All language subtitles for [Hall_of_C] Jue_Dai_Shuang_Jiao_01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,931 --> 00:00:44,351 Adapted from Gu Long's original work, Jue Dai Shuang Jiao 2 00:01:07,061 --> 00:01:07,851 Wife 3 00:01:08,321 --> 00:01:09,251 very soon 4 00:01:09,481 --> 00:01:10,761 we will reach Villains Valley 5 00:01:12,151 --> 00:01:13,431 Once we reach that place 6 00:01:14,231 --> 00:01:15,061 we 7 00:01:15,781 --> 00:01:17,121 should be safe 8 00:01:18,941 --> 00:01:20,721 This old road has long been abandoned 9 00:01:20,991 --> 00:01:22,471 The bumps on the path are unavoidable 10 00:01:22,471 --> 00:01:24,211 Wife, sorry to put you through this hardship 11 00:01:24,731 --> 00:01:26,321 We are connected as husband and wife, 12 00:01:26,321 --> 00:01:27,991 we ought to share in our fortunes and misfortunes 13 00:01:27,991 --> 00:01:29,381 This is no hardship 14 00:01:30,981 --> 00:01:32,981 Why is our little one so restless? 15 00:01:36,151 --> 00:01:37,011 Don't worry, Wife 16 00:01:37,011 --> 00:01:38,781 I have already made the proper arrangements 17 00:01:38,781 --> 00:01:40,281 We will have support up ahead 18 00:01:52,651 --> 00:01:53,811 What happened? 19 00:01:55,441 --> 00:01:57,511 Nothing, I took the wrong path 20 00:02:06,691 --> 00:02:08,151 Wife, are you all right? 21 00:02:08,151 --> 00:02:09,001 I am fine 22 00:02:09,191 --> 00:02:10,241 I am all right 23 00:02:19,151 --> 00:02:21,741 Did you take the wrong path again? 24 00:02:22,111 --> 00:02:22,811 I... 25 00:02:24,031 --> 00:02:25,581 Some strong individuals have caught up to us 26 00:02:25,581 --> 00:02:26,941 Why do you need to hide that from me? 27 00:02:26,941 --> 00:02:29,391 Don't be afraid, I will deal with it all 28 00:02:30,981 --> 00:02:34,401 We have sworn to be together in life and death 29 00:02:36,781 --> 00:02:39,701 Just a pair of lovebirds on the run 30 00:02:41,011 --> 00:02:42,301 Who goes there? 31 00:02:43,281 --> 00:02:44,611 Show yourself 32 00:02:52,731 --> 00:02:54,181 I am fine, do not come out 33 00:02:55,401 --> 00:02:58,771 I'm so hungry, I'm so hungry 34 00:02:58,771 --> 00:02:59,601 Stop! 35 00:03:06,151 --> 00:03:06,971 Wife! 36 00:03:18,071 --> 00:03:18,571 Si Chen Ke 37 00:03:19,071 --> 00:03:19,071 Si Chen Ke 12 Zodiacs Rooster Si Chen Ke 38 00:03:19,071 --> 00:03:20,221 12 Zodiacs Rooster Si Chen Ke 39 00:03:20,691 --> 00:03:21,801 Hei Mian Jun 40 00:03:21,941 --> 00:03:22,441 12 Zodiacs Pig 41 00:03:22,441 --> 00:03:23,061 12 Zodiacs Pig Hei Mian Jun 42 00:03:23,651 --> 00:03:24,821 Bi She Shen Jun 43 00:03:24,891 --> 00:03:25,391 12 Zodiacs Snake 44 00:03:25,391 --> 00:03:26,141 12 Zodiacs Snake Bi She Shen Jun 45 00:03:26,691 --> 00:03:28,801 Why have the renowned 12 Zodiacs set out 46 00:03:28,901 --> 00:03:30,991 to obstruct a poor cartdriver such as myself? 47 00:03:32,731 --> 00:03:35,111 Stop pretending, Young Master Jiang 48 00:03:35,231 --> 00:03:35,971 That asset of yours, 49 00:03:35,971 --> 00:03:37,231 which is worth a country's riches, 50 00:03:37,231 --> 00:03:39,431 why not let the few us benefit from it 51 00:03:39,571 --> 00:03:41,941 instead of giving it to the Ten Great Villains? 52 00:03:41,941 --> 00:03:43,441 Let's be direct, Jiang Feng 53 00:03:43,441 --> 00:03:45,151 Will you give me an answer? 54 00:03:47,191 --> 00:03:50,071 I have never heard of the 12 Zodiacs giving people 55 00:03:50,071 --> 00:03:51,411 a choice when they attack 56 00:03:57,111 --> 00:03:57,621 Wife 57 00:03:57,781 --> 00:03:59,521 Wife, what is the matter? 58 00:04:00,591 --> 00:04:01,391 Just now 59 00:04:01,391 --> 00:04:03,391 the stability of the fetus was disrupted 60 00:04:03,441 --> 00:04:05,751 I am afraid I am about to... 61 00:04:06,321 --> 00:04:07,761 Why bother bringing the little one 62 00:04:07,761 --> 00:04:08,821 into the world to suffer? 63 00:04:09,481 --> 00:04:11,361 We'll help relieve you all of this responsibility 64 00:04:11,361 --> 00:04:12,151 You seek death 65 00:04:12,151 --> 00:04:13,271 Attack! 66 00:04:14,071 --> 00:04:15,401 Riches and beauties 67 00:04:15,401 --> 00:04:17,021 I want it all! 68 00:04:40,441 --> 00:04:41,841 Wife... 69 00:04:54,481 --> 00:04:55,891 Already dead? 70 00:04:56,941 --> 00:04:59,121 Both of you got what you desire 71 00:05:00,191 --> 00:05:02,031 But my pain 72 00:05:02,611 --> 00:05:04,381 can only be compensated by 73 00:05:04,381 --> 00:05:06,151 turning these two brothers 74 00:05:06,401 --> 00:05:08,051 against each other 75 00:05:09,111 --> 00:05:10,911 17 years 76 00:05:11,611 --> 00:05:14,141 I still need to wait 17 years 77 00:05:38,811 --> 00:05:41,141 Under the stars that brighten the night 78 00:05:41,141 --> 00:05:43,501 I started my journey 79 00:05:43,501 --> 00:05:45,461 with the wind on my right shoulder 80 00:05:45,461 --> 00:05:47,671 and the moon on the other 81 00:05:47,671 --> 00:05:49,591 Night and day 82 00:05:49,591 --> 00:05:53,351 I don't want to be locked inside 83 00:05:55,561 --> 00:05:56,661 No matter how high the sky is, 84 00:05:56,661 --> 00:05:59,431 my happiness comes first 85 00:06:00,891 --> 00:06:03,651 It's good as long as we're happy 86 00:06:05,561 --> 00:06:07,101 Only the ones with a lover 87 00:06:07,101 --> 00:06:09,521 know the limits of how loud love should be 88 00:06:09,521 --> 00:06:10,551 Cross mountains and ridges 89 00:06:10,551 --> 00:06:12,601 just for the sake of finding 90 00:06:12,601 --> 00:06:16,221 the person you desire the most 91 00:06:18,901 --> 00:06:20,621 Perhaps intelligent people 92 00:06:20,621 --> 00:06:22,931 lack a bit of natural talent 93 00:06:22,931 --> 00:06:25,171 No matter the hardship or troubles 94 00:06:25,171 --> 00:06:27,561 I live my life seriously 95 00:06:27,561 --> 00:06:29,591 At least I can recognize 96 00:06:29,591 --> 00:06:31,821 that I need to wait for love 97 00:06:31,821 --> 00:06:33,821 Cry and laugh 98 00:06:33,821 --> 00:06:38,391 it is just a process 99 00:06:40,141 --> 00:06:41,191 No matter how high the sky is 100 00:06:41,191 --> 00:06:43,731 my happiness comes first 101 00:06:45,391 --> 00:06:48,071 It's good as long as we're happy 102 00:06:49,721 --> 00:06:51,541 Only the ones with a lover 103 00:06:51,541 --> 00:06:54,041 know the limits of how loud love should be 104 00:06:54,041 --> 00:06:55,081 Cross mountains and ridges 105 00:06:55,081 --> 00:06:57,061 just for the sake of finding 106 00:06:57,061 --> 00:07:00,721 the person you desire the most 107 00:07:10,471 --> 00:07:11,101 First Journey into the Martial World 108 00:07:11,101 --> 00:07:14,901 First Journey into the Martial World 109 00:07:15,851 --> 00:07:20,351 Episode 1 110 00:07:20,971 --> 00:07:24,441 Six Years Later 111 00:07:25,271 --> 00:07:31,401 Villains Valley 112 00:07:40,601 --> 00:07:41,101 Ten Great Villains Du Sha 113 00:07:41,101 --> 00:07:42,561 Ten Great Villains Du sha 114 00:08:19,611 --> 00:08:20,621 Ouch, ouch, ouch, ouch! 115 00:08:22,191 --> 00:08:23,591 No improvement at all 116 00:08:36,611 --> 00:08:39,061 Uncle Du, I admit my mistake 117 00:08:39,071 --> 00:08:40,381 How long did you lie in wait? 118 00:08:41,531 --> 00:08:42,761 One day and one night 119 00:08:42,941 --> 00:08:44,511 Uncle Du, you taught me that 120 00:08:44,531 --> 00:08:47,101 only by pretending to be dead 121 00:08:47,111 --> 00:08:48,991 can one kill the enemy 122 00:08:49,231 --> 00:08:51,591 But you did not want to kill me 123 00:08:51,651 --> 00:08:54,031 Next time, the next time I definitely will 124 00:08:54,691 --> 00:08:57,401 An enemy will not let you have a next time 125 00:09:11,151 --> 00:09:12,901 Uncle Du, if you want to eat pork 126 00:09:12,901 --> 00:09:14,721 I'll go buy some right away 127 00:09:16,941 --> 00:09:18,271 Kill it 128 00:09:19,151 --> 00:09:21,671 Uncle Du, I only know how to snort like a pig... 129 00:09:23,231 --> 00:09:26,081 Open the door! Uncle Du, open the door! 130 00:09:26,861 --> 00:09:27,881 Don't come here! 131 00:09:28,691 --> 00:09:30,971 Uncle Du, save me now! 132 00:09:31,821 --> 00:09:33,161 I haven't eaten or slept for 133 00:09:33,161 --> 00:09:34,321 two days and two nights! 134 00:09:34,321 --> 00:09:38,021 Uncle Du, help! 135 00:09:39,641 --> 00:09:45,281 Moving Flowers Palace 136 00:10:00,531 --> 00:10:01,431 Don't! 137 00:10:06,231 --> 00:10:07,691 I'm sorry, I'm sorry 138 00:10:07,691 --> 00:10:08,731 I'll take it away immediately 139 00:10:08,731 --> 00:10:09,661 Wait 140 00:10:12,691 --> 00:10:13,731 What is that? 141 00:10:15,151 --> 00:10:16,591 It's my friend 142 00:10:16,731 --> 00:10:18,961 I beg you to spare it, please 143 00:10:22,571 --> 00:10:23,821 Can I have a look at it? 144 00:10:23,821 --> 00:10:24,901 The Grand Palace Master doesn't 145 00:10:24,901 --> 00:10:26,031 allow the raising of any animals 146 00:10:26,031 --> 00:10:27,591 I admit my mistake 147 00:10:28,441 --> 00:10:29,361 Just for a while 148 00:10:29,481 --> 00:10:30,851 No one will see us 149 00:10:40,481 --> 00:10:41,001 I... 150 00:10:41,481 --> 00:10:44,301 Should I use my left or right hand to pet it? 151 00:10:46,321 --> 00:10:47,681 This is fine 152 00:11:10,821 --> 00:11:12,061 Greetings, Second Palace Master 153 00:11:14,401 --> 00:11:16,021 I regard you as my own child 154 00:11:16,021 --> 00:11:17,311 there is no need to be overly polite 155 00:11:17,471 --> 00:11:17,471 Moving Flowers Palace Second Palace Master 156 00:11:17,521 --> 00:11:19,061 Moving Flowers Palace Second Palace Master Lian Xing 157 00:11:19,151 --> 00:11:20,491 Master said that one should 158 00:11:20,491 --> 00:11:21,601 never abandon courtesy 159 00:11:22,691 --> 00:11:23,811 Second Palace Master, 160 00:11:23,811 --> 00:11:25,151 for what purpose have you 161 00:11:25,151 --> 00:11:26,451 summoned me here? 162 00:11:28,901 --> 00:11:30,471 Black Jade rises in a night, 163 00:11:30,471 --> 00:11:32,721 bringing the subtle scent of Golden Plum 164 00:11:34,361 --> 00:11:36,521 The flowering season has arrived 165 00:11:42,361 --> 00:11:43,191 This is... 166 00:11:44,061 --> 00:11:45,621 Plum Branch of Heaven? 167 00:11:45,901 --> 00:11:46,471 Yes 168 00:11:47,281 --> 00:11:48,901 Isn't this your favorite food? 169 00:11:48,901 --> 00:11:50,821 Thank you for this gift, Second Palace Master 170 00:12:02,481 --> 00:12:03,741 Is the meat tasty? 171 00:12:03,781 --> 00:12:04,671 It is 172 00:12:06,891 --> 00:12:07,391 Moving Flowers Palace Grand Palace Master 173 00:12:07,391 --> 00:12:08,271 Moving Flowers Palace Grand Palace Master Yao Yue 174 00:12:09,981 --> 00:12:11,221 Greetings, Master 175 00:12:12,651 --> 00:12:14,691 Eating without a care for etiquette 176 00:12:14,691 --> 00:12:17,011 I presume this is very much your intention 177 00:12:17,191 --> 00:12:19,951 This is the rabbit you personally caught after all 178 00:12:26,981 --> 00:12:28,281 Lian Xing, why don't you 179 00:12:28,281 --> 00:12:30,221 open the window so we can enjoy the flowers? 180 00:12:30,321 --> 00:12:32,131 The newly-bloomed Black Jade 181 00:12:32,131 --> 00:12:33,941 Plum Blossom is a rare sight 182 00:12:47,071 --> 00:12:48,861 With such a beautiful view on this occasion, 183 00:12:48,861 --> 00:12:50,401 why not play a tune, Lian Xing, 184 00:12:50,401 --> 00:12:51,951 to enhance its elegance? 185 00:13:00,861 --> 00:13:02,711 Is the meat not to your liking 186 00:13:02,941 --> 00:13:05,091 or is the food presentation not what you expected? 187 00:13:06,611 --> 00:13:09,831 You played with a rabbit and felt joy 188 00:13:10,111 --> 00:13:13,011 You vomit because you feel grief 189 00:13:13,651 --> 00:13:16,101 What are the rules of the Moving Flowers Palace? 190 00:13:16,591 --> 00:13:18,081 Abstain from the seven emotions, 191 00:13:18,081 --> 00:13:19,071 sever the six desires 192 00:13:19,071 --> 00:13:20,621 eliminate evil and defend the Way 193 00:13:20,691 --> 00:13:23,221 She broke the rules thus deserved punishment 194 00:13:23,281 --> 00:13:26,451 and you aided her in concealing this offense 195 00:13:26,611 --> 00:13:27,821 so let her help you 196 00:13:27,821 --> 00:13:30,071 distinguish between right and wrong 197 00:13:43,431 --> 00:13:43,931 Ten Great Villains Yin Jiu You 198 00:13:43,931 --> 00:13:46,021 Ten Great Villains Yin Jiu You 199 00:13:49,901 --> 00:13:51,981 Aunt Tu, what did you add? 200 00:13:52,191 --> 00:13:53,341 It's so itchy 201 00:13:54,561 --> 00:13:55,871 It hurts... 202 00:13:57,781 --> 00:14:00,701 I saw that you were so badly injured 203 00:14:00,701 --> 00:14:03,771 so I added some Intoxicating Beauty Poison for you 204 00:14:03,771 --> 00:14:04,271 so I added some Intoxicating Beauty Poison for you Ten Great Villains Tu Jiao Jiao 205 00:14:04,271 --> 00:14:06,021 Ten Great Villains Tu Jiao Jiao 206 00:14:06,531 --> 00:14:08,121 The itchier it is, 207 00:14:08,121 --> 00:14:10,321 the more it will tense and relax your flesh 208 00:14:10,321 --> 00:14:11,981 Additionally, this slow stew over a small flame 209 00:14:11,981 --> 00:14:14,641 is so fragrant that I almost can't take it 210 00:14:14,781 --> 00:14:14,781 Ten Great Villains Li Da Zui 211 00:14:15,061 --> 00:14:17,391 Ten Great Villains Li Da Zui 212 00:14:19,401 --> 00:14:20,661 The more you feel pain, 213 00:14:20,661 --> 00:14:22,711 the louder you should laugh 214 00:14:22,781 --> 00:14:24,361 The happier your laughter, 215 00:14:24,361 --> 00:14:26,991 the shorter your enemy's life 216 00:14:27,891 --> 00:14:28,391 Ten Great Villains Ha Ha'er 217 00:14:28,391 --> 00:14:29,851 Ten Great Villains Ha Ha'er 218 00:14:30,401 --> 00:14:32,471 If you do not want him to die, get out 219 00:14:32,471 --> 00:14:32,971 If you do not want him to die, get out Miracle Doctor Wan Chun Liu 220 00:14:32,971 --> 00:14:35,021 Miracle Doctor Wan Chun Liu 221 00:14:35,981 --> 00:14:36,981 Piece of trash 222 00:14:36,981 --> 00:14:39,111 You couldn't even beat a wild pig 223 00:14:39,111 --> 00:14:41,321 I'll come back later to eat you 224 00:14:49,111 --> 00:14:51,361 Uncle Wan, let me go! 225 00:14:51,361 --> 00:14:53,181 It really hurts! 226 00:14:55,981 --> 00:14:58,001 Calm yourself and endure it 227 00:14:58,531 --> 00:15:01,751 Just kill me! Living is too painful! 228 00:15:01,781 --> 00:15:04,791 If I die, I'll be able to see my parents 229 00:15:05,781 --> 00:15:07,251 When did you learn of this? 230 00:15:08,901 --> 00:15:12,481 I just did, so they're really dead... 231 00:15:13,611 --> 00:15:15,661 You dare trick me when you are so young 232 00:15:15,861 --> 00:15:18,021 Savor the feeling of having your meridians blocked 233 00:15:18,021 --> 00:15:19,471 from that pressure point strike 234 00:15:21,281 --> 00:15:22,771 You can still laugh? 235 00:15:23,941 --> 00:15:25,191 Why wouldn't I laugh? 236 00:15:26,981 --> 00:15:28,641 Uncle Wan, that person inside 237 00:15:28,641 --> 00:15:30,191 the secret room is way more 238 00:15:30,441 --> 00:15:31,971 unlucky compared to me 239 00:15:34,191 --> 00:15:35,561 How did you get into the secret room? 240 00:15:36,731 --> 00:15:39,411 So there really is someone inside the secret room 241 00:15:39,611 --> 00:15:40,181 You- 242 00:15:40,981 --> 00:15:44,041 I have truly lived so long for nothing 243 00:15:44,191 --> 00:15:46,311 To think that I cannot tell whether you are 244 00:15:46,311 --> 00:15:47,841 telling the truth or bluffing 245 00:15:49,321 --> 00:15:51,311 So be it, so be it 246 00:15:53,981 --> 00:15:55,381 Don't make any wild guesses 247 00:15:55,381 --> 00:15:57,551 The person inside is not your parent 248 00:15:58,441 --> 00:15:59,981 Your father's family name is Jiang 249 00:16:00,111 --> 00:16:01,671 he was called Jiang Feng 250 00:16:04,111 --> 00:16:05,711 Jiang Feng 251 00:16:07,941 --> 00:16:09,481 So my family name is Jiang 252 00:16:09,481 --> 00:16:11,061 Jiang Xiao Yu 253 00:16:13,231 --> 00:16:15,501 I also have a real name 254 00:16:16,321 --> 00:16:17,731 Jiang Xiao Yu 255 00:16:18,571 --> 00:16:20,351 I'm called Jiang Xiao Yu! 256 00:16:21,931 --> 00:16:28,111 11 Years Later 257 00:16:50,931 --> 00:16:51,431 Jade Grafted Moving Flowers Primary Descent of Jade Dust 258 00:16:51,431 --> 00:16:53,271 Jade Grafted Moving Flowers Primary Descent of Jade Dust 259 00:16:53,271 --> 00:16:53,171 Jade Grafted Moving Flowers 260 00:16:53,261 --> 00:16:54,931 Primary Descent of Jade Dust! 261 00:16:58,401 --> 00:16:59,061 Go! 262 00:17:20,901 --> 00:17:22,231 Morning, Uncle Du! 263 00:17:25,941 --> 00:17:26,851 What a waste 264 00:17:27,031 --> 00:17:28,781 Why not give Uncle Li a good meal? 265 00:17:28,781 --> 00:17:30,681 How can he eat anything now? 266 00:17:30,731 --> 00:17:31,771 What happened to Uncle Li? 267 00:17:32,481 --> 00:17:34,801 Just worry about yourself 268 00:17:34,941 --> 00:17:36,061 Why should I be afraid? 269 00:17:38,571 --> 00:17:40,111 It's a tiger today 270 00:17:41,321 --> 00:17:43,891 Uncle Du, do you want to brew some Tiger Whip Wine? 271 00:17:44,321 --> 00:17:45,061 Go in 272 00:17:46,731 --> 00:17:49,271 Aunt Tu has Tiger Whip Wine 273 00:17:51,901 --> 00:17:53,801 Uncle Du, let's discuss about this 274 00:17:55,111 --> 00:17:56,601 D-Don't come near me 275 00:17:56,901 --> 00:17:58,111 Someone's responsible for every grievance 276 00:17:58,111 --> 00:17:59,891 If you're hungry, go eat Uncle Du 277 00:18:02,191 --> 00:18:04,531 You dare bite me! I'll bite you back! 278 00:18:06,191 --> 00:18:07,201 My leg! My leg! 279 00:18:08,691 --> 00:18:09,431 Damn you! 280 00:18:09,431 --> 00:18:10,981 I'm physically hurt but still strong in spirit 281 00:18:10,981 --> 00:18:13,201 I can still kill you without my leg 282 00:18:14,031 --> 00:18:15,851 My hand! My hand! My hand! 283 00:18:17,231 --> 00:18:18,551 Xiao Yu'er 284 00:18:19,481 --> 00:18:20,511 Xiao Yu'er! 285 00:18:56,281 --> 00:18:57,501 You want to kill me 286 00:19:04,401 --> 00:19:06,131 Uncle Du, you taught me well 287 00:19:06,151 --> 00:19:10,041 I promised to kill you the next time 288 00:19:17,571 --> 00:19:18,711 He can nimbly incorporate 289 00:19:18,711 --> 00:19:20,841 Jade Grafted Moving Flowers into his sword moves 290 00:19:20,941 --> 00:19:22,801 moreover his execution of it was firm 291 00:19:22,901 --> 00:19:25,471 He did not waste your efforts, Sister 292 00:19:25,821 --> 00:19:27,381 That is how a disciple of the 293 00:19:27,381 --> 00:19:29,061 Moving Flowers Palace should be 294 00:19:29,081 --> 00:19:30,901 Sever all emotions and desires 295 00:19:30,901 --> 00:19:32,921 eliminate evil and defend the Way 296 00:19:33,401 --> 00:19:34,351 You may leave 297 00:19:35,791 --> 00:19:36,561 Understood 298 00:19:44,111 --> 00:19:44,931 I am sorry 299 00:19:46,041 --> 00:19:47,101 This was the only way 300 00:19:47,671 --> 00:19:49,561 for all of you to sustain less injuries 301 00:19:55,481 --> 00:19:57,221 Bless us, Bodhisattva... 302 00:20:02,981 --> 00:20:05,581 Everyone, come out and play! 303 00:20:05,581 --> 00:20:06,651 It's the little bringer of disaster 304 00:20:06,651 --> 00:20:08,181 This is bad! Run! Go now! 305 00:20:10,281 --> 00:20:11,251 You brat! 306 00:20:12,231 --> 00:20:14,521 My house! Stop there! 307 00:20:16,861 --> 00:20:17,861 You little demon, 308 00:20:17,861 --> 00:20:20,191 what kind of meat did you let me eat this morning? 309 00:20:20,531 --> 00:20:21,561 Don't worry, Aunt Tu 310 00:20:21,571 --> 00:20:23,481 It was something I stole from Uncle Li 311 00:20:35,281 --> 00:20:37,651 I can't laugh anymore 312 00:20:44,571 --> 00:20:46,961 This is the flower ink I use for disguising myself 313 00:20:46,961 --> 00:20:48,781 It's very hard to wash it off 314 00:21:00,901 --> 00:21:02,831 Laughing Uncle, why aren't you laughing? 315 00:21:02,901 --> 00:21:05,031 If you don't laugh, I'll know what you're thinking 316 00:21:05,031 --> 00:21:07,821 In this state, it's very easy for me to kill you 317 00:21:28,531 --> 00:21:29,641 Enough 318 00:21:35,191 --> 00:21:37,111 Boss Du, you don't have anything 319 00:21:37,111 --> 00:21:38,861 to complain about now, right? 320 00:21:42,481 --> 00:21:43,661 Not fighting anymore? 321 00:21:45,111 --> 00:21:45,961 Boring 322 00:21:46,111 --> 00:21:47,321 Not a single one of you can fight 323 00:21:47,321 --> 00:21:48,551 Xiao Yu'er 324 00:21:51,981 --> 00:21:52,881 Uncle Wan 325 00:21:55,731 --> 00:21:56,781 Good afternoon 326 00:21:56,981 --> 00:21:58,981 You are no longer a child 327 00:21:59,231 --> 00:22:01,501 Don't spend the entire day strolling in the valley 328 00:22:01,811 --> 00:22:04,261 It is time to go make your way in the world 329 00:22:05,531 --> 00:22:07,491 Master, you wanted to see me 330 00:22:08,321 --> 00:22:11,491 Villians now hold power in the martial world 331 00:22:11,651 --> 00:22:13,341 The world has been turned upside-down 332 00:22:14,401 --> 00:22:16,211 You are quite accomplished in your studies 333 00:22:16,651 --> 00:22:18,111 It is time for you to leave the mountain 334 00:22:18,111 --> 00:22:19,831 to help the weak and uphold justice 335 00:22:20,031 --> 00:22:21,861 I won't leave Villains Valley 336 00:22:21,861 --> 00:22:23,731 In this place, I can sleep well and eat well 337 00:22:23,731 --> 00:22:24,901 and have you all to play with me 338 00:22:24,901 --> 00:22:25,841 Why should I leave? 339 00:22:26,151 --> 00:22:27,991 There are so many treasures 340 00:22:27,991 --> 00:22:29,841 and beautiful girls outside 341 00:22:29,861 --> 00:22:30,631 Not interested 342 00:22:30,981 --> 00:22:32,721 There are also many people in the world 343 00:22:32,721 --> 00:22:33,971 waiting for you to harm them 344 00:22:37,611 --> 00:22:39,461 I only harm bad people 345 00:22:39,731 --> 00:22:41,231 and Villains Valley contains 346 00:22:41,231 --> 00:22:42,901 all the scoundrels of the world 347 00:22:42,901 --> 00:22:43,991 The few of you are also 348 00:22:43,991 --> 00:22:45,671 the most villainous of the villains 349 00:22:45,821 --> 00:22:47,111 Harming the guys outside 350 00:22:47,111 --> 00:22:48,791 isn't as fun as harming you all 351 00:22:49,401 --> 00:22:51,241 That's all the more reason for you to go 352 00:22:53,031 --> 00:22:53,911 Why? 353 00:22:54,321 --> 00:22:56,481 Boss Du, I can't take it anymore 354 00:22:56,481 --> 00:22:57,231 Just say it 355 00:22:57,231 --> 00:22:59,311 It is time 356 00:23:00,031 --> 00:23:01,701 Are you hiding something from me? 357 00:23:02,321 --> 00:23:03,881 Li Da Zui is... 358 00:23:08,031 --> 00:23:09,311 Is he dead? 359 00:23:09,821 --> 00:23:11,251 What are you thinking? 360 00:23:11,361 --> 00:23:13,541 He is soaking in a tub inside my medicinal hut 361 00:23:13,731 --> 00:23:15,731 His face is swollen like a pig's head 362 00:23:15,901 --> 00:23:17,481 He cannot even eat meat 363 00:23:17,861 --> 00:23:18,481 What? 364 00:23:18,781 --> 00:23:20,261 Uncle Li was beaten up? 365 00:23:23,981 --> 00:23:25,921 Morning, Uncle Li 366 00:23:27,111 --> 00:23:29,111 Look at that delicate, little face 367 00:23:29,111 --> 00:23:30,591 whatever happened to you? 368 00:23:35,191 --> 00:23:37,521 He deserved to get beaten up 369 00:23:39,941 --> 00:23:42,691 Aunt Tu, quickly tell me the unhappy news 370 00:23:42,691 --> 00:23:44,081 Make me happy 371 00:23:45,731 --> 00:23:46,871 You made him so angry that 372 00:23:46,871 --> 00:23:48,511 he went outside to get some fresh air 373 00:23:48,651 --> 00:23:50,601 As a result, he was brutalized by the 374 00:23:50,601 --> 00:23:52,611 Five Great Villains outside the valley 375 00:23:52,611 --> 00:23:54,001 Five Great Villains? 376 00:23:54,231 --> 00:23:54,891 Correct 377 00:23:55,901 --> 00:23:57,581 It seems like they sent their subordinate 378 00:23:57,581 --> 00:23:58,531 who wears a copper mask 379 00:23:58,531 --> 00:24:00,531 and got him beaten up to this extent 380 00:24:02,901 --> 00:24:04,931 Five Great Villains outside the valley 381 00:24:05,571 --> 00:24:06,791 Tell me about them 382 00:24:07,481 --> 00:24:08,321 The brothers Ouyang Ding, 383 00:24:08,321 --> 00:24:09,381 who would rather die than lose, 384 00:24:09,381 --> 00:24:10,691 and Ouyang Dang, who will go to 385 00:24:10,691 --> 00:24:12,231 great lengths to take advantage of others 386 00:24:12,481 --> 00:24:13,481 Bai Kai Xin, who is needlessly 387 00:24:13,481 --> 00:24:14,691 self-destructive just to harm others 388 00:24:15,071 --> 00:24:16,331 The loathsome gambling addict, 389 00:24:16,331 --> 00:24:17,091 Xuanyuan San Guang 390 00:24:17,531 --> 00:24:19,661 the mad lion Tie Zhan 391 00:24:19,941 --> 00:24:22,991 and Xiao Mi Mi, who is extremely bewitching 392 00:24:23,941 --> 00:24:26,921 The half-human half-ghost Yin Jiu You 393 00:24:27,321 --> 00:24:30,021 the androgynous Tu Jiao Jiao 394 00:24:30,861 --> 00:24:31,701 Ha Ha'er, who hides 395 00:24:31,701 --> 00:24:33,231 his murderous intent with laughter 396 00:24:33,821 --> 00:24:36,101 the non-cannibalistic Li Da Zui 397 00:24:36,691 --> 00:24:38,961 the bloody hand, Du Sha 398 00:24:39,231 --> 00:24:41,761 Combined with the Five Great Villains outside the valley 399 00:24:42,031 --> 00:24:45,281 they are the legendary Ten Great Villains 400 00:24:45,571 --> 00:24:47,571 The one who killed your mother 401 00:24:47,571 --> 00:24:49,721 is probably related to the Ten Great Villains, 402 00:24:49,721 --> 00:24:51,041 who will commit any atrocity 403 00:24:53,611 --> 00:24:55,781 Why don't you go after him for revenge? 404 00:24:59,481 --> 00:25:01,361 We have had this grudge for many years 405 00:25:01,361 --> 00:25:02,371 We cannot defeat them, 406 00:25:02,371 --> 00:25:03,761 we are afraid of embarrassment 407 00:25:03,981 --> 00:25:06,551 Now they have blocked the gate and we dare not go out 408 00:25:08,111 --> 00:25:09,741 We've been thoroughly embarrassed now 409 00:25:10,151 --> 00:25:12,151 If anyone can bully Li Da Zui outside the valley 410 00:25:12,281 --> 00:25:13,781 where does that leave me? 411 00:25:16,691 --> 00:25:18,351 The one who killed my mother... 412 00:25:18,781 --> 00:25:19,571 So 413 00:25:19,571 --> 00:25:20,901 You must leave the valley and 414 00:25:20,901 --> 00:25:22,651 kill the Five Great Villians out there 415 00:25:22,651 --> 00:25:25,461 eliminate our mortal enemies and prove yourself 416 00:25:27,941 --> 00:25:28,461 Here 417 00:25:30,571 --> 00:25:34,291 Didn't you raise him for 17 years for this very moment? 418 00:25:36,691 --> 00:25:40,221 Uncle Du, I can't bear to leave you 419 00:25:47,231 --> 00:25:48,531 Wait, Xiao Yu'er 420 00:25:49,661 --> 00:25:50,471 What for? 421 00:25:50,861 --> 00:25:52,841 The Matchless Blade belongs to me in the first place 422 00:25:53,031 --> 00:25:54,151 What are you doing? 423 00:25:54,441 --> 00:25:55,941 What else would I be doing? 424 00:25:55,941 --> 00:25:57,121 I'm leaving of course 425 00:25:57,481 --> 00:25:59,681 I've grown tired of this place early on 426 00:25:59,941 --> 00:26:00,891 Go on 427 00:26:01,401 --> 00:26:04,101 Go do what you should do 428 00:26:05,331 --> 00:26:07,591 I will comply with your instructions 429 00:26:09,781 --> 00:26:12,161 If this little demon dies by another's hand... - I'm going now! 430 00:26:12,321 --> 00:26:15,081 I will surely shed a few tears. - Everyone can sleep soundly now! 431 00:26:45,731 --> 00:26:48,601 Your opponents and close friends are entwined with your fate 432 00:26:48,781 --> 00:26:51,931 We once directly opposed each other and also once sincerely fought side by side 433 00:26:52,281 --> 00:26:57,181 We only truly met after journeying together 434 00:26:57,321 --> 00:26:59,021 Use pride 435 00:26:59,111 --> 00:27:00,551 and gentle youthfulness 436 00:27:00,571 --> 00:27:03,061 to balance the trials and hardships with love 437 00:27:03,191 --> 00:27:05,231 There is much turmoil in the martial world 438 00:27:05,321 --> 00:27:08,351 Become each other's support 439 00:27:08,531 --> 00:27:09,821 Love and hate has been unsheathed 440 00:27:09,941 --> 00:27:12,471 How can we be close friends without exchanging some blows? 441 00:27:12,611 --> 00:27:15,061 Repay gratitude and grudges with a smile 442 00:27:15,191 --> 00:27:16,431 I met you by a lucky coincidence 443 00:27:16,571 --> 00:27:18,111 Fall drunk in the moonlight 444 00:27:18,321 --> 00:27:21,851 Youths will be youths 445 00:27:36,191 --> 00:27:38,111 Use pride 446 00:27:38,151 --> 00:27:39,721 and gentle youthfulness 447 00:27:39,731 --> 00:27:42,281 to balance the trials and hardships with love 448 00:27:42,321 --> 00:27:44,111 There is much turmoil in the martial world 449 00:27:44,191 --> 00:27:47,281 Become each other's support 450 00:27:47,441 --> 00:27:48,821 Love and hate has been unsheathed 451 00:27:48,941 --> 00:27:51,401 How can we be close friends without exchanging some blows? 452 00:27:51,531 --> 00:27:53,981 Repay gratitude and grudges with a smile 453 00:27:54,151 --> 00:27:55,361 I met you by a lucky coincidence 454 00:27:55,481 --> 00:27:56,901 Fall drunk in the moonlight 455 00:27:57,071 --> 00:28:00,781 Youths will be youths 456 00:28:02,321 --> 00:28:05,441 How proud are these youths? 457 00:28:05,441 --> 00:28:07,981 Did they ever fear the vastness of the world? 458 00:28:07,981 --> 00:28:09,901 Even if we're in a turbulent situation 459 00:28:09,941 --> 00:28:12,611 it'd be great to fight alongside you 460 00:28:12,941 --> 00:28:14,691 Take advantage of the elation now 461 00:28:14,691 --> 00:28:17,271 Smile at each other across a tide of people 462 00:28:17,271 --> 00:28:19,781 The white robes whistling in the moonlight 463 00:28:19,901 --> 00:28:22,031 Growing old without you 464 00:28:22,191 --> 00:28:24,481 would make the martial world too 465 00:28:25,821 --> 00:28:28,691 lonely 31889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.