Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,131 --> 00:00:02,915
Stay tuned after the show
2
00:00:03,046 --> 00:00:03,481
for an exclusive lookinside the episode.
3
00:00:12,664 --> 00:00:14,188
Julien, where did Albrecht
take Lasher?
4
00:00:14,318 --> 00:00:15,058
I can see inside people.What are you talking about?
5
00:00:15,189 --> 00:00:16,146
I'm a witch.
6
00:00:16,277 --> 00:00:17,495
You interrogating me?
7
00:00:17,669 --> 00:00:19,236
No.
They'll do that in Amsterdam.
8
00:00:19,367 --> 00:00:20,846
I know that you care about
what happens to the family.
9
00:00:20,977 --> 00:00:22,805
Family is all I care about.
10
00:00:22,892 --> 00:00:25,155
If Julien erased
Cortland's memories,
11
00:00:25,286 --> 00:00:27,288
there's got to be
a reason why.
12
00:00:27,462 --> 00:00:29,768
You have a family in Scotland,
and that's where Lasher's going.
13
00:00:29,899 --> 00:00:30,987
Ian's my brother.
14
00:00:31,118 --> 00:00:33,946
Ashlar, welcome home.
15
00:00:34,077 --> 00:00:36,384
Albrecht, a word.How long until the ceremony?
16
00:00:38,125 --> 00:00:40,040
Will you come with us
to Kilbride?
17
00:00:45,915 --> 00:00:52,835
♪ ♪
18
00:01:26,434 --> 00:01:27,609
I don't understand.
19
00:01:27,696 --> 00:01:29,828
Why would they bring him here?
20
00:01:29,959 --> 00:01:31,352
They're Mayfairs.
21
00:01:31,439 --> 00:01:33,441
Wouldn't the same thing
happen to their women?
22
00:01:33,528 --> 00:01:35,225
You know,
like what happened to my mom?
23
00:01:35,269 --> 00:01:38,794
Yeah, my father never was
bothered by a body count.
24
00:01:38,881 --> 00:01:41,231
I wish I knew what happenedbetween them and the Victrola.
25
00:01:41,318 --> 00:01:42,841
I can help her.
26
00:01:42,928 --> 00:01:44,191
I was raised by the man.
27
00:01:44,278 --> 00:01:46,280
I--I know how he thinks.
28
00:01:46,367 --> 00:01:49,805
But she's still
barely talking to me.
29
00:01:51,241 --> 00:01:52,590
Can't say I blame her.
30
00:01:52,677 --> 00:01:54,331
I'm just glad
her fella's coming to.
31
00:01:54,418 --> 00:01:55,463
Sounds like you
got it all set up
32
00:01:55,550 --> 00:01:57,291
with the lab in Edinburgh.
33
00:01:57,421 --> 00:01:58,509
- She'll feel a lot betterwhen we meet up with her.
34
00:01:58,596 --> 00:01:59,641
Did you see this?
35
00:01:59,771 --> 00:02:01,425
Look.
36
00:02:01,556 --> 00:02:04,515
Dolly Jean said all of the
window glass cracked at once
37
00:02:04,602 --> 00:02:05,864
and birds are coming in.
38
00:02:05,951 --> 00:02:06,865
Damn it.
39
00:02:06,996 --> 00:02:08,432
Good God.
40
00:02:08,519 --> 00:02:09,477
What happens if
the house falls apart
41
00:02:09,564 --> 00:02:10,869
and Jojo's still in there?
42
00:02:10,956 --> 00:02:12,610
That's not going to happen.
43
00:02:12,697 --> 00:02:14,177
Whatever game Julien's playing,
we're going to win.
44
00:02:14,264 --> 00:02:15,265
Of course we will.
45
00:02:15,352 --> 00:02:16,658
And we don't need Lasher.
46
00:02:16,788 --> 00:02:18,181
We just need a little
vial of his blood.
47
00:02:18,312 --> 00:02:19,051
- As soon as we get there,I'm going to
48
00:02:19,182 --> 00:02:21,315
start feeling for Lasher.
49
00:02:21,402 --> 00:02:23,360
And you should do your thing
and see what you can gather
50
00:02:23,447 --> 00:02:24,927
about Ian and his family.
51
00:02:25,057 --> 00:02:26,624
- I'll start to rememberthings and places
52
00:02:26,711 --> 00:02:28,017
as soon as I come across them.
53
00:02:28,148 --> 00:02:30,672
I mean,
that's gotta help somehow.
54
00:02:35,807 --> 00:02:37,418
You know, I know
you don't believe it,
55
00:02:37,505 --> 00:02:41,161
but I am doing my best
to help you.
56
00:02:41,291 --> 00:02:43,075
Now I can't change the past,
57
00:02:43,206 --> 00:02:45,687
but I am trying
to support you now.
58
00:02:45,774 --> 00:02:47,515
Whatever.
59
00:02:47,602 --> 00:02:49,691
Just--let's just try to
keep our voices down, OK?
60
00:02:49,778 --> 00:02:51,171
These are locals,
and they're listening.
61
00:02:54,391 --> 00:02:58,352
Anyway, the food will kill us
62
00:02:58,395 --> 00:03:00,354
before anyone else
has a chance to.
63
00:03:09,014 --> 00:03:15,891
♪ ♪
64
00:03:18,067 --> 00:03:20,939
What's he up to then?
65
00:03:21,070 --> 00:03:22,724
I don't see him.
66
00:03:27,076 --> 00:03:29,905
Let me see.Let me see.
67
00:03:33,648 --> 00:03:35,606
Where is he?
68
00:03:35,693 --> 00:03:36,564
There's nowhere for him--
69
00:03:37,739 --> 00:03:39,131
Jesus fucking Christ.
70
00:03:39,219 --> 00:03:40,785
Who's there?
71
00:03:40,872 --> 00:03:42,831
Please, let me out.
72
00:03:42,918 --> 00:03:45,964
Ashlar, I'm Abel.
I'm Ian's son.
73
00:03:46,051 --> 00:03:47,357
Where's Albrecht?
74
00:03:47,444 --> 00:03:49,011
Where's Albrecht?
75
00:03:49,141 --> 00:03:50,534
Albrecht's in Edinburgh.
76
00:03:50,621 --> 00:03:52,188
I think he said
he'd be back tomorrow.
77
00:03:52,232 --> 00:03:54,321
I don't understand
why I'm here.
78
00:03:54,408 --> 00:03:56,410
- This is your home.I'm really sorry.
79
00:03:56,497 --> 00:03:58,368
I thought my father hadexplained everything to you.
80
00:03:58,455 --> 00:04:00,501
I'm afraid he's not here
at the moment.
81
00:04:00,588 --> 00:04:02,067
His father?
82
00:04:02,154 --> 00:04:05,375
He's off dealing with some
interlopers or something.
83
00:04:05,506 --> 00:04:08,857
You are Saint Ashlar,he who comes again.
84
00:04:08,944 --> 00:04:10,641
The last of the Taltos.
85
00:04:10,728 --> 00:04:11,816
Taltos?
86
00:04:11,860 --> 00:04:13,296
Let's just go.
87
00:04:13,383 --> 00:04:14,210
You don't have
to tell him anything.
88
00:04:14,297 --> 00:04:15,211
Where's Rowan?
89
00:04:15,255 --> 00:04:17,953
I need Rowan. Please.
90
00:04:18,040 --> 00:04:19,520
She's not who you need.
91
00:04:19,607 --> 00:04:21,696
You need your mate,and--and she's here,
92
00:04:21,739 --> 00:04:22,914
and she's waiting for you.
93
00:04:23,001 --> 00:04:24,481
She's been waiting
for 500 years.
94
00:04:24,612 --> 00:04:26,353
Who is she?
95
00:04:26,396 --> 00:04:27,571
I'll tell you about her.
96
00:04:27,658 --> 00:04:29,181
Let me come in.
97
00:04:32,272 --> 00:04:35,927
♪ ♪
98
00:04:55,817 --> 00:04:57,558
Why haven't I seen her?
99
00:04:57,688 --> 00:04:59,255
You're not to see her
before the wedding day.
100
00:04:59,342 --> 00:05:01,605
The, uh, timing is important.
101
00:05:01,692 --> 00:05:03,041
You're lying.
102
00:05:03,085 --> 00:05:03,868
- There's no one else like me.
- I'm not lying.
103
00:05:03,999 --> 00:05:05,609
I swear to you.
104
00:05:05,653 --> 00:05:07,002
Then take me to her.
105
00:05:08,743 --> 00:05:10,484
Now.
106
00:05:13,922 --> 00:05:19,188
Uh, it's only possible
if I put you in restraints.
107
00:05:19,275 --> 00:05:22,104
If you'll let me.
108
00:05:25,150 --> 00:05:32,027
♪ ♪
109
00:05:43,386 --> 00:05:45,432
You know, I'm really
glad you're here.
110
00:05:45,562 --> 00:05:47,347
Me too.
111
00:05:48,826 --> 00:05:50,175
Anything?
112
00:05:50,262 --> 00:05:51,351
No, not yet.
113
00:06:05,669 --> 00:06:06,888
That's a flat.
114
00:06:08,237 --> 00:06:10,282
Shit.
115
00:06:10,413 --> 00:06:12,502
Oh, no.
116
00:06:15,592 --> 00:06:22,556
♪ ♪
117
00:06:24,166 --> 00:06:25,776
This was Julien.
118
00:06:25,907 --> 00:06:26,864
You think so?
119
00:06:26,995 --> 00:06:30,302
Someone working for him.
120
00:06:30,433 --> 00:06:32,435
This is how it starts.
121
00:06:32,522 --> 00:06:35,873
This is where he wants us.
122
00:06:35,917 --> 00:06:39,747
Hey, it's OK to feel scared.
123
00:06:39,877 --> 00:06:41,966
It makes sense evolutionarily.
124
00:06:42,053 --> 00:06:43,620
I'm not scared of him.
125
00:06:43,707 --> 00:06:46,667
I'm scared of what it's
going to take to beat him.
126
00:06:46,797 --> 00:06:50,671
You guys, Kilbride's only
a couple miles away.
127
00:06:50,801 --> 00:06:51,889
We can walk.
128
00:06:52,020 --> 00:06:54,152
See?
129
00:06:54,196 --> 00:06:57,068
It's that way.
130
00:06:57,155 --> 00:06:59,201
What--wait--but--but what--
what about the luggage?
131
00:06:59,288 --> 00:07:01,986
It's fine.
We can come back for it.
132
00:07:02,030 --> 00:07:03,684
Something tells me
it'll be safe out here
133
00:07:03,814 --> 00:07:06,513
in the middle of nowhere.
134
00:07:17,654 --> 00:07:19,134
Look.
135
00:07:21,397 --> 00:07:23,660
There it is.
136
00:07:23,704 --> 00:07:25,488
It's where Suzanne
first called Lasher down
137
00:07:25,575 --> 00:07:28,839
from the spirit realm
to serve our family.
138
00:07:28,926 --> 00:07:31,276
I always thought it was
such a beautiful story,
139
00:07:31,407 --> 00:07:34,889
Lasher passing from witch towitch through the generations.
140
00:07:34,976 --> 00:07:37,848
But it was never for us.
141
00:07:37,979 --> 00:07:39,415
It was for them,
142
00:07:39,502 --> 00:07:40,634
for my brother.
143
00:07:40,764 --> 00:07:42,113
No.
144
00:07:42,157 --> 00:07:43,158
That isn't how the story ends.
145
00:07:43,288 --> 00:07:45,682
Come on.
146
00:07:45,769 --> 00:07:47,162
Let's go meet them.
147
00:07:58,652 --> 00:08:01,916
♪ ♪
148
00:08:05,833 --> 00:08:12,492
♪ ♪
149
00:08:33,034 --> 00:08:36,254
♪ ♪
150
00:08:36,341 --> 00:08:38,039
I'll see y'all at the hotel.
151
00:08:38,169 --> 00:08:40,084
- I need to charge my phone.
- OK.
152
00:08:49,137 --> 00:08:50,660
What the hell is this?
153
00:08:50,747 --> 00:08:53,707
- Mind yourself.
- OK.
154
00:08:53,837 --> 00:08:54,751
Moira?
155
00:08:54,882 --> 00:08:56,274
Michaelmas.
156
00:08:56,318 --> 00:08:58,102
Michaelmas.
157
00:08:58,189 --> 00:09:00,235
Something to do
with the harvest?
158
00:09:06,763 --> 00:09:09,070
Are you getting anything
from these people?
159
00:09:12,029 --> 00:09:13,553
Nothing useful.
160
00:09:13,596 --> 00:09:15,990
I'm gonna try
to find someone
161
00:09:16,077 --> 00:09:17,426
who doesn't terrify me
to talk to.
162
00:09:17,513 --> 00:09:19,515
OK. Don't go far.
163
00:09:19,602 --> 00:09:21,561
I'll see what I can find out.
164
00:09:26,217 --> 00:09:27,654
- Hey, that's the guy--
- What?
165
00:09:27,741 --> 00:09:29,264
That took Lasher.
That's Albrecht.
166
00:09:29,394 --> 00:09:30,439
Where?
167
00:09:32,572 --> 00:09:35,357
Are you sure?
168
00:09:35,444 --> 00:09:37,881
I thought so.
169
00:09:54,942 --> 00:09:59,686
- Taltos will endyour suffering.
170
00:10:02,645 --> 00:10:09,609
♪
171
00:10:30,325 --> 00:10:32,240
- Hey.
- Hey.
172
00:10:32,327 --> 00:10:35,286
So apparently Michaelmas
is a Catholic feast
173
00:10:35,417 --> 00:10:37,419
in honor
of the archangel Michael.
174
00:10:37,506 --> 00:10:41,423
There's, uh, also a dragon
involved, but I'm not sure how.
175
00:10:41,510 --> 00:10:43,817
This doesn't seem
very Catholic.
176
00:10:43,947 --> 00:10:46,341
Yeah, well, I guess they
do it a little differently here
177
00:10:46,428 --> 00:10:49,039
in Kilbride, mostly
because of the Mayfairs,
178
00:10:49,170 --> 00:10:52,739
who put a lot of money
into the festival each year.
179
00:10:52,869 --> 00:10:55,219
Let's go meet Cortland
at the hotel so we can talk.
180
00:10:55,350 --> 00:10:56,264
Wait.
181
00:10:56,351 --> 00:10:57,569
Moira is on to something.
182
00:10:57,657 --> 00:10:59,223
Let me just text her
to meet us here.
183
00:11:02,357 --> 00:11:07,405
♪ ♪
184
00:11:23,160 --> 00:11:30,037
♪ ♪
185
00:11:53,538 --> 00:11:55,584
This way.
186
00:11:55,671 --> 00:11:56,977
Don't be glum.
187
00:11:57,064 --> 00:11:58,587
I'm sure you'll be convincing.
188
00:12:05,246 --> 00:12:07,814
Your suitcase, please.
189
00:12:07,857 --> 00:12:08,989
Thank you.
190
00:12:09,076 --> 00:12:10,207
Busy day?
191
00:12:10,251 --> 00:12:11,469
Ever since
Daniel Molloy's book,
192
00:12:11,513 --> 00:12:13,036
it's been all hands on deck.
193
00:12:13,123 --> 00:12:15,343
And now this business?
194
00:12:16,692 --> 00:12:19,260
Ah, here she comes.
195
00:12:26,223 --> 00:12:28,269
Hello.
196
00:12:31,272 --> 00:12:38,279
♪
197
00:12:42,936 --> 00:12:45,286
OK.
198
00:12:45,329 --> 00:12:47,201
Wonderful.
199
00:12:47,288 --> 00:12:48,724
Hello, Ciprien.
200
00:12:48,768 --> 00:12:50,030
Welcome to Amsterdam.
201
00:12:50,073 --> 00:12:51,640
I'm Anamika.
202
00:12:51,727 --> 00:12:53,555
I need you to know
that I had no idea
203
00:12:53,642 --> 00:12:55,818
and still have no idea
what Albrecht Escher
204
00:12:55,905 --> 00:12:56,863
was planning for Lasher.
205
00:12:56,950 --> 00:12:58,125
No, no, I know this.
206
00:12:58,212 --> 00:12:59,300
Absolutely.
207
00:12:59,387 --> 00:13:00,954
I'm sorry.
208
00:13:01,041 --> 00:13:02,520
All of this does not set
a very nice tone for us
209
00:13:02,651 --> 00:13:04,087
to work together.
210
00:13:04,218 --> 00:13:05,872
Not very friendly.
211
00:13:05,915 --> 00:13:06,873
Let's start over.
212
00:13:06,960 --> 00:13:08,135
Would you like a coffee?
213
00:13:08,178 --> 00:13:11,268
I'm sorry, um, work together?
214
00:13:11,355 --> 00:13:13,270
Aren't we headed to my hearing?
215
00:13:13,314 --> 00:13:14,228
Your hearing is over.
216
00:13:14,271 --> 00:13:16,099
You've been cleared.
217
00:13:16,143 --> 00:13:18,058
But we need your help.
218
00:13:20,364 --> 00:13:21,713
Get this off me.
219
00:13:21,757 --> 00:13:23,715
Of course.
220
00:13:23,759 --> 00:13:26,544
Apologies for that as well.
221
00:13:26,588 --> 00:13:28,416
Yes, so you help.
222
00:13:28,503 --> 00:13:30,766
We do not know where
Albrecht's gone.
223
00:13:30,897 --> 00:13:32,289
He covered his tracks.
224
00:13:32,376 --> 00:13:34,726
We do have a clue
to his whereabouts.
225
00:13:34,857 --> 00:13:38,687
We need you to use
your gift to decipher it.
226
00:13:38,818 --> 00:13:41,255
Come with me.
227
00:13:41,298 --> 00:13:42,996
Absolutely not.
228
00:13:45,825 --> 00:13:47,348
I'm sorry?
229
00:13:49,829 --> 00:13:51,787
Did I say something
to offend you?
230
00:13:51,874 --> 00:13:56,270
See, the thing is, all this
secrecy, all this hierarchy,
231
00:13:56,357 --> 00:13:58,228
I was never given
enough information
232
00:13:58,315 --> 00:14:00,970
to understand the whole story,
the whole picture.
233
00:14:01,014 --> 00:14:04,104
When I was a child when
the Talamasca took me in,
234
00:14:04,191 --> 00:14:05,932
I thought they saved me.
235
00:14:06,019 --> 00:14:07,759
But in the past few months,
I've come to realize
236
00:14:07,847 --> 00:14:08,935
that they didn't save me.
237
00:14:09,065 --> 00:14:10,545
They acquired me.
238
00:14:10,675 --> 00:14:12,590
I was just another tool
in their toolbox.
239
00:14:12,677 --> 00:14:15,028
Your toolbox.
240
00:14:15,115 --> 00:14:17,421
I was never the carpenter.
241
00:14:17,508 --> 00:14:19,032
I was always the hammer.
242
00:14:22,470 --> 00:14:25,038
I'm not going to do this
anymore
243
00:14:25,125 --> 00:14:27,388
unless I understand
exactly what it is
244
00:14:27,475 --> 00:14:29,390
that we're building together.
245
00:14:29,477 --> 00:14:32,610
I completely understand
your feelings.
246
00:14:32,697 --> 00:14:34,656
Your trust was abused
by Mr. Escher,
247
00:14:34,743 --> 00:14:39,226
and we condemn him for that,
among his many other offenses.
248
00:14:39,356 --> 00:14:41,271
But I'm not him.
249
00:14:41,402 --> 00:14:43,795
I'm not going to treat you
as he did.
250
00:14:43,839 --> 00:14:45,145
Then prove it.
251
00:14:45,188 --> 00:14:47,016
Give me his job.
252
00:14:47,103 --> 00:14:49,062
Make me the head of
the New Orleans division.
253
00:14:49,149 --> 00:14:50,411
You do that and I'll help you.
254
00:14:55,982 --> 00:14:57,766
Good luck.
255
00:14:57,897 --> 00:15:00,638
If I'm going to waste time
in Amsterdam,
256
00:15:00,769 --> 00:15:04,033
I'd at least like to ride
a bike and see a Van Gogh.
257
00:15:04,120 --> 00:15:07,602
It's not a decision
I can make on my own.
258
00:15:07,689 --> 00:15:10,213
Give me a few hours.
259
00:15:17,046 --> 00:15:19,483
No, nothing under Larkin.
260
00:15:19,570 --> 00:15:22,704
OK, yeah, but look, see,
we have a reservation.
261
00:15:22,791 --> 00:15:24,271
You used a booking app.
262
00:15:24,401 --> 00:15:25,402
That's not us.
263
00:15:25,533 --> 00:15:27,013
That's a third party.
264
00:15:27,100 --> 00:15:28,840
You'll have to take it up
with them.
265
00:15:28,928 --> 00:15:32,105
OK, well, can you at least
call us a tow truck
266
00:15:32,148 --> 00:15:34,107
so that we can go find
another hotel?
267
00:15:34,194 --> 00:15:38,067
That's Ben who drives the tow
dressed as a salad.
268
00:15:38,154 --> 00:15:41,418
I'd say he's done for the day,
wouldn't you?
269
00:15:41,505 --> 00:15:43,638
Well, Cortland's
a lot of help.
270
00:15:43,725 --> 00:15:45,379
He's fast asleep in the pub.
271
00:15:45,466 --> 00:15:47,120
Yeah, he's jet lagged.
272
00:15:47,250 --> 00:15:49,949
Uh, so they're saying that
we don't have a reservation.
273
00:15:50,036 --> 00:15:53,474
Literally no room at the inn.
274
00:15:53,561 --> 00:15:55,867
Is this place owned
by someone named Mayfair?
275
00:15:55,998 --> 00:15:57,086
I don't know.
276
00:15:57,173 --> 00:15:58,653
I just started.
277
00:15:58,696 --> 00:16:00,394
Ah.
278
00:16:00,481 --> 00:16:01,830
I have a lift for you.
279
00:16:01,917 --> 00:16:03,005
Hamish will drive you
to the other hotel.
280
00:16:03,049 --> 00:16:04,180
Wait here, please.
281
00:16:04,267 --> 00:16:05,529
Who--who's Hamish?
282
00:16:05,660 --> 00:16:07,444
What hotel?
283
00:16:07,531 --> 00:16:10,317
It's not a coincidence that
our mind reader goes missing.
284
00:16:10,360 --> 00:16:12,493
We're not leaving here
without Moira.
285
00:16:15,409 --> 00:16:17,628
- I don't understandwhy this is necessary.
286
00:16:17,715 --> 00:16:20,501
Well, no one's lying to you.
287
00:16:26,942 --> 00:16:30,380
See for yourself.
288
00:16:33,340 --> 00:16:40,347
♪
289
00:17:51,418 --> 00:17:52,767
Who is that?
290
00:17:57,337 --> 00:17:58,599
Emaleth.
291
00:18:08,957 --> 00:18:15,877
♪ ♪
292
00:18:32,328 --> 00:18:39,205
♪ ♪
293
00:18:51,782 --> 00:18:52,914
This isn't OK.
294
00:18:52,957 --> 00:18:54,437
Something is very wrong.
295
00:18:54,481 --> 00:18:56,309
Try the hotel again.
296
00:18:56,352 --> 00:18:58,441
Wait.
297
00:18:58,572 --> 00:19:00,008
Hey.
298
00:19:00,095 --> 00:19:01,052
Hi.
299
00:19:01,183 --> 00:19:02,402
I can't find my friend.
300
00:19:02,532 --> 00:19:03,968
She's about 23.
301
00:19:04,055 --> 00:19:05,840
She's an American
with brown hair.
302
00:19:05,927 --> 00:19:07,711
And I'm just really worried.
303
00:19:07,755 --> 00:19:09,800
Sounds lovely.
304
00:19:09,844 --> 00:19:11,628
I'd say your friend met a lad.
305
00:19:11,672 --> 00:19:13,500
She's having a pint somewhere.
306
00:19:13,630 --> 00:19:15,371
Come and see me if she doesn'tturn up in the morning.
307
00:19:15,502 --> 00:19:17,112
Yeah, she's not
having a pint somewhere,
308
00:19:17,199 --> 00:19:18,722
and I've been texting herand she's not texting back.
309
00:19:18,809 --> 00:19:20,202
I really need your help.
310
00:19:20,289 --> 00:19:21,856
- Sweetheart,if ignoring a few texts
311
00:19:21,943 --> 00:19:23,684
amounts to missing,
312
00:19:23,771 --> 00:19:26,730
I'd say my daughter goes
missing almost every day.
313
00:19:30,386 --> 00:19:34,260
Oi, you the folks
needing a ride?
314
00:19:34,303 --> 00:19:36,044
No, thank you.
315
00:19:51,712 --> 00:19:53,714
I don't think
she's coming, Rowan.
316
00:19:53,757 --> 00:19:56,151
- I can't keep waiting,you lot.
317
00:19:56,195 --> 00:19:58,066
Are you coming or you're not?
318
00:20:03,637 --> 00:20:06,030
♪ On my lips
319
00:20:06,117 --> 00:20:08,946
♪ Motorized apocalypse ♪
320
00:20:09,077 --> 00:20:11,514
♪ See metal crunchand hear it ♪
321
00:20:11,601 --> 00:20:15,257
♪ Highway deathby motor spirit ♪
322
00:20:15,344 --> 00:20:16,563
How much further?
323
00:20:16,693 --> 00:20:17,738
Not far now.
324
00:20:26,094 --> 00:20:27,661
What's the name
of the hotel again?
325
00:20:32,361 --> 00:20:34,015
Now, see here, young man.
326
00:20:34,058 --> 00:20:35,408
I said it's not far.
327
00:20:54,557 --> 00:20:57,473
Is that--that's the hotel?
328
00:21:00,476 --> 00:21:07,440
♪
329
00:21:20,017 --> 00:21:22,019
Rowan, isn't it?
330
00:21:22,150 --> 00:21:24,021
Welcome home.
331
00:21:24,152 --> 00:21:25,501
It's an honor.
332
00:21:25,588 --> 00:21:27,286
I'm your Uncle Ian.
333
00:21:29,026 --> 00:21:31,507
You're my uncle?
334
00:21:31,551 --> 00:21:33,683
I was told we were
being taken to a hotel.
335
00:21:33,727 --> 00:21:35,337
Well, we see a lot of
coming and going here.
336
00:21:35,424 --> 00:21:37,252
We're practically
the Crowne Plaza.
337
00:21:41,038 --> 00:21:43,476
Brother.
338
00:21:50,613 --> 00:21:52,006
It's been too long.
339
00:21:53,660 --> 00:21:55,488
Yes, it has.
340
00:21:55,575 --> 00:21:58,229
It's--it's been
a lifetime, Ian.
341
00:22:01,015 --> 00:22:03,017
Why didn't you tell him
who you were, hey?
342
00:22:03,104 --> 00:22:06,107
What are you playing at?
343
00:22:06,194 --> 00:22:08,501
This is my son, Hamish.
344
00:22:08,588 --> 00:22:12,243
And this handsome guy,
is this your plus one, Rowan?
345
00:22:12,287 --> 00:22:13,244
Sam Larkin.
346
00:22:13,288 --> 00:22:14,158
Where's Lasher?
347
00:22:14,245 --> 00:22:16,247
Oh, mother bear.
348
00:22:16,335 --> 00:22:18,075
I love it.
349
00:22:18,162 --> 00:22:19,163
Of course,you must be so worried.
350
00:22:19,294 --> 00:22:21,383
You must be dying to see him.
351
00:22:21,514 --> 00:22:23,994
I can assure you,
he's absolutely fine.
352
00:22:24,081 --> 00:22:25,387
He's having a lovely time.
353
00:22:25,474 --> 00:22:27,171
And I'll take you to him,
of course.
354
00:22:27,258 --> 00:22:28,651
But we're just
setting the table
355
00:22:28,738 --> 00:22:30,044
for Michaelmas dinner.
356
00:22:30,131 --> 00:22:33,395
Mother's preparedquite the spread.
357
00:22:33,439 --> 00:22:35,179
Won't you join us?
358
00:22:35,266 --> 00:22:37,051
Do you have any luggage?
359
00:22:37,181 --> 00:22:38,748
No.
360
00:22:38,792 --> 00:22:40,968
No, our car broke down,
so we don't have any luggage.
361
00:22:41,098 --> 00:22:42,448
But you already know that.
362
00:22:42,535 --> 00:22:44,058
Of course.
363
00:22:44,145 --> 00:22:45,755
We've had quite a string
of misfortunes.
364
00:22:45,886 --> 00:22:46,930
Yeah.
365
00:22:46,974 --> 00:22:48,279
The car.
366
00:22:48,367 --> 00:22:49,933
And then we lost
cousin Moira in town.
367
00:22:50,064 --> 00:22:51,370
Lost her?
368
00:22:51,457 --> 00:22:53,023
What do you mean,
she's missing?
369
00:22:53,110 --> 00:22:53,981
Dearie me.
370
00:22:54,111 --> 00:22:55,591
I'll call the lads.
371
00:22:55,678 --> 00:22:56,984
If she's in Kilbride,we'll find her.
372
00:22:57,071 --> 00:22:57,985
Come in.
Come in.
373
00:22:58,115 --> 00:22:59,900
You must be famished.
374
00:23:02,206 --> 00:23:04,731
Or would you prefer
a ride back to town?
375
00:23:04,861 --> 00:23:06,123
Yeah, that would be great.
376
00:23:06,167 --> 00:23:07,211
Thank you so--
377
00:23:07,342 --> 00:23:08,256
Actually just one second.
378
00:23:08,343 --> 00:23:09,257
One second.
379
00:23:09,344 --> 00:23:11,477
Of course.
380
00:23:11,564 --> 00:23:12,913
Listen.
381
00:23:13,043 --> 00:23:14,610
We were supposed
to lay low until
382
00:23:14,697 --> 00:23:16,220
we understood
what was going on.
383
00:23:16,307 --> 00:23:19,049
This is the opposite of that.
384
00:23:19,180 --> 00:23:21,922
They could have had young
Hamish drive us into a lake.
385
00:23:22,052 --> 00:23:23,489
Instead, he drove us to dinner.
386
00:23:23,532 --> 00:23:25,404
- Yeah.- I should talk to my brother.
387
00:23:25,491 --> 00:23:26,796
Let's see what we can learn.
388
00:23:26,883 --> 00:23:27,710
That's what we're here for.
389
00:23:27,797 --> 00:23:28,885
No.
390
00:23:28,972 --> 00:23:30,278
We'd love to stay for dinner.
391
00:23:30,321 --> 00:23:31,671
Thank you so much.
392
00:23:31,758 --> 00:23:33,237
Lovely.
393
00:23:33,324 --> 00:23:34,500
Well, you'll want
to freshen up.
394
00:23:34,587 --> 00:23:36,023
Rosie will show you
to your rooms.
395
00:23:36,110 --> 00:23:37,938
This way, please.
396
00:23:43,857 --> 00:23:45,815
You'll have a wee drink,
you, right?
397
00:23:45,902 --> 00:23:47,164
You know what?
398
00:23:47,295 --> 00:23:48,165
I'm actually going
to look around.
399
00:23:48,252 --> 00:23:49,776
They know about Moira.
400
00:23:49,863 --> 00:23:51,995
After you.
401
00:23:52,039 --> 00:23:53,606
All right.
402
00:24:00,264 --> 00:24:01,788
Pick your poison.
403
00:24:06,357 --> 00:24:08,664
Ah.
404
00:24:08,751 --> 00:24:09,970
I'll join you in that.
405
00:24:10,057 --> 00:24:12,451
So you knew we were coming.
406
00:24:12,581 --> 00:24:15,018
Friend spotted you in town.
407
00:24:15,149 --> 00:24:17,499
You hadn't made muchof an attempt to blend in.
408
00:24:17,586 --> 00:24:22,373
Well, I thought we had.
409
00:24:22,461 --> 00:24:25,202
Well, thanks.
410
00:24:25,246 --> 00:24:29,903
So, uh, when do I expect
to see our dear Albrecht?
411
00:24:29,946 --> 00:24:31,905
Oh, he's gone.
412
00:24:31,992 --> 00:24:34,951
He scurried off
back to Amsterdam.
413
00:24:34,995 --> 00:24:36,823
Job done.
414
00:24:39,216 --> 00:24:44,439
To you and me, standing under
the same roof once more.
415
00:24:53,492 --> 00:24:56,364
Do you remember
when we were boys?
416
00:24:56,407 --> 00:24:59,106
One night we swiped one
of father's bottles,
417
00:24:59,193 --> 00:25:02,326
went down the rocks with,
what was her name?
418
00:25:02,370 --> 00:25:03,589
Nelly.
419
00:25:03,632 --> 00:25:05,242
And her sister.
420
00:25:05,329 --> 00:25:07,244
Ah, yes.
421
00:25:07,288 --> 00:25:09,508
Now, that was quite a night.
422
00:25:13,990 --> 00:25:20,823
You know, I think now,
with the benefit of hindsight,
423
00:25:20,867 --> 00:25:23,217
I think he kept us
apart on purpose.
424
00:25:25,436 --> 00:25:29,876
Well, how do you figure?
425
00:25:30,006 --> 00:25:34,402
Well, for years, I hated you.
426
00:25:34,489 --> 00:25:36,447
I just hated you.
427
00:25:36,491 --> 00:25:39,320
I was jealous.
428
00:25:39,363 --> 00:25:41,670
He came here every now
and then to look in on us.
429
00:25:41,714 --> 00:25:46,414
But you, he raised you,
didn't he?
430
00:25:49,722 --> 00:25:54,161
I always thought you and him
together over there
431
00:25:54,204 --> 00:25:57,120
enjoying the finer things.
432
00:25:57,164 --> 00:25:58,469
Me here with a wheelbarrow
full of shite
433
00:25:58,557 --> 00:26:01,472
doing his dirty work
day in, day out.
434
00:26:01,603 --> 00:26:03,910
What kind of work
did he have you doing?
435
00:26:03,953 --> 00:26:04,998
Why?
436
00:26:05,085 --> 00:26:06,652
What did he tell you?
437
00:26:06,739 --> 00:26:08,392
Well, he told me
that you were over here
438
00:26:08,479 --> 00:26:12,701
doing very important work
for the future of the family.
439
00:26:12,788 --> 00:26:14,007
Did he?
440
00:26:14,094 --> 00:26:17,314
Right.
441
00:26:17,401 --> 00:26:19,534
So you see what he did?
442
00:26:19,578 --> 00:26:22,581
Told you I was doing
something important over here.
443
00:26:22,711 --> 00:26:25,584
Told me you were doing
something important over there.
444
00:26:25,671 --> 00:26:29,413
Mr. Money Man,Chairman of the Board.
445
00:26:29,544 --> 00:26:31,938
He made us hate each other.
446
00:26:32,025 --> 00:26:34,723
What I want to know is why.
447
00:26:34,767 --> 00:26:38,684
Did it serve his interest
in some way keep us apart?
448
00:26:38,771 --> 00:26:41,643
Or was it just a game?
449
00:26:41,730 --> 00:26:43,689
One of his games.
450
00:26:46,169 --> 00:26:49,042
Exactly.
451
00:26:52,088 --> 00:26:58,965
♪ ♪
452
00:27:08,496 --> 00:27:09,889
Hello.
453
00:27:09,976 --> 00:27:11,542
I saw you dancing earlier.
454
00:27:11,586 --> 00:27:13,719
You were very good.
455
00:27:13,762 --> 00:27:14,676
My name is Rowan.
456
00:27:14,763 --> 00:27:15,721
What's your name?
457
00:27:15,851 --> 00:27:17,418
Bonnie.
458
00:27:17,505 --> 00:27:21,030
I danced the part of
the bride of Saint Ashlar.
459
00:27:21,161 --> 00:27:23,163
I don't think
I know that Saint.
460
00:27:23,293 --> 00:27:25,948
You don't know Saint Ashlar?
461
00:27:26,035 --> 00:27:27,341
No.
462
00:27:27,471 --> 00:27:30,518
The patron Saint of Kilbride?
463
00:27:32,607 --> 00:27:35,349
Saint Ashlar makes
the plants grow.
464
00:27:35,479 --> 00:27:37,699
He puts the fish in the sea.
465
00:27:37,786 --> 00:27:40,528
He keeps us safe from Satan.
466
00:27:45,881 --> 00:27:48,014
And now he's come again.
467
00:27:48,144 --> 00:27:50,973
Tomorrow I'll get to meet him.
468
00:27:51,931 --> 00:27:53,715
Ah.
469
00:27:53,802 --> 00:27:56,239
There she is.
470
00:27:56,370 --> 00:27:59,547
You've met Bonnie, I see.
471
00:27:59,634 --> 00:28:02,115
Dinner's about 10 minutes out,
so I'm told.
472
00:28:02,202 --> 00:28:04,204
What are you drinking, Rowan?
473
00:28:04,247 --> 00:28:05,901
Have a seat, lads.
474
00:28:06,032 --> 00:28:09,470
I'll have whatever
you're having, please.
475
00:28:11,124 --> 00:28:12,908
Bonnie tells me
that she's going to meet
476
00:28:12,995 --> 00:28:15,998
Saint Ashlar tomorrow.
477
00:28:16,129 --> 00:28:18,392
What's the occasion?
478
00:28:18,522 --> 00:28:20,046
Well, the wedding, of course.
479
00:28:20,133 --> 00:28:23,571
The wedding of Saint Ashlarand his bride, Emaleth.
480
00:28:23,614 --> 00:28:25,312
Well, that's whyyou've all come.
481
00:28:25,442 --> 00:28:26,879
You know that we're
not here for a wedding.
482
00:28:26,966 --> 00:28:31,666
Yeah, you say that now,
but you haven't met Emaleth.
483
00:28:31,753 --> 00:28:32,798
Emaleth is lovely.
484
00:28:32,928 --> 00:28:34,364
You'll adore her.
485
00:28:34,451 --> 00:28:38,151
And together,
what a force they'll be.
486
00:28:38,238 --> 00:28:41,589
What do you know of the Taltos?
487
00:28:43,243 --> 00:28:46,812
I know a little bit...
488
00:28:46,942 --> 00:28:48,596
from your father.
489
00:28:50,163 --> 00:28:52,165
Oh.
490
00:28:52,252 --> 00:28:54,602
He hadn't told you
that we'd spoken.
491
00:28:56,865 --> 00:28:59,999
You see, the Taltos,
uh, were once
492
00:29:00,042 --> 00:29:02,958
thought deities in Scotland.
493
00:29:03,045 --> 00:29:05,395
They possess a vital
sort of energy.
494
00:29:05,526 --> 00:29:08,485
You may have felt it inyour Lasher, as you call him.
495
00:29:08,616 --> 00:29:11,532
The miraculous
life-giving beings.
496
00:29:11,619 --> 00:29:13,839
Marguerite taught Julien
all about them.
497
00:29:13,882 --> 00:29:15,754
Brilliant woman.
498
00:29:15,841 --> 00:29:20,149
Humans had driven the Taltos
to extinction, save for one.
499
00:29:20,280 --> 00:29:22,630
Our Emaleth.
500
00:29:22,673 --> 00:29:24,588
This union willbring them back.
501
00:29:24,719 --> 00:29:27,330
It's funny how father didn'tsee fit to tell you that part.
502
00:29:29,463 --> 00:29:32,118
Why is that now, do you think?
503
00:29:32,248 --> 00:29:34,773
Hello.
504
00:29:34,860 --> 00:29:36,252
All of them?
505
00:29:36,296 --> 00:29:38,037
Good.
506
00:29:38,080 --> 00:29:40,822
Well, have them checkthe pubs as well, will you?
507
00:29:40,866 --> 00:29:42,345
Lads are out lookingfor your cousin now.
508
00:29:42,389 --> 00:29:44,173
Wonderful.
509
00:29:44,217 --> 00:29:46,828
OK, so you--you were
saying about why--
510
00:29:46,915 --> 00:29:48,047
why Julien didn't
want me to know
511
00:29:48,090 --> 00:29:49,875
about my own son's wedding?
512
00:29:49,918 --> 00:29:51,746
I suspect he was worried
you wouldn't be able to see
513
00:29:51,833 --> 00:29:53,226
the bigger picture.
514
00:29:53,313 --> 00:29:54,444
We should have invited you.
515
00:29:54,531 --> 00:29:56,142
I apologize.
516
00:29:56,272 --> 00:29:58,492
Can we just cut the bullshit?
517
00:29:59,972 --> 00:30:01,364
I don't want to stop a wedding.
518
00:30:01,408 --> 00:30:03,932
All I need is a vial
of Lasher's blood.
519
00:30:04,063 --> 00:30:05,412
Why would you need that?
520
00:30:05,455 --> 00:30:07,066
So I can save my sister.
521
00:30:07,153 --> 00:30:08,850
So can you just bring me to him
522
00:30:08,937 --> 00:30:10,809
and then we can stop
doing this--
523
00:30:10,939 --> 00:30:13,376
this dance or whatever this is?
524
00:30:13,463 --> 00:30:15,074
Oh, I wish that were true,
525
00:30:15,161 --> 00:30:17,424
but I don't believe you,
darling.
526
00:30:17,511 --> 00:30:19,556
It's a story you'retelling yourself,
527
00:30:19,643 --> 00:30:22,385
that you're here
to save your sister.
528
00:30:22,472 --> 00:30:25,432
You're really here
because you're greedy.
529
00:30:25,519 --> 00:30:28,217
You got wind that somethinggood is coming to this family,
530
00:30:28,348 --> 00:30:30,176
and you want to take
it for yourself.
531
00:30:37,792 --> 00:30:39,489
Take me to him now.
532
00:30:39,576 --> 00:30:40,839
No.
533
00:30:40,969 --> 00:30:42,666
I'm not going to ask again.
534
00:30:42,753 --> 00:30:44,625
No.
535
00:30:44,712 --> 00:30:51,675
♪ ♪
536
00:30:54,940 --> 00:30:56,463
Having trouble breathing?
537
00:30:56,550 --> 00:30:58,204
Feel that in your throat?
538
00:31:05,559 --> 00:31:09,998
You see, Rowan,
our family is bonded.
539
00:31:10,085 --> 00:31:12,653
Stitched together into a web.
540
00:31:12,783 --> 00:31:15,786
You harm a hair on
any one of us in this year,
541
00:31:15,917 --> 00:31:19,616
Miss Bonnie will feel it.
542
00:31:19,703 --> 00:31:23,794
We all carry the same burden
when it's our turn.
543
00:31:23,925 --> 00:31:27,407
So you threaten me,
you threaten my child.
544
00:31:27,537 --> 00:31:29,539
Would you really harm a child?
545
00:31:29,626 --> 00:31:31,759
I'll do whatever I need
to do to protect my family.
546
00:31:31,890 --> 00:31:34,153
Mm.
547
00:31:34,240 --> 00:31:37,069
I need this wedding
to take place.
548
00:31:37,112 --> 00:31:39,027
So I hope you willfind it in your heart
549
00:31:39,114 --> 00:31:41,247
to cool your fucking jets
550
00:31:41,290 --> 00:31:45,425
and join us
in this joyous time.
551
00:31:52,998 --> 00:31:55,000
Good.
552
00:31:55,087 --> 00:31:56,523
Jesus Christ.
553
00:31:56,653 --> 00:31:59,265
Come on, everybody.
554
00:31:59,395 --> 00:32:00,788
It's Michaelmas.
555
00:32:00,831 --> 00:32:02,224
Come here.
556
00:32:04,400 --> 00:32:07,360
Let's go outsideand have some goosey.
557
00:32:18,632 --> 00:32:22,941
♪ ♪
558
00:32:23,028 --> 00:32:24,551
You were bluffing, right?
559
00:32:24,594 --> 00:32:25,813
You wouldn't hurt a kid?
560
00:32:25,900 --> 00:32:27,249
No. God, no.
561
00:32:27,380 --> 00:32:29,338
Are you kidding me?
562
00:32:29,382 --> 00:32:31,036
Why didn't he ask us
to leave after what
563
00:32:31,123 --> 00:32:32,559
you tried to do to him?
564
00:32:32,646 --> 00:32:34,691
He must want me here.
565
00:32:34,735 --> 00:32:37,956
Also, your great grandmother
found this bride?
566
00:32:37,999 --> 00:32:41,394
That--that makes her
how old, exactly?
567
00:32:41,524 --> 00:32:45,702
I'm not sure I believe
anything that Ian says.
568
00:32:45,789 --> 00:32:47,530
Hey, who do you think
is the Moira here?
569
00:32:47,617 --> 00:32:49,184
Like, who do you thinkis the kid that doesn't
570
00:32:49,271 --> 00:32:51,273
drink the family Kool-Aid?
571
00:32:51,360 --> 00:32:53,232
- I don't know about Kool-Aid,
572
00:32:53,319 --> 00:32:55,669
but I think we already met
the whipping boy.
573
00:32:55,756 --> 00:32:57,758
You might wantto try there first.
574
00:32:57,888 --> 00:33:00,630
Yes, I'm gonna
go talk to him.
575
00:33:00,674 --> 00:33:02,241
See what you can find out.
576
00:33:02,328 --> 00:33:03,155
Yeah.
577
00:33:03,285 --> 00:33:04,243
Yeah.
578
00:33:04,373 --> 00:33:05,635
Spy stuff.
579
00:33:30,051 --> 00:33:32,271
Hey there.
580
00:33:32,358 --> 00:33:35,056
How you doing?
581
00:33:35,143 --> 00:33:36,623
I hope you didn't miss out
on the party in town
582
00:33:36,710 --> 00:33:38,190
to give us a ride.
583
00:33:43,717 --> 00:33:45,284
They send you on errands a lot?
584
00:33:49,331 --> 00:33:52,508
I just--I just think you should
585
00:33:52,552 --> 00:33:54,423
be enjoying the festival.
586
00:33:54,510 --> 00:33:55,816
Don't give a shite.
587
00:33:55,859 --> 00:33:58,166
In the last year, anyway.
588
00:33:58,253 --> 00:34:00,125
Yeah?
589
00:34:00,255 --> 00:34:03,476
You going away to school?
590
00:34:03,519 --> 00:34:05,478
Don't I wish.
591
00:34:05,521 --> 00:34:09,351
No, there's no getting away
from this place on me.
592
00:34:09,482 --> 00:34:11,266
Probably wouldn't
get in anyway.
593
00:34:11,310 --> 00:34:12,659
Come on.
594
00:34:12,746 --> 00:34:14,356
You don't know that.
595
00:34:16,924 --> 00:34:19,622
You know, maybe I can help you.
596
00:34:19,709 --> 00:34:21,537
I mean, I know
what it feels like to be
597
00:34:21,668 --> 00:34:26,803
an outcast in your own family
and--and to feel different
598
00:34:26,890 --> 00:34:28,762
and to want
something different.
599
00:34:30,851 --> 00:34:32,853
It's your turn, Hamish.
600
00:34:41,601 --> 00:34:43,994
Can I try?
601
00:34:44,125 --> 00:34:45,474
Why not?
602
00:34:45,605 --> 00:34:46,780
OK.
603
00:34:48,564 --> 00:34:49,913
Thanks.
604
00:35:01,969 --> 00:35:03,623
It's not me
that's the problem.
605
00:35:07,061 --> 00:35:09,194
It's just my da.
606
00:35:09,324 --> 00:35:10,847
He's a fucking lunatic.
607
00:35:10,934 --> 00:35:11,892
I'm sure you picked upon that already.
608
00:35:12,022 --> 00:35:14,199
Yeah, I got that.
609
00:35:14,242 --> 00:35:17,680
Look, Hamish, I, uh,
610
00:35:17,767 --> 00:35:20,509
I'm really worried
about my cousin,
611
00:35:20,553 --> 00:35:22,729
and I know your dad
knows where she is.
612
00:35:25,340 --> 00:35:27,037
We have more money on
our side of the family
613
00:35:27,125 --> 00:35:28,604
than we know what to do with.
614
00:35:28,691 --> 00:35:30,867
And if you help me,
I'll do whatever I can for you.
615
00:35:30,954 --> 00:35:32,434
So, like,
if you want to move out
616
00:35:32,478 --> 00:35:36,569
or you want to go to school
or move to the States,
617
00:35:36,612 --> 00:35:37,961
I'll help you.
618
00:35:38,048 --> 00:35:40,138
I just need you to help me.
619
00:35:48,233 --> 00:35:52,193
Try the tunnels
in the basement.
620
00:35:52,324 --> 00:35:53,934
I can't tell you
any more than that.
621
00:35:54,064 --> 00:35:55,414
It's a risk already.
622
00:35:57,416 --> 00:35:58,373
OK, great.
623
00:35:58,460 --> 00:35:59,679
Thanks, Hamish.
624
00:36:19,916 --> 00:36:21,614
What were you and Ian
talking about?
625
00:36:21,701 --> 00:36:24,007
Oh, Father, mostly.
626
00:36:24,094 --> 00:36:25,400
Did you see?
627
00:36:25,531 --> 00:36:27,010
Ian's got a Victrola
in his study?
628
00:36:27,097 --> 00:36:28,403
Hmm.
629
00:36:28,490 --> 00:36:29,970
Yeah, I figured
it was somewhere.
630
00:36:30,100 --> 00:36:32,015
Did you learn anything more
about the wedding?
631
00:36:32,059 --> 00:36:34,714
No, but he's taking me out
to our car to change the tire.
632
00:36:34,801 --> 00:36:36,585
I'll have plenty of timeto get him talking,
633
00:36:36,716 --> 00:36:38,370
which shouldn't be
too much of a challenge
634
00:36:38,457 --> 00:36:41,634
because it seems like that's
his favorite thing to do.
635
00:36:41,721 --> 00:36:42,722
Good.
636
00:36:42,809 --> 00:36:44,376
Thank you.
637
00:36:54,734 --> 00:36:56,083
Dams.
638
00:36:58,085 --> 00:37:00,609
Dams. Dams.
639
00:37:00,740 --> 00:37:03,046
Oh, dams.
640
00:37:03,133 --> 00:37:05,614
Oh, I thought
you were saying trams.
641
00:37:05,701 --> 00:37:08,095
Yeah, in America,we call it, uh, checkers.
642
00:37:08,182 --> 00:37:10,750
Yes, I know.
643
00:37:10,837 --> 00:37:15,537
So, uh, um, where are you
keeping the bride?
644
00:37:29,856 --> 00:37:31,640
Uh, excuse me.
645
00:37:31,727 --> 00:37:33,033
Sorry, excuse me.
646
00:37:40,606 --> 00:37:47,526
♪ ♪
647
00:37:50,616 --> 00:37:55,011
♪ ♪
648
00:37:55,142 --> 00:37:56,274
Boo.
649
00:38:00,321 --> 00:38:01,975
Is that skin?
650
00:38:02,062 --> 00:38:03,542
Chill out, man.
651
00:38:03,672 --> 00:38:05,283
It's from the festival.
652
00:38:07,372 --> 00:38:11,114
That's--that's human skin.
653
00:38:11,201 --> 00:38:12,986
Little squeamish, are you?
654
00:38:13,073 --> 00:38:15,510
Danny, you're such a slob.
655
00:38:15,597 --> 00:38:17,164
Put it away.
656
00:38:17,251 --> 00:38:20,123
If Dad knew it was left out,
he'd be so pissed.
657
00:38:34,442 --> 00:38:35,878
Hey, there you are.
658
00:38:35,922 --> 00:38:37,097
We can't be here.
659
00:38:37,140 --> 00:38:38,272
We have to leave now.
660
00:38:38,359 --> 00:38:39,447
What?
661
00:38:39,534 --> 00:38:40,970
They have masks made of skin.
662
00:38:41,057 --> 00:38:42,320
They're cuttingpeople's faces off
663
00:38:42,450 --> 00:38:44,670
and wearing them in parades.
664
00:38:44,713 --> 00:38:45,801
We'll find Lasher on our own.
665
00:38:45,888 --> 00:38:47,020
Sleep in an alley or something.
666
00:38:47,150 --> 00:38:48,543
I don't care.
667
00:38:48,587 --> 00:38:50,240
I know how to find Moira
and maybe Lasher.
668
00:38:50,328 --> 00:38:51,503
We have to stay.
669
00:38:51,633 --> 00:38:53,592
Do you honestly think
that if we stay
670
00:38:53,635 --> 00:38:55,898
for the wedding like Ian wants,
he's just going to let
671
00:38:55,985 --> 00:38:57,030
you take Lasher's blood?
672
00:38:57,117 --> 00:38:58,727
No. No way.
673
00:38:58,814 --> 00:39:00,599
He's keeping you here
for some reason.
674
00:39:00,642 --> 00:39:02,078
This isn't a puzzle.
675
00:39:02,209 --> 00:39:03,732
This is a trap.
676
00:39:03,776 --> 00:39:06,735
Look, look,
I can handle these people.
677
00:39:06,822 --> 00:39:08,520
If you need to go,
you should go,
678
00:39:08,607 --> 00:39:12,132
but I really don't want you
to leave me.
679
00:39:12,219 --> 00:39:13,873
Please.
680
00:39:17,833 --> 00:39:19,705
We can look for Moira tomorrow.
681
00:39:21,794 --> 00:39:24,536
Let's please just
sleep tonight.
682
00:39:24,666 --> 00:39:26,364
OK.
683
00:39:28,627 --> 00:39:30,368
OK.
684
00:40:18,807 --> 00:40:21,984
I felt like
my blood was on fire.
685
00:40:22,071 --> 00:40:22,985
That's fine.
686
00:40:23,116 --> 00:40:24,596
That's natural.
687
00:40:24,639 --> 00:40:28,034
You're a Taltos,
so your impulse to create life
688
00:40:28,077 --> 00:40:30,993
is much stronger than ours.
689
00:40:31,080 --> 00:40:32,865
I suppose you can see now
why we couldn't let you
690
00:40:32,952 --> 00:40:34,344
meet in the regular way.
691
00:40:34,475 --> 00:40:36,129
I can't control myself.
692
00:40:36,216 --> 00:40:37,391
Nor should you.
693
00:40:37,435 --> 00:40:38,740
Tomorrow is a right day.
694
00:40:38,827 --> 00:40:39,959
Tomorrow you're
going to be wed,
695
00:40:40,002 --> 00:40:41,787
and the children
you and she bear,
696
00:40:41,874 --> 00:40:45,007
it's going to mean centuries
of good fortune for us all.
697
00:40:45,094 --> 00:40:47,706
That's why your father
wants me here?
698
00:40:47,793 --> 00:40:49,359
No, no, no.
699
00:40:49,490 --> 00:40:52,319
No, your--your happiness
is our main object.
700
00:40:52,406 --> 00:40:54,016
Yours and Emaleth's.
701
00:40:55,931 --> 00:40:57,629
Oh, that's the fuse again.
702
00:40:59,979 --> 00:41:01,546
Fuck me.
703
00:41:10,903 --> 00:41:12,948
Let me go!
704
00:41:12,992 --> 00:41:15,342
Please, please, please.
705
00:41:15,385 --> 00:41:17,213
I can't marry her.
706
00:41:17,257 --> 00:41:18,911
I hurt people.
707
00:41:18,998 --> 00:41:20,434
You don't understand.
708
00:41:20,521 --> 00:41:23,350
I can't hurt her.
709
00:41:23,437 --> 00:41:25,178
I'm a beast.
710
00:41:27,180 --> 00:41:28,660
Please.
711
00:41:31,967 --> 00:41:34,361
Just let me help you, OK?
712
00:41:35,841 --> 00:41:38,496
There's a place
I want you to see.
713
00:41:38,583 --> 00:41:41,020
It'll help you understand.
714
00:41:44,023 --> 00:41:51,030
♪
715
00:43:34,307 --> 00:43:41,227
♪ ♪
716
00:43:48,451 --> 00:43:50,715
No, no, no.
717
00:43:50,802 --> 00:43:52,891
Shit.
718
00:43:54,980 --> 00:43:58,113
♪ ♪
719
00:43:58,157 --> 00:44:00,638
Come on.
720
00:44:05,904 --> 00:44:08,254
Lasher: Are you using me?
721
00:44:08,341 --> 00:44:11,649
Manipulating, conniving,
that's what you do.
722
00:44:11,736 --> 00:44:14,390
Our father,
he's coming back to this world.
723
00:44:14,477 --> 00:44:16,784
- He's diabolical.
- Return to us.
724
00:44:16,871 --> 00:44:18,220
You're a source
of very dark magic.
725
00:44:21,136 --> 00:44:23,008
Rowan: Where is he?
726
00:44:23,095 --> 00:44:27,142
Or shall I huff and puff
and blow all the doors down?
727
00:44:36,543 --> 00:44:37,544
Lasher
makes the plants grow.
728
00:44:37,675 --> 00:44:39,894
He puts the fish
in the sea.
729
00:44:40,025 --> 00:44:42,723
He keeps us safe
from Satan.
730
00:44:42,854 --> 00:44:44,943
And now he's come again.
731
00:44:45,117 --> 00:44:46,901
Tomorrow
I'll get to meet him.
732
00:44:56,955 --> 00:45:00,523
Spalding: Episode 6 is the first
of three chapters
733
00:45:00,654 --> 00:45:03,918
in which our Mayfair family
goes to Scotland
734
00:45:04,092 --> 00:45:06,312
to confront
the other Mayfair family,
735
00:45:06,442 --> 00:45:08,401
the other family
that Julien had,
736
00:45:08,575 --> 00:45:10,708
the family that he's
bequeathed Lasher to.
737
00:45:10,882 --> 00:45:12,622
He's set up this sort of
elaborate plot
738
00:45:12,797 --> 00:45:15,538
to deliver Lasher,
via Albrecht, to them
739
00:45:15,669 --> 00:45:18,672
because he knows the wealth
of magic and power
740
00:45:18,846 --> 00:45:20,413
that Lasher will bring them.
741
00:45:20,587 --> 00:45:22,154
You're lying.
There's no one else like me.
742
00:45:22,284 --> 00:45:24,025
I'm not lying.
I swear to you.
743
00:45:24,199 --> 00:45:27,072
Then take me to her.
744
00:45:27,246 --> 00:45:29,422
Now!
745
00:45:29,596 --> 00:45:31,163
There it is.
746
00:45:31,293 --> 00:45:32,904
Spalding: It's, you know,
the first encounter
747
00:45:33,078 --> 00:45:36,690
with this new place,
with this new Mayfair culture.
748
00:45:36,864 --> 00:45:38,561
Let's go meet them.
749
00:45:38,736 --> 00:45:41,216
Our DP feels
the light differently,
750
00:45:41,390 --> 00:45:43,262
feels the landscape differently.
751
00:45:43,436 --> 00:45:45,568
and we want the feeling
that our travelers
752
00:45:45,699 --> 00:45:48,528
have come into this real,
authentic little town
753
00:45:48,702 --> 00:45:50,312
that is filled with
754
00:45:50,486 --> 00:45:53,489
extraordinarily strange
festival-goers.
755
00:45:53,663 --> 00:45:55,970
What the hell
is this?
756
00:45:56,144 --> 00:45:57,406
Michaelmas.
757
00:45:57,580 --> 00:45:59,452
Something to do
with the harvest?
758
00:45:59,626 --> 00:46:02,672
It's really cool to bring
the show to another place.
759
00:46:02,847 --> 00:46:05,153
I love working in Ireland,
760
00:46:05,327 --> 00:46:07,329
and although we're
doubling Scotland,
761
00:46:07,503 --> 00:46:10,942
I get to experience
a whole different country
762
00:46:11,116 --> 00:46:13,553
while I'm working,
which I love to do,
763
00:46:13,727 --> 00:46:18,297
and move the characters
from where they're comfortable
764
00:46:18,471 --> 00:46:20,865
and where they are
sort of in charge
765
00:46:21,039 --> 00:46:23,606
and bring them to where
other people are in charge.
766
00:46:23,781 --> 00:46:25,521
That completely changes
the dynamic
767
00:46:25,695 --> 00:46:27,872
and the magic in the show.
768
00:46:28,046 --> 00:46:30,178
This doesn't seem
very Catholic.
769
00:46:30,352 --> 00:46:32,485
Yeah, well, I guess they do it
a little differently
770
00:46:32,615 --> 00:46:35,880
here in Kilbride,
mostly because of the Mayfairs.
771
00:46:36,054 --> 00:46:37,359
Spalding: We were inspired
in the writers' room
772
00:46:37,533 --> 00:46:39,666
by watching these
folk horror films --
773
00:46:39,840 --> 00:46:41,755
the early "Wicker Man"
from the '70s.
774
00:46:41,929 --> 00:46:43,844
"Midsommar" is another one.
775
00:46:44,018 --> 00:46:46,281
We wanted the look of the show
to be different,
776
00:46:46,455 --> 00:46:48,066
the music to feel different
777
00:46:48,240 --> 00:46:51,417
so that we are with Rowan
and the others
778
00:46:51,591 --> 00:46:55,290
as they enter
and begin to understand
779
00:46:55,464 --> 00:46:57,902
just what they're
going to have to do
780
00:46:58,076 --> 00:47:00,469
to get out of here in one piece
and with Lasher.
781
00:47:00,643 --> 00:47:02,907
This isn't okay.
Something is very wrong.
782
00:47:06,388 --> 00:47:08,390
I'm sure
you'll be convincing.
783
00:47:08,564 --> 00:47:10,915
The frustration
of being the one person
784
00:47:11,045 --> 00:47:12,568
that's always in the forefront,
785
00:47:12,742 --> 00:47:14,353
but you have the least amount
of knowledge.
786
00:47:14,527 --> 00:47:17,051
Hello, Ciprien.
Welcome to Amsterdam.
787
00:47:17,225 --> 00:47:18,487
I'm Anamika.
788
00:47:18,661 --> 00:47:19,924
And now you're
being interrogated
789
00:47:20,098 --> 00:47:23,579
for something
you have no idea about.
790
00:47:23,753 --> 00:47:25,538
I think that's terrifying
for anybody.
791
00:47:25,712 --> 00:47:27,757
Aren't we headed
to my hearing?
792
00:47:27,932 --> 00:47:30,673
You're hearing is over.
You've been cleared.
793
00:47:30,848 --> 00:47:32,762
But we need your help.
794
00:47:32,937 --> 00:47:35,548
If Cip becomes everything
that Albrecht wasn't,
795
00:47:35,678 --> 00:47:36,941
what does that look like
796
00:47:37,115 --> 00:47:39,247
for the Talamasca branch
in New Orleans?
797
00:47:39,421 --> 00:47:41,380
Give me his job.
798
00:47:41,554 --> 00:47:42,903
Make me the head
of the New Orleans division.
799
00:47:43,077 --> 00:47:44,513
You do that,
and I'll help you.
800
00:47:44,687 --> 00:47:47,038
This is the changing
of the guard.
801
00:47:47,212 --> 00:47:48,691
Good luck.
802
00:47:52,434 --> 00:47:55,089
Spalding: One of the real
challenges in this season --
803
00:47:55,263 --> 00:47:57,135
in fact, this is in
Anne Rice's books --
804
00:47:57,309 --> 00:48:00,747
the back half of the season
is almost the mirror
805
00:48:00,921 --> 00:48:03,968
of the first three episodes
where he's terrifying.
806
00:48:04,142 --> 00:48:07,232
The last three episodes, we
really come to understand that,
807
00:48:07,406 --> 00:48:10,365
in fact, he is a bringer
of healing magic,
808
00:48:10,496 --> 00:48:12,411
of beautiful magic,
809
00:48:12,541 --> 00:48:17,285
and that it is the Mayfairs
who are going to use him.
810
00:48:17,459 --> 00:48:19,635
Huston: When Lasher and Emaleth
see each other,
811
00:48:19,809 --> 00:48:22,508
it's like a wolf
with its prey in both of them.
812
00:48:22,638 --> 00:48:25,815
It's much more this surge
of energy
813
00:48:25,990 --> 00:48:28,993
that they sort of bring out
of each other like a magnet.
814
00:48:29,123 --> 00:48:31,821
I was like, I think one has to
internalize that a bit more
815
00:48:31,952 --> 00:48:34,259
rather than going,
you know, wild
816
00:48:34,389 --> 00:48:36,261
and whooping and hollering
and all the rest of it.
817
00:48:36,435 --> 00:48:39,786
So luckily, Logan felt like she
was very much on the same page.
818
00:48:39,960 --> 00:48:42,702
So that was good.
819
00:48:42,876 --> 00:48:46,314
So we've preserved Anne Rice's
kind of magical Taltos,
820
00:48:46,488 --> 00:48:49,013
but we've done what she did,
which is let Lasher
821
00:48:49,187 --> 00:48:51,537
be a terrifying force
in the first part of our story.
822
00:49:06,117 --> 00:49:08,119
Rowan, isn't it?
823
00:49:08,293 --> 00:49:11,644
Daddario: I think Rowan is,
at this point in the story,
824
00:49:11,774 --> 00:49:15,126
leading with this idea that,
"I can do anything."
825
00:49:15,256 --> 00:49:16,170
Where's Lasher?
826
00:49:16,301 --> 00:49:18,346
Mother bear.
827
00:49:18,520 --> 00:49:19,957
I love it.
828
00:49:20,131 --> 00:49:21,567
Daddario:
She's got a bit of hubris.
829
00:49:21,697 --> 00:49:23,264
Maybe fake it till you make it.
830
00:49:23,395 --> 00:49:25,875
But she's a very powerful witch
and she has a job to do.
831
00:49:26,006 --> 00:49:27,268
I don't want to stop
the wedding.
832
00:49:27,442 --> 00:49:29,096
All I need is a vial
of Lasher's blood.
833
00:49:29,270 --> 00:49:30,880
So while there's a lot
going around her
834
00:49:31,055 --> 00:49:32,752
that's terrifying and crazy...
835
00:49:32,882 --> 00:49:34,710
I need this wedding
to take place.
836
00:49:34,884 --> 00:49:36,625
I hope you will find it
in your heart
837
00:49:36,799 --> 00:49:39,933
to cool your jets
and join us!
838
00:49:40,107 --> 00:49:41,543
...she's very focused...
839
00:49:41,717 --> 00:49:43,154
This is a trap.
840
00:49:43,328 --> 00:49:45,112
Look, look,
I can handle these people.
841
00:49:45,286 --> 00:49:46,592
...on protecting her family.
842
00:49:46,766 --> 00:49:48,159
If you need to go,
you should go.
843
00:49:48,333 --> 00:49:51,075
But I really don't want you
to leave me.
844
00:49:51,205 --> 00:49:55,253
Rowan doesn't leave because
she's inexorably tied to Lasher.
845
00:49:55,427 --> 00:49:58,560
And he is so important to her
and her identity.
846
00:49:58,734 --> 00:50:00,693
And she knows that
her strength is tied to him.
847
00:50:00,867 --> 00:50:03,261
And I think
at the end of the day,
848
00:50:03,435 --> 00:50:05,567
whether she wants to admit it
to herself or not,
849
00:50:05,741 --> 00:50:09,006
she can't leave that kind
of power and love behind.
850
00:50:09,136 --> 00:50:10,398
No, no, no, no, no.
851
00:50:22,062 --> 00:50:29,026
♪
59163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.