All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S02E06.Michaelmas.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:02,915 Stay tuned after the show 2 00:00:03,046 --> 00:00:03,481 for an exclusive look inside the episode. 3 00:00:12,664 --> 00:00:14,188 Julien, where did Albrecht take Lasher? 4 00:00:14,318 --> 00:00:15,058 I can see inside people.What are you talking about? 5 00:00:15,189 --> 00:00:16,146 I'm a witch. 6 00:00:16,277 --> 00:00:17,495 You interrogating me? 7 00:00:17,669 --> 00:00:19,236 No. They'll do that in Amsterdam. 8 00:00:19,367 --> 00:00:20,846 I know that you care about what happens to the family. 9 00:00:20,977 --> 00:00:22,805 Family is all I care about. 10 00:00:22,892 --> 00:00:25,155 If Julien erased Cortland's memories, 11 00:00:25,286 --> 00:00:27,288 there's got to be a reason why. 12 00:00:27,462 --> 00:00:29,768 You have a family in Scotland, and that's where Lasher's going. 13 00:00:29,899 --> 00:00:30,987 Ian's my brother. 14 00:00:31,118 --> 00:00:33,946 Ashlar, welcome home. 15 00:00:34,077 --> 00:00:36,384 Albrecht, a word.How long until the ceremony? 16 00:00:38,125 --> 00:00:40,040 Will you come with us to Kilbride? 17 00:00:45,915 --> 00:00:52,835 ♪ ♪ 18 00:01:26,434 --> 00:01:27,609 I don't understand. 19 00:01:27,696 --> 00:01:29,828 Why would they bring him here? 20 00:01:29,959 --> 00:01:31,352 They're Mayfairs. 21 00:01:31,439 --> 00:01:33,441 Wouldn't the same thing happen to their women? 22 00:01:33,528 --> 00:01:35,225 You know, like what happened to my mom? 23 00:01:35,269 --> 00:01:38,794 Yeah, my father never was bothered by a body count. 24 00:01:38,881 --> 00:01:41,231 I wish I knew what happened between them and the Victrola. 25 00:01:41,318 --> 00:01:42,841 I can help her. 26 00:01:42,928 --> 00:01:44,191 I was raised by the man. 27 00:01:44,278 --> 00:01:46,280 I--I know how he thinks. 28 00:01:46,367 --> 00:01:49,805 But she's still barely talking to me. 29 00:01:51,241 --> 00:01:52,590 Can't say I blame her. 30 00:01:52,677 --> 00:01:54,331 I'm just glad her fella's coming to. 31 00:01:54,418 --> 00:01:55,463 Sounds like you got it all set up 32 00:01:55,550 --> 00:01:57,291 with the lab in Edinburgh. 33 00:01:57,421 --> 00:01:58,509 - She'll feel a lot better when we meet up with her. 34 00:01:58,596 --> 00:01:59,641 Did you see this? 35 00:01:59,771 --> 00:02:01,425 Look. 36 00:02:01,556 --> 00:02:04,515 Dolly Jean said all of the window glass cracked at once 37 00:02:04,602 --> 00:02:05,864 and birds are coming in. 38 00:02:05,951 --> 00:02:06,865 Damn it. 39 00:02:06,996 --> 00:02:08,432 Good God. 40 00:02:08,519 --> 00:02:09,477 What happens if the house falls apart 41 00:02:09,564 --> 00:02:10,869 and Jojo's still in there? 42 00:02:10,956 --> 00:02:12,610 That's not going to happen. 43 00:02:12,697 --> 00:02:14,177 Whatever game Julien's playing, we're going to win. 44 00:02:14,264 --> 00:02:15,265 Of course we will. 45 00:02:15,352 --> 00:02:16,658 And we don't need Lasher. 46 00:02:16,788 --> 00:02:18,181 We just need a little vial of his blood. 47 00:02:18,312 --> 00:02:19,051 - As soon as we get there, I'm going to 48 00:02:19,182 --> 00:02:21,315 start feeling for Lasher. 49 00:02:21,402 --> 00:02:23,360 And you should do your thing and see what you can gather 50 00:02:23,447 --> 00:02:24,927 about Ian and his family. 51 00:02:25,057 --> 00:02:26,624 - I'll start to remember things and places 52 00:02:26,711 --> 00:02:28,017 as soon as I come across them. 53 00:02:28,148 --> 00:02:30,672 I mean, that's gotta help somehow. 54 00:02:35,807 --> 00:02:37,418 You know, I know you don't believe it, 55 00:02:37,505 --> 00:02:41,161 but I am doing my best to help you. 56 00:02:41,291 --> 00:02:43,075 Now I can't change the past, 57 00:02:43,206 --> 00:02:45,687 but I am trying to support you now. 58 00:02:45,774 --> 00:02:47,515 Whatever. 59 00:02:47,602 --> 00:02:49,691 Just--let's just try to keep our voices down, OK? 60 00:02:49,778 --> 00:02:51,171 These are locals, and they're listening. 61 00:02:54,391 --> 00:02:58,352 Anyway, the food will kill us 62 00:02:58,395 --> 00:03:00,354 before anyone else has a chance to. 63 00:03:09,014 --> 00:03:15,891 ♪ ♪ 64 00:03:18,067 --> 00:03:20,939 What's he up to then? 65 00:03:21,070 --> 00:03:22,724 I don't see him. 66 00:03:27,076 --> 00:03:29,905 Let me see. Let me see. 67 00:03:33,648 --> 00:03:35,606 Where is he? 68 00:03:35,693 --> 00:03:36,564 There's nowhere for him-- 69 00:03:37,739 --> 00:03:39,131 Jesus fucking Christ. 70 00:03:39,219 --> 00:03:40,785 Who's there? 71 00:03:40,872 --> 00:03:42,831 Please, let me out. 72 00:03:42,918 --> 00:03:45,964 Ashlar, I'm Abel. I'm Ian's son. 73 00:03:46,051 --> 00:03:47,357 Where's Albrecht? 74 00:03:47,444 --> 00:03:49,011 Where's Albrecht? 75 00:03:49,141 --> 00:03:50,534 Albrecht's in Edinburgh. 76 00:03:50,621 --> 00:03:52,188 I think he said he'd be back tomorrow. 77 00:03:52,232 --> 00:03:54,321 I don't understand why I'm here. 78 00:03:54,408 --> 00:03:56,410 - This is your home. I'm really sorry. 79 00:03:56,497 --> 00:03:58,368 I thought my father had explained everything to you. 80 00:03:58,455 --> 00:04:00,501 I'm afraid he's not here at the moment. 81 00:04:00,588 --> 00:04:02,067 His father? 82 00:04:02,154 --> 00:04:05,375 He's off dealing with some interlopers or something. 83 00:04:05,506 --> 00:04:08,857 You are Saint Ashlar, he who comes again. 84 00:04:08,944 --> 00:04:10,641 The last of the Taltos. 85 00:04:10,728 --> 00:04:11,816 Taltos? 86 00:04:11,860 --> 00:04:13,296 Let's just go. 87 00:04:13,383 --> 00:04:14,210 You don't have to tell him anything. 88 00:04:14,297 --> 00:04:15,211 Where's Rowan? 89 00:04:15,255 --> 00:04:17,953 I need Rowan. Please. 90 00:04:18,040 --> 00:04:19,520 She's not who you need. 91 00:04:19,607 --> 00:04:21,696 You need your mate, and--and she's here, 92 00:04:21,739 --> 00:04:22,914 and she's waiting for you. 93 00:04:23,001 --> 00:04:24,481 She's been waiting for 500 years. 94 00:04:24,612 --> 00:04:26,353 Who is she? 95 00:04:26,396 --> 00:04:27,571 I'll tell you about her. 96 00:04:27,658 --> 00:04:29,181 Let me come in. 97 00:04:32,272 --> 00:04:35,927 ♪ ♪ 98 00:04:55,817 --> 00:04:57,558 Why haven't I seen her? 99 00:04:57,688 --> 00:04:59,255 You're not to see her before the wedding day. 100 00:04:59,342 --> 00:05:01,605 The, uh, timing is important. 101 00:05:01,692 --> 00:05:03,041 You're lying. 102 00:05:03,085 --> 00:05:03,868 - There's no one else like me. - I'm not lying. 103 00:05:03,999 --> 00:05:05,609 I swear to you. 104 00:05:05,653 --> 00:05:07,002 Then take me to her. 105 00:05:08,743 --> 00:05:10,484 Now. 106 00:05:13,922 --> 00:05:19,188 Uh, it's only possible if I put you in restraints. 107 00:05:19,275 --> 00:05:22,104 If you'll let me. 108 00:05:25,150 --> 00:05:32,027 ♪ ♪ 109 00:05:43,386 --> 00:05:45,432 You know, I'm really glad you're here. 110 00:05:45,562 --> 00:05:47,347 Me too. 111 00:05:48,826 --> 00:05:50,175 Anything? 112 00:05:50,262 --> 00:05:51,351 No, not yet. 113 00:06:05,669 --> 00:06:06,888 That's a flat. 114 00:06:08,237 --> 00:06:10,282 Shit. 115 00:06:10,413 --> 00:06:12,502 Oh, no. 116 00:06:15,592 --> 00:06:22,556 ♪ ♪ 117 00:06:24,166 --> 00:06:25,776 This was Julien. 118 00:06:25,907 --> 00:06:26,864 You think so? 119 00:06:26,995 --> 00:06:30,302 Someone working for him. 120 00:06:30,433 --> 00:06:32,435 This is how it starts. 121 00:06:32,522 --> 00:06:35,873 This is where he wants us. 122 00:06:35,917 --> 00:06:39,747 Hey, it's OK to feel scared. 123 00:06:39,877 --> 00:06:41,966 It makes sense evolutionarily. 124 00:06:42,053 --> 00:06:43,620 I'm not scared of him. 125 00:06:43,707 --> 00:06:46,667 I'm scared of what it's going to take to beat him. 126 00:06:46,797 --> 00:06:50,671 You guys, Kilbride's only a couple miles away. 127 00:06:50,801 --> 00:06:51,889 We can walk. 128 00:06:52,020 --> 00:06:54,152 See? 129 00:06:54,196 --> 00:06:57,068 It's that way. 130 00:06:57,155 --> 00:06:59,201 What--wait--but--but what-- what about the luggage? 131 00:06:59,288 --> 00:07:01,986 It's fine. We can come back for it. 132 00:07:02,030 --> 00:07:03,684 Something tells me it'll be safe out here 133 00:07:03,814 --> 00:07:06,513 in the middle of nowhere. 134 00:07:17,654 --> 00:07:19,134 Look. 135 00:07:21,397 --> 00:07:23,660 There it is. 136 00:07:23,704 --> 00:07:25,488 It's where Suzanne first called Lasher down 137 00:07:25,575 --> 00:07:28,839 from the spirit realm to serve our family. 138 00:07:28,926 --> 00:07:31,276 I always thought it was such a beautiful story, 139 00:07:31,407 --> 00:07:34,889 Lasher passing from witch to witch through the generations. 140 00:07:34,976 --> 00:07:37,848 But it was never for us. 141 00:07:37,979 --> 00:07:39,415 It was for them, 142 00:07:39,502 --> 00:07:40,634 for my brother. 143 00:07:40,764 --> 00:07:42,113 No. 144 00:07:42,157 --> 00:07:43,158 That isn't how the story ends. 145 00:07:43,288 --> 00:07:45,682 Come on. 146 00:07:45,769 --> 00:07:47,162 Let's go meet them. 147 00:07:58,652 --> 00:08:01,916 ♪ ♪ 148 00:08:05,833 --> 00:08:12,492 ♪ ♪ 149 00:08:33,034 --> 00:08:36,254 ♪ ♪ 150 00:08:36,341 --> 00:08:38,039 I'll see y'all at the hotel. 151 00:08:38,169 --> 00:08:40,084 - I need to charge my phone. - OK. 152 00:08:49,137 --> 00:08:50,660 What the hell is this? 153 00:08:50,747 --> 00:08:53,707 - Mind yourself. - OK. 154 00:08:53,837 --> 00:08:54,751 Moira? 155 00:08:54,882 --> 00:08:56,274 Michaelmas. 156 00:08:56,318 --> 00:08:58,102 Michaelmas. 157 00:08:58,189 --> 00:09:00,235 Something to do with the harvest? 158 00:09:06,763 --> 00:09:09,070 Are you getting anything from these people? 159 00:09:12,029 --> 00:09:13,553 Nothing useful. 160 00:09:13,596 --> 00:09:15,990 I'm gonna try to find someone 161 00:09:16,077 --> 00:09:17,426 who doesn't terrify me to talk to. 162 00:09:17,513 --> 00:09:19,515 OK. Don't go far. 163 00:09:19,602 --> 00:09:21,561 I'll see what I can find out. 164 00:09:26,217 --> 00:09:27,654 - Hey, that's the guy-- - What? 165 00:09:27,741 --> 00:09:29,264 That took Lasher. That's Albrecht. 166 00:09:29,394 --> 00:09:30,439 Where? 167 00:09:32,572 --> 00:09:35,357 Are you sure? 168 00:09:35,444 --> 00:09:37,881 I thought so. 169 00:09:54,942 --> 00:09:59,686 - Taltos will end your suffering. 170 00:10:02,645 --> 00:10:09,609 171 00:10:30,325 --> 00:10:32,240 - Hey. - Hey. 172 00:10:32,327 --> 00:10:35,286 So apparently Michaelmas is a Catholic feast 173 00:10:35,417 --> 00:10:37,419 in honor of the archangel Michael. 174 00:10:37,506 --> 00:10:41,423 There's, uh, also a dragon involved, but I'm not sure how. 175 00:10:41,510 --> 00:10:43,817 This doesn't seem very Catholic. 176 00:10:43,947 --> 00:10:46,341 Yeah, well, I guess they do it a little differently here 177 00:10:46,428 --> 00:10:49,039 in Kilbride, mostly because of the Mayfairs, 178 00:10:49,170 --> 00:10:52,739 who put a lot of money into the festival each year. 179 00:10:52,869 --> 00:10:55,219 Let's go meet Cortland at the hotel so we can talk. 180 00:10:55,350 --> 00:10:56,264 Wait. 181 00:10:56,351 --> 00:10:57,569 Moira is on to something. 182 00:10:57,657 --> 00:10:59,223 Let me just text her to meet us here. 183 00:11:02,357 --> 00:11:07,405 ♪ ♪ 184 00:11:23,160 --> 00:11:30,037 ♪ ♪ 185 00:11:53,538 --> 00:11:55,584 This way. 186 00:11:55,671 --> 00:11:56,977 Don't be glum. 187 00:11:57,064 --> 00:11:58,587 I'm sure you'll be convincing. 188 00:12:05,246 --> 00:12:07,814 Your suitcase, please. 189 00:12:07,857 --> 00:12:08,989 Thank you. 190 00:12:09,076 --> 00:12:10,207 Busy day? 191 00:12:10,251 --> 00:12:11,469 Ever since Daniel Molloy's book, 192 00:12:11,513 --> 00:12:13,036 it's been all hands on deck. 193 00:12:13,123 --> 00:12:15,343 And now this business? 194 00:12:16,692 --> 00:12:19,260 Ah, here she comes. 195 00:12:26,223 --> 00:12:28,269 Hello. 196 00:12:31,272 --> 00:12:38,279 197 00:12:42,936 --> 00:12:45,286 OK. 198 00:12:45,329 --> 00:12:47,201 Wonderful. 199 00:12:47,288 --> 00:12:48,724 Hello, Ciprien. 200 00:12:48,768 --> 00:12:50,030 Welcome to Amsterdam. 201 00:12:50,073 --> 00:12:51,640 I'm Anamika. 202 00:12:51,727 --> 00:12:53,555 I need you to know that I had no idea 203 00:12:53,642 --> 00:12:55,818 and still have no idea what Albrecht Escher 204 00:12:55,905 --> 00:12:56,863 was planning for Lasher. 205 00:12:56,950 --> 00:12:58,125 No, no, I know this. 206 00:12:58,212 --> 00:12:59,300 Absolutely. 207 00:12:59,387 --> 00:13:00,954 I'm sorry. 208 00:13:01,041 --> 00:13:02,520 All of this does not set a very nice tone for us 209 00:13:02,651 --> 00:13:04,087 to work together. 210 00:13:04,218 --> 00:13:05,872 Not very friendly. 211 00:13:05,915 --> 00:13:06,873 Let's start over. 212 00:13:06,960 --> 00:13:08,135 Would you like a coffee? 213 00:13:08,178 --> 00:13:11,268 I'm sorry, um, work together? 214 00:13:11,355 --> 00:13:13,270 Aren't we headed to my hearing? 215 00:13:13,314 --> 00:13:14,228 Your hearing is over. 216 00:13:14,271 --> 00:13:16,099 You've been cleared. 217 00:13:16,143 --> 00:13:18,058 But we need your help. 218 00:13:20,364 --> 00:13:21,713 Get this off me. 219 00:13:21,757 --> 00:13:23,715 Of course. 220 00:13:23,759 --> 00:13:26,544 Apologies for that as well. 221 00:13:26,588 --> 00:13:28,416 Yes, so you help. 222 00:13:28,503 --> 00:13:30,766 We do not know where Albrecht's gone. 223 00:13:30,897 --> 00:13:32,289 He covered his tracks. 224 00:13:32,376 --> 00:13:34,726 We do have a clue to his whereabouts. 225 00:13:34,857 --> 00:13:38,687 We need you to use your gift to decipher it. 226 00:13:38,818 --> 00:13:41,255 Come with me. 227 00:13:41,298 --> 00:13:42,996 Absolutely not. 228 00:13:45,825 --> 00:13:47,348 I'm sorry? 229 00:13:49,829 --> 00:13:51,787 Did I say something to offend you? 230 00:13:51,874 --> 00:13:56,270 See, the thing is, all this secrecy, all this hierarchy, 231 00:13:56,357 --> 00:13:58,228 I was never given enough information 232 00:13:58,315 --> 00:14:00,970 to understand the whole story, the whole picture. 233 00:14:01,014 --> 00:14:04,104 When I was a child when the Talamasca took me in, 234 00:14:04,191 --> 00:14:05,932 I thought they saved me. 235 00:14:06,019 --> 00:14:07,759 But in the past few months, I've come to realize 236 00:14:07,847 --> 00:14:08,935 that they didn't save me. 237 00:14:09,065 --> 00:14:10,545 They acquired me. 238 00:14:10,675 --> 00:14:12,590 I was just another tool in their toolbox. 239 00:14:12,677 --> 00:14:15,028 Your toolbox. 240 00:14:15,115 --> 00:14:17,421 I was never the carpenter. 241 00:14:17,508 --> 00:14:19,032 I was always the hammer. 242 00:14:22,470 --> 00:14:25,038 I'm not going to do this anymore 243 00:14:25,125 --> 00:14:27,388 unless I understand exactly what it is 244 00:14:27,475 --> 00:14:29,390 that we're building together. 245 00:14:29,477 --> 00:14:32,610 I completely understand your feelings. 246 00:14:32,697 --> 00:14:34,656 Your trust was abused by Mr. Escher, 247 00:14:34,743 --> 00:14:39,226 and we condemn him for that, among his many other offenses. 248 00:14:39,356 --> 00:14:41,271 But I'm not him. 249 00:14:41,402 --> 00:14:43,795 I'm not going to treat you as he did. 250 00:14:43,839 --> 00:14:45,145 Then prove it. 251 00:14:45,188 --> 00:14:47,016 Give me his job. 252 00:14:47,103 --> 00:14:49,062 Make me the head of the New Orleans division. 253 00:14:49,149 --> 00:14:50,411 You do that and I'll help you. 254 00:14:55,982 --> 00:14:57,766 Good luck. 255 00:14:57,897 --> 00:15:00,638 If I'm going to waste time in Amsterdam, 256 00:15:00,769 --> 00:15:04,033 I'd at least like to ride a bike and see a Van Gogh. 257 00:15:04,120 --> 00:15:07,602 It's not a decision I can make on my own. 258 00:15:07,689 --> 00:15:10,213 Give me a few hours. 259 00:15:17,046 --> 00:15:19,483 No, nothing under Larkin. 260 00:15:19,570 --> 00:15:22,704 OK, yeah, but look, see, we have a reservation. 261 00:15:22,791 --> 00:15:24,271 You used a booking app. 262 00:15:24,401 --> 00:15:25,402 That's not us. 263 00:15:25,533 --> 00:15:27,013 That's a third party. 264 00:15:27,100 --> 00:15:28,840 You'll have to take it up with them. 265 00:15:28,928 --> 00:15:32,105 OK, well, can you at least call us a tow truck 266 00:15:32,148 --> 00:15:34,107 so that we can go find another hotel? 267 00:15:34,194 --> 00:15:38,067 That's Ben who drives the tow dressed as a salad. 268 00:15:38,154 --> 00:15:41,418 I'd say he's done for the day, wouldn't you? 269 00:15:41,505 --> 00:15:43,638 Well, Cortland's a lot of help. 270 00:15:43,725 --> 00:15:45,379 He's fast asleep in the pub. 271 00:15:45,466 --> 00:15:47,120 Yeah, he's jet lagged. 272 00:15:47,250 --> 00:15:49,949 Uh, so they're saying that we don't have a reservation. 273 00:15:50,036 --> 00:15:53,474 Literally no room at the inn. 274 00:15:53,561 --> 00:15:55,867 Is this place owned by someone named Mayfair? 275 00:15:55,998 --> 00:15:57,086 I don't know. 276 00:15:57,173 --> 00:15:58,653 I just started. 277 00:15:58,696 --> 00:16:00,394 Ah. 278 00:16:00,481 --> 00:16:01,830 I have a lift for you. 279 00:16:01,917 --> 00:16:03,005 Hamish will drive you to the other hotel. 280 00:16:03,049 --> 00:16:04,180 Wait here, please. 281 00:16:04,267 --> 00:16:05,529 Who--who's Hamish? 282 00:16:05,660 --> 00:16:07,444 What hotel? 283 00:16:07,531 --> 00:16:10,317 It's not a coincidence that our mind reader goes missing. 284 00:16:10,360 --> 00:16:12,493 We're not leaving here without Moira. 285 00:16:15,409 --> 00:16:17,628 - I don't understand why this is necessary. 286 00:16:17,715 --> 00:16:20,501 Well, no one's lying to you. 287 00:16:26,942 --> 00:16:30,380 See for yourself. 288 00:16:33,340 --> 00:16:40,347 289 00:17:51,418 --> 00:17:52,767 Who is that? 290 00:17:57,337 --> 00:17:58,599 Emaleth. 291 00:18:08,957 --> 00:18:15,877 ♪ ♪ 292 00:18:32,328 --> 00:18:39,205 ♪ ♪ 293 00:18:51,782 --> 00:18:52,914 This isn't OK. 294 00:18:52,957 --> 00:18:54,437 Something is very wrong. 295 00:18:54,481 --> 00:18:56,309 Try the hotel again. 296 00:18:56,352 --> 00:18:58,441 Wait. 297 00:18:58,572 --> 00:19:00,008 Hey. 298 00:19:00,095 --> 00:19:01,052 Hi. 299 00:19:01,183 --> 00:19:02,402 I can't find my friend. 300 00:19:02,532 --> 00:19:03,968 She's about 23. 301 00:19:04,055 --> 00:19:05,840 She's an American with brown hair. 302 00:19:05,927 --> 00:19:07,711 And I'm just really worried. 303 00:19:07,755 --> 00:19:09,800 Sounds lovely. 304 00:19:09,844 --> 00:19:11,628 I'd say your friend met a lad. 305 00:19:11,672 --> 00:19:13,500 She's having a pint somewhere. 306 00:19:13,630 --> 00:19:15,371 Come and see me if she doesn't turn up in the morning. 307 00:19:15,502 --> 00:19:17,112 Yeah, she's not having a pint somewhere, 308 00:19:17,199 --> 00:19:18,722 and I've been texting her and she's not texting back. 309 00:19:18,809 --> 00:19:20,202 I really need your help. 310 00:19:20,289 --> 00:19:21,856 - Sweetheart, if ignoring a few texts 311 00:19:21,943 --> 00:19:23,684 amounts to missing, 312 00:19:23,771 --> 00:19:26,730 I'd say my daughter goes missing almost every day. 313 00:19:30,386 --> 00:19:34,260 Oi, you the folks needing a ride? 314 00:19:34,303 --> 00:19:36,044 No, thank you. 315 00:19:51,712 --> 00:19:53,714 I don't think she's coming, Rowan. 316 00:19:53,757 --> 00:19:56,151 - I can't keep waiting, you lot. 317 00:19:56,195 --> 00:19:58,066 Are you coming or you're not? 318 00:20:03,637 --> 00:20:06,030 ♪ On my lips 319 00:20:06,117 --> 00:20:08,946 ♪ Motorized apocalypse ♪ 320 00:20:09,077 --> 00:20:11,514 ♪ See metal crunch and hear it ♪ 321 00:20:11,601 --> 00:20:15,257 ♪ Highway death by motor spirit ♪ 322 00:20:15,344 --> 00:20:16,563 How much further? 323 00:20:16,693 --> 00:20:17,738 Not far now. 324 00:20:26,094 --> 00:20:27,661 What's the name of the hotel again? 325 00:20:32,361 --> 00:20:34,015 Now, see here, young man. 326 00:20:34,058 --> 00:20:35,408 I said it's not far. 327 00:20:54,557 --> 00:20:57,473 Is that--that's the hotel? 328 00:21:00,476 --> 00:21:07,440 329 00:21:20,017 --> 00:21:22,019 Rowan, isn't it? 330 00:21:22,150 --> 00:21:24,021 Welcome home. 331 00:21:24,152 --> 00:21:25,501 It's an honor. 332 00:21:25,588 --> 00:21:27,286 I'm your Uncle Ian. 333 00:21:29,026 --> 00:21:31,507 You're my uncle? 334 00:21:31,551 --> 00:21:33,683 I was told we were being taken to a hotel. 335 00:21:33,727 --> 00:21:35,337 Well, we see a lot of coming and going here. 336 00:21:35,424 --> 00:21:37,252 We're practically the Crowne Plaza. 337 00:21:41,038 --> 00:21:43,476 Brother. 338 00:21:50,613 --> 00:21:52,006 It's been too long. 339 00:21:53,660 --> 00:21:55,488 Yes, it has. 340 00:21:55,575 --> 00:21:58,229 It's--it's been a lifetime, Ian. 341 00:22:01,015 --> 00:22:03,017 Why didn't you tell him who you were, hey? 342 00:22:03,104 --> 00:22:06,107 What are you playing at? 343 00:22:06,194 --> 00:22:08,501 This is my son, Hamish. 344 00:22:08,588 --> 00:22:12,243 And this handsome guy, is this your plus one, Rowan? 345 00:22:12,287 --> 00:22:13,244 Sam Larkin. 346 00:22:13,288 --> 00:22:14,158 Where's Lasher? 347 00:22:14,245 --> 00:22:16,247 Oh, mother bear. 348 00:22:16,335 --> 00:22:18,075 I love it. 349 00:22:18,162 --> 00:22:19,163 Of course, you must be so worried. 350 00:22:19,294 --> 00:22:21,383 You must be dying to see him. 351 00:22:21,514 --> 00:22:23,994 I can assure you, he's absolutely fine. 352 00:22:24,081 --> 00:22:25,387 He's having a lovely time. 353 00:22:25,474 --> 00:22:27,171 And I'll take you to him, of course. 354 00:22:27,258 --> 00:22:28,651 But we're just setting the table 355 00:22:28,738 --> 00:22:30,044 for Michaelmas dinner. 356 00:22:30,131 --> 00:22:33,395 Mother's prepared quite the spread. 357 00:22:33,439 --> 00:22:35,179 Won't you join us? 358 00:22:35,266 --> 00:22:37,051 Do you have any luggage? 359 00:22:37,181 --> 00:22:38,748 No. 360 00:22:38,792 --> 00:22:40,968 No, our car broke down, so we don't have any luggage. 361 00:22:41,098 --> 00:22:42,448 But you already know that. 362 00:22:42,535 --> 00:22:44,058 Of course. 363 00:22:44,145 --> 00:22:45,755 We've had quite a string of misfortunes. 364 00:22:45,886 --> 00:22:46,930 Yeah. 365 00:22:46,974 --> 00:22:48,279 The car. 366 00:22:48,367 --> 00:22:49,933 And then we lost cousin Moira in town. 367 00:22:50,064 --> 00:22:51,370 Lost her? 368 00:22:51,457 --> 00:22:53,023 What do you mean, she's missing? 369 00:22:53,110 --> 00:22:53,981 Dearie me. 370 00:22:54,111 --> 00:22:55,591 I'll call the lads. 371 00:22:55,678 --> 00:22:56,984 If she's in Kilbride, we'll find her. 372 00:22:57,071 --> 00:22:57,985 Come in. Come in. 373 00:22:58,115 --> 00:22:59,900 You must be famished. 374 00:23:02,206 --> 00:23:04,731 Or would you prefer a ride back to town? 375 00:23:04,861 --> 00:23:06,123 Yeah, that would be great. 376 00:23:06,167 --> 00:23:07,211 Thank you so-- 377 00:23:07,342 --> 00:23:08,256 Actually just one second. 378 00:23:08,343 --> 00:23:09,257 One second. 379 00:23:09,344 --> 00:23:11,477 Of course. 380 00:23:11,564 --> 00:23:12,913 Listen. 381 00:23:13,043 --> 00:23:14,610 We were supposed to lay low until 382 00:23:14,697 --> 00:23:16,220 we understood what was going on. 383 00:23:16,307 --> 00:23:19,049 This is the opposite of that. 384 00:23:19,180 --> 00:23:21,922 They could have had young Hamish drive us into a lake. 385 00:23:22,052 --> 00:23:23,489 Instead, he drove us to dinner. 386 00:23:23,532 --> 00:23:25,404 - Yeah. - I should talk to my brother. 387 00:23:25,491 --> 00:23:26,796 Let's see what we can learn. 388 00:23:26,883 --> 00:23:27,710 That's what we're here for. 389 00:23:27,797 --> 00:23:28,885 No. 390 00:23:28,972 --> 00:23:30,278 We'd love to stay for dinner. 391 00:23:30,321 --> 00:23:31,671 Thank you so much. 392 00:23:31,758 --> 00:23:33,237 Lovely. 393 00:23:33,324 --> 00:23:34,500 Well, you'll want to freshen up. 394 00:23:34,587 --> 00:23:36,023 Rosie will show you to your rooms. 395 00:23:36,110 --> 00:23:37,938 This way, please. 396 00:23:43,857 --> 00:23:45,815 You'll have a wee drink, you, right? 397 00:23:45,902 --> 00:23:47,164 You know what? 398 00:23:47,295 --> 00:23:48,165 I'm actually going to look around. 399 00:23:48,252 --> 00:23:49,776 They know about Moira. 400 00:23:49,863 --> 00:23:51,995 After you. 401 00:23:52,039 --> 00:23:53,606 All right. 402 00:24:00,264 --> 00:24:01,788 Pick your poison. 403 00:24:06,357 --> 00:24:08,664 Ah. 404 00:24:08,751 --> 00:24:09,970 I'll join you in that. 405 00:24:10,057 --> 00:24:12,451 So you knew we were coming. 406 00:24:12,581 --> 00:24:15,018 Friend spotted you in town. 407 00:24:15,149 --> 00:24:17,499 You hadn't made much of an attempt to blend in. 408 00:24:17,586 --> 00:24:22,373 Well, I thought we had. 409 00:24:22,461 --> 00:24:25,202 Well, thanks. 410 00:24:25,246 --> 00:24:29,903 So, uh, when do I expect to see our dear Albrecht? 411 00:24:29,946 --> 00:24:31,905 Oh, he's gone. 412 00:24:31,992 --> 00:24:34,951 He scurried off back to Amsterdam. 413 00:24:34,995 --> 00:24:36,823 Job done. 414 00:24:39,216 --> 00:24:44,439 To you and me, standing under the same roof once more. 415 00:24:53,492 --> 00:24:56,364 Do you remember when we were boys? 416 00:24:56,407 --> 00:24:59,106 One night we swiped one of father's bottles, 417 00:24:59,193 --> 00:25:02,326 went down the rocks with, what was her name? 418 00:25:02,370 --> 00:25:03,589 Nelly. 419 00:25:03,632 --> 00:25:05,242 And her sister. 420 00:25:05,329 --> 00:25:07,244 Ah, yes. 421 00:25:07,288 --> 00:25:09,508 Now, that was quite a night. 422 00:25:13,990 --> 00:25:20,823 You know, I think now, with the benefit of hindsight, 423 00:25:20,867 --> 00:25:23,217 I think he kept us apart on purpose. 424 00:25:25,436 --> 00:25:29,876 Well, how do you figure? 425 00:25:30,006 --> 00:25:34,402 Well, for years, I hated you. 426 00:25:34,489 --> 00:25:36,447 I just hated you. 427 00:25:36,491 --> 00:25:39,320 I was jealous. 428 00:25:39,363 --> 00:25:41,670 He came here every now and then to look in on us. 429 00:25:41,714 --> 00:25:46,414 But you, he raised you, didn't he? 430 00:25:49,722 --> 00:25:54,161 I always thought you and him together over there 431 00:25:54,204 --> 00:25:57,120 enjoying the finer things. 432 00:25:57,164 --> 00:25:58,469 Me here with a wheelbarrow full of shite 433 00:25:58,557 --> 00:26:01,472 doing his dirty work day in, day out. 434 00:26:01,603 --> 00:26:03,910 What kind of work did he have you doing? 435 00:26:03,953 --> 00:26:04,998 Why? 436 00:26:05,085 --> 00:26:06,652 What did he tell you? 437 00:26:06,739 --> 00:26:08,392 Well, he told me that you were over here 438 00:26:08,479 --> 00:26:12,701 doing very important work for the future of the family. 439 00:26:12,788 --> 00:26:14,007 Did he? 440 00:26:14,094 --> 00:26:17,314 Right. 441 00:26:17,401 --> 00:26:19,534 So you see what he did? 442 00:26:19,578 --> 00:26:22,581 Told you I was doing something important over here. 443 00:26:22,711 --> 00:26:25,584 Told me you were doing something important over there. 444 00:26:25,671 --> 00:26:29,413 Mr. Money Man, Chairman of the Board. 445 00:26:29,544 --> 00:26:31,938 He made us hate each other. 446 00:26:32,025 --> 00:26:34,723 What I want to know is why. 447 00:26:34,767 --> 00:26:38,684 Did it serve his interest in some way keep us apart? 448 00:26:38,771 --> 00:26:41,643 Or was it just a game? 449 00:26:41,730 --> 00:26:43,689 One of his games. 450 00:26:46,169 --> 00:26:49,042 Exactly. 451 00:26:52,088 --> 00:26:58,965 ♪ ♪ 452 00:27:08,496 --> 00:27:09,889 Hello. 453 00:27:09,976 --> 00:27:11,542 I saw you dancing earlier. 454 00:27:11,586 --> 00:27:13,719 You were very good. 455 00:27:13,762 --> 00:27:14,676 My name is Rowan. 456 00:27:14,763 --> 00:27:15,721 What's your name? 457 00:27:15,851 --> 00:27:17,418 Bonnie. 458 00:27:17,505 --> 00:27:21,030 I danced the part of the bride of Saint Ashlar. 459 00:27:21,161 --> 00:27:23,163 I don't think I know that Saint. 460 00:27:23,293 --> 00:27:25,948 You don't know Saint Ashlar? 461 00:27:26,035 --> 00:27:27,341 No. 462 00:27:27,471 --> 00:27:30,518 The patron Saint of Kilbride? 463 00:27:32,607 --> 00:27:35,349 Saint Ashlar makes the plants grow. 464 00:27:35,479 --> 00:27:37,699 He puts the fish in the sea. 465 00:27:37,786 --> 00:27:40,528 He keeps us safe from Satan. 466 00:27:45,881 --> 00:27:48,014 And now he's come again. 467 00:27:48,144 --> 00:27:50,973 Tomorrow I'll get to meet him. 468 00:27:51,931 --> 00:27:53,715 Ah. 469 00:27:53,802 --> 00:27:56,239 There she is. 470 00:27:56,370 --> 00:27:59,547 You've met Bonnie, I see. 471 00:27:59,634 --> 00:28:02,115 Dinner's about 10 minutes out, so I'm told. 472 00:28:02,202 --> 00:28:04,204 What are you drinking, Rowan? 473 00:28:04,247 --> 00:28:05,901 Have a seat, lads. 474 00:28:06,032 --> 00:28:09,470 I'll have whatever you're having, please. 475 00:28:11,124 --> 00:28:12,908 Bonnie tells me that she's going to meet 476 00:28:12,995 --> 00:28:15,998 Saint Ashlar tomorrow. 477 00:28:16,129 --> 00:28:18,392 What's the occasion? 478 00:28:18,522 --> 00:28:20,046 Well, the wedding, of course. 479 00:28:20,133 --> 00:28:23,571 The wedding of Saint Ashlar and his bride, Emaleth. 480 00:28:23,614 --> 00:28:25,312 Well, that's why you've all come. 481 00:28:25,442 --> 00:28:26,879 You know that we're not here for a wedding. 482 00:28:26,966 --> 00:28:31,666 Yeah, you say that now, but you haven't met Emaleth. 483 00:28:31,753 --> 00:28:32,798 Emaleth is lovely. 484 00:28:32,928 --> 00:28:34,364 You'll adore her. 485 00:28:34,451 --> 00:28:38,151 And together, what a force they'll be. 486 00:28:38,238 --> 00:28:41,589 What do you know of the Taltos? 487 00:28:43,243 --> 00:28:46,812 I know a little bit... 488 00:28:46,942 --> 00:28:48,596 from your father. 489 00:28:50,163 --> 00:28:52,165 Oh. 490 00:28:52,252 --> 00:28:54,602 He hadn't told you that we'd spoken. 491 00:28:56,865 --> 00:28:59,999 You see, the Taltos, uh, were once 492 00:29:00,042 --> 00:29:02,958 thought deities in Scotland. 493 00:29:03,045 --> 00:29:05,395 They possess a vital sort of energy. 494 00:29:05,526 --> 00:29:08,485 You may have felt it in your Lasher, as you call him. 495 00:29:08,616 --> 00:29:11,532 The miraculous life-giving beings. 496 00:29:11,619 --> 00:29:13,839 Marguerite taught Julien all about them. 497 00:29:13,882 --> 00:29:15,754 Brilliant woman. 498 00:29:15,841 --> 00:29:20,149 Humans had driven the Taltos to extinction, save for one. 499 00:29:20,280 --> 00:29:22,630 Our Emaleth. 500 00:29:22,673 --> 00:29:24,588 This union will bring them back. 501 00:29:24,719 --> 00:29:27,330 It's funny how father didn't see fit to tell you that part. 502 00:29:29,463 --> 00:29:32,118 Why is that now, do you think? 503 00:29:32,248 --> 00:29:34,773 Hello. 504 00:29:34,860 --> 00:29:36,252 All of them? 505 00:29:36,296 --> 00:29:38,037 Good. 506 00:29:38,080 --> 00:29:40,822 Well, have them check the pubs as well, will you? 507 00:29:40,866 --> 00:29:42,345 Lads are out looking for your cousin now. 508 00:29:42,389 --> 00:29:44,173 Wonderful. 509 00:29:44,217 --> 00:29:46,828 OK, so you--you were saying about why-- 510 00:29:46,915 --> 00:29:48,047 why Julien didn't want me to know 511 00:29:48,090 --> 00:29:49,875 about my own son's wedding? 512 00:29:49,918 --> 00:29:51,746 I suspect he was worried you wouldn't be able to see 513 00:29:51,833 --> 00:29:53,226 the bigger picture. 514 00:29:53,313 --> 00:29:54,444 We should have invited you. 515 00:29:54,531 --> 00:29:56,142 I apologize. 516 00:29:56,272 --> 00:29:58,492 Can we just cut the bullshit? 517 00:29:59,972 --> 00:30:01,364 I don't want to stop a wedding. 518 00:30:01,408 --> 00:30:03,932 All I need is a vial of Lasher's blood. 519 00:30:04,063 --> 00:30:05,412 Why would you need that? 520 00:30:05,455 --> 00:30:07,066 So I can save my sister. 521 00:30:07,153 --> 00:30:08,850 So can you just bring me to him 522 00:30:08,937 --> 00:30:10,809 and then we can stop doing this-- 523 00:30:10,939 --> 00:30:13,376 this dance or whatever this is? 524 00:30:13,463 --> 00:30:15,074 Oh, I wish that were true, 525 00:30:15,161 --> 00:30:17,424 but I don't believe you, darling. 526 00:30:17,511 --> 00:30:19,556 It's a story you're telling yourself, 527 00:30:19,643 --> 00:30:22,385 that you're here to save your sister. 528 00:30:22,472 --> 00:30:25,432 You're really here because you're greedy. 529 00:30:25,519 --> 00:30:28,217 You got wind that something good is coming to this family, 530 00:30:28,348 --> 00:30:30,176 and you want to take it for yourself. 531 00:30:37,792 --> 00:30:39,489 Take me to him now. 532 00:30:39,576 --> 00:30:40,839 No. 533 00:30:40,969 --> 00:30:42,666 I'm not going to ask again. 534 00:30:42,753 --> 00:30:44,625 No. 535 00:30:44,712 --> 00:30:51,675 ♪ ♪ 536 00:30:54,940 --> 00:30:56,463 Having trouble breathing? 537 00:30:56,550 --> 00:30:58,204 Feel that in your throat? 538 00:31:05,559 --> 00:31:09,998 You see, Rowan, our family is bonded. 539 00:31:10,085 --> 00:31:12,653 Stitched together into a web. 540 00:31:12,783 --> 00:31:15,786 You harm a hair on any one of us in this year, 541 00:31:15,917 --> 00:31:19,616 Miss Bonnie will feel it. 542 00:31:19,703 --> 00:31:23,794 We all carry the same burden when it's our turn. 543 00:31:23,925 --> 00:31:27,407 So you threaten me, you threaten my child. 544 00:31:27,537 --> 00:31:29,539 Would you really harm a child? 545 00:31:29,626 --> 00:31:31,759 I'll do whatever I need to do to protect my family. 546 00:31:31,890 --> 00:31:34,153 Mm. 547 00:31:34,240 --> 00:31:37,069 I need this wedding to take place. 548 00:31:37,112 --> 00:31:39,027 So I hope you will find it in your heart 549 00:31:39,114 --> 00:31:41,247 to cool your fucking jets 550 00:31:41,290 --> 00:31:45,425 and join us in this joyous time. 551 00:31:52,998 --> 00:31:55,000 Good. 552 00:31:55,087 --> 00:31:56,523 Jesus Christ. 553 00:31:56,653 --> 00:31:59,265 Come on, everybody. 554 00:31:59,395 --> 00:32:00,788 It's Michaelmas. 555 00:32:00,831 --> 00:32:02,224 Come here. 556 00:32:04,400 --> 00:32:07,360 Let's go outside and have some goosey. 557 00:32:18,632 --> 00:32:22,941 ♪ ♪ 558 00:32:23,028 --> 00:32:24,551 You were bluffing, right? 559 00:32:24,594 --> 00:32:25,813 You wouldn't hurt a kid? 560 00:32:25,900 --> 00:32:27,249 No. God, no. 561 00:32:27,380 --> 00:32:29,338 Are you kidding me? 562 00:32:29,382 --> 00:32:31,036 Why didn't he ask us to leave after what 563 00:32:31,123 --> 00:32:32,559 you tried to do to him? 564 00:32:32,646 --> 00:32:34,691 He must want me here. 565 00:32:34,735 --> 00:32:37,956 Also, your great grandmother found this bride? 566 00:32:37,999 --> 00:32:41,394 That--that makes her how old, exactly? 567 00:32:41,524 --> 00:32:45,702 I'm not sure I believe anything that Ian says. 568 00:32:45,789 --> 00:32:47,530 Hey, who do you think is the Moira here? 569 00:32:47,617 --> 00:32:49,184 Like, who do you think is the kid that doesn't 570 00:32:49,271 --> 00:32:51,273 drink the family Kool-Aid? 571 00:32:51,360 --> 00:32:53,232 - I don't know about Kool-Aid, 572 00:32:53,319 --> 00:32:55,669 but I think we already met the whipping boy. 573 00:32:55,756 --> 00:32:57,758 You might want to try there first. 574 00:32:57,888 --> 00:33:00,630 Yes, I'm gonna go talk to him. 575 00:33:00,674 --> 00:33:02,241 See what you can find out. 576 00:33:02,328 --> 00:33:03,155 Yeah. 577 00:33:03,285 --> 00:33:04,243 Yeah. 578 00:33:04,373 --> 00:33:05,635 Spy stuff. 579 00:33:30,051 --> 00:33:32,271 Hey there. 580 00:33:32,358 --> 00:33:35,056 How you doing? 581 00:33:35,143 --> 00:33:36,623 I hope you didn't miss out on the party in town 582 00:33:36,710 --> 00:33:38,190 to give us a ride. 583 00:33:43,717 --> 00:33:45,284 They send you on errands a lot? 584 00:33:49,331 --> 00:33:52,508 I just--I just think you should 585 00:33:52,552 --> 00:33:54,423 be enjoying the festival. 586 00:33:54,510 --> 00:33:55,816 Don't give a shite. 587 00:33:55,859 --> 00:33:58,166 In the last year, anyway. 588 00:33:58,253 --> 00:34:00,125 Yeah? 589 00:34:00,255 --> 00:34:03,476 You going away to school? 590 00:34:03,519 --> 00:34:05,478 Don't I wish. 591 00:34:05,521 --> 00:34:09,351 No, there's no getting away from this place on me. 592 00:34:09,482 --> 00:34:11,266 Probably wouldn't get in anyway. 593 00:34:11,310 --> 00:34:12,659 Come on. 594 00:34:12,746 --> 00:34:14,356 You don't know that. 595 00:34:16,924 --> 00:34:19,622 You know, maybe I can help you. 596 00:34:19,709 --> 00:34:21,537 I mean, I know what it feels like to be 597 00:34:21,668 --> 00:34:26,803 an outcast in your own family and--and to feel different 598 00:34:26,890 --> 00:34:28,762 and to want something different. 599 00:34:30,851 --> 00:34:32,853 It's your turn, Hamish. 600 00:34:41,601 --> 00:34:43,994 Can I try? 601 00:34:44,125 --> 00:34:45,474 Why not? 602 00:34:45,605 --> 00:34:46,780 OK. 603 00:34:48,564 --> 00:34:49,913 Thanks. 604 00:35:01,969 --> 00:35:03,623 It's not me that's the problem. 605 00:35:07,061 --> 00:35:09,194 It's just my da. 606 00:35:09,324 --> 00:35:10,847 He's a fucking lunatic. 607 00:35:10,934 --> 00:35:11,892 I'm sure you picked up on that already. 608 00:35:12,022 --> 00:35:14,199 Yeah, I got that. 609 00:35:14,242 --> 00:35:17,680 Look, Hamish, I, uh, 610 00:35:17,767 --> 00:35:20,509 I'm really worried about my cousin, 611 00:35:20,553 --> 00:35:22,729 and I know your dad knows where she is. 612 00:35:25,340 --> 00:35:27,037 We have more money on our side of the family 613 00:35:27,125 --> 00:35:28,604 than we know what to do with. 614 00:35:28,691 --> 00:35:30,867 And if you help me, I'll do whatever I can for you. 615 00:35:30,954 --> 00:35:32,434 So, like, if you want to move out 616 00:35:32,478 --> 00:35:36,569 or you want to go to school or move to the States, 617 00:35:36,612 --> 00:35:37,961 I'll help you. 618 00:35:38,048 --> 00:35:40,138 I just need you to help me. 619 00:35:48,233 --> 00:35:52,193 Try the tunnels in the basement. 620 00:35:52,324 --> 00:35:53,934 I can't tell you any more than that. 621 00:35:54,064 --> 00:35:55,414 It's a risk already. 622 00:35:57,416 --> 00:35:58,373 OK, great. 623 00:35:58,460 --> 00:35:59,679 Thanks, Hamish. 624 00:36:19,916 --> 00:36:21,614 What were you and Ian talking about? 625 00:36:21,701 --> 00:36:24,007 Oh, Father, mostly. 626 00:36:24,094 --> 00:36:25,400 Did you see? 627 00:36:25,531 --> 00:36:27,010 Ian's got a Victrola in his study? 628 00:36:27,097 --> 00:36:28,403 Hmm. 629 00:36:28,490 --> 00:36:29,970 Yeah, I figured it was somewhere. 630 00:36:30,100 --> 00:36:32,015 Did you learn anything more about the wedding? 631 00:36:32,059 --> 00:36:34,714 No, but he's taking me out to our car to change the tire. 632 00:36:34,801 --> 00:36:36,585 I'll have plenty of time to get him talking, 633 00:36:36,716 --> 00:36:38,370 which shouldn't be too much of a challenge 634 00:36:38,457 --> 00:36:41,634 because it seems like that's his favorite thing to do. 635 00:36:41,721 --> 00:36:42,722 Good. 636 00:36:42,809 --> 00:36:44,376 Thank you. 637 00:36:54,734 --> 00:36:56,083 Dams. 638 00:36:58,085 --> 00:37:00,609 Dams. Dams. 639 00:37:00,740 --> 00:37:03,046 Oh, dams. 640 00:37:03,133 --> 00:37:05,614 Oh, I thought you were saying trams. 641 00:37:05,701 --> 00:37:08,095 Yeah, in America, we call it, uh, checkers. 642 00:37:08,182 --> 00:37:10,750 Yes, I know. 643 00:37:10,837 --> 00:37:15,537 So, uh, um, where are you keeping the bride? 644 00:37:29,856 --> 00:37:31,640 Uh, excuse me. 645 00:37:31,727 --> 00:37:33,033 Sorry, excuse me. 646 00:37:40,606 --> 00:37:47,526 ♪ ♪ 647 00:37:50,616 --> 00:37:55,011 ♪ ♪ 648 00:37:55,142 --> 00:37:56,274 Boo. 649 00:38:00,321 --> 00:38:01,975 Is that skin? 650 00:38:02,062 --> 00:38:03,542 Chill out, man. 651 00:38:03,672 --> 00:38:05,283 It's from the festival. 652 00:38:07,372 --> 00:38:11,114 That's--that's human skin. 653 00:38:11,201 --> 00:38:12,986 Little squeamish, are you? 654 00:38:13,073 --> 00:38:15,510 Danny, you're such a slob. 655 00:38:15,597 --> 00:38:17,164 Put it away. 656 00:38:17,251 --> 00:38:20,123 If Dad knew it was left out, he'd be so pissed. 657 00:38:34,442 --> 00:38:35,878 Hey, there you are. 658 00:38:35,922 --> 00:38:37,097 We can't be here. 659 00:38:37,140 --> 00:38:38,272 We have to leave now. 660 00:38:38,359 --> 00:38:39,447 What? 661 00:38:39,534 --> 00:38:40,970 They have masks made of skin. 662 00:38:41,057 --> 00:38:42,320 They're cutting people's faces off 663 00:38:42,450 --> 00:38:44,670 and wearing them in parades. 664 00:38:44,713 --> 00:38:45,801 We'll find Lasher on our own. 665 00:38:45,888 --> 00:38:47,020 Sleep in an alley or something. 666 00:38:47,150 --> 00:38:48,543 I don't care. 667 00:38:48,587 --> 00:38:50,240 I know how to find Moira and maybe Lasher. 668 00:38:50,328 --> 00:38:51,503 We have to stay. 669 00:38:51,633 --> 00:38:53,592 Do you honestly think that if we stay 670 00:38:53,635 --> 00:38:55,898 for the wedding like Ian wants, he's just going to let 671 00:38:55,985 --> 00:38:57,030 you take Lasher's blood? 672 00:38:57,117 --> 00:38:58,727 No. No way. 673 00:38:58,814 --> 00:39:00,599 He's keeping you here for some reason. 674 00:39:00,642 --> 00:39:02,078 This isn't a puzzle. 675 00:39:02,209 --> 00:39:03,732 This is a trap. 676 00:39:03,776 --> 00:39:06,735 Look, look, I can handle these people. 677 00:39:06,822 --> 00:39:08,520 If you need to go, you should go, 678 00:39:08,607 --> 00:39:12,132 but I really don't want you to leave me. 679 00:39:12,219 --> 00:39:13,873 Please. 680 00:39:17,833 --> 00:39:19,705 We can look for Moira tomorrow. 681 00:39:21,794 --> 00:39:24,536 Let's please just sleep tonight. 682 00:39:24,666 --> 00:39:26,364 OK. 683 00:39:28,627 --> 00:39:30,368 OK. 684 00:40:18,807 --> 00:40:21,984 I felt like my blood was on fire. 685 00:40:22,071 --> 00:40:22,985 That's fine. 686 00:40:23,116 --> 00:40:24,596 That's natural. 687 00:40:24,639 --> 00:40:28,034 You're a Taltos, so your impulse to create life 688 00:40:28,077 --> 00:40:30,993 is much stronger than ours. 689 00:40:31,080 --> 00:40:32,865 I suppose you can see now why we couldn't let you 690 00:40:32,952 --> 00:40:34,344 meet in the regular way. 691 00:40:34,475 --> 00:40:36,129 I can't control myself. 692 00:40:36,216 --> 00:40:37,391 Nor should you. 693 00:40:37,435 --> 00:40:38,740 Tomorrow is a right day. 694 00:40:38,827 --> 00:40:39,959 Tomorrow you're going to be wed, 695 00:40:40,002 --> 00:40:41,787 and the children you and she bear, 696 00:40:41,874 --> 00:40:45,007 it's going to mean centuries of good fortune for us all. 697 00:40:45,094 --> 00:40:47,706 That's why your father wants me here? 698 00:40:47,793 --> 00:40:49,359 No, no, no. 699 00:40:49,490 --> 00:40:52,319 No, your--your happiness is our main object. 700 00:40:52,406 --> 00:40:54,016 Yours and Emaleth's. 701 00:40:55,931 --> 00:40:57,629 Oh, that's the fuse again. 702 00:40:59,979 --> 00:41:01,546 Fuck me. 703 00:41:10,903 --> 00:41:12,948 Let me go! 704 00:41:12,992 --> 00:41:15,342 Please, please, please. 705 00:41:15,385 --> 00:41:17,213 I can't marry her. 706 00:41:17,257 --> 00:41:18,911 I hurt people. 707 00:41:18,998 --> 00:41:20,434 You don't understand. 708 00:41:20,521 --> 00:41:23,350 I can't hurt her. 709 00:41:23,437 --> 00:41:25,178 I'm a beast. 710 00:41:27,180 --> 00:41:28,660 Please. 711 00:41:31,967 --> 00:41:34,361 Just let me help you, OK? 712 00:41:35,841 --> 00:41:38,496 There's a place I want you to see. 713 00:41:38,583 --> 00:41:41,020 It'll help you understand. 714 00:41:44,023 --> 00:41:51,030 715 00:43:34,307 --> 00:43:41,227 ♪ ♪ 716 00:43:48,451 --> 00:43:50,715 No, no, no. 717 00:43:50,802 --> 00:43:52,891 Shit. 718 00:43:54,980 --> 00:43:58,113 ♪ ♪ 719 00:43:58,157 --> 00:44:00,638 Come on. 720 00:44:05,904 --> 00:44:08,254 Lasher: Are you using me? 721 00:44:08,341 --> 00:44:11,649 Manipulating, conniving, that's what you do. 722 00:44:11,736 --> 00:44:14,390 Our father, he's coming back to this world. 723 00:44:14,477 --> 00:44:16,784 - He's diabolical. - Return to us. 724 00:44:16,871 --> 00:44:18,220 You're a source of very dark magic. 725 00:44:21,136 --> 00:44:23,008 Rowan: Where is he? 726 00:44:23,095 --> 00:44:27,142 Or shall I huff and puff and blow all the doors down? 727 00:44:36,543 --> 00:44:37,544 Lasher makes the plants grow. 728 00:44:37,675 --> 00:44:39,894 He puts the fish in the sea. 729 00:44:40,025 --> 00:44:42,723 He keeps us safe from Satan. 730 00:44:42,854 --> 00:44:44,943 And now he's come again. 731 00:44:45,117 --> 00:44:46,901 Tomorrow I'll get to meet him. 732 00:44:56,955 --> 00:45:00,523 Spalding: Episode 6 is the first of three chapters 733 00:45:00,654 --> 00:45:03,918 in which our Mayfair family goes to Scotland 734 00:45:04,092 --> 00:45:06,312 to confront the other Mayfair family, 735 00:45:06,442 --> 00:45:08,401 the other family that Julien had, 736 00:45:08,575 --> 00:45:10,708 the family that he's bequeathed Lasher to. 737 00:45:10,882 --> 00:45:12,622 He's set up this sort of elaborate plot 738 00:45:12,797 --> 00:45:15,538 to deliver Lasher, via Albrecht, to them 739 00:45:15,669 --> 00:45:18,672 because he knows the wealth of magic and power 740 00:45:18,846 --> 00:45:20,413 that Lasher will bring them. 741 00:45:20,587 --> 00:45:22,154 You're lying. There's no one else like me. 742 00:45:22,284 --> 00:45:24,025 I'm not lying. I swear to you. 743 00:45:24,199 --> 00:45:27,072 Then take me to her. 744 00:45:27,246 --> 00:45:29,422 Now! 745 00:45:29,596 --> 00:45:31,163 There it is. 746 00:45:31,293 --> 00:45:32,904 Spalding: It's, you know, the first encounter 747 00:45:33,078 --> 00:45:36,690 with this new place, with this new Mayfair culture. 748 00:45:36,864 --> 00:45:38,561 Let's go meet them. 749 00:45:38,736 --> 00:45:41,216 Our DP feels the light differently, 750 00:45:41,390 --> 00:45:43,262 feels the landscape differently. 751 00:45:43,436 --> 00:45:45,568 and we want the feeling that our travelers 752 00:45:45,699 --> 00:45:48,528 have come into this real, authentic little town 753 00:45:48,702 --> 00:45:50,312 that is filled with 754 00:45:50,486 --> 00:45:53,489 extraordinarily strange festival-goers. 755 00:45:53,663 --> 00:45:55,970 What the hell is this? 756 00:45:56,144 --> 00:45:57,406 Michaelmas. 757 00:45:57,580 --> 00:45:59,452 Something to do with the harvest? 758 00:45:59,626 --> 00:46:02,672 It's really cool to bring the show to another place. 759 00:46:02,847 --> 00:46:05,153 I love working in Ireland, 760 00:46:05,327 --> 00:46:07,329 and although we're doubling Scotland, 761 00:46:07,503 --> 00:46:10,942 I get to experience a whole different country 762 00:46:11,116 --> 00:46:13,553 while I'm working, which I love to do, 763 00:46:13,727 --> 00:46:18,297 and move the characters from where they're comfortable 764 00:46:18,471 --> 00:46:20,865 and where they are sort of in charge 765 00:46:21,039 --> 00:46:23,606 and bring them to where other people are in charge. 766 00:46:23,781 --> 00:46:25,521 That completely changes the dynamic 767 00:46:25,695 --> 00:46:27,872 and the magic in the show. 768 00:46:28,046 --> 00:46:30,178 This doesn't seem very Catholic. 769 00:46:30,352 --> 00:46:32,485 Yeah, well, I guess they do it a little differently 770 00:46:32,615 --> 00:46:35,880 here in Kilbride, mostly because of the Mayfairs. 771 00:46:36,054 --> 00:46:37,359 Spalding: We were inspired in the writers' room 772 00:46:37,533 --> 00:46:39,666 by watching these folk horror films -- 773 00:46:39,840 --> 00:46:41,755 the early "Wicker Man" from the '70s. 774 00:46:41,929 --> 00:46:43,844 "Midsommar" is another one. 775 00:46:44,018 --> 00:46:46,281 We wanted the look of the show to be different, 776 00:46:46,455 --> 00:46:48,066 the music to feel different 777 00:46:48,240 --> 00:46:51,417 so that we are with Rowan and the others 778 00:46:51,591 --> 00:46:55,290 as they enter and begin to understand 779 00:46:55,464 --> 00:46:57,902 just what they're going to have to do 780 00:46:58,076 --> 00:47:00,469 to get out of here in one piece and with Lasher. 781 00:47:00,643 --> 00:47:02,907 This isn't okay. Something is very wrong. 782 00:47:06,388 --> 00:47:08,390 I'm sure you'll be convincing. 783 00:47:08,564 --> 00:47:10,915 The frustration of being the one person 784 00:47:11,045 --> 00:47:12,568 that's always in the forefront, 785 00:47:12,742 --> 00:47:14,353 but you have the least amount of knowledge. 786 00:47:14,527 --> 00:47:17,051 Hello, Ciprien. Welcome to Amsterdam. 787 00:47:17,225 --> 00:47:18,487 I'm Anamika. 788 00:47:18,661 --> 00:47:19,924 And now you're being interrogated 789 00:47:20,098 --> 00:47:23,579 for something you have no idea about. 790 00:47:23,753 --> 00:47:25,538 I think that's terrifying for anybody. 791 00:47:25,712 --> 00:47:27,757 Aren't we headed to my hearing? 792 00:47:27,932 --> 00:47:30,673 You're hearing is over. You've been cleared. 793 00:47:30,848 --> 00:47:32,762 But we need your help. 794 00:47:32,937 --> 00:47:35,548 If Cip becomes everything that Albrecht wasn't, 795 00:47:35,678 --> 00:47:36,941 what does that look like 796 00:47:37,115 --> 00:47:39,247 for the Talamasca branch in New Orleans? 797 00:47:39,421 --> 00:47:41,380 Give me his job. 798 00:47:41,554 --> 00:47:42,903 Make me the head of the New Orleans division. 799 00:47:43,077 --> 00:47:44,513 You do that, and I'll help you. 800 00:47:44,687 --> 00:47:47,038 This is the changing of the guard. 801 00:47:47,212 --> 00:47:48,691 Good luck. 802 00:47:52,434 --> 00:47:55,089 Spalding: One of the real challenges in this season -- 803 00:47:55,263 --> 00:47:57,135 in fact, this is in Anne Rice's books -- 804 00:47:57,309 --> 00:48:00,747 the back half of the season is almost the mirror 805 00:48:00,921 --> 00:48:03,968 of the first three episodes where he's terrifying. 806 00:48:04,142 --> 00:48:07,232 The last three episodes, we really come to understand that, 807 00:48:07,406 --> 00:48:10,365 in fact, he is a bringer of healing magic, 808 00:48:10,496 --> 00:48:12,411 of beautiful magic, 809 00:48:12,541 --> 00:48:17,285 and that it is the Mayfairs who are going to use him. 810 00:48:17,459 --> 00:48:19,635 Huston: When Lasher and Emaleth see each other, 811 00:48:19,809 --> 00:48:22,508 it's like a wolf with its prey in both of them. 812 00:48:22,638 --> 00:48:25,815 It's much more this surge of energy 813 00:48:25,990 --> 00:48:28,993 that they sort of bring out of each other like a magnet. 814 00:48:29,123 --> 00:48:31,821 I was like, I think one has to internalize that a bit more 815 00:48:31,952 --> 00:48:34,259 rather than going, you know, wild 816 00:48:34,389 --> 00:48:36,261 and whooping and hollering and all the rest of it. 817 00:48:36,435 --> 00:48:39,786 So luckily, Logan felt like she was very much on the same page. 818 00:48:39,960 --> 00:48:42,702 So that was good. 819 00:48:42,876 --> 00:48:46,314 So we've preserved Anne Rice's kind of magical Taltos, 820 00:48:46,488 --> 00:48:49,013 but we've done what she did, which is let Lasher 821 00:48:49,187 --> 00:48:51,537 be a terrifying force in the first part of our story. 822 00:49:06,117 --> 00:49:08,119 Rowan, isn't it? 823 00:49:08,293 --> 00:49:11,644 Daddario: I think Rowan is, at this point in the story, 824 00:49:11,774 --> 00:49:15,126 leading with this idea that, "I can do anything." 825 00:49:15,256 --> 00:49:16,170 Where's Lasher? 826 00:49:16,301 --> 00:49:18,346 Mother bear. 827 00:49:18,520 --> 00:49:19,957 I love it. 828 00:49:20,131 --> 00:49:21,567 Daddario: She's got a bit of hubris. 829 00:49:21,697 --> 00:49:23,264 Maybe fake it till you make it. 830 00:49:23,395 --> 00:49:25,875 But she's a very powerful witch and she has a job to do. 831 00:49:26,006 --> 00:49:27,268 I don't want to stop the wedding. 832 00:49:27,442 --> 00:49:29,096 All I need is a vial of Lasher's blood. 833 00:49:29,270 --> 00:49:30,880 So while there's a lot going around her 834 00:49:31,055 --> 00:49:32,752 that's terrifying and crazy... 835 00:49:32,882 --> 00:49:34,710 I need this wedding to take place. 836 00:49:34,884 --> 00:49:36,625 I hope you will find it in your heart 837 00:49:36,799 --> 00:49:39,933 to cool your jets and join us! 838 00:49:40,107 --> 00:49:41,543 ...she's very focused... 839 00:49:41,717 --> 00:49:43,154 This is a trap. 840 00:49:43,328 --> 00:49:45,112 Look, look, I can handle these people. 841 00:49:45,286 --> 00:49:46,592 ...on protecting her family. 842 00:49:46,766 --> 00:49:48,159 If you need to go, you should go. 843 00:49:48,333 --> 00:49:51,075 But I really don't want you to leave me. 844 00:49:51,205 --> 00:49:55,253 Rowan doesn't leave because she's inexorably tied to Lasher. 845 00:49:55,427 --> 00:49:58,560 And he is so important to her and her identity. 846 00:49:58,734 --> 00:50:00,693 And she knows that her strength is tied to him. 847 00:50:00,867 --> 00:50:03,261 And I think at the end of the day, 848 00:50:03,435 --> 00:50:05,567 whether she wants to admit it to herself or not, 849 00:50:05,741 --> 00:50:09,006 she can't leave that kind of power and love behind. 850 00:50:09,136 --> 00:50:10,398 No, no, no, no, no. 851 00:50:22,062 --> 00:50:29,026 59163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.