Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,546
The convenience store angel.
2
00:00:04,737 --> 00:00:07,105
At that time, Mari-san and I...
3
00:00:07,106 --> 00:00:08,973
switched places.
4
00:00:09,274 --> 00:00:10,775
Mari-san
5
00:00:11,110 --> 00:00:12,777
Who are you?
6
00:00:12,778 --> 00:00:16,114
Give me back Yoshizaki-san
right now, idiot!
7
00:00:16,115 --> 00:00:17,482
8
00:00:17,483 --> 00:00:19,717
These... Mari-san's
9
00:00:19,718 --> 00:00:23,154
I will definitely find you, Yoshizaki-san.
10
00:00:26,567 --> 00:00:29,840
Episode 2
Acknowledgement
11
00:00:37,870 --> 00:00:38,536
Hey, wait!
12
00:00:45,477 --> 00:00:46,677
About this...
13
00:00:47,780 --> 00:00:49,147
I...
14
00:00:49,415 --> 00:00:52,316
Once or twice a month
15
00:00:52,317 --> 00:00:55,820
I bought these manga here, right?
16
00:00:55,821 --> 00:00:57,255
That's right, those.
17
00:00:57,256 --> 00:00:59,190
When you were here alone.
18
00:00:59,458 --> 00:01:00,792
Dressed casually.
19
00:01:04,763 --> 00:01:06,697
These...
20
00:01:06,941 --> 00:01:11,278
Mari-san knew that I knew about them.
21
00:01:11,303 --> 00:01:15,204
Did I buy these to read?
22
00:01:15,475 --> 00:01:16,842
Don't be silly.
23
00:01:17,342 --> 00:01:20,578
Why would Yoshizaki bother with these?
24
00:01:20,579 --> 00:01:22,413
For example...
25
00:01:22,915 --> 00:01:25,116
Just an example...
26
00:01:25,851 --> 00:01:30,621
My... these...
27
00:01:32,658 --> 00:01:34,358
It's not that simple.
28
00:01:35,794 --> 00:01:38,729
Then how do you explain it?
29
00:01:40,299 --> 00:01:41,532
Gross...
30
00:01:42,501 --> 00:01:44,465
Gross... Gross... Gross... Gross...
31
00:01:44,489 --> 00:01:45,744
I'm leaving.
32
00:01:47,172 --> 00:01:49,574
Mari, mealtime!
33
00:01:49,575 --> 00:01:52,243
Get Yori's chopsticks.
34
00:01:56,148 --> 00:01:57,381
Mari?
35
00:01:57,382 --> 00:01:58,749
How is it going in school?
36
00:01:59,084 --> 00:02:01,652
Do you have a boyfriend?
37
00:02:06,258 --> 00:02:07,692
Mari-san,
38
00:02:09,428 --> 00:02:10,528
everyone...
39
00:02:11,063 --> 00:02:12,563
admires her.
40
00:02:14,399 --> 00:02:15,666
Admiration?
41
00:02:17,569 --> 00:02:19,036
Mari-san,
42
00:02:19,171 --> 00:02:21,639
how does she seem at home?
43
00:02:22,941 --> 00:02:24,008
How I feel?
44
00:02:29,615 --> 00:02:32,617
Yori-chan, you're acting like her homeroom teacher.
(Homeroom teachers are often in contact
with their students' families, and often visit their homes.)
45
00:02:34,953 --> 00:02:36,354
This person...
46
00:02:36,355 --> 00:02:39,123
is never here.
47
00:02:39,124 --> 00:02:40,424
Right, Mari?
48
00:02:41,240 --> 00:02:42,260
Right...
49
00:02:42,261 --> 00:02:44,529
Every night, she goes out around nine o'clock.
50
00:02:44,530 --> 00:02:46,531
Well, I learned to leave her be.
51
00:02:46,532 --> 00:02:48,166
And you can't reach her?
52
00:02:48,167 --> 00:02:50,801
No, as you'd expect.
53
00:02:50,802 --> 00:02:51,769
Oh, really?
54
00:02:52,458 --> 00:02:53,237
Right.
55
00:02:53,238 --> 00:02:55,840
Yori-chan, is it okay that you don't
call you parents?
56
00:02:55,841 --> 00:02:56,674
Yes.
57
00:02:56,675 --> 00:02:58,042
It's alright, absolutely.
58
00:02:58,043 --> 00:03:00,056
Then were you planning to stay over?
59
00:03:16,128 --> 00:03:17,028
Umm...
60
00:03:18,463 --> 00:03:19,463
Yori-san...
61
00:03:20,399 --> 00:03:22,913
I'm leaving towels and toothbrushes here.
62
00:03:24,255 --> 00:03:25,054
Haaa...
63
00:03:25,587 --> 00:03:26,231
Hmm...
64
00:03:28,941 --> 00:03:30,213
Hey
65
00:03:30,237 --> 00:03:31,385
Yes?
66
00:03:33,017 --> 00:03:35,017
About one thing...
67
00:03:36,448 --> 00:03:37,815
is it ok to ask you?
68
00:03:39,017 --> 00:03:40,151
What's that?
69
00:03:43,021 --> 00:03:44,989
Yoshizaki-san's
70
00:03:46,391 --> 00:03:47,892
naked body...
71
00:03:49,661 --> 00:03:52,063
would feel so good...
72
00:03:55,400 --> 00:03:56,801
Are you watching me?
73
00:03:56,802 --> 00:03:58,636
No, I'm not!
74
00:03:58,637 --> 00:03:59,604
I didn't see anything.
75
00:03:59,605 --> 00:04:01,505
I covered my eyes.
76
00:04:01,506 --> 00:04:03,174
Really.
77
00:04:03,475 --> 00:04:04,809
Why?
78
00:04:04,834 --> 00:04:06,534
Wouldn't it be ok to look?
79
00:04:10,515 --> 00:04:13,413
Because you're special...
80
00:04:16,555 --> 00:04:17,788
Mari-san,
81
00:04:18,590 --> 00:04:21,525
was one of the bright points of my life.
82
00:04:21,526 --> 00:04:22,360
Therefore...
83
00:04:23,762 --> 00:04:25,363
That brightness...
84
00:04:26,465 --> 00:04:29,200
I don't want to dirty it with my own desires.
85
00:04:29,735 --> 00:04:31,702
It's an unpleasant feeling.
86
00:04:35,540 --> 00:04:37,141
Why?
87
00:04:39,911 --> 00:04:42,580
Why not me?
88
00:04:43,015 --> 00:04:44,582
For you.
89
00:05:03,135 --> 00:05:04,201
Did you go to sleep?
90
00:05:36,468 --> 00:05:38,002
Like this...
91
00:05:38,770 --> 00:05:41,305
I wanted to sleep with you again.
92
00:05:44,696 --> 00:05:46,394
Mari...
93
00:05:46,978 --> 00:05:48,045
At that time...
94
00:05:49,548 --> 00:05:50,881
I...
95
00:05:51,858 --> 00:05:54,155
didn't want to live anymore.
96
00:05:55,256 --> 00:05:57,792
It was usually that way.
97
00:05:57,889 --> 00:06:00,758
At the time I tried to take refuge
in the school infirmary,
98
00:06:01,860 --> 00:06:03,461
You were there.
99
00:06:05,330 --> 00:06:06,697
At that time,
100
00:06:08,876 --> 00:06:10,876
Why is it?
101
00:06:13,538 --> 00:06:14,638
Mari...
102
00:06:54,010 --> 00:06:55,277
What?
103
00:07:01,951 --> 00:07:04,520
How Yoshizaki-san did makeup,
104
00:07:04,721 --> 00:07:06,522
I remember.
105
00:07:09,325 --> 00:07:10,825
Done yet...?
106
00:07:11,428 --> 00:07:12,608
It takes a long time.
107
00:07:16,433 --> 00:07:17,733
Today,
108
00:07:17,734 --> 00:07:19,067
after school,
109
00:07:19,068 --> 00:07:22,237
I'll go in search of clues about Yoshizaki-san.
110
00:07:23,273 --> 00:07:24,540
Open your eyes.
111
00:07:34,751 --> 00:07:36,351
Lovely...
112
00:07:39,088 --> 00:07:41,557
Why is it, Yori-san, that you are so good at this?
113
00:07:42,358 --> 00:07:43,725
From before,
114
00:07:43,726 --> 00:07:47,529
I thought this would suit you better.
115
00:07:49,632 --> 00:07:51,667
I'm not Mari-san...
116
00:07:51,668 --> 00:07:52,868
so it's ok.
117
00:07:52,869 --> 00:07:53,869
Shut up!
118
00:07:53,870 --> 00:07:55,337
Don't butt in.
119
00:07:58,708 --> 00:08:00,476
The already mentioned the convenience store...
120
00:08:00,477 --> 00:08:01,910
I'll be there today.
121
00:08:06,950 --> 00:08:08,383
Hey, wait a minute...
122
00:08:08,418 --> 00:08:09,685
Wait.
123
00:08:10,253 --> 00:08:11,119
Later...
124
00:08:11,588 --> 00:08:14,857
Don't ever talks to me at school.
125
00:08:14,858 --> 00:08:16,692
Eh? Why?
126
00:08:17,727 --> 00:08:19,995
For people like me...
127
00:08:19,996 --> 00:08:22,931
If you suddenly get along with someone from the top class
128
00:08:22,932 --> 00:08:24,099
it would seem odd.
129
00:08:27,003 --> 00:08:28,704
Mari, good morning!
130
00:08:29,239 --> 00:08:31,940
Somehow Mari looks pretty today.
Your makeup changed?
131
00:08:32,575 --> 00:08:33,942
Yeah, a little bit.
132
00:08:33,943 --> 00:08:36,745
Really cute. Is it her cheeks?
133
00:08:37,480 --> 00:08:39,281
Ah... what brand?
134
00:08:39,649 --> 00:08:40,749
Sorry, I forgot.
135
00:08:41,150 --> 00:08:42,084
How come?
136
00:08:42,819 --> 00:08:45,020
But Mari, wasn't it always Ricia?
137
00:08:45,021 --> 00:08:45,821
You changed it?
138
00:08:45,856 --> 00:08:46,325
Right.
139
00:08:46,349 --> 00:08:47,155
Oh really... that?!
140
00:08:47,156 --> 00:08:49,024
We should go buy some before we go to karaoke.
141
00:08:49,025 --> 00:08:49,791
We should buy some.
142
00:08:49,792 --> 00:08:50,993
Let's go get some.
143
00:08:50,994 --> 00:08:52,094
You're going too, Mari, right?
144
00:08:52,395 --> 00:08:53,629
Today?
145
00:08:54,197 --> 00:08:55,430
Ah... I have things to do.
146
00:08:55,688 --> 00:08:56,789
Again?
147
00:08:59,719 --> 00:09:01,112
It's ok.
148
00:09:01,137 --> 00:09:02,471
I can do that later.
149
00:09:02,472 --> 00:09:03,171
Then let's go.
150
00:09:03,195 --> 00:09:04,439
Isn't it? Really fun.
151
00:09:04,440 --> 00:09:06,008
That karaoke has been crowded lately, hasn't it?
152
00:09:06,009 --> 00:09:07,409
That's right. Crowded.
153
00:09:07,410 --> 00:09:08,310
Really?
154
00:09:09,579 --> 00:09:10,345
Don't apply that.
155
00:09:10,346 --> 00:09:11,079
Why?
156
00:09:11,080 --> 00:09:11,713
More, more.
157
00:09:11,714 --> 00:09:12,748
w-wait.
158
00:09:13,516 --> 00:09:15,751
That's right, let's do that tomorrow.
159
00:09:15,775 --> 00:09:16,503
ok.
160
00:09:16,527 --> 00:09:17,291
Are you sure?
161
00:09:17,315 --> 00:09:18,554
Mari, let's do that.
162
00:09:18,555 --> 00:09:19,988
Let's do this together.
163
00:09:21,991 --> 00:09:24,626
That is super cute.
164
00:09:25,299 --> 00:09:26,847
Hiroki! Over here.
165
00:09:27,830 --> 00:09:29,364
166
00:09:32,969 --> 00:09:33,835
So this is...
167
00:09:34,246 --> 00:09:35,547
men and women.
168
00:09:35,572 --> 00:09:37,139
The social interaction between men and women.
169
00:09:38,926 --> 00:09:39,725
Really?
170
00:09:40,843 --> 00:09:43,879
I saw it, but it didn't believe it.
171
00:09:43,880 --> 00:09:44,746
It was really insane.
172
00:09:45,402 --> 00:09:46,387
They...
173
00:09:46,816 --> 00:09:48,816
were doing that?
174
00:09:48,841 --> 00:09:49,660
175
00:09:49,685 --> 00:09:52,397
Damn. And high school students no less.
176
00:09:52,572 --> 00:09:54,226
Unbelieveable. Aren't they overdoing it?
177
00:09:54,250 --> 00:09:56,250
Is this how men normally feel?
178
00:09:57,328 --> 00:09:58,350
I'll go under.
179
00:09:59,395 --> 00:10:01,063
Yesterday I cleared the second level.
180
00:10:01,087 --> 00:10:02,313
Seriously?
181
00:10:02,337 --> 00:10:04,139
By the way, how long did it take?
182
00:10:04,163 --> 00:10:04,741
What? How?
183
00:10:04,766 --> 00:10:05,456
Dark Voyage
184
00:10:05,481 --> 00:10:06,520
That game, still?
185
00:10:06,544 --> 00:10:07,253
Did you win?
186
00:10:07,278 --> 00:10:08,027
Isis Series?
187
00:10:08,871 --> 00:10:11,139
After all I couldn't win.
188
00:10:12,041 --> 00:10:14,009
That's because there's a level limit.
189
00:10:14,010 --> 00:10:14,843
Temple...
190
00:10:19,449 --> 00:10:22,484
Did you search for the First Temple?
191
00:10:22,485 --> 00:10:24,186
Mari-chan, are you playing it too?
192
00:10:24,211 --> 00:10:26,245
Ah... my younger brother.
193
00:10:27,522 --> 00:10:28,514
So he did.
194
00:10:28,539 --> 00:10:29,717
What first temple?
195
00:10:30,035 --> 00:10:31,235
How do you know that?
196
00:10:31,260 --> 00:10:32,361
Did you get it?
197
00:10:33,196 --> 00:10:34,663
The ring of Isis.
198
00:10:35,365 --> 00:10:36,565
Isis?
199
00:10:36,566 --> 00:10:38,400
Ah, no, no!
Don't say any more about that.
200
00:10:38,424 --> 00:10:39,831
That would be a spoiler!
201
00:10:39,855 --> 00:10:40,902
Detestable!
202
00:10:40,903 --> 00:10:41,770
I don't want to hear about it.
203
00:10:41,771 --> 00:10:42,771
There seems to be a ring.
204
00:10:43,206 --> 00:10:44,439
Try looking for it.
205
00:10:47,377 --> 00:10:49,244
I spoke with people about the game.
206
00:10:49,245 --> 00:10:51,146
It's the first time since I came to Tokyo.
207
00:10:51,614 --> 00:10:52,614
Yes!
208
00:10:52,639 --> 00:10:54,740
Mari-chan, I want to hear your Heavy Rotation.
209
00:10:55,218 --> 00:10:56,284
No, because...
210
00:10:56,285 --> 00:10:57,853
I don't know...
211
00:10:57,854 --> 00:10:59,044
You sang it before.
212
00:10:59,069 --> 00:11:00,503
- Hear, hear.
- Take this.
213
00:11:02,050 --> 00:11:03,250
All together now.
214
00:11:56,412 --> 00:11:57,612
Such a thing.
215
00:11:57,613 --> 00:11:59,281
It's been a while.
216
00:11:59,449 --> 00:12:00,415
This is fun.
217
00:12:01,050 --> 00:12:02,250
One more time,
218
00:12:02,685 --> 00:12:03,819
can I sing?
219
00:12:18,401 --> 00:12:20,302
What are you so happy about?
220
00:12:20,303 --> 00:12:22,304
Why are you in such high spirits?
221
00:12:23,106 --> 00:12:25,407
Yori-san, I...
222
00:12:26,843 --> 00:12:28,009
Are you crazy?
223
00:12:28,644 --> 00:12:32,581
Someone's body... isn't your plaything!
224
00:12:35,318 --> 00:12:36,351
But...
225
00:12:38,321 --> 00:12:39,621
I was having fun...
226
00:12:39,622 --> 00:12:40,388
Huh?!
227
00:12:41,691 --> 00:12:42,924
The truth is,
228
00:12:42,925 --> 00:12:45,127
for Yoshizaki-san,
229
00:12:45,128 --> 00:12:46,528
it wouldn't matter.
230
00:12:48,731 --> 00:12:50,332
Such a thing...
231
00:12:50,867 --> 00:12:52,567
It makes me feel disgusted.
232
00:12:53,603 --> 00:12:55,170
Disgusting feelings.
233
00:12:55,171 --> 00:12:56,304
That's because...
234
00:12:56,305 --> 00:12:58,507
you can't go out and make friends.
235
00:13:01,177 --> 00:13:02,310
Well...
236
00:13:03,179 --> 00:13:05,347
Then what should I do...?!
237
00:13:05,948 --> 00:13:07,783
Yori-san.
238
00:13:07,784 --> 00:13:09,951
Even though you're not my friend.
239
00:13:10,987 --> 00:13:12,487
It was you
240
00:13:13,389 --> 00:13:15,557
who didn't seem to feel badly.
241
00:13:22,098 --> 00:13:24,733
You've been around me for some time, haven't you?
242
00:13:28,237 --> 00:13:30,572
But I don't get it.
243
00:13:32,408 --> 00:13:33,775
Mari
244
00:13:33,776 --> 00:13:35,877
You have always looked down at me.
245
00:13:38,047 --> 00:13:38,680
Why?
246
00:13:38,681 --> 00:13:40,315
It's because of Hiroki.
247
00:13:40,883 --> 00:13:42,250
What's going on?
248
00:13:42,251 --> 00:13:43,218
Were you doing it on purpose?
249
00:13:43,219 --> 00:13:44,352
That's not it.
250
00:13:44,353 --> 00:13:45,554
That's not it, Momoko-chan.
251
00:13:45,555 --> 00:13:46,822
Then why "Momoko-chan"?!
252
00:13:48,724 --> 00:13:50,759
I've had enough.
253
00:13:50,760 --> 00:13:51,660
Sorry.
254
00:13:51,661 --> 00:13:53,461
No, that...
255
00:13:53,930 --> 00:13:56,064
That girl is following me.
256
00:13:56,065 --> 00:13:58,733
I don't know why.
She has nothing to do with me.
257
00:14:01,504 --> 00:14:03,238
Disgusting, really.
258
00:14:16,485 --> 00:14:17,552
Mari,
259
00:14:18,621 --> 00:14:20,188
doing things to get attention...
260
00:14:31,033 --> 00:14:32,467
I'm by myself again.
261
00:14:33,703 --> 00:14:35,871
After all, wherever I go...
262
00:14:36,505 --> 00:14:37,639
Myself?
263
00:14:37,640 --> 00:14:39,374
I wonder who am I?
264
00:14:47,598 --> 00:14:50,188
(from Hiroki-kun)
Thanks for yesterday. Do you have some free time later?
I wanted to talk with you about Momoka. Can't we meet?
265
00:14:54,422 --> 00:14:56,423
Mari-san...
266
00:15:10,006 --> 00:15:10,739
Ow...
267
00:15:10,740 --> 00:15:11,840
It hurts.
268
00:15:11,841 --> 00:15:13,174
What? What is this?
269
00:15:13,175 --> 00:15:14,342
What is this?
270
00:15:15,444 --> 00:15:16,611
I'm bleeding.
271
00:15:16,635 --> 00:15:17,512
Blood...
272
00:15:17,513 --> 00:15:18,446
Her period?!
273
00:15:18,447 --> 00:15:19,447
This is a period?!
274
00:15:19,448 --> 00:15:20,548
Really?!
275
00:15:20,549 --> 00:15:22,617
It's not an injury or illness, right?
276
00:15:22,618 --> 00:15:24,853
Help me.
Help me!
277
00:15:24,854 --> 00:15:27,289
Help me, Mari-san!
Help me, Mari-san!
278
00:15:29,227 --> 00:15:30,943
Which one?
Which one?
279
00:15:31,594 --> 00:15:32,727
Which one should I buy?
280
00:15:34,363 --> 00:15:35,597
Something is coming out.
281
00:15:36,766 --> 00:15:38,433
Something is coming out now!
282
00:15:53,849 --> 00:15:55,283
Don't cry...
283
00:15:57,653 --> 00:15:58,954
Don't cry.
284
00:16:00,499 --> 00:16:01,132
Don't cry.
285
00:16:01,157 --> 00:16:01,690
Don't cry. Don't cry.
286
00:16:01,691 --> 00:16:02,157
Don't cry. Don't cry. Don't cry.
287
00:16:02,158 --> 00:16:02,624
Don't cry. Don't cry. Don't cry. Don't cry.
288
00:16:02,625 --> 00:16:03,358
Don't cry. Don't cry. Don't cry. Don't cry. Don't cry.
289
00:16:04,493 --> 00:16:06,227
To help Mari-san,
290
00:16:07,063 --> 00:16:08,763
there is only me.
291
00:16:57,011 --> 00:16:58,378
Yori-san?
292
00:16:59,980 --> 00:17:00,847
I'm sorry.
293
00:17:21,569 --> 00:17:22,502
Mari,
294
00:17:22,503 --> 00:17:23,303
Can we talk to you for a minute?
295
00:17:29,910 --> 00:17:31,444
You promised Hiroki.
296
00:17:31,445 --> 00:17:32,545
You did, right?
297
00:17:33,814 --> 00:17:35,181
You did, right?
298
00:17:37,484 --> 00:17:38,785
Well you know...
299
00:17:38,786 --> 00:17:39,552
About Momoko-chan,
300
00:17:39,577 --> 00:17:42,346
Why are you using "-chan"?!
301
00:17:43,357 --> 00:17:44,524
After all, your nails...
302
00:17:44,525 --> 00:17:46,726
I didn't think it was necessary.
303
00:17:52,099 --> 00:17:54,601
I'm sorry, ok?
The two of us getting together won't...
304
00:17:54,602 --> 00:17:56,669
That's not it, is it?
305
00:17:57,195 --> 00:17:59,630
What will happen to Momoka's feelings?
306
00:18:00,074 --> 00:18:01,274
Her feelings?
307
00:18:02,519 --> 00:18:03,819
I don't know, but...
308
00:18:03,844 --> 00:18:05,378
I apologize...
309
00:18:06,714 --> 00:18:08,014
I've had enough!
310
00:18:21,295 --> 00:18:22,562
Mari
311
00:18:22,563 --> 00:18:24,764
Your friend's here, a boy.
312
00:18:52,326 --> 00:18:53,426
You're back.
313
00:18:56,830 --> 00:18:57,497
What is this?
314
00:18:58,599 --> 00:18:59,799
Sorry.
315
00:18:59,800 --> 00:19:01,167
I just wanted to talk to you right way.
316
00:19:02,102 --> 00:19:02,952
Go home.
317
00:19:03,537 --> 00:19:04,537
Sorry, Mari-chan.
318
00:19:04,538 --> 00:19:05,638
Go home!
319
00:19:05,639 --> 00:19:06,839
About Momoka,
320
00:19:07,475 --> 00:19:09,009
we broke up yesterday.
321
00:19:12,413 --> 00:19:15,248
My feelings, I can't lie about them.
322
00:19:29,163 --> 00:19:30,339
Now for me,
323
00:19:30,364 --> 00:19:32,899
that felt terrific.
324
00:19:32,900 --> 00:19:34,033
Mari-chan,
325
00:19:40,541 --> 00:19:42,041
Take that back.
326
00:19:42,509 --> 00:19:43,509
Mari-chan?
327
00:19:43,510 --> 00:19:45,945
Take that back!
328
00:19:51,085 --> 00:19:54,354
Take it back!
329
00:19:55,990 --> 00:19:57,733
Stop that, Mari.
330
00:19:59,968 --> 00:20:02,911
Stop that!
331
00:20:14,742 --> 00:20:15,742
I'm so sorry.
332
00:20:16,143 --> 00:20:18,478
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
333
00:20:18,479 --> 00:20:19,979
Mari ?
334
00:20:19,980 --> 00:20:20,980
I...
335
00:20:22,583 --> 00:20:24,584
I am not Mari-san.
336
00:20:28,055 --> 00:20:29,489
I am...
337
00:20:30,224 --> 00:20:32,735
I am really not her.
338
00:20:33,260 --> 00:20:35,228
I am Komori Isao!
339
00:20:55,229 --> 00:20:58,678
่ฟฝใใใใฆใ่ฟฝใใใใฆใ
Chasing you, chasing you...
340
00:20:58,702 --> 00:21:02,080
้ขใใฆใใๅใฎๅพใๅงฟ
Now you're getting further away.
341
00:21:02,104 --> 00:21:05,119
ๅๅใๅผใถๅฃฐใๆถใใใฆใใ
Then you won't hear my voice calling out your name
342
00:21:05,143 --> 00:21:09,015
ๅ็ ้ใใฎ้จ
in the pouring rain...
343
00:21:22,507 --> 00:21:28,647
ใใคใๆชใใฎใฏๅใใใชใใใๅใชใใ Ah...
You aren't always to blame, I'm sure, Ah...
344
00:21:28,672 --> 00:21:35,053
ไธฆใใ ๆญฏใใฉใทใๅขใไปปใใซๆใใคใใ
You let me throw our toothbrushes at you.
345
00:21:35,077 --> 00:21:41,177
่ไธญ่ถใใซๆใฎ้ณใ่ใใฆ
I hear the sound of a door in front of you.
346
00:21:41,794 --> 00:21:47,995
ไบๅบฆใจๅใซใฏไผใใชใไบใซๆฐใไปใใ
I realized that I would never see you again.
347
00:21:48,643 --> 00:21:51,986
่ฟฝใใใใฆใ่ฟฝใใใใฆใ
Chasing you, chasing you...
Main Theme Song: ใๅใฏ้จใฎใชใใ Shiggy Jr.
(Victor Entertainment)
348
00:21:52,010 --> 00:21:55,093
้ขใใฆใใๅใฎๅพใๅงฟ
Now you're getting further away.
349
00:21:55,117 --> 00:21:58,517
ๅๅใๅผใถๅฃฐใๆถใใใฆใใ
Then you won't hear my voice calling out your name
350
00:21:58,542 --> 00:22:01,233
ๅ็ ้ใใฎ้จ
in the pouring rain...
351
00:22:01,257 --> 00:22:04,749
ๆฏใๅใใฆใใใใ้กใฃใฆใ
Look back at me, I really want you to.
352
00:22:04,773 --> 00:22:07,828
ๅฐใใใชใฃใฆใใๅใฎ่ไธญ
The view of your back is getting smaller and smaller.
353
00:22:07,852 --> 00:22:11,489
ใขในใใกใซใใๅฉใ้ณ่ถ ใใฆ
Among the beating sound on the asphalt,
354
00:22:11,520 --> 00:22:19,071
ๅใซๅฑใ ใใฎๅฃฐใ
It needs to reach you... this voice!
355
00:22:25,205 --> 00:22:28,007
I found this thing.
I did, however...
356
00:22:28,008 --> 00:22:29,108
I remember...
357
00:22:29,133 --> 00:22:29,833
What happened recently...
358
00:22:29,857 --> 00:22:31,454
Hey you, it's me...
359
00:22:31,478 --> 00:22:34,814
I... am Mari...
22450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.