All language subtitles for 179. Bölüm-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,001 --> 00:02:19,701 Ulan bizi dünkü çocuk sandılar herhalde. Tamirhanede bekleyip 2 00:02:19,701 --> 00:02:26,041 baskını mı yeseydik? Işte böyle eli boş dönersiniz. Yalnız 3 00:02:26,041 --> 00:02:28,921 Sadık abi, bugün bir kere daha ne büyük adam olduğunu anladım 4 00:02:28,921 --> 00:02:33,901 abi. Değil mi? Nasıl plandı ama? Şeytanın aklına bile 5 00:02:33,901 --> 00:02:39,001 gelmez. Kızın yere attığı fuları, bilekliği. Al başka 6 00:02:39,001 --> 00:02:45,121 yola koy. Sonra da ikisine telefon ver. Hoparlörü de boş 7 00:02:45,121 --> 00:02:50,941 topu takın. Pes. Ben de böyle koçum. Her şeye adım adım 8 00:02:50,941 --> 00:02:56,741 giderim. Önce Bütün planı düşündüm. Tam buldum derken 9 00:02:56,741 --> 00:03:02,741 kaybetmenin acısını yaşa Ali. Benden beter ol. 10 00:03:13,501 --> 00:03:17,261 Kapıya basın ama 11 00:03:31,501 --> 00:03:36,141 Öyle şey ömrümde görmedim Hayat. Ay ne yaptıysak kar 12 00:03:36,141 --> 00:03:43,521 etmedi adama. Zap gibi yapıştı. Bir geri bas değil mi? Bir sus 13 00:03:43,521 --> 00:03:49,581 şey. Kumru kuşu. Seni kafasına kovmuş işte önüne yan koyduk. 14 00:03:49,581 --> 00:03:57,521 Kimi çalıyor? Bana bak. Illa gözüne girecek. Ha iyi bir şey 15 00:03:57,521 --> 00:04:00,941 mi diyorsun? Kötü bir şey mi Kıymet Hanım? Bir anlasam. Iyi 16 00:04:00,941 --> 00:04:05,261 dedim Ali. Ah bir gerçeği bilseniz. Yine böyle der 17 00:04:05,261 --> 00:04:09,521 miydiniz acaba? Neyse. Nasılsa vakti gelince öğrenecekler. Ama 18 00:04:09,521 --> 00:04:12,161 o zamana kadar ben ne yapacağım? Araf değiştirdiğimi 19 00:04:12,161 --> 00:04:15,281 anlarlarsa beni mahvederler. En iyisi mümkün bir zamanlık 20 00:04:15,281 --> 00:04:18,761 kollamak. Ay giderken bir de beni sahile çay içmeye davet 21 00:04:18,761 --> 00:04:23,741 etmesin mi? Bir şok geçirdim resmen. Ne cesaret ya? Ne 22 00:04:23,741 --> 00:04:29,381 cesaret? Yok anam Yok bu umutta hangi çekirdeğe kadar akıl yok? 23 00:04:29,381 --> 00:04:34,101 Azıcık aklı olsaydı ne sana varmak isterdim ne de kendi 24 00:04:34,101 --> 00:04:39,921 takılarını alırdım. Eh böylesi de sizi bulur işte. Oduncunun 25 00:04:39,921 --> 00:04:44,541 gözü o maçta dilencinin gözü Gömeç'te. Sen yine kıymetçe 26 00:04:44,541 --> 00:04:47,541 konuşmaya başladığına göre ağzından pek hayırlı şeyler 27 00:04:47,541 --> 00:04:52,881 çıkmıyo şekerim. Çay yeme. Bana bak. Açıkçası Umut bey bana pek 28 00:04:52,881 --> 00:05:00,141 de fena gelmedi. Yani tarafsız bakacak olursak sanki biraz 29 00:05:00,141 --> 00:05:03,341 fazla ön yargılı yaklaştık adama. Çok saygılı biri. 30 00:05:03,341 --> 00:05:08,541 Üstelik nazik de, teyzemin de herhalde seviyor, gördük. Yani 31 00:05:08,541 --> 00:05:13,941 bu devirde böyle birini bulmak da kolay değil. Gelen adam. Ne 32 00:05:13,941 --> 00:05:19,341 oldu bitti daha? Bela gütmeden geri çağırdın. Evet ne oluyoruz 33 00:05:19,341 --> 00:05:23,541 Selmoş? Birden bire kıymete mi bindi Umut Bey? Ay hemen 34 00:05:23,541 --> 00:05:27,021 kızmayın canım. Ama durduk yere Kimseye haksızlık etmeyelim 35 00:05:27,021 --> 00:05:31,601 yani. Yaptıklarımızı düşününce biraz fazla ileri gittik sanki. 36 00:05:31,601 --> 00:05:37,781 Içim rahat etmedi benim. Ayıp ettik gibi geliyor. 37 00:05:38,501 --> 00:05:44,641 Teyzoşum Bence sen Umut Bey'le bir çay iç. Bir konuşun 38 00:05:44,641 --> 00:05:46,761 bakalım. 39 00:05:49,961 --> 00:05:55,921 Kumru kuşu iyice bak normal değil bizim gelin. Bak. 40 00:05:57,001 --> 00:06:03,561 Ateşin de yok. Sen boşum. Ay ben şok. A bayağı bildiğin 41 00:06:03,561 --> 00:06:06,921 bilinçli konuşuyorsun sen ama. Ay ne kadar abarttınız teyze. 42 00:06:06,921 --> 00:06:11,361 Git eğlen demiyorum sana. Bir çay istiyorum sadece. Bir konuş 43 00:06:11,361 --> 00:06:15,741 bakalım. Belki fikrin değişir. Sonra istemezsen bir daha yine 44 00:06:15,741 --> 00:06:18,341 görüşmezsin. 45 00:06:22,001 --> 00:06:27,561 Biz herhalde Umut Bey'i arayıp teyzem gelecek dedik. 46 00:06:31,501 --> 00:06:35,741 Gider bir konuşursun işte. 47 00:06:49,501 --> 00:06:56,841 Ah be Ali. Çok yoruldum be Ali. Ama kısmet işte. Öyle sevda 48 00:06:56,841 --> 00:07:01,641 yarar adamı. Sadık boyuna bir son ver artık. Ah genç masum 49 00:07:01,641 --> 00:07:07,601 suçsuz bir insanın canıyla oyun olmaz. Zeynep Perde söyle bana 50 00:07:07,601 --> 00:07:11,561 nerede? Seni o kadar iyi anlıyorum ki Halil. Elinde 51 00:07:11,561 --> 00:07:15,581 olsam beni bir kaşık suda boğarsın. Ama böyle bir 52 00:07:15,581 --> 00:07:23,241 olasılık yok. Zeynep nerede Sadık? Neredeyse söyleyeceksin. 53 00:07:23,241 --> 00:07:29,401 Ah hiç dinlemiyorsun konuşun onları. Söyledim ya ormanda 54 00:07:29,401 --> 00:07:33,781 Zeynepçiğim. Daha ne diyeyim Halil? Keşke benim de böyle bir 55 00:07:33,781 --> 00:07:39,781 şansım olsaydı. Kazım amcamı kurtarabilseydim. Sen çok 56 00:07:39,781 --> 00:07:45,121 şanslısın Ali. Ama sonuçta zamanı durduramam Halil. Iki 57 00:07:45,121 --> 00:07:51,661 saatin doldu. Zeynep şu an ne haldedir kim bilir? Oksijeni 58 00:07:51,661 --> 00:07:56,541 bitti, bitecek. Neredeyse. Henüz elveda demediyse tabii. 59 00:07:56,541 --> 00:08:01,621 Ne yapıyordur şimdi? Seni mi düşünüyordur? Son nefesini 60 00:08:01,621 --> 00:08:09,521 vermeden. Çok acıklı ya. Zaman geçiyor Ali. Sevdiğin kadın Sen 61 00:08:09,521 --> 00:08:17,821 hiç ama hiçbir şey yapmayacak mısın? Tık tak tik tak. 62 00:09:08,001 --> 00:09:14,621 Ben biliyorum. Gücü tükendi. Nefesi tükendi. Ama bir şey 63 00:09:14,621 --> 00:09:19,761 olmadı. Daha söyleme. 64 00:09:23,341 --> 00:09:27,961 Eee olmaz ki Halil. Bu tembellikle nasıl bulacaksın 65 00:09:27,961 --> 00:09:31,861 sevdiğini? Hadi gayretlen biraz. Bu kadar zayıf mı gönül 66 00:09:31,861 --> 00:09:39,181 bağın? Halil Fırat'ın sevdası bu mu? Bu kadar mı? Sadık. Bak 67 00:09:39,181 --> 00:09:45,261 derdin neyse benimle çalış. Benim nefesimi bırak. O masuma 68 00:09:45,261 --> 00:09:51,261 dokunma be hadi. Canımsa canım. Malımsa derdin malım. Paramın 69 00:09:51,261 --> 00:09:54,501 son kuruşuna kadar vereceğim. Sana sözüm söz. Bu kadar 70 00:09:54,501 --> 00:09:57,621 kıymetli miydim senin için gerçekten? Kusura bakma Arif. 71 00:09:57,621 --> 00:10:01,881 Şu an çok eğleniyorum. Dünya üzerindeki hiçbir şeye değişmem 72 00:10:01,881 --> 00:10:04,061 bunu. 73 00:10:08,501 --> 00:10:11,841 Sadık. 74 00:10:13,001 --> 00:10:18,121 Bu saatten sonra o zaman senin için de işle artık. Vaktin 75 00:10:18,121 --> 00:10:20,541 daralıyor. 76 00:10:21,501 --> 00:10:27,501 Ben bu meseleyi çözünce yıldırım gibi çökeceğim tepene. 77 00:10:27,501 --> 00:10:33,561 O eğlencen. O hevesin kursağında kalacak. Gırtlağına 78 00:10:33,561 --> 00:10:39,741 çökeceğim senin. Bol patacağım seni Sadık. 79 00:10:59,501 --> 00:11:09,421 Yuh. Herifçeoğlu çok ciddi. Içim çekildi sanki. Halil, 80 00:11:09,421 --> 00:11:13,961 Zeynep'i bulamazsın ama eğer bir aksilik olur da sevdiceğine 81 00:11:13,961 --> 00:11:19,781 kavuşursa sevenleri ayırmak olmaz. Onları aynı çukura 82 00:11:19,781 --> 00:11:23,221 gömeceğiz. Anlaşıldı mı? 83 00:11:29,021 --> 00:11:36,841 Bebek gitti. Öylece. Bir anda. 84 00:11:43,001 --> 00:11:47,661 Onu istemiyorum gibi gelmişti ama 85 00:12:00,501 --> 00:12:04,381 Çile de gitmeseydim. 86 00:12:10,921 --> 00:12:15,781 Ya efendim. Gülhan nasıl kendine geldi mi? Halillerden 87 00:12:15,781 --> 00:12:20,361 kötü haberi alınca. Şoka girdi tabii. Ama en azından uyuyor. 88 00:12:20,361 --> 00:12:24,061 Evde durumlar nasıl? Zeynep'le Halil'den haber var mı? Yok. 89 00:12:24,061 --> 00:12:29,781 Hala bir haber yok. Of. Bir anda Halil, bir anda Gülhan. 90 00:12:29,781 --> 00:12:36,421 Niye her şey bizi buluyor anlamıyorum ki. Yok. Tekin. Ben 91 00:12:36,421 --> 00:12:38,881 duramayacağım. Zaten niye sizinle gelmedim? Onu da 92 00:12:38,881 --> 00:12:42,501 anlamadım. Ben hazırlanıp yanınıza geliyorum. Olmaz. Yap. 93 00:12:42,501 --> 00:12:47,761 Yani ne gerek var ki şimdi teyzeciğim? Ufak bir baygınlık 94 00:12:47,761 --> 00:12:50,821 geçirdi yani. Doktor falan dedi. Hiçbir şey yok. Uyanınca 95 00:12:50,821 --> 00:12:53,521 taburcu edecekler zaten bizi. Sen Halillerden haber bekle. 96 00:12:53,521 --> 00:12:58,561 Peki madem ama bak aklım sizde. Gülhan uyanır uyanmaz beni ara. 97 00:12:58,561 --> 00:13:03,861 Tamam mı? En azından bir sesini duyayım. Tamam. Tamam aratırım. 98 00:13:13,001 --> 00:13:20,361 Tekin. Canım. Ben yanındayım bir tanem benim. Sen merak 99 00:13:20,361 --> 00:13:28,281 etme. Tamam? Bak kocan yanında. Neredeyiz? Ne oldu bana? 100 00:13:30,001 --> 00:13:39,141 Ben Rüya sandım. Sandım gerçekmiş. Bebeğimizi 101 00:13:39,141 --> 00:13:48,441 kaybettik. Yavrum gitti. Kaybettik onu. Ne yapacağız 102 00:13:48,441 --> 00:13:52,901 şimdi peki? Ha? Ne yapacağız biz? Yapma böyle, ne olur. 103 00:13:52,901 --> 00:13:56,561 Perişan ettin kendini. 104 00:14:03,001 --> 00:14:07,301 Canımdan kanımdan tövbe. 105 00:14:08,001 --> 00:14:13,321 Yok artık gitti. Gitti benim bebeğim ne yapacağız şimdi? 106 00:14:13,321 --> 00:14:18,181 Melih bakamadım ona. Koruya batmadan. 107 00:14:20,001 --> 00:14:25,621 Gitmeyen yavrum. Keşke öyle olmasaydı. 108 00:14:28,001 --> 00:14:35,101 Keşke bu şekilde olmasaydı. Ama oldu. 109 00:14:36,501 --> 00:14:40,901 Elimizden hiçbir şey gelmiyor. Bebeğimize veda etmekten başka 110 00:14:40,901 --> 00:14:46,901 çaremiz yok. Hayatım sen de sakin ol. Ne olur bak. Sana da 111 00:14:46,901 --> 00:14:53,901 bir şey olursa ben dayanamam. Keşke bana olsaydı. Kızıma 112 00:14:53,901 --> 00:14:58,901 porsiyon yaşamak zorunda kalmazdım. Hayatımız boyunca 113 00:14:58,901 --> 00:15:05,961 unutamayacağız bunu. Güler çay yani kurduğumuz bebeğimiz. 114 00:15:07,001 --> 00:15:13,621 Sahip çıkamadım ona. Ya sen de babayız biz. Biz sahip 115 00:15:13,621 --> 00:15:20,481 çıkamadık sahip çıkalım diyorum. Sahip çıkamadım. 116 00:15:45,001 --> 00:15:50,721 Yanlışız üstümdeymişim Hakan. Bulamadım seni. Tamam merak 117 00:15:50,721 --> 00:15:53,841 etme Halil. Polislerleyim. Ormana geldik. Kalabalık bir 118 00:15:53,841 --> 00:15:56,841 ekiple dört koldan arıyoruz Zeynep'i. Sen gönlünü ferah tut 119 00:15:56,841 --> 00:16:05,401 kardeşim. Nasıl tutayım gönlümü ferah? Vakit kalmadı. Zaman 120 00:16:05,401 --> 00:16:11,001 falan kalmadı Hakan. Acele edin. 121 00:16:24,001 --> 00:16:29,361 Burası Hileli Orhan. Ne yapacağım ben oğlum? Ne 122 00:16:29,361 --> 00:16:31,601 yapacağım? 123 00:16:35,501 --> 00:16:43,141 Nerede bulacağım Zeynep'i? Şu ormana bütün dikenleri kalbime 124 00:16:43,141 --> 00:16:45,801 saplanıyor. 125 00:16:55,141 --> 00:16:59,301 Nefesimi geri ver Allah 126 00:17:10,501 --> 00:17:14,261 Kahvelerimiz de geldi. 127 00:17:16,001 --> 00:17:19,941 Hem de senin sevdiğin gibi yaptın teyzoşum. Damla sakızlı. 128 00:17:19,941 --> 00:17:23,121 Öyledir tabii. 129 00:17:24,001 --> 00:17:29,961 Sevdiğimden yapmışsındır. Işini bilirsin sen. O ne demek teyze? 130 00:17:29,961 --> 00:17:33,441 Ne bu şimdi Selma? Umutla buluşmayı kabul etmem için 131 00:17:33,441 --> 00:17:37,701 gözüme girmeye çalışıyorsun değil mi? Safım çünkü ben. 132 00:17:37,701 --> 00:17:42,321 Kalacağım ya hemen. Aşk olsun teyze sana. Alt tarafı bir 133 00:17:42,321 --> 00:17:45,681 kahve yaptım. Her zaman yaptığım gibi. Ya geç bunları 134 00:17:45,681 --> 00:17:52,001 şekerim. Rica edeceğim. Iyi biriymiş de bilmem ne. Palavra. 135 00:17:52,001 --> 00:17:55,781 Eren'in aklına uydun. Umut'la ara mı yapmaya çalışıyorsun? 136 00:17:55,781 --> 00:18:00,121 Ortalıkta Komutan gibi geldiğinden yok ııı tatsız 137 00:18:00,121 --> 00:18:05,701 kahvaltıymış da yok çirkin esbapmış da yalandan. Bine 138 00:18:05,701 --> 00:18:09,841 isteye bu kıvama getirdin olayları. Eee teyzene 139 00:18:09,841 --> 00:18:16,021 everirsin? Tabii. Bari sen yapma kıymet anne. Ben nereden 140 00:18:16,021 --> 00:18:19,261 bileyim Umut Bey'in her şeyi tamam diyeceğini. Vallahi 141 00:18:19,261 --> 00:18:22,921 Kıymet Hanımcığım. Sana hak vereceğim aklıma gelmezdi ama 142 00:18:22,921 --> 00:18:29,081 doğru sözedinç. Her şey adım Planlanmış. Cezadan yırtmak 143 00:18:29,081 --> 00:18:33,581 için feda etti beni biricik yeğenim. Boş ver Umrucuğum. 144 00:18:33,581 --> 00:18:39,601 Göynü büyük olan sen olsun. Boydan düşmekten iyidir. 145 00:18:39,601 --> 00:18:44,521 Doğrusun Kıymet Hanımcığım. Hayat öğretmeye devam ediyor. 146 00:18:44,521 --> 00:18:48,281 Teyzeciğim ayıp ediyorsun ama gerçekten. Ben hiç kendim 147 00:18:48,281 --> 00:18:53,881 çıkarım için seni zorlar mıyım bir şeye? Kıymet anne sen söyle 148 00:18:53,881 --> 00:18:58,621 bari. Tamam teyzeme hak ver. Ama dünün söylediğine gönlü 149 00:18:58,621 --> 00:19:01,221 inanıyor mu senin? 150 00:19:03,501 --> 00:19:07,441 Kalbimi kırıyorsunuz ama. 151 00:19:09,001 --> 00:19:14,081 Peki öyle bulsun. 152 00:19:48,001 --> 00:19:53,421 Tamam sakin ol Halil. Sakin. Sakin nereye gideceğini 153 00:19:53,421 --> 00:19:56,901 bilmeden öylece koşturamazsın. Bu şekilde bulamazsın asi 154 00:19:56,901 --> 00:19:59,501 sevdanı. 155 00:20:55,521 --> 00:21:01,901 Yardım et. Allah'ım 156 00:21:03,001 --> 00:21:10,501 Sen bütün kullarını koruyup kalmışsın. Seni bu korumalı. 157 00:21:10,501 --> 00:21:16,021 Insan sen yol yordam yüz sararsın. Sen bana bir yol 158 00:21:16,021 --> 00:21:21,941 göster. Sen bana yardım et. 159 00:21:31,501 --> 00:21:35,741 Ama ben gitmedim. 160 00:21:37,001 --> 00:21:45,461 Sen neredesin şimdi? Ay aşkım çok güzeldi. 161 00:21:49,341 --> 00:21:55,421 Bir de tabut. 162 00:22:35,501 --> 00:22:40,201 Sadık şerefsizi. Zeynep'e dair bütün ipi sularını yok etmiş 163 00:22:40,201 --> 00:22:45,061 olabilir. Raporsuz ya değiştirdi. Kesin bir şey 164 00:22:45,061 --> 00:22:47,241 yaptı. 165 00:22:49,501 --> 00:22:55,621 Gelse bir yere gideceğim. Mutlaka bir öpücük olacağım 166 00:22:55,621 --> 00:23:00,261 Zeynep. Sana gelen bir ipucu bulacağım. 167 00:23:03,001 --> 00:23:08,261 Dayan gözüm bir şey. Bekle ben geliyorum. 168 00:23:19,261 --> 00:23:23,721 Sen burada bekliyorum. 169 00:23:25,001 --> 00:23:30,901 Gel kurtar beni Ne olur gel 170 00:23:56,501 --> 00:24:01,881 Cemil sen bir gelsene şöyle. 171 00:24:03,001 --> 00:24:06,161 Geleyim. 172 00:24:08,001 --> 00:24:11,861 Sen inkar etmeden ben söyleyeyim. Bir şeyler olduğunu 173 00:24:11,861 --> 00:24:15,341 anladım. O yüzden kişi başına bunlarla vakit kaybetmeyelim. 174 00:24:15,341 --> 00:24:20,201 Sen ne olup bittiyse bana anlat. Yok bir şey olduğu yok 175 00:24:20,201 --> 00:24:25,481 Merve. Hem bir şey olsa ben saklamam ki senden. Cemil yorma 176 00:24:25,481 --> 00:24:28,961 beni. Hakan abi savaşa gider gibi çıktı evden. Annemin 177 00:24:28,961 --> 00:24:34,861 gözyaşı şurasında. Bir şeyler olduğu belli. Anlat hadi. Bazı 178 00:24:34,861 --> 00:24:38,401 sıkıntılı durumlar olduğu doğru. Ama hepsi hallolacak. 179 00:24:38,401 --> 00:24:41,401 Merak etme sen bir dahaki gün. Neden anlamıyorsunuz ya? Çocuk 180 00:24:41,401 --> 00:24:46,021 değilim ki ben. Ah Merve. Çocuk değilim diyorsun ama güzel 181 00:24:46,021 --> 00:24:50,521 kızım ortalıkta bas bas bağırıyorsun. Hadi gel içeri de 182 00:24:50,521 --> 00:24:53,761 biraz sakinleş. Anne sen benimle dalga mı geçiyorsun ya? 183 00:24:53,761 --> 00:24:57,481 Neyine sakinleşeyim? Kaç kere sordum sana cevap vermedin. 184 00:24:57,481 --> 00:25:03,141 Daha kaç kere geçiştireceksin beni? Kızım mı? Içeri geçin. 185 00:25:03,141 --> 00:25:06,381 Kandırılmaktan bıktım artık. Anlamıyor musun? Ortada önemli 186 00:25:06,381 --> 00:25:09,921 bir şey varsa bunu öğrenmemesi gereken sırf şımarık kız çocuğu 187 00:25:09,921 --> 00:25:17,861 değilim ki ben. Peki. Olanları anlatacağım sana. Zaten ben de 188 00:25:17,861 --> 00:25:23,381 nereye kadar saklayabilirim bilmiyorum. Ama bana söz ver. 189 00:25:23,381 --> 00:25:27,421 Duyduğunda sakin kalacaksın. Merve tamam mı? Tamam anne. 190 00:25:27,421 --> 00:25:36,001 Anlat. Anlat dinliyorum. Ablanla enişten ortada yok. 191 00:25:36,261 --> 00:25:40,601 Ikisi de kaçırıldılar. 192 00:25:43,001 --> 00:25:51,001 Kim? Niye? Eee kim niye kaçırsın eniştemle ablamı? 193 00:25:51,001 --> 00:25:56,721 Sadık diye biri yapmış. Niye yaptı? Bizden ne istiyor? 194 00:25:56,721 --> 00:26:02,301 Onlardan ne istiyor bilmiyoruz şimdilik. Pek bildiğimiz bu. Ya 195 00:26:02,301 --> 00:26:06,321 buna bir şey olursa biz ne yaparız Aynur? Nerede? Bana bir 196 00:26:06,321 --> 00:26:13,221 şey yaparsan. Merve. Okan, su, koş, koş, koş, su getir Okan, 197 00:26:13,221 --> 00:26:15,461 koş. 198 00:26:19,001 --> 00:26:28,661 Eren. Erken gelmişsin. Hasta falan mısın yoksa? Aşkım telaş 199 00:26:28,661 --> 00:26:34,121 yapma hemen. Telefonda sesin kötü geliyordu. Ben de atladım 200 00:26:34,121 --> 00:26:42,501 yendim. Hiçbiri çıkarımdan daha önemli olamaz. Telefona da 201 00:26:42,501 --> 00:26:47,721 anlattım sana zaten. Hak ettim Beren ben bu lafları. Yok her 202 00:26:47,721 --> 00:26:50,421 şey en başından ben planlamışım. Yok kendim suçlu 203 00:26:50,421 --> 00:26:53,741 olmamak için numara yapıyormuşum. Takılma Kayıcı. 204 00:26:53,741 --> 00:26:58,881 Nasıl takılmayayım? Çok ağır konuştular. Hainmişim gibi 205 00:26:58,881 --> 00:27:03,681 davrandılar. Aşkım, bir tanem. Önemli olan ne dedikleri değil 206 00:27:03,681 --> 00:27:07,721 ki. Senin ne yaptın? 207 00:27:11,761 --> 00:27:18,141 Teyzoşum ya. Çocukluğunda da böyle dudağını büker diyorsun. 208 00:27:18,141 --> 00:27:21,741 Yüzü düşerdi. 209 00:27:23,001 --> 00:27:31,481 Çok mu gittim acaba üstüne? Ne yapsam? Ne olur daha fazla 210 00:27:31,481 --> 00:27:34,201 üzülme kendini. 211 00:27:37,001 --> 00:27:46,961 Bende suçlu durum yoksa. Canımsın sen benim. Aaa! Eren. 212 00:27:46,961 --> 00:27:52,721 Ellerin buz gibi olmuş ama senin. Olmaz ki böyle. 213 00:27:53,501 --> 00:28:00,201 Ben en iyisi gideyim bize sıcak kahve yapayım. Olur mu? Olur. 214 00:28:33,521 --> 00:28:38,321 Bakma bana öyle kedi gibi teyzoşum. Ya benim kalbim zaten 215 00:28:38,321 --> 00:28:45,141 pamuk şekerden hallice. Dayanamam bu gözlere. Ay tam 216 00:28:45,141 --> 00:28:50,241 mama yol, tamam. Içeceğim o çayı Mutlu Ela. Senin dediğin 217 00:28:50,241 --> 00:28:54,801 gibi olsun. Senin yüzünü böyle üzgün göreceğime, onun yüzünü 218 00:28:54,801 --> 00:28:59,761 görür, zehir olsa içerim. Daha iyi. Ama ben seni istemedim. 219 00:28:59,761 --> 00:29:08,741 Tamam. Konu kapandı. Sen merak etme. Ben durumu anladım. Eğer 220 00:29:08,741 --> 00:29:12,101 sana yardım etmezsem çok büyük ceza alacaksın sonuçta değil 221 00:29:12,101 --> 00:29:17,861 mi? Saçma bir durum oldu zaten. Daha fazla üzülmeni 222 00:29:17,861 --> 00:29:22,881 istemiyorum. Teyzeciğim çok teşekkür ederim. Bak sadece bir 223 00:29:22,881 --> 00:29:25,641 defa buluşacaksın. Eğer sen istemezsen kimse ikinci için 224 00:29:25,641 --> 00:29:30,221 ısrar etmeyecek sana. Anlaştık fıstık. 225 00:29:35,501 --> 00:29:41,101 Pek de Zeynep. Bulacağım seni. Bulacağım. Gerekirse boğulmanın 226 00:29:41,101 --> 00:29:45,741 her yerine. Karış karış arayacağım ama olacağım seni. 227 00:30:20,321 --> 00:30:27,401 Küçüğü Kuzum benim ne oldu sana? Ay yüzün gözün 228 00:30:27,401 --> 00:30:30,001 kıpkırmızı. 229 00:30:35,501 --> 00:30:46,501 Şey bahçede beslediğim bir kedi vardı da. Gitmiş. Bulamadım. 230 00:30:46,501 --> 00:30:51,361 Kaçmış herhalde. Niye geri gelmezse babaanne? Çok 231 00:30:51,361 --> 00:30:57,781 korkuyorum. Çok seviyorum onu. Ay bunu mu dert ettin kendini? 232 00:30:57,781 --> 00:31:04,421 Allah dermansız dert vermesin. Mutlaka geri gelir. Gelir değil 233 00:31:04,421 --> 00:31:10,801 mi? Ay gelir tabii. Hay Allah'ım. 234 00:31:14,001 --> 00:31:18,341 Hatırlıyor musun babaanne? Küçükken ne zaman üzülsem, 235 00:31:18,341 --> 00:31:24,441 ağlasam, bana masal anlatırdım. Hatırlıyorum tabii. Yine 236 00:31:24,441 --> 00:31:30,381 anlatır mısın? Ay büyü mü ya bebeğim benim? Tekne kazıntım. 237 00:31:30,381 --> 00:31:35,981 Tek elletirim. Gel. Gel yat bakayım. 238 00:31:38,001 --> 00:31:47,421 Iıı sana Hüsnü Aşkın hikayesini anlatayım. Güzellik adında bir 239 00:31:47,421 --> 00:31:54,281 kızla aşk adında bir delikanlının aşk hikayesi bu. 240 00:31:54,281 --> 00:32:00,561 Sevgi oğulları diye bir Arap kabilesinde bir gece iki tane 241 00:32:00,561 --> 00:32:08,261 bebek dünyaya gelmiş. Kızın adına hus erkeğin adına da aşk 242 00:32:08,261 --> 00:32:16,981 koymuşlar. Bunlar aynı gece doğdukları için birbirleriyle 243 00:32:16,981 --> 00:32:25,121 nişanlamışlar. Gel zamanı, git zaman Bunlar büyüyünce 244 00:32:25,121 --> 00:32:33,401 birbirlerine aşık olmuşlar. Ikisi zaman zaman mana gezinti 245 00:32:33,401 --> 00:32:39,841 yerine gitmekte birlikte gezinip sohbet etmektedirler. 246 00:32:43,021 --> 00:32:51,981 Fakat hayret isimli bir kötü kişi Bu ikisinin görüşmesine 247 00:32:51,981 --> 00:32:59,261 mani olmaktadır. Iki aşık çaresiz, birbirlerinden ayrı 248 00:32:59,261 --> 00:33:02,761 telef olur giderler. 249 00:33:08,001 --> 00:33:13,601 Ve suhan adında bir bilge de bu aşıkları fark edip onların 250 00:33:13,601 --> 00:33:19,421 birbirlerine bu mektupları taşır. Ama bu mektuplar ayrı 251 00:33:19,421 --> 00:33:23,821 kalışların acısını dindiremez. 252 00:33:28,001 --> 00:33:33,381 Sefer dolu istikametek diyorum. Yani işaretlerinin olmadığı 253 00:33:33,381 --> 00:33:43,281 yere. Kalbimin götürdüğü yere. Ya canım kanki. Aşkınla da 254 00:33:43,281 --> 00:33:48,561 sigara bu duruma çok üzülür. Kabile büyüklerinden aşkı 255 00:33:48,561 --> 00:33:51,221 züsünü ister. 256 00:33:52,261 --> 00:34:00,181 Hayrettin sözünü geçtiği kabile meclisinde Kabile büyükleri 257 00:34:00,181 --> 00:34:06,661 aşkın bu arzusuyla alay eder. Eğer nüfusla kavuşmak 258 00:34:06,661 --> 00:34:12,481 istiyorsan kalp ülkesine gidip kimyayı alıp gelmesi 259 00:34:12,481 --> 00:34:17,821 gerektiğini söylerler. Ama yolun ne kadar zorlu ve korkunç 260 00:34:17,821 --> 00:34:21,141 olduğunu da anlatırlar. 261 00:34:33,101 --> 00:34:40,301 Aşk yolda dev ve cadılarla karşılaşacak ateşten denizleri 262 00:34:40,301 --> 00:34:51,141 geçmek zorunda kalacaktır. Sen Sen ne döversen bulursun. 263 00:34:53,501 --> 00:35:01,341 Sevda mısın ışığı? Gösterir sana. Iyi. 264 00:35:21,501 --> 00:35:29,901 Aşk ile gayret, kalp ülkesine yola koyulurlar. Ve birçok 265 00:35:29,901 --> 00:35:36,041 badire atlatırlar. Her badirede onları sual kurtarır. Allah 266 00:35:36,041 --> 00:35:41,021 belalar bitmez. Ta ki 267 00:35:49,501 --> 00:35:57,201 Hissediyorum. Ilk kez bu kadar yakınım sana. Kalbimde bir ışık 268 00:35:57,201 --> 00:36:06,581 yandı sanki. Sıcak bir ışık. Geliyorum seni. 269 00:36:10,141 --> 00:36:15,861 Aşkın Hüsnü kendinden ayrı saymasını 270 00:36:17,001 --> 00:36:24,541 Onu yanlış yollara düşüren şey olduğunu anlamasıyla aşkın hüs, 271 00:36:24,541 --> 00:36:30,041 hüsnün de aşk olduğunu anladığı vakit, birlikte ikiliğin var 272 00:36:30,041 --> 00:36:36,301 olmayacağını, aslın birlik olduğunu anlarlar. 273 00:36:46,501 --> 00:36:52,201 Başta içime dua dinleseydim keşke. Ve bir Zeynep döndür 274 00:36:52,201 --> 00:36:56,421 diyorum lan. Ama gözüm kapalı dedi. Emin değilim dedi Halil. 275 00:36:56,421 --> 00:37:02,861 Içime geleni yapacaktın sen. Biz seninle güvenecektim. Yani 276 00:37:02,861 --> 00:37:10,221 kısacası küçüğüm. Aşkın gayrete ihtiyacı vardır. Bu çabanın 277 00:37:10,221 --> 00:37:18,241 karşılığındaki inayet de Allah'tandır. Tıpkı mavişimle 278 00:37:18,241 --> 00:37:21,741 oğlumun aşkı gibi. 279 00:37:25,501 --> 00:37:29,181 Ablamla eniştemin aşkı da her şeyi yenecek kadar güçlü değil 280 00:37:29,181 --> 00:37:35,121 mi babaanne? Sen onların birbirlerine nasıl baktıklarını 281 00:37:35,121 --> 00:37:40,581 gördün mü? Parlayan gözlerindeki aşkı. Işte o 282 00:37:40,581 --> 00:37:45,261 gözlerindeki ışık sönmedikçe bir olduklarını anladığı 283 00:37:45,261 --> 00:37:52,581 müddetçe aydınlatamayacağı karanlık yol yoktur. Umarım 284 00:37:52,581 --> 00:37:56,121 haklısındır babaanneciğim. Ben de senin gibi inanmak 285 00:37:56,121 --> 00:38:02,881 istiyorum. Ay aşk dedim masal dedim. Vallahi namaz vaktini 286 00:38:02,881 --> 00:38:11,681 kaçıracağım. Ben dedi abdestimi alayım. Üzme kendini hadi. 287 00:38:29,001 --> 00:38:36,281 Şimdi gideceksin. Ablamla ilgileneceksin. Bundan sonra 288 00:38:36,281 --> 00:38:41,881 onun gözünden tek damla yaş düşerse Işte o zaman bana 289 00:38:41,881 --> 00:38:47,421 yalvarmak için ihtiyaç duyduğuma nefesini keserim. 290 00:38:47,501 --> 00:38:51,541 Çocuk doğana kadar demiştir Ali. Şimdi bebek gittiğine göre 291 00:38:51,541 --> 00:38:57,021 postalar mı? Postalar bu beni. Değerim kalmadı iki gözümde. 292 00:38:58,001 --> 00:39:03,081 Iyi Sığır'a ne diyeceğiz biz şimdi Tekin? 293 00:39:03,761 --> 00:39:08,281 Bebeğimizi kaybettik mi diyeceğim? 294 00:39:13,001 --> 00:39:20,921 Yok artık mı diyeceğim? Koruyamadım onu diyecek. 295 00:39:23,141 --> 00:39:27,541 Stilim var. Çok da sömüreceğim. 296 00:39:29,001 --> 00:39:33,001 Kalbim parçalanıyor. 297 00:39:33,501 --> 00:39:41,501 Ne yapacağız Tekin? Söylemeyeceğiz karıcığım. 298 00:39:53,001 --> 00:39:57,001 Acımız büyük karıcığım. 299 00:39:58,001 --> 00:40:04,821 Ama hala bir şansımız var. Genciz. 300 00:40:07,001 --> 00:40:12,921 Ileride illa ki çocuğunuz olacak. 301 00:40:15,001 --> 00:40:18,821 Bilmediğin şeyler var. 302 00:40:23,501 --> 00:40:30,921 Eğer Halil'le bebeğin düştüğünü söylersen beni konaktan şutlar. 303 00:40:34,001 --> 00:40:40,001 Bir daha senin o gül yüzünü bana göstermez. Yeter Tekin. 304 00:40:40,001 --> 00:40:42,941 Ben burada bebeğimin acısıyla uğraşırken Halil'in öfkesini 305 00:40:42,941 --> 00:40:45,901 düşünecek halde değilim. 306 00:40:47,001 --> 00:40:51,881 Benim acım bana yeter. Ayrıca Halil'in böyle bir şeye hakkı 307 00:40:51,881 --> 00:40:57,281 yok. Sen de bir şey taktı mı takıyorsun kafana. Neden bu 308 00:40:57,281 --> 00:40:59,021 kadar kurup duruyorsun? Anlamadım. Ne bu halin 309 00:40:59,021 --> 00:41:01,501 takıntısı? 310 00:41:02,501 --> 00:41:10,281 Halep'in hakkı yok diyorsun yani. Aslında var Gülhan. Nasıl 311 00:41:10,281 --> 00:41:19,301 yani? Ne demek o? Karıcığım Şu an sırası değil ama düşünmen 312 00:41:19,301 --> 00:41:22,441 gereken bazı şeyler var. 313 00:41:23,501 --> 00:41:28,761 Ben çok büyük hatalar yaptım. Kumar belasına bulaştım. 314 00:41:28,761 --> 00:41:32,241 Bitirdim kendimi. 315 00:41:33,001 --> 00:41:38,021 Olmayacak şeyler yaptım. Saçma sapan insanlara bulaştım. 316 00:41:38,021 --> 00:41:41,141 Öldüreceklerdi beni. 317 00:41:43,001 --> 00:41:45,901 Halis bunların hepsini biliyordu. O yüzden öfkeliydi 318 00:41:45,901 --> 00:41:51,201 bana. Beni Halil kurtardı. 319 00:41:55,021 --> 00:42:01,521 Yemin ederim çok pişmanım. Yemin ederim. Senin yanında 320 00:42:01,521 --> 00:42:06,441 kalmam için bana izin ver. Kendimi affettirmem için bana 321 00:42:06,441 --> 00:42:10,281 izin ver. Seni çok seviyorum. Bu bebek bizim ailemiz 322 00:42:10,281 --> 00:42:14,921 olacaktı. Bırak öyle kalsın. Eğer düştüğünü öğrenirlerse 323 00:42:14,921 --> 00:42:18,581 ayrılmak zorunda kalırsın. 324 00:42:27,001 --> 00:42:32,321 Para mısın kalsın? Lütfen. 325 00:43:06,001 --> 00:43:18,241 Buldun sesiyle. Bu sefer buldum. Zeynep! Geldim. Zeynep 326 00:43:19,581 --> 00:43:27,401 Zeynep duyuyor musun beni? Çıkaracağım seni oradan. 327 00:43:27,501 --> 00:43:33,641 Çıkaracağım Zeynep. Gerekirse bu parmaklarım kopsun. Baba 328 00:43:33,641 --> 00:43:37,201 burayı kazıp çıkaracağım seni oradan. 329 00:43:41,501 --> 00:43:47,301 Nefis olmaya geldim Zeynep sana. Çok az kaldı. Sakin ol 330 00:43:47,301 --> 00:43:50,921 tamam mı içeride? Duyuyorsun beni biliyorum. 331 00:43:54,001 --> 00:44:00,601 Bak buradan çıkaracağım seni. Evimize gideceğiz. Ben yine 332 00:44:00,601 --> 00:44:03,501 kızdıracağım seni. 333 00:44:18,001 --> 00:44:23,561 Inat edeceksin bana Zeynep. Kızılıp kızdırıp gönlünü 334 00:44:23,561 --> 00:44:28,661 alacaksın. Söz veriyorum sana. Çıkaracağım seni buradan. Çok 335 00:44:28,661 --> 00:44:31,021 az kaldı. 336 00:44:34,501 --> 00:44:41,741 Ne gelirse senden gelsin. Duydun mu Zeynep? Ha? Hadi 337 00:45:00,001 --> 00:45:10,461 Hep çabaladın Yenildikçe daha çok, daha çok çabaladın. Ama 338 00:45:10,461 --> 00:45:14,741 yorulduğunu artık görmüyor musun halini? 339 00:45:17,521 --> 00:45:22,941 Yorma kendini artık. Yeter. Faydası yok işte. 340 00:45:23,501 --> 00:45:28,881 Bizim yazımızda yokmuş sevdamızı yaşamak. 341 00:45:30,001 --> 00:45:39,441 Ama ben biliyorum sen beni hep sevdin. Hep saydın. Zaten benim 342 00:45:39,441 --> 00:45:45,781 de kalbim bu zamana kadar bir tek senin için çarptım. Ama 343 00:45:45,781 --> 00:45:51,321 artık veda vakti. Dur artık Ali. 344 00:46:02,561 --> 00:46:10,021 Sultanım. Babaanne. Selamünaleyküm. 345 00:46:26,001 --> 00:46:30,841 Iyi ki senin torunun oldun babaanne. 346 00:46:37,001 --> 00:46:41,481 Seni çok seviyorum Sultanım. 347 00:46:48,001 --> 00:46:52,481 Babama selamını götüreceğim. 348 00:47:10,501 --> 00:47:17,321 Yani ne olur gelsin artık. Çok korkuyorum ben. 349 00:47:18,001 --> 00:47:24,801 Anne. Canım kardeşim benim. 350 00:47:39,081 --> 00:47:46,961 Kendinize çok iyi bakın. Sizi çok seviyorum. 351 00:47:53,461 --> 00:47:58,921 Canımla kalma sevdiğim, hissediyorum seni. Çok az kaldı 352 00:47:58,921 --> 00:48:05,561 ha. Hissediyordum seni ha. 353 00:48:08,001 --> 00:48:14,701 Daha önce beğendim. Bizim için başardın. Ne yapacaksın? 354 00:48:36,001 --> 00:48:39,641 Gel Zeynep. 355 00:48:43,001 --> 00:48:48,981 Mahir, ayrıl bir şey olamaz. Hayır. 356 00:49:06,501 --> 00:49:09,781 Aynen. 357 00:49:28,021 --> 00:49:34,221 Zeynep hadi. Hadi aç gözlerini Zeynep. Bitti 358 00:49:35,001 --> 00:49:43,201 inat da yaşadı. Çekişmelerimiz de bitti artık. 359 00:49:44,501 --> 00:49:51,381 Ne nefesim kaldıysa seviyorsun. Yeter ki nefes al. Senin nefes 360 00:49:51,381 --> 00:49:55,581 al. Hadi. Beni duyduğunu biliyorum. Zeynep bırakma 361 00:49:55,581 --> 00:50:01,961 kendini. Zeynep. Zeynep. Zeynep. 362 00:50:23,961 --> 00:50:28,001 Bak yanıma gitme. 363 00:50:33,001 --> 00:50:36,941 Eğer bu kayıp durursa 364 00:50:39,501 --> 00:50:47,001 kalpte durur. Birini nefessiz bırakma. 365 00:50:53,501 --> 00:51:01,101 Gitmiyor. Atacak. Atacaksan bunu bırakmazsın. Sen beni 366 00:51:01,101 --> 00:51:07,841 bırakmazsın. Hala sıcak. Atacak Allah'ın izniyle. 367 00:51:28,001 --> 00:51:31,281 Hadi. 368 00:51:34,501 --> 00:51:41,661 Sen bu güçlüsün. Sen inatçısın. Vasiyetin içinde bir çoban 369 00:51:41,661 --> 00:51:45,521 yoksa beni gerçekten sevdiğin için. 370 00:51:50,001 --> 00:51:56,261 Hadi Zeynep hadi. Iç gözlerini bırakma beni. Sen mert adamsın 371 00:51:56,261 --> 00:52:00,881 Halil. Benim içimi titreten şu sevda senin de içini 372 00:52:00,881 --> 00:52:08,561 titretmese. Böyle çabalar mısın benim için? Biz ne çok şey 373 00:52:08,561 --> 00:52:16,261 yaşadık senin? Canımızı siper ettik birbirimize. Bütün bunlar 374 00:52:16,261 --> 00:52:26,001 yalan olamaz diyor Biz sevdik Halil. Bazen acıyı ödüyor. 375 00:52:26,001 --> 00:52:32,181 Bazen acıta acıta. Ama sevdik. 376 00:52:33,141 --> 00:52:38,721 Sözcüklerin ardına saklandık biz. Öyle bir aşkla sevdik 377 00:52:38,721 --> 00:52:43,781 birbirimizi. Ayrılık bulutları hiç eksik olmadı üstümüzden. 378 00:52:43,781 --> 00:52:50,341 Biz olamadık seninle. En inandığım anlarda yüreğimde 379 00:52:50,341 --> 00:52:58,681 kasırgaları esti beni. Ben çok savaştım. Söküp atmak istedim 380 00:52:58,681 --> 00:53:05,961 belki seni yüreğimden. Ama hep sevdamla yeniden doğdum. 381 00:53:07,501 --> 00:53:16,481 Belki tövbe etsem. Kurtulurdum acımdan da, öfkemden de, 382 00:53:16,481 --> 00:53:25,061 kırgınlıklarımdan da. Ama ben tüm yeminlerimi seninle bozdum. 383 00:53:25,521 --> 00:53:35,161 Dua gibi döküldü adın dilimden hep. Ben seni sevdim. Sana 384 00:53:35,161 --> 00:53:47,341 inandım. Hep inanmak istedim. Ben ben biz olalım çok istedim. 385 00:53:47,341 --> 00:53:54,921 Bazen Ne kadar çabalasan da olmazmış ya. Biz de olamadık 386 00:53:54,921 --> 00:54:01,661 işte. Ah benim kavuştum diyemediğim. Seviyorum derken 387 00:54:01,661 --> 00:54:09,261 bile özlediğim. Doya doya seviyorum diye mi teksin sen? 388 00:54:10,001 --> 00:54:16,321 Ben şimdi konuşsam kim duyar sesini? Sussam ben nasıl 389 00:54:16,321 --> 00:54:19,041 bayılırım? 390 00:54:21,001 --> 00:54:27,521 Baktığımda kendimi gördüğüm. Ömrümü ömrüne sermekti benim 391 00:54:27,521 --> 00:54:30,421 tek dileğim. 392 00:54:33,501 --> 00:54:40,021 Kalbimizin gardiyanı olduk. Biz söylenememişler en zindanında. 393 00:54:41,501 --> 00:54:46,581 Biz sevdamıza çok geç kaldık Kadir. 394 00:54:48,501 --> 00:54:52,261 Çok geç kaldık. 395 00:54:54,581 --> 00:54:58,741 Allah'ım sen düşürsün. 396 00:54:59,501 --> 00:55:03,781 Akresimden sonra bulunmaz. 397 00:55:04,501 --> 00:55:09,221 **** sevgiyi veren de sensin. 398 00:55:10,001 --> 00:55:14,601 Şimdi o sevda yüreğimi yakıyor. 399 00:55:20,201 --> 00:55:24,481 Bana bana bağışla. 400 00:55:29,261 --> 00:55:41,081 Zamanı geldi artık. Kablodur benim tek çarem. Elveda. 401 00:55:42,021 --> 00:55:47,621 Zeynep hadi ben sensiz yapamam aç gözlerini artık. 402 00:55:48,201 --> 00:55:58,081 Bırakma beni hadi! Ben seni öyle çok sevdim ki Tarifi 403 00:55:58,081 --> 00:56:06,201 imkansız. Sen Sen benim olduğumdan daha çok bensin 404 00:56:06,201 --> 00:56:16,541 şimdi. Fark et artık. Yazılmış adım adım inanıyorum. Ama 405 00:56:16,541 --> 00:56:19,261 yetmedi işte. 406 00:56:20,001 --> 00:56:26,641 Değmedi bakışlarımız içimizdeki sevda da. Buluşmadı 407 00:56:26,641 --> 00:56:35,261 bakışlarınıza onun içindeki o sirke. Pes. Biz birbirimizi 408 00:56:35,261 --> 00:56:38,881 aynı anda sevemedik Ali. 409 00:56:47,521 --> 00:56:56,841 Zamanı geldi. Rabb'im seni en iyisini bilensin. Teslimim 410 00:56:56,841 --> 00:56:59,081 sana. 411 00:57:07,641 --> 00:57:16,801 Allah'a ısmarladık sevdiğim. Dostça kal hoşça kal. 412 00:57:29,521 --> 00:57:35,241 Hepsi gözlerim, Ali ne olursun aç beni bırakma. 413 00:57:36,501 --> 00:57:40,261 Gördün mü Zeynep? 414 00:57:47,001 --> 00:57:56,281 Zeynep hadi. Vazgeçemezsin. Hadi inat et. Aç şu gözlerine. 415 00:57:59,001 --> 00:58:03,881 Yaşatacak çok güzel günlerimiz var daha Zeynep. Hadi. Beraber 416 00:58:03,881 --> 00:58:07,001 yaşlanacağız. Bak beni bırakıp gidemezsin. Sen gidersen ben 417 00:58:07,001 --> 00:58:09,481 ölürüm. 418 00:58:10,501 --> 00:58:16,581 Ölürüm ben de gelirim. Yapma hadi. Hadi. Bi nefes, hadi bi 419 00:58:16,581 --> 00:58:18,761 nefes. 420 00:58:20,501 --> 00:58:23,781 Batıyor. 421 00:58:41,001 --> 00:58:45,001 Allah'ım sana şükürler olsun. 422 00:58:46,001 --> 00:58:50,461 Senin bu adresinden su ayırınmaz binlerce kez şükürler 423 00:58:50,461 --> 00:58:52,521 olsun. 424 00:58:54,501 --> 00:58:58,381 Burası güzel bir lütuf. 425 00:59:01,001 --> 00:59:07,941 Işte gözlerinle aç. Dinlerim olsun hadi aç. 426 00:59:14,501 --> 00:59:18,081 Hadi Zeynep. 427 00:59:19,001 --> 00:59:22,041 Hiç kimse. 428 00:59:48,761 --> 00:59:53,161 Hissetmeyeceğini biliyordum Zeynep. 429 00:59:54,001 --> 00:59:58,001 Allah'ım tükürmesin. 430 01:00:00,841 --> 01:00:10,401 Hayır efendim. Hayır. Hayır Zeynel! Aç gözlerini. 431 01:00:17,001 --> 01:00:20,501 Akşam 432 01:00:22,721 --> 01:00:26,221 Zeynep! 433 01:00:35,181 --> 01:00:39,101 Sevdalı gelir 434 01:00:55,181 --> 01:00:59,341 sevdalı gel 435 01:01:31,181 --> 01:01:35,341 sevdalı gel 39467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.