... 26 00:02:26,876 --> 00:02:31,191 Komori, what happened, this morning? 27 00:02:35,914 --> 00:02:37,573 Is there anyone in there? 28 00:02:37,598 --> 00:02:40,896 Hey, Mari, it's you right?. 29 00:02:57,221 --> 00:02:59,621 Recovered from your cold already? 30 00:03:02,888 --> 00:03:03,888 Sorry! 31 00:03:05,825 --> 00:03:07,525 I heard from Hiroki. 32 00:03:08,240 --> 00:03:10,568 It's the way I am. 33 00:03:10,869 --> 00:03:12,703 So don't worry about it! 34 00:03:13,716 --> 00:03:15,020 About what I heard... 35 00:03:16,403 --> 00:03:19,045 Yesterday, Hiroki and I talked a lot. 36 00:03:19,271 --> 00:03:21,071 He is also sorry. 37 00:03:21,072 --> 00:03:23,541 So, let's be friends again. 38 00:03:24,409 --> 00:03:26,676 Momoka is really mature! 39 00:03:34,214 --> 00:03:35,479 It was you. 40 00:03:38,188 --> 00:03:41,457 It's too bad you are associating with that kind of woman. 41 00:03:42,075 --> 00:03:44,611 I could help you more. 42 00:03:51,441 --> 00:03:53,709 Let's go to lunch, ok. 43 00:03:55,673 --> 00:03:57,346 We are friends, right? 44 00:03:59,729 --> 00:04:01,864 Friends? 45 00:04:03,746 --> 00:04:05,413 Friends...? 46 00:04:06,548 --> 00:04:07,648 Who? 47 00:04:08,617 --> 00:04:12,653 Because of Yoshizaki-san, being demoted. 48 00:04:13,021 --> 00:04:15,289 You should leave the room anywhere 49 00:04:15,857 --> 00:04:19,359 ?? When Tuen came up, he kept crying. 50 00:04:22,330 --> 00:04:26,833 It has nothing to do with Yoshizaki-san. What on earth are you looking at! 51 00:04:27,305 --> 00:04:33,595 Such fashionable young women... Really safe people to be with! 52 00:04:34,181 --> 00:04:36,522 I don't need that. 53 00:04:39,246 --> 00:04:42,893 I'd rather be alone! Seriously! 54 00:04:44,450 --> 00:04:46,084 What are you trying to say? 55 00:04:46,353 --> 00:04:48,553 We don't get it at all. 56 00:04:49,088 --> 00:04:51,589 Well, it's ok now... 57 00:04:57,129 --> 00:04:59,483 How dare you?! 58 00:05:00,732 --> 00:05:02,611 What are you doing Mari?! 59 00:05:02,636 --> 00:05:04,435 Stop it! 60 00:05:05,170 --> 00:05:07,110 You are still Mari's friend. 61 00:05:08,706 --> 00:05:10,440 My only friend... 62 00:05:11,576 --> 00:05:13,810 is Yori-san! 63 00:05:16,547 --> 00:05:19,082 I'm leaving! 64 00:05:30,427 --> 00:05:31,603 From Mari-san... 65 00:05:34,364 --> 00:05:35,674 there was a phone call. 66 00:05:38,809 --> 00:05:39,876 Really? 67 00:05:40,811 --> 00:05:41,878 When? 68 00:05:44,385 --> 00:05:45,467 Yesterday. 69 00:05:48,143 --> 00:05:51,412 When I was busy pleasuring myself. 70 00:05:52,074 --> 00:05:52,707 Eh? 71 00:06:00,355 --> 00:06:01,353 What's going on? 72 00:06:02,231 --> 00:06:03,500 You ... 73 00:06:04,292 --> 00:06:06,693 You are no different from them at all! 74 00:06:07,628 --> 00:06:10,930 Yoshizaki-chan was only worried about herself. 75 00:06:12,700 --> 00:06:13,542 That's not it. 76 00:06:13,567 --> 00:06:14,367 Then what is it?! 77 00:06:16,103 --> 00:06:17,329 I thought about it. 78 00:06:19,395 --> 00:06:20,362 I... 79 00:06:21,188 --> 00:06:23,728 don't know what will become of Mari-san. 80 00:06:26,134 --> 00:06:30,610 It's hard to disappear and become Mari-san only. 81 00:06:33,311 --> 00:06:35,858 I wonder what kind of happiness is there. 82 00:06:38,215 --> 00:06:39,969 Bad feelings... 83 00:06:43,444 --> 00:06:44,511 But how? 84 00:06:45,864 --> 00:06:47,765 Can't I help her? 85 00:06:51,303 --> 00:06:52,469 Yori-san... 86 00:06:53,438 --> 00:06:55,672 Yori-san, I'm no different. 87 00:06:56,732 --> 00:06:58,631 I absolutely want to find her. 88 00:06:59,444 --> 00:07:01,445 But how can I reach her? 89 00:07:02,117 --> 00:07:04,351 What kind of friends are you? 90 00:07:09,196 --> 00:07:11,064 I wasn't afraid. 91 00:07:13,079 --> 00:07:14,346 For you... 92 00:07:14,752 --> 00:07:18,287 to be able to see my true self. 93 00:07:23,555 --> 00:07:25,089 Yori-san 94 00:07:26,869 --> 00:07:28,603 We are close friends! 95 00:07:31,974 --> 00:07:33,942 What do you know. 96 00:07:35,094 --> 00:07:36,644 You know nothing?! 97 00:07:36,819 --> 00:07:39,780 Disgusting! 98 00:07:56,302 --> 00:07:58,303 Wait a while longer. 99 00:08:00,301 --> 00:08:03,293 I'm sure she'll call me back today. 100 00:08:16,946 --> 00:08:18,914 I'll go in first. 101 00:08:20,052 --> 00:08:21,476 Wait here. 102 00:08:40,171 --> 00:08:42,573 Mari, where are you now? 103 00:08:43,927 --> 00:08:45,093 I'm really sorry. 104 00:08:45,119 --> 00:08:50,323 About the fuss at dinner yesterday. 105 00:08:51,482 --> 00:08:54,729 Want to go shopping on Sunday? What would you like to buy? 106 00:08:55,352 --> 00:08:56,386 eh? 107 00:08:57,721 --> 00:08:59,555 Momoka is the same way. 108 00:09:00,090 --> 00:09:00,556 eh? 109 00:09:38,326 --> 00:09:39,760 Pardon my intrusion. 110 00:10:01,548 --> 00:10:04,516 Sorry, I waited but... 111 00:10:11,223 --> 00:10:12,246 A friend? 112 00:10:14,581 --> 00:10:15,848 Yes 113 00:10:16,228 --> 00:10:18,496 I'm Yoshizaki Mari. 114 00:10:20,766 --> 00:10:22,099 Same name as me. 115 00:10:23,135 --> 00:10:25,035 I'm Yuri's older sister, Mari. 116 00:10:33,420 --> 00:10:35,119 Going already? 117 00:10:53,822 --> 00:10:55,556 Why did you come in? 118 00:10:56,933 --> 00:10:58,115 Why...? 119 00:11:01,668 --> 00:11:02,535 Sorry... 120 00:11:06,842 --> 00:11:08,409 Liar... 121 00:11:09,417 --> 00:11:10,651 Liar! 122 00:11:12,891 --> 00:11:14,925 This is what I get for helping you? 123 00:11:15,443 --> 00:11:18,686 You have no friends. Liar! 124 00:11:36,336 --> 00:11:38,270 What's going on today? 125 00:11:47,347 --> 00:11:48,914 About Mari-san... 126 00:11:50,049 --> 00:11:51,416 She called me. 127 00:11:53,552 --> 00:11:54,152 When? 128 00:11:54,887 --> 00:11:56,154 Yesterday. 129 00:11:58,362 --> 00:12:00,958 While I was doing it... 130 00:12:03,495 --> 00:12:05,362 Playing with myself. 131 00:12:06,498 --> 00:12:09,066 At that time, the phone rang. 132 00:12:17,886 --> 00:12:20,421 It felt like I was dead. 133 00:12:24,160 --> 00:12:25,760 But I want to understand. 134 00:12:26,718 --> 00:12:30,287 Things about myself... Things about Yori-san... 135 00:12:31,761 --> 00:12:34,963 About Mari-san, everything. 136 00:12:42,944 --> 00:12:44,962 Just a moment. I need to use the bathroom. 137 00:13:10,882 --> 00:13:12,629 Hey! What... 138 00:13:13,027 --> 00:13:16,377 It's not what it seems. I'm sorry, it's not that. 139 00:13:18,968 --> 00:13:22,170 I'm so sorry. It's not like that. 140 00:13:25,259 --> 00:13:26,379 Go ahead... 141 00:13:29,482 --> 00:13:30,672 Look here... 142 00:14:44,279 --> 00:14:47,381 I'm the worst. 143 00:15:09,092 --> 00:15:12,232 (from Yori-san) Sorry about earlier. Can't we talk about it tomorrow? 144 00:15:29,526 --> 00:15:30,922 Aren't these delicious? 145 00:15:31,750 --> 00:15:34,718 I came here often when I was in University. 146 00:15:37,177 --> 00:15:39,244 Are you ok? 147 00:15:56,069 --> 00:15:57,361 Hey, Yori-san. 148 00:16:03,334 --> 00:16:04,534 I'm sorry. 149 00:16:05,921 --> 00:16:07,813 Really. 150 00:16:24,867 --> 00:16:28,741 I may figure out some things, I thought. 151 00:16:33,338 --> 00:16:37,125 Myself, together with you. 152 00:16:38,489 --> 00:16:40,995 Always just watching from afar. 153 00:16:54,755 --> 00:16:59,416 My sister was always in charge. 154 00:17:01,924 --> 00:17:06,269 I only followed along. 155 00:17:08,417 --> 00:17:11,385 For the sake of keeping the peace. 156 00:17:12,228 --> 00:17:14,021 Building a wall... 157 00:17:14,046 --> 00:17:16,488 so that nobody would approach me. 158 00:17:17,251 --> 00:17:20,119 159 00:17:22,451 --> 00:17:23,910 But... 160 00:17:25,767 --> 00:17:28,502 But when I met Mari-san... 161 00:17:30,635 --> 00:17:33,121 when we held each other... 162 00:17:35,856 --> 00:17:40,725 it was really wonderful. 163 00:17:45,074 --> 00:17:47,008 At that time... 164 00:17:48,409 --> 00:17:52,352 At that time I... I... 165 00:17:56,223 --> 00:17:57,690 But ... 166 00:17:59,040 --> 00:18:01,775 From that time, do you recall what did Mari-san said? 167 00:18:05,353 --> 00:18:09,209 "Wait until we can meet again." 168 00:18:14,513 --> 00:18:16,814 Wait... 169 00:18:19,329 --> 00:18:20,929 How do you know that? 170 00:18:21,791 --> 00:18:23,058 I don't know. 171 00:18:25,366 --> 00:18:27,867 You said it when you slept at my house. 172 00:18:30,251 --> 00:18:32,771 At that time, you said it. 173 00:18:34,122 --> 00:18:36,624 I see. I see but... 174 00:18:37,717 --> 00:18:38,445 But... 175 00:18:39,393 --> 00:18:42,483 I didn't say that. Absolutely not. 176 00:18:42,830 --> 00:18:43,964 eh... but... 177 00:18:45,039 --> 00:18:48,289 at that time I didn't hear that. 178 00:18:52,864 --> 00:18:57,679 Could you tell me what scared you in the school infirmary? 179 00:19:00,796 --> 00:19:01,957 umm... 180 00:19:04,313 --> 00:19:08,316 There, I saw Mari-san. 181 00:19:10,324 --> 00:19:13,533 Away from me, I heard Yori-san. 182 00:19:16,314 --> 00:19:19,149 Yori-san, at that time 183 00:19:20,330 --> 00:19:22,397 looked like she was crying. 184 00:19:25,953 --> 00:19:28,121 When Mari-san saw me, 185 00:19:30,256 --> 00:19:32,324 "You are just like me." 186 00:19:35,960 --> 00:19:38,461 Such a young one. 187 00:19:39,850 --> 00:19:43,452 I saw myself. 188 00:19:48,098 --> 00:19:51,613 And then, you came to me. 189 00:19:52,635 --> 00:19:54,068 I was waiting... 190 00:19:56,433 --> 00:19:59,702 After that, Yori-san was... 191 00:20:00,944 --> 00:20:06,481 Just for a little while, I felt really hot. 195 00:20:14,259 --> 00:20:15,847 Why is it? 196 00:20:16,931 --> 00:20:19,349 Why am I remembering this? 197 00:20:21,492 --> 00:20:23,301 Could it be... 198 00:20:25,364 --> 00:20:29,121 Mari-san is really inside you? 199 00:20:31,535 --> 00:20:33,907 In such a body... 200 00:20:34,765 --> 00:20:36,766 Isn't it like a dream? 201 00:20:46,790 --> 00:20:48,790 Scary, huh? 265 00:20:54,779 --> 00:20:58,228 ่ฟฝใ„ใ‹ใ‘ใฆใ‚‚่ฟฝใ„ใ‹ใ‘ใฆใ‚‚ Chasing you, chasing you... 266 00:20:58,252 --> 00:21:01,630 ้›ขใ‚Œใฆใ„ใๅ›ใฎๅพŒใ‚ๅงฟ Now you're getting further away. 267 00:21:01,654 --> 00:21:04,669 ๅๅ‰ใ‚’ๅ‘ผใถๅฃฐใŒๆถˆใ•ใ‚Œใฆใ„ใ Then you won't hear my voice calling out your name 268 00:21:04,693 --> 00:21:08,565 ๅœŸ็ ‚้™ใ‚Šใฎ้›จ in the pouring rain... 269 00:21:22,057 --> 00:21:28,197 ใ„ใคใ‚‚ๆ‚ชใ„ใฎใฏๅ›ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‚ˆใ€ๅƒ•ใชใ‚“ใ  Ah... You aren't always to blame, I'm sure, Ah... 270 00:21:28,222 --> 00:21:34,603 ไธฆใ‚“ใ ๆญฏใƒ–ใƒฉใ‚ทใ‚’ๅ‹ขใ„ไปปใ›ใซๆŠ•ใ’ใคใ‘ใŸ You let me throw our toothbrushes at you. 271 00:21:34,627 --> 00:21:40,727 ่ƒŒไธญ่ถŠใ—ใซๆ‰‰ใฎ้Ÿณใ‚’่žใ„ใฆ I hear the sound of a door in front of you. 272 00:21:41,344 --> 00:21:47,545 ไบŒๅบฆใจๅ›ใซใฏไผšใˆใชใ„ไบ‹ใซๆฐ—ใŒไป˜ใ„ใŸ I realized that I would never see you again. 273 00:21:48,193 --> 00:21:51,536 ่ฟฝใ„ใ‹ใ‘ใฆใ‚‚่ฟฝใ„ใ‹ใ‘ใฆใ‚‚ Chasing you, chasing you... Main Theme Song: ใ€Œๅƒ•ใฏ้›จใฎใชใ‹ใ€ Shiggy Jr. (Victor Entertainment) 274 00:21:51,560 --> 00:21:54,643 ้›ขใ‚Œใฆใ„ใๅ›ใฎๅพŒใ‚ๅงฟ Now you're getting further away. 275 00:21:54,667 --> 00:21:58,067 ๅๅ‰ใ‚’ๅ‘ผใถๅฃฐใŒๆถˆใ•ใ‚Œใฆใ„ใ Then you won't hear my voice calling out your name 276 00:21:58,092 --> 00:22:00,783 ๅœŸ็ ‚้™ใ‚Šใฎ้›จ in the pouring rain... 277 00:22:00,807 --> 00:22:04,299 ๆŒฏใ‚Šๅ‘ใ„ใฆใ‚ˆใ€ใใ†้ก˜ใฃใฆใ‚‚ Look back at me, I really want you to. 278 00:22:04,323 --> 00:22:07,378 ๅฐใ•ใใชใฃใฆใ„ใๅ›ใฎ่ƒŒไธญ The view of your back is getting smaller and smaller. 279 00:22:07,402 --> 00:22:11,039 ใ‚ขใ‚นใƒ•ใ‚กใƒซใƒˆใ‚’ๅฉใ้Ÿณ่ถ…ใˆใฆ Among the beating sound on the asphalt, 280 00:22:11,070 --> 00:22:18,621 ๅ›ใซๅฑŠใ‘ ใ“ใฎๅฃฐใ‚ˆ It needs to reach you... this voice! 14020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.