Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,751 --> 00:00:03,152
His name...
2
00:00:03,177 --> 00:00:04,720
is Komori.
3
00:00:04,721 --> 00:00:08,390
I have something to show you.
4
00:00:08,415 --> 00:00:09,959
I remember! From that time!
5
00:00:09,960 --> 00:00:11,427
You are me!
6
00:00:11,428 --> 00:00:13,195
We can finally join together...
7
00:00:14,004 --> 00:00:15,004
In me...
8
00:00:15,739 --> 00:00:16,960
is you.
9
00:00:17,453 --> 00:00:18,612
Who are you?
10
00:00:19,335 --> 00:00:20,260
I am...
11
00:00:21,237 --> 00:00:22,430
Mari.
12
00:00:25,690 --> 00:00:29,209
Episode 4
Recalling Mari
13
00:00:41,643 --> 00:00:43,333
(Yori-san)
14
00:00:52,433 --> 00:00:53,266
Hello
15
00:00:54,401 --> 00:00:55,268
Hello
16
00:00:55,885 --> 00:00:56,991
Good Morning.
17
00:00:58,238 --> 00:00:59,307
Good Morning.
18
00:01:00,073 --> 00:01:01,262
How are you doing?
19
00:01:01,842 --> 00:01:05,310
I think I'll try checking at that convenience
store again today.
20
00:01:06,646 --> 00:01:07,379
Umm...
21
00:01:08,448 --> 00:01:09,781
Yori-san...
22
00:01:10,750 --> 00:01:11,783
What?
23
00:01:15,169 --> 00:01:17,037
Never mind, sorry.
24
00:01:26,032 --> 00:01:28,500
Mari-chan, you're ok aren't you?
25
00:02:11,974 --> 00:02:13,875
It's me...
26
00:02:26,876 --> 00:02:31,191
Komori, what happened, this morning?
27
00:02:35,914 --> 00:02:37,573
Is there anyone in there?
28
00:02:37,598 --> 00:02:40,896
Hey, Mari, it's you right?.
29
00:02:57,221 --> 00:02:59,621
Recovered from your cold already?
30
00:03:02,888 --> 00:03:03,888
Sorry!
31
00:03:05,825 --> 00:03:07,525
I heard from Hiroki.
32
00:03:08,240 --> 00:03:10,568
It's the way I am.
33
00:03:10,869 --> 00:03:12,703
So don't worry about it!
34
00:03:13,716 --> 00:03:15,020
About what I heard...
35
00:03:16,403 --> 00:03:19,045
Yesterday, Hiroki and I talked a lot.
36
00:03:19,271 --> 00:03:21,071
He is also sorry.
37
00:03:21,072 --> 00:03:23,541
So, let's be friends again.
38
00:03:24,409 --> 00:03:26,676
Momoka is really mature!
39
00:03:34,214 --> 00:03:35,479
It was you.
40
00:03:38,188 --> 00:03:41,457
It's too bad you are associating with that kind of woman.
41
00:03:42,075 --> 00:03:44,611
I could help you more.
42
00:03:51,441 --> 00:03:53,709
Let's go to lunch, ok.
43
00:03:55,673 --> 00:03:57,346
We are friends, right?
44
00:03:59,729 --> 00:04:01,864
Friends?
45
00:04:03,746 --> 00:04:05,413
Friends...?
46
00:04:06,548 --> 00:04:07,648
Who?
47
00:04:08,617 --> 00:04:12,653
Because of Yoshizaki-san, being demoted.
48
00:04:13,021 --> 00:04:15,289
You should leave the room anywhere
49
00:04:15,857 --> 00:04:19,359
?? When Tuen came up, he kept crying.
50
00:04:22,330 --> 00:04:26,833
It has nothing to do with Yoshizaki-san.
What on earth are you looking at!
51
00:04:27,305 --> 00:04:33,595
Such fashionable young women...
Really safe people to be with!
52
00:04:34,181 --> 00:04:36,522
I don't need that.
53
00:04:39,246 --> 00:04:42,893
I'd rather be alone! Seriously!
54
00:04:44,450 --> 00:04:46,084
What are you trying to say?
55
00:04:46,353 --> 00:04:48,553
We don't get it at all.
56
00:04:49,088 --> 00:04:51,589
Well, it's ok now...
57
00:04:57,129 --> 00:04:59,483
How dare you?!
58
00:05:00,732 --> 00:05:02,611
What are you doing Mari?!
59
00:05:02,636 --> 00:05:04,435
Stop it!
60
00:05:05,170 --> 00:05:07,110
You are still Mari's friend.
61
00:05:08,706 --> 00:05:10,440
My only friend...
62
00:05:11,576 --> 00:05:13,810
is Yori-san!
63
00:05:16,547 --> 00:05:19,082
I'm leaving!
64
00:05:30,427 --> 00:05:31,603
From Mari-san...
65
00:05:34,364 --> 00:05:35,674
there was a phone call.
66
00:05:38,809 --> 00:05:39,876
Really?
67
00:05:40,811 --> 00:05:41,878
When?
68
00:05:44,385 --> 00:05:45,467
Yesterday.
69
00:05:48,143 --> 00:05:51,412
When I was busy pleasuring myself.
70
00:05:52,074 --> 00:05:52,707
Eh?
71
00:06:00,355 --> 00:06:01,353
What's going on?
72
00:06:02,231 --> 00:06:03,500
You ...
73
00:06:04,292 --> 00:06:06,693
You are no different from them at all!
74
00:06:07,628 --> 00:06:10,930
Yoshizaki-chan was only worried about herself.
75
00:06:12,700 --> 00:06:13,542
That's not it.
76
00:06:13,567 --> 00:06:14,367
Then what is it?!
77
00:06:16,103 --> 00:06:17,329
I thought about it.
78
00:06:19,395 --> 00:06:20,362
I...
79
00:06:21,188 --> 00:06:23,728
don't know what will become
of Mari-san.
80
00:06:26,134 --> 00:06:30,610
It's hard to disappear and become Mari-san only.
81
00:06:33,311 --> 00:06:35,858
I wonder what kind of happiness is there.
82
00:06:38,215 --> 00:06:39,969
Bad feelings...
83
00:06:43,444 --> 00:06:44,511
But how?
84
00:06:45,864 --> 00:06:47,765
Can't I help her?
85
00:06:51,303 --> 00:06:52,469
Yori-san...
86
00:06:53,438 --> 00:06:55,672
Yori-san, I'm no different.
87
00:06:56,732 --> 00:06:58,631
I absolutely want to find her.
88
00:06:59,444 --> 00:07:01,445
But how can I reach her?
89
00:07:02,117 --> 00:07:04,351
What kind of friends are you?
90
00:07:09,196 --> 00:07:11,064
I wasn't afraid.
91
00:07:13,079 --> 00:07:14,346
For you...
92
00:07:14,752 --> 00:07:18,287
to be able to see my true self.
93
00:07:23,555 --> 00:07:25,089
Yori-san
94
00:07:26,869 --> 00:07:28,603
We are close friends!
95
00:07:31,974 --> 00:07:33,942
What do you know.
96
00:07:35,094 --> 00:07:36,644
You know nothing?!
97
00:07:36,819 --> 00:07:39,780
Disgusting!
98
00:07:56,302 --> 00:07:58,303
Wait a while longer.
99
00:08:00,301 --> 00:08:03,293
I'm sure she'll call me back today.
100
00:08:16,946 --> 00:08:18,914
I'll go in first.
101
00:08:20,052 --> 00:08:21,476
Wait here.
102
00:08:40,171 --> 00:08:42,573
Mari, where are you now?
103
00:08:43,927 --> 00:08:45,093
I'm really sorry.
104
00:08:45,119 --> 00:08:50,323
About the fuss at dinner yesterday.
105
00:08:51,482 --> 00:08:54,729
Want to go shopping on Sunday?
What would you like to buy?
106
00:08:55,352 --> 00:08:56,386
eh?
107
00:08:57,721 --> 00:08:59,555
Momoka is the same way.
108
00:09:00,090 --> 00:09:00,556
eh?
109
00:09:38,326 --> 00:09:39,760
Pardon my intrusion.
110
00:10:01,548 --> 00:10:04,516
Sorry, I waited but...
111
00:10:11,223 --> 00:10:12,246
A friend?
112
00:10:14,581 --> 00:10:15,848
Yes
113
00:10:16,228 --> 00:10:18,496
I'm Yoshizaki Mari.
114
00:10:20,766 --> 00:10:22,099
Same name as me.
115
00:10:23,135 --> 00:10:25,035
I'm Yuri's older sister, Mari.
116
00:10:33,420 --> 00:10:35,119
Going already?
117
00:10:53,822 --> 00:10:55,556
Why did you come in?
118
00:10:56,933 --> 00:10:58,115
Why...?
119
00:11:01,668 --> 00:11:02,535
Sorry...
120
00:11:06,842 --> 00:11:08,409
Liar...
121
00:11:09,417 --> 00:11:10,651
Liar!
122
00:11:12,891 --> 00:11:14,925
This is what I get for helping you?
123
00:11:15,443 --> 00:11:18,686
You have no friends. Liar!
124
00:11:36,336 --> 00:11:38,270
What's going on today?
125
00:11:47,347 --> 00:11:48,914
About Mari-san...
126
00:11:50,049 --> 00:11:51,416
She called me.
127
00:11:53,552 --> 00:11:54,152
When?
128
00:11:54,887 --> 00:11:56,154
Yesterday.
129
00:11:58,362 --> 00:12:00,958
While I was doing it...
130
00:12:03,495 --> 00:12:05,362
Playing with myself.
131
00:12:06,498 --> 00:12:09,066
At that time, the phone rang.
132
00:12:17,886 --> 00:12:20,421
It felt like I was dead.
133
00:12:24,160 --> 00:12:25,760
But I want to understand.
134
00:12:26,718 --> 00:12:30,287
Things about myself...
Things about Yori-san...
135
00:12:31,761 --> 00:12:34,963
About Mari-san, everything.
136
00:12:42,944 --> 00:12:44,962
Just a moment. I need to use the bathroom.
137
00:13:10,882 --> 00:13:12,629
Hey! What...
138
00:13:13,027 --> 00:13:16,377
It's not what it seems.
I'm sorry, it's not that.
139
00:13:18,968 --> 00:13:22,170
I'm so sorry. It's not like that.
140
00:13:25,259 --> 00:13:26,379
Go ahead...
141
00:13:29,482 --> 00:13:30,672
Look here...
142
00:14:44,279 --> 00:14:47,381
I'm the worst.
143
00:15:09,092 --> 00:15:12,232
(from Yori-san)
Sorry about earlier.
Can't we talk about it tomorrow?
144
00:15:29,526 --> 00:15:30,922
Aren't these delicious?
145
00:15:31,750 --> 00:15:34,718
I came here often when I was in University.
146
00:15:37,177 --> 00:15:39,244
Are you ok?
147
00:15:56,069 --> 00:15:57,361
Hey, Yori-san.
148
00:16:03,334 --> 00:16:04,534
I'm sorry.
149
00:16:05,921 --> 00:16:07,813
Really.
150
00:16:24,867 --> 00:16:28,741
I may figure out some things, I thought.
151
00:16:33,338 --> 00:16:37,125
Myself, together with you.
152
00:16:38,489 --> 00:16:40,995
Always just watching from afar.
153
00:16:54,755 --> 00:16:59,416
My sister was always in charge.
154
00:17:01,924 --> 00:17:06,269
I only followed along.
155
00:17:08,417 --> 00:17:11,385
For the sake of keeping the peace.
156
00:17:12,228 --> 00:17:14,021
Building a wall...
157
00:17:14,046 --> 00:17:16,488
so that nobody would approach me.
158
00:17:17,251 --> 00:17:20,119
159
00:17:22,451 --> 00:17:23,910
But...
160
00:17:25,767 --> 00:17:28,502
But when I met Mari-san...
161
00:17:30,635 --> 00:17:33,121
when we held each other...
162
00:17:35,856 --> 00:17:40,725
it was really wonderful.
163
00:17:45,074 --> 00:17:47,008
At that time...
164
00:17:48,409 --> 00:17:52,352
At that time I... I...
165
00:17:56,223 --> 00:17:57,690
But ...
166
00:17:59,040 --> 00:18:01,775
From that time, do you recall what did Mari-san said?
167
00:18:05,353 --> 00:18:09,209
"Wait until we can meet again."
168
00:18:14,513 --> 00:18:16,814
Wait...
169
00:18:19,329 --> 00:18:20,929
How do you know that?
170
00:18:21,791 --> 00:18:23,058
I don't know.
171
00:18:25,366 --> 00:18:27,867
You said it when you slept at my house.
172
00:18:30,251 --> 00:18:32,771
At that time, you said it.
173
00:18:34,122 --> 00:18:36,624
I see. I see but...
174
00:18:37,717 --> 00:18:38,445
But...
175
00:18:39,393 --> 00:18:42,483
I didn't say that.
Absolutely not.
176
00:18:42,830 --> 00:18:43,964
eh... but...
177
00:18:45,039 --> 00:18:48,289
at that time I didn't hear that.
178
00:18:52,864 --> 00:18:57,679
Could you tell me what scared you
in the school infirmary?
179
00:19:00,796 --> 00:19:01,957
umm...
180
00:19:04,313 --> 00:19:08,316
There, I saw Mari-san.
181
00:19:10,324 --> 00:19:13,533
Away from me, I heard Yori-san.
182
00:19:16,314 --> 00:19:19,149
Yori-san, at that time
183
00:19:20,330 --> 00:19:22,397
looked like she was crying.
184
00:19:25,953 --> 00:19:28,121
When Mari-san saw me,
185
00:19:30,256 --> 00:19:32,324
"You are just like me."
186
00:19:35,960 --> 00:19:38,461
Such a young one.
187
00:19:39,850 --> 00:19:43,452
I saw myself.
188
00:19:48,098 --> 00:19:51,613
And then, you came to me.
189
00:19:52,635 --> 00:19:54,068
I was waiting...
190
00:19:56,433 --> 00:19:59,702
After that, Yori-san was...
191
00:20:00,944 --> 00:20:06,481
Just for a little while, I felt really hot.
195
00:20:14,259 --> 00:20:15,847
Why is it?
196
00:20:16,931 --> 00:20:19,349
Why am I remembering this?
197
00:20:21,492 --> 00:20:23,301
Could it be...
198
00:20:25,364 --> 00:20:29,121
Mari-san is really inside you?
199
00:20:31,535 --> 00:20:33,907
In such a body...
200
00:20:34,765 --> 00:20:36,766
Isn't it like a dream?
201
00:20:46,790 --> 00:20:48,790
Scary, huh?
265
00:20:54,779 --> 00:20:58,228
่ฟฝใใใใฆใ่ฟฝใใใใฆใ
Chasing you, chasing you...
266
00:20:58,252 --> 00:21:01,630
้ขใใฆใใๅใฎๅพใๅงฟ
Now you're getting further away.
267
00:21:01,654 --> 00:21:04,669
ๅๅใๅผใถๅฃฐใๆถใใใฆใใ
Then you won't hear my voice calling out your name
268
00:21:04,693 --> 00:21:08,565
ๅ็ ้ใใฎ้จ
in the pouring rain...
269
00:21:22,057 --> 00:21:28,197
ใใคใๆชใใฎใฏๅใใใชใใใๅใชใใ Ah...
You aren't always to blame, I'm sure, Ah...
270
00:21:28,222 --> 00:21:34,603
ไธฆใใ ๆญฏใใฉใทใๅขใไปปใใซๆใใคใใ
You let me throw our toothbrushes at you.
271
00:21:34,627 --> 00:21:40,727
่ไธญ่ถใใซๆใฎ้ณใ่ใใฆ
I hear the sound of a door in front of you.
272
00:21:41,344 --> 00:21:47,545
ไบๅบฆใจๅใซใฏไผใใชใไบใซๆฐใไปใใ
I realized that I would never see you again.
273
00:21:48,193 --> 00:21:51,536
่ฟฝใใใใฆใ่ฟฝใใใใฆใ
Chasing you, chasing you...
Main Theme Song: ใๅใฏ้จใฎใชใใ Shiggy Jr.
(Victor Entertainment)
274
00:21:51,560 --> 00:21:54,643
้ขใใฆใใๅใฎๅพใๅงฟ
Now you're getting further away.
275
00:21:54,667 --> 00:21:58,067
ๅๅใๅผใถๅฃฐใๆถใใใฆใใ
Then you won't hear my voice calling out your name
276
00:21:58,092 --> 00:22:00,783
ๅ็ ้ใใฎ้จ
in the pouring rain...
277
00:22:00,807 --> 00:22:04,299
ๆฏใๅใใฆใใใใ้กใฃใฆใ
Look back at me, I really want you to.
278
00:22:04,323 --> 00:22:07,378
ๅฐใใใชใฃใฆใใๅใฎ่ไธญ
The view of your back is getting smaller and smaller.
279
00:22:07,402 --> 00:22:11,039
ใขในใใกใซใใๅฉใ้ณ่ถ ใใฆ
Among the beating sound on the asphalt,
280
00:22:11,070 --> 00:22:18,621
ๅใซๅฑใ ใใฎๅฃฐใ
It needs to reach you... this voice!
14020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.