Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,820 --> 00:00:19,760
(Park Jin Young, Roh Jeong Eui)
2
00:00:23,230 --> 00:00:27,530
(Lim Jae Hyuk, Jang Hee Ryung)
3
00:00:40,710 --> 00:00:44,148
(The Witch)
4
00:00:44,149 --> 00:00:45,149
(All people, incidents, and backgrounds...)
5
00:00:45,149 --> 00:00:46,149
(in this drama are fictitious
and unrelated to reality.)
6
00:00:46,150 --> 00:00:48,095
(Also, children and animals were
filmed under production guidelines.)
7
00:00:48,119 --> 00:00:49,689
Like Murphy's law...
8
00:00:50,619 --> 00:00:51,820
or Sally's law?
9
00:00:52,619 --> 00:00:54,490
Right. A law.
10
00:00:55,890 --> 00:00:57,829
There are...
11
00:00:58,500 --> 00:01:00,060
strange laws in the world.
12
00:01:00,500 --> 00:01:01,729
There's no law.
13
00:01:02,100 --> 00:01:03,369
It's all coincidence.
14
00:01:04,599 --> 00:01:05,900
What if there's actually...
15
00:01:08,409 --> 00:01:09,670
a law like that?
16
00:01:11,879 --> 00:01:13,578
What if there's someone
haunted by that dreadful curse...
17
00:01:13,579 --> 00:01:15,079
for their entire life?
18
00:01:18,379 --> 00:01:20,519
Their life must be so hard.
19
00:01:22,620 --> 00:01:24,260
What on earth are you talking about?
20
00:01:24,959 --> 00:01:28,560
Someone is haunted by
the law of death like a curse.
21
00:01:31,500 --> 00:01:33,930
If I can understand that law,
couldn't I break the curse?
22
00:01:34,629 --> 00:01:36,870
Doesn't it mean I could save
the person from the curse?
23
00:01:42,340 --> 00:01:43,340
Joong Hyuk.
24
00:01:45,540 --> 00:01:46,579
Do you think...
25
00:01:48,879 --> 00:01:50,549
there's a witch?
26
00:01:55,590 --> 00:01:57,018
Such a beautiful monastery...
27
00:01:57,019 --> 00:02:00,629
This towering castle...
28
00:02:00,890 --> 00:02:03,089
Also known as a background...
29
00:02:03,090 --> 00:02:05,560
It's also known as a background...
30
00:02:06,230 --> 00:02:08,150
of the fairy tale written
by the Brothers Grimm,
31
00:02:08,870 --> 00:02:10,869
- "Rapunzel."
- Rapunzel was trapped alone...
32
00:02:10,870 --> 00:02:13,039
in a high castle because of the witches.
33
00:02:15,069 --> 00:02:16,939
Because of the witch's curse.
34
00:02:19,539 --> 00:02:22,949
(Because of the witch's curse.)
35
00:02:38,060 --> 00:02:40,530
I rarely go out.
36
00:02:57,750 --> 00:02:59,879
I've been isolating
myself from the world...
37
00:03:00,750 --> 00:03:02,189
and living here.
38
00:03:12,599 --> 00:03:14,430
The minimal space of freedom granted to me,
39
00:03:15,270 --> 00:03:16,939
where I can be alone...
40
00:03:17,439 --> 00:03:19,870
and no one can reach me.
41
00:03:22,740 --> 00:03:25,110
Sometimes I feel like this
space I've confined myself to...
42
00:03:26,810 --> 00:03:30,550
is actually confining me.
43
00:03:54,439 --> 00:03:56,509
Whenever I feel that
way, I remind myself again.
44
00:03:58,180 --> 00:03:59,240
"It's okay."
45
00:04:00,879 --> 00:04:02,180
"I'm fine."
46
00:04:02,949 --> 00:04:07,189
(Episode 2: Witch Park Mi Jung)
47
00:04:20,769 --> 00:04:21,970
How about tteokbokki?
48
00:04:22,199 --> 00:04:23,329
Sounds amazing!
49
00:04:52,029 --> 00:04:55,970
Strange things have often
happened around me since I was little.
50
00:04:56,170 --> 00:04:57,638
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
51
00:04:57,639 --> 00:05:00,569
- Cinderella's parents died
- Cinderella's parents died
52
00:05:00,740 --> 00:05:03,110
When she was little - When she was little
53
00:05:03,680 --> 00:05:06,679
- Her stepmother and stepsisters
- Her stepmother and stepsisters
54
00:05:06,680 --> 00:05:09,180
Made fun of her - Made fun of her
55
00:05:09,779 --> 00:05:12,778
Shabashaba ai shaba - Shabashaba ai shaba
56
00:05:12,779 --> 00:05:15,089
- She must've cried so much
- She must've cried so much
57
00:05:15,850 --> 00:05:18,720
Shabashaba ai shaba - Shabashaba ai shaba
58
00:05:18,959 --> 00:05:21,360
The 1980s - The 1980s
59
00:05:21,629 --> 00:05:23,898
Shabashaba ai shaba - Shabashaba ai shaba
60
00:05:23,899 --> 00:05:25,375
- What did you just do?
- What on earth?
61
00:05:25,399 --> 00:05:27,300
Hey, Park Mi Jung. Tease you.
62
00:05:27,470 --> 00:05:28,629
- Hey!
- What are you doing?
63
00:05:28,829 --> 00:05:30,300
- Hey!
- What are you doing?
64
00:05:34,009 --> 00:05:38,040
(Danger)
65
00:05:38,779 --> 00:05:41,509
That boy fell into a manhole
and was seriously injured.
66
00:05:44,879 --> 00:05:46,350
Well... Mi Jung.
67
00:05:46,879 --> 00:05:48,750
You know tomorrow is White Day, right?
68
00:05:50,689 --> 00:05:53,259
Here. This is for you. These are candies.
69
00:06:15,379 --> 00:06:16,379
I thought...
70
00:06:17,009 --> 00:06:18,879
it was just a coincidence.
71
00:06:22,589 --> 00:06:23,759
Are you okay?
72
00:06:24,420 --> 00:06:25,560
Can you get up?
73
00:06:32,699 --> 00:06:34,929
The Lord's love - The Lord's love
74
00:06:34,930 --> 00:06:38,970
Blossoms - Blossoms
75
00:06:39,500 --> 00:06:41,509
He embraces me - He embraces me
76
00:06:41,610 --> 00:06:45,439
With mercy - With mercy
77
00:06:46,240 --> 00:06:48,309
Every day - Every day
78
00:06:48,310 --> 00:06:52,480
- Every moment I breathe
- Every moment I breathe
79
00:06:53,079 --> 00:06:58,959
- He comforts my heart
- He comforts my heart
80
00:06:59,790 --> 00:07:01,888
The Lord's - The Lord's
81
00:07:01,889 --> 00:07:06,259
Merciful touch - Merciful touch
82
00:07:06,500 --> 00:07:12,500
- He always gives me good things
- He always gives me good things
83
00:07:24,149 --> 00:07:25,180
Mi Jung.
84
00:07:30,120 --> 00:07:31,620
He called my name.
85
00:07:34,589 --> 00:07:36,189
Can we talk for a moment?
86
00:07:37,160 --> 00:07:38,199
Sure.
87
00:07:39,899 --> 00:07:43,069
I wrote this. It'll be useful.
88
00:07:45,569 --> 00:07:46,969
Take it. This is nothing.
89
00:07:46,970 --> 00:07:48,170
Just take a look.
90
00:07:50,439 --> 00:07:51,480
Thank you.
91
00:07:54,079 --> 00:07:55,610
I'm moving to Seoul.
92
00:07:58,079 --> 00:07:59,519
I was accepted to Hankuk University.
93
00:08:01,689 --> 00:08:02,750
Congratulations.
94
00:08:03,250 --> 00:08:04,259
Well...
95
00:08:06,860 --> 00:08:08,529
Didn't you come first in class this time?
96
00:08:10,490 --> 00:08:11,529
Yes.
97
00:08:12,029 --> 00:08:13,160
I did.
98
00:08:14,269 --> 00:08:16,269
Study harder. Don't let your guard down.
99
00:08:17,639 --> 00:08:18,699
It'd be nice...
100
00:08:19,639 --> 00:08:21,399
if we could go to the
same university later.
101
00:08:24,410 --> 00:08:27,379
It's quite impossible,
considering my grades.
102
00:08:27,750 --> 00:08:30,079
But you'll go to a
university in Seoul anyway.
103
00:08:38,419 --> 00:08:39,720
Then...
104
00:08:44,500 --> 00:08:45,528
- Hey.
- Hey!
105
00:08:45,529 --> 00:08:46,529
Ik Jong.
106
00:08:46,700 --> 00:08:47,700
Wake up!
107
00:08:47,700 --> 00:08:48,700
What's the matter?
108
00:08:48,701 --> 00:08:50,070
- What's wrong?
- I don't know.
109
00:08:50,669 --> 00:08:52,899
I think he was stung by a wasp.
110
00:08:53,299 --> 00:08:54,340
A wasp?
111
00:08:55,039 --> 00:08:56,615
Why is there a wasp
in the middle of winter?
112
00:08:56,639 --> 00:08:58,480
- What on earth is going on?
- Hold on.
113
00:08:59,610 --> 00:09:00,610
Oh, gosh.
114
00:09:04,480 --> 00:09:07,519
He was immediately taken
to a hospital for treatment.
115
00:09:30,169 --> 00:09:31,408
(Congratulations on your
acceptance to Hanguk University!)
116
00:09:31,409 --> 00:09:32,610
(Year 3, Im Ik Jong)
117
00:09:33,240 --> 00:09:35,779
When the new semester
started, he left the town.
118
00:09:36,850 --> 00:09:38,250
I haven't seen him since then.
119
00:10:00,169 --> 00:10:01,408
Didn't you pay to learn it?
120
00:10:01,409 --> 00:10:02,940
- No.
- It's so nice.
121
00:10:08,710 --> 00:10:09,750
Oh, my.
122
00:10:26,659 --> 00:10:28,299
It seems Park Mi Jung is our classmate.
123
00:10:29,129 --> 00:10:32,039
I have a reason not to be absent now.
124
00:10:34,070 --> 00:10:35,440
- Hey, Min Ho.
- Yes?
125
00:10:35,470 --> 00:10:37,409
- Do you have a death wish?
- That's so random.
126
00:10:38,009 --> 00:10:39,679
What's up with the loving gaze?
127
00:10:40,480 --> 00:10:42,409
- Me?
- Yes, you.
128
00:10:43,779 --> 00:10:44,979
My goodness. It hurts so much.
129
00:10:47,389 --> 00:10:48,889
She only does this to me.
130
00:10:49,049 --> 00:10:50,220
Are you okay?
131
00:10:51,190 --> 00:10:53,190
- It was so loud.
- It hurts so much.
132
00:10:55,529 --> 00:10:58,399
You were there when Ik
Jong was hurt, weren't you?
133
00:10:59,460 --> 00:11:00,500
What?
134
00:11:01,799 --> 00:11:04,100
Yes. In front of the church.
135
00:11:04,799 --> 00:11:07,340
What did you talk about
with him at that time?
136
00:11:10,710 --> 00:11:11,740
Well...
137
00:11:13,340 --> 00:11:14,610
Ik Jong...
138
00:11:15,409 --> 00:11:17,009
was hurt because of you, right?
139
00:11:18,279 --> 00:11:19,320
Right?
140
00:11:20,279 --> 00:11:21,320
What?
141
00:11:26,659 --> 00:11:28,899
Can you stop talking about
that? Aren't you tired of it?
142
00:11:29,289 --> 00:11:31,230
Mi Jung did nothing.
Why do you keep asking?
143
00:11:32,399 --> 00:11:34,629
He completely recovered
and went to Seoul ages ago.
144
00:11:40,639 --> 00:11:42,009
(Seoul Milk)
145
00:11:51,379 --> 00:11:52,580
Jung Hwan.
146
00:11:53,320 --> 00:11:54,990
- You're a man.
- That was cool.
147
00:12:08,230 --> 00:12:09,330
Is it good?
148
00:12:11,240 --> 00:12:13,370
Yes. It's delicious.
149
00:12:16,210 --> 00:12:17,639
How's school going?
150
00:12:18,379 --> 00:12:20,699
Have you made any friends
since the new school year began?
151
00:12:20,909 --> 00:12:22,850
Well, I just...
152
00:12:24,580 --> 00:12:26,679
I haven't even spoken to
some of my classmates.
153
00:12:27,990 --> 00:12:30,495
Isn't Da Eun who used to go to
church with you in the same class?
154
00:12:30,519 --> 00:12:31,860
The postmaster's daughter.
155
00:12:32,559 --> 00:12:34,230
She is in the same class as me,
156
00:12:35,960 --> 00:12:37,059
but we're not that close.
157
00:12:39,600 --> 00:12:42,169
Friendships don't always thrive.
158
00:12:42,600 --> 00:12:44,399
You argue, make up, and argue again.
159
00:12:44,769 --> 00:12:46,070
That's what friends do.
160
00:12:46,740 --> 00:12:49,639
And the friendship grows as time passes by.
161
00:12:52,240 --> 00:12:53,309
Right.
162
00:12:53,580 --> 00:12:56,580
Don't focus on study
only. People don't like it.
163
00:12:56,809 --> 00:12:58,580
You need friends too.
164
00:13:06,460 --> 00:13:07,490
Daughter.
165
00:13:08,559 --> 00:13:09,629
Happy birthday.
166
00:13:11,799 --> 00:13:13,700
I prepared cash instead of a gift.
167
00:13:13,929 --> 00:13:15,029
Is that okay with you?
168
00:13:16,799 --> 00:13:17,970
Yes, but...
169
00:13:23,570 --> 00:13:25,139
Thank you, Dad.
170
00:13:26,879 --> 00:13:29,210
Treat your friends to good food. Okay?
171
00:13:29,750 --> 00:13:31,630
You'll be able to get
along with everyone then.
172
00:13:32,649 --> 00:13:33,720
Yes.
173
00:13:36,419 --> 00:13:37,419
Dad.
174
00:13:38,059 --> 00:13:39,936
You can't even have a
memorial service for Mom...
175
00:13:39,960 --> 00:13:41,960
because of me.
176
00:13:45,899 --> 00:13:47,000
I'm sorry.
177
00:13:48,899 --> 00:13:51,219
Who holds a memorial service
on their daughter's birthday?
178
00:13:51,970 --> 00:13:53,000
To me,
179
00:13:54,509 --> 00:13:55,870
you're more important.
180
00:14:00,440 --> 00:14:02,450
Mom would be upset if she heard it.
181
00:14:05,320 --> 00:14:07,480
Mom passed away giving birth to me.
182
00:14:08,389 --> 00:14:11,659
It means my birthday is
the anniversary of her death.
183
00:14:14,289 --> 00:14:15,490
Why would she be upset?
184
00:14:20,759 --> 00:14:23,000
No one told her to leave us in such a rush.
185
00:14:31,509 --> 00:14:32,539
I...
186
00:14:34,110 --> 00:14:35,509
will make sure she isn't upset.
187
00:14:36,409 --> 00:14:39,850
So don't worry about that.
188
00:14:49,059 --> 00:14:51,500
It seems like there's a food
poisoning outbreak at school.
189
00:14:51,960 --> 00:14:54,500
Apparently, 12 boys from
our class have been affected.
190
00:14:55,200 --> 00:14:57,969
The headteacher is
trying to identify the cause.
191
00:14:57,970 --> 00:14:59,539
So don't worry too much.
192
00:15:00,500 --> 00:15:02,781
Everyone, be careful with
what you eat during the summer.
193
00:15:03,070 --> 00:15:05,940
Many students have been
absent, but don't get too relaxed.
194
00:15:06,110 --> 00:15:07,178
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
195
00:15:07,179 --> 00:15:08,679
Good. Class dismissed.
196
00:15:09,509 --> 00:15:11,580
- That's what I'm saying.
- It's possible.
197
00:15:12,649 --> 00:15:13,720
Food poisoning?
198
00:15:15,289 --> 00:15:16,419
So many people got it.
199
00:15:17,519 --> 00:15:18,519
Does it make sense?
200
00:15:18,520 --> 00:15:20,159
And all of them are boys.
201
00:15:21,059 --> 00:15:22,090
What's going on?
202
00:15:32,399 --> 00:15:34,769
There were unusually
frequent accidents at school.
203
00:15:35,509 --> 00:15:37,710
And most of the injured were boys.
204
00:15:42,679 --> 00:15:43,679
Mi Jung.
205
00:15:46,980 --> 00:15:48,090
What are you doing here?
206
00:15:49,919 --> 00:15:50,990
Jung Hwan.
207
00:15:51,759 --> 00:15:53,089
I don't have an umbrella.
208
00:15:53,090 --> 00:15:54,929
So I've been waiting for the rain to stop.
209
00:15:55,590 --> 00:15:56,759
Do you think it will stop?
210
00:15:57,429 --> 00:15:58,929
Let's share an umbrella.
211
00:15:59,860 --> 00:16:02,399
No. I don't mind getting rained on.
212
00:16:02,929 --> 00:16:04,500
You'll catch a cold.
213
00:16:04,899 --> 00:16:07,139
You always walk home instead
of taking a bus, don't you?
214
00:16:07,639 --> 00:16:08,940
I actually walk home too.
215
00:16:09,340 --> 00:16:11,060
My house is in the same direction as yours.
216
00:16:13,179 --> 00:16:14,210
Is that so?
217
00:16:16,080 --> 00:16:17,110
Let's go.
218
00:16:22,789 --> 00:16:25,419
By the way, why do you
always walk home? It's really far.
219
00:16:26,389 --> 00:16:29,129
I bet it's not to save money on bus fares.
220
00:16:30,389 --> 00:16:33,360
No. I just like walking.
221
00:16:35,370 --> 00:16:36,730
You like walking?
222
00:16:44,110 --> 00:16:45,110
Sorry.
223
00:16:45,840 --> 00:16:47,679
- For what?
- Nothing.
224
00:16:54,820 --> 00:16:56,950
My house is just a little further down.
225
00:16:57,620 --> 00:16:58,960
How far is your house?
226
00:17:01,090 --> 00:17:02,410
My house isn't in this direction.
227
00:17:03,759 --> 00:17:04,759
What?
228
00:17:04,760 --> 00:17:06,640
It's in the opposite
direction from the school.
229
00:17:08,299 --> 00:17:09,930
Why did you come all the way here then?
230
00:17:10,829 --> 00:17:14,140
Do you remember when our
classmates got food poisoning?
231
00:17:17,539 --> 00:17:19,140
They actually talked about you.
232
00:17:20,009 --> 00:17:21,109
About me?
233
00:17:21,380 --> 00:17:23,579
Yes. All the boys said...
234
00:17:24,880 --> 00:17:27,349
your English is amazing, and you're pretty.
235
00:17:34,019 --> 00:17:36,529
When you stood up to give
your presentation in English class,
236
00:17:37,029 --> 00:17:39,660
the boys in our class had heart eyes.
237
00:17:41,099 --> 00:17:42,269
What do you mean by that?
238
00:17:43,930 --> 00:17:45,640
I'm saying many boys like you.
239
00:17:49,269 --> 00:17:50,470
(Intra-city Bus)
240
00:18:00,849 --> 00:18:01,920
Are you okay?
241
00:18:14,329 --> 00:18:15,470
I like you.
242
00:18:19,970 --> 00:18:20,970
Jung Hwan.
243
00:18:21,410 --> 00:18:22,670
Take the umbrella with you.
244
00:18:23,970 --> 00:18:25,009
I'll get going.
245
00:19:33,710 --> 00:19:36,450
(Midong High School)
246
00:20:17,190 --> 00:20:20,220
If Jung Hwan hadn't
bumped into me that day,
247
00:20:21,430 --> 00:20:22,859
would he have lived?
248
00:20:50,789 --> 00:20:52,789
A riddling sense of guilt tortured me...
249
00:20:52,920 --> 00:20:55,130
after Jung Hwan's death.
250
00:20:58,759 --> 00:21:02,470
(Midong High School)
251
00:21:03,000 --> 00:21:04,900
I began to talk less and less.
252
00:21:06,069 --> 00:21:07,940
I was afraid of meeting people.
253
00:21:14,849 --> 00:21:17,009
Hey, what is that? That's crazy.
254
00:21:17,210 --> 00:21:18,319
Hey. Right here.
255
00:21:25,720 --> 00:21:26,759
Mi Jung.
256
00:21:29,029 --> 00:21:30,529
Why are you eating alone?
257
00:21:39,970 --> 00:21:41,039
Well...
258
00:21:42,910 --> 00:21:43,970
No.
259
00:21:45,809 --> 00:21:47,109
I don't want to hear it.
260
00:21:48,609 --> 00:21:50,079
I'll get going now.
261
00:21:59,519 --> 00:22:00,859
On my count of three.
262
00:22:02,529 --> 00:22:04,130
All right. One...
263
00:22:06,599 --> 00:22:07,699
Hey, what are you doing?
264
00:22:07,700 --> 00:22:09,170
- My legs hurt.
- Okay.
265
00:22:10,869 --> 00:22:14,440
Okay. One, two, three.
266
00:22:16,170 --> 00:22:17,739
- Move out of my way. Move!
- Did it come out well?
267
00:22:17,740 --> 00:22:18,880
Hey, Hae In just farted.
268
00:22:19,140 --> 00:22:20,779
- Move!
- No, I didn't fart. Seriously.
269
00:22:20,910 --> 00:22:22,109
Hey, isn't that Bang Ju Song?
270
00:22:26,180 --> 00:22:29,549
There was never a shortage of
both small and big accidents at school.
271
00:22:38,559 --> 00:22:39,900
Hey, are you all right?
272
00:22:43,700 --> 00:22:44,839
Hey!
273
00:22:45,640 --> 00:22:47,139
- It's his shoulder.
- He hurt his shoulder.
274
00:22:47,140 --> 00:22:48,140
What?
275
00:22:58,349 --> 00:23:00,849
As time went by, more students got hurt.
276
00:23:08,690 --> 00:23:09,930
Hey, there she is.
277
00:23:12,859 --> 00:23:14,970
Hey, let's go.
278
00:23:15,430 --> 00:23:17,568
Boys who got injured...
279
00:23:17,569 --> 00:23:20,700
didn't want to be around me
and avoided me for some reason.
280
00:23:34,450 --> 00:23:36,049
A boy who liked her got hurt.
281
00:23:36,789 --> 00:23:39,159
Gossips about me...
282
00:23:39,160 --> 00:23:40,819
Boys who like her get hurt.
283
00:23:41,160 --> 00:23:42,936
Started to spread like
an infectious disease.
284
00:23:42,960 --> 00:23:44,960
Her? Anyone who likes her will end up dead.
285
00:23:46,930 --> 00:23:50,029
Then did Jung Hwan die
because of Park Mi Jung?
286
00:23:54,640 --> 00:23:56,520
Even her mother died
when she was giving birth.
287
00:23:58,039 --> 00:24:01,339
See? Park Mi Jung is really a witch.
288
00:24:11,960 --> 00:24:13,819
Someone had sparked...
289
00:24:14,119 --> 00:24:17,430
the rumor that I was a witch.
290
00:24:30,769 --> 00:24:32,380
Sweetie, can I come in for a second?
291
00:24:33,240 --> 00:24:34,240
Yes.
292
00:24:38,480 --> 00:24:39,480
Strawberries.
293
00:24:40,650 --> 00:24:41,650
Here.
294
00:24:42,619 --> 00:24:43,650
Thank you.
295
00:24:52,400 --> 00:24:53,400
Sweetie.
296
00:24:55,430 --> 00:24:56,730
I can send you to an academy.
297
00:25:00,470 --> 00:25:01,569
I'm fine.
298
00:25:02,410 --> 00:25:04,640
I have enough money to
send you to an academy.
299
00:25:05,980 --> 00:25:08,680
I get good grades even
when I don't go to an academy.
300
00:25:09,549 --> 00:25:11,250
Sweetie, what was that?
301
00:25:11,779 --> 00:25:12,950
Did you just brag?
302
00:25:14,849 --> 00:25:16,650
Yes. I did.
303
00:25:17,319 --> 00:25:19,960
You're my daughter and all,
but you can be a bit snobbish.
304
00:25:25,859 --> 00:25:28,299
But tell me when you need
to get more books and so on.
305
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
Okay.
306
00:25:32,970 --> 00:25:34,039
Mi Jung.
307
00:25:35,670 --> 00:25:36,740
How's school?
308
00:25:39,440 --> 00:25:40,539
It's good.
309
00:25:40,809 --> 00:25:43,079
What about your friends?
How are you getting along?
310
00:25:45,920 --> 00:25:47,720
They're all nice.
311
00:25:50,420 --> 00:25:52,160
Think of me as your mother.
312
00:25:53,519 --> 00:25:55,129
You can talk to me about your boyfriend...
313
00:25:55,130 --> 00:25:56,730
or gossip about your friends with me.
314
00:25:58,700 --> 00:25:59,730
Okay.
315
00:26:00,259 --> 00:26:03,400
Aren't children supposed
to make their parents worry?
316
00:26:07,400 --> 00:26:09,970
So don't grow up so fast. Okay?
317
00:26:12,509 --> 00:26:15,750
If something's wrong, tell
me right away. Understood?
318
00:26:19,279 --> 00:26:20,279
Okay.
319
00:26:23,720 --> 00:26:24,750
Well,
320
00:26:26,089 --> 00:26:29,589
everything is fine. I'm serious.
321
00:26:30,460 --> 00:26:31,460
Okay.
322
00:26:35,900 --> 00:26:36,970
Have the strawberries.
323
00:26:37,930 --> 00:26:38,970
Okay.
324
00:26:53,220 --> 00:26:55,220
A new year began, and
I began my third year.
325
00:26:56,349 --> 00:26:59,019
I went to school quietly
as if I was trying to hide.
326
00:27:24,980 --> 00:27:26,079
Park Mi Jung.
327
00:27:31,789 --> 00:27:35,089
Why are you always hiding
as if you did something wrong?
328
00:27:36,759 --> 00:27:37,859
Do I know you?
329
00:27:39,059 --> 00:27:41,219
I'm a science major, so we
barely ran into each other.
330
00:27:41,869 --> 00:27:43,549
I'm Park Sang Ho, a 3rd year from Class 7.
331
00:27:45,670 --> 00:27:48,069
I have nothing to say to you. Bye.
332
00:27:49,569 --> 00:27:51,339
Jung Hwan's death isn't your fault.
333
00:27:54,180 --> 00:27:55,250
What?
334
00:27:57,079 --> 00:27:58,210
The truth is,
335
00:27:59,750 --> 00:28:01,449
I saw you and Jung Hwan...
336
00:28:01,450 --> 00:28:03,290
sharing an umbrella on
your way home that day.
337
00:28:21,140 --> 00:28:24,169
Do you think he might not
have died if he didn't walk...
338
00:28:24,170 --> 00:28:25,980
with you that day?
339
00:28:27,910 --> 00:28:30,849
Is that why you haven't been
talking to anyone after that way?
340
00:28:31,710 --> 00:28:34,549
Is that why you've been alone
and you won't eat in the cafeteria?
341
00:28:36,319 --> 00:28:37,390
You...
342
00:28:38,589 --> 00:28:40,289
What are you talking about?
343
00:28:40,559 --> 00:28:42,259
Why is it your fault that he died?
344
00:28:43,089 --> 00:28:45,059
Maybe, he was fated to die there that day.
345
00:28:46,230 --> 00:28:47,759
Why must you suffer?
346
00:28:48,359 --> 00:28:49,399
Stop it.
347
00:28:49,400 --> 00:28:50,920
Just blame it on the weather that day.
348
00:28:51,529 --> 00:28:52,768
Since Taebaek has a mountain climate,
349
00:28:52,769 --> 00:28:53,970
blame it on the monsoon front.
350
00:28:54,799 --> 00:28:57,508
It would be more scientific if
you blamed it on the weather.
351
00:28:57,509 --> 00:28:59,779
- Isn't that Park Mi Jung?
- I think so.
352
00:29:00,940 --> 00:29:02,549
Who's that next to her?
353
00:29:03,210 --> 00:29:04,910
Blame it on the rain.
354
00:29:05,420 --> 00:29:06,719
- Blame it on the lightning...
- Is something wrong?
355
00:29:06,720 --> 00:29:08,640
- That hit exactly in that spot.
- I don't know.
356
00:29:09,920 --> 00:29:11,319
I told you to stop.
357
00:29:13,289 --> 00:29:14,589
You don't know anything.
358
00:29:16,130 --> 00:29:17,759
Why are you getting worked up about it?
359
00:29:19,730 --> 00:29:20,930
I'm sorry.
360
00:29:22,869 --> 00:29:24,369
I didn't mean to...
361
00:29:51,289 --> 00:29:52,329
Mi Jung.
362
00:29:53,400 --> 00:29:54,759
I actually like you.
363
00:29:59,569 --> 00:30:00,970
I thought I would regret it...
364
00:30:02,140 --> 00:30:03,740
if I didn't tell you that.
365
00:30:06,710 --> 00:30:07,990
I'll pretend I didn't hear that.
366
00:30:09,650 --> 00:30:10,750
Mi Jung.
367
00:30:17,849 --> 00:30:20,019
Please remember that I like you.
368
00:31:29,589 --> 00:31:30,690
What was it this time?
369
00:31:31,259 --> 00:31:32,298
You didn't hear?
370
00:31:32,299 --> 00:31:33,858
You know the pharmacy
around the downtown area?
371
00:31:33,859 --> 00:31:35,299
There was an accident.
372
00:31:36,069 --> 00:31:38,640
But did you know that
Park Mi Jung was with him?
373
00:31:39,700 --> 00:31:40,799
Gosh, that's so creepy.
374
00:31:41,099 --> 00:31:43,440
Is it true that Park Mi Jung is a witch?
375
00:31:45,609 --> 00:31:47,809
Hey, don't even go near her.
376
00:31:48,079 --> 00:31:49,480
You might die too.
377
00:31:49,549 --> 00:31:50,949
Let's all have a moment of silence.
378
00:31:53,680 --> 00:31:56,549
I was utterly sad and heartbroken.
379
00:31:57,650 --> 00:31:59,319
But I couldn't even mourn.
380
00:32:00,490 --> 00:32:03,759
(Midong High School)
381
00:32:15,539 --> 00:32:18,539
(Midong High School)
382
00:32:35,890 --> 00:32:38,729
(Park Mi Jung, the Witch
from Year 3 Class 3)
383
00:32:38,730 --> 00:32:41,460
(Witch)
384
00:32:43,970 --> 00:32:45,069
There wasn't...
385
00:32:47,769 --> 00:32:50,109
a single place for me in school.
386
00:33:05,049 --> 00:33:06,890
Just like that, I left my school.
387
00:33:07,619 --> 00:33:08,619
No.
388
00:33:09,259 --> 00:33:11,059
I left the people.
389
00:33:58,910 --> 00:34:01,640
People didn't call my name anymore.
390
00:34:12,789 --> 00:34:13,960
Just like that,
391
00:34:15,019 --> 00:34:16,259
I became a witch.
392
00:34:16,260 --> 00:34:21,599
(Park Mi Jung, the Witch
from Year 3 Class 3)
393
00:34:26,570 --> 00:34:29,170
Why do you want to withdraw from school?
394
00:34:30,440 --> 00:34:32,480
There must be a reason.
395
00:34:32,909 --> 00:34:35,409
Why do you suddenly
want to drop out of school?
396
00:34:37,579 --> 00:34:39,139
You won't even pretend to listen to me?
397
00:34:40,250 --> 00:34:41,780
Are you not even listening to me?
398
00:34:45,420 --> 00:34:46,489
Your backpack.
399
00:34:48,659 --> 00:34:50,630
Where did you leave your backpack?
400
00:35:29,099 --> 00:35:30,130
Da Eun.
401
00:35:32,369 --> 00:35:33,369
Da Eun.
402
00:35:36,539 --> 00:35:38,039
Can we talk for a moment?
403
00:35:47,949 --> 00:35:49,050
That's nonsense.
404
00:35:52,420 --> 00:35:53,590
Who started this?
405
00:35:57,730 --> 00:35:59,170
Someone must have started the rumor.
406
00:36:01,860 --> 00:36:03,599
Someone who bullied or ostracized her.
407
00:36:05,170 --> 00:36:06,170
Who was it?
408
00:36:10,869 --> 00:36:11,940
It just happened.
409
00:36:15,750 --> 00:36:16,780
Well,
410
00:36:17,750 --> 00:36:18,980
everyone just did it.
411
00:36:49,679 --> 00:36:50,750
(Park Mi Jung)
412
00:37:43,400 --> 00:37:49,239
(Park Mi Jung)
413
00:38:04,619 --> 00:38:05,690
Kid.
414
00:38:06,820 --> 00:38:07,860
Yes?
415
00:38:08,960 --> 00:38:10,090
What are you doing there?
416
00:38:11,630 --> 00:38:13,599
Some kids scribbled some stupid stuff.
417
00:38:20,599 --> 00:38:22,440
I heard there was a
strange rumor at school.
418
00:38:24,010 --> 00:38:25,739
A witch? How could that be?
419
00:38:27,840 --> 00:38:29,050
It's just a stupid rumor.
420
00:38:41,320 --> 00:38:42,329
All done.
421
00:38:46,760 --> 00:38:48,199
But everyone seemed to believe it.
422
00:38:49,099 --> 00:38:50,130
No.
423
00:38:50,300 --> 00:38:52,500
Never. She can never be a witch.
424
00:38:54,239 --> 00:38:55,570
How can you prove that?
425
00:38:57,039 --> 00:38:58,269
I don't know yet.
426
00:38:59,480 --> 00:39:02,550
But I'm sure I can find a way pretty soon.
427
00:39:03,050 --> 00:39:04,079
How?
428
00:39:05,550 --> 00:39:07,079
I should find a way no matter what.
429
00:39:09,219 --> 00:39:10,848
Everyone thinks she's a witch.
430
00:39:10,849 --> 00:39:13,889
But how can you believe that she's not one?
431
00:39:16,559 --> 00:39:17,590
Just because.
432
00:39:20,159 --> 00:39:21,260
She can't be.
433
00:39:23,769 --> 00:39:25,098
You have neither a plan nor a solution.
434
00:39:25,099 --> 00:39:27,170
You're just claiming that she's not.
435
00:39:29,510 --> 00:39:31,210
But I like that answer.
436
00:39:34,480 --> 00:39:36,349
But who are you?
437
00:39:39,820 --> 00:39:41,380
I truly hope you will find a way...
438
00:39:42,690 --> 00:39:44,119
like you said.
439
00:39:47,889 --> 00:39:48,920
Thank you.
440
00:40:39,239 --> 00:40:41,909
I didn't leave my house at all.
441
00:41:08,039 --> 00:41:09,309
Make sure to eat.
442
00:41:21,449 --> 00:41:22,849
I lived in hiding.
443
00:41:24,449 --> 00:41:27,860
I just hoped that people
would forget about me.
444
00:41:30,789 --> 00:41:33,429
I thought time would make it disappear.
445
00:41:34,530 --> 00:41:35,659
Instead,
446
00:41:36,429 --> 00:41:38,768
the rumors spread like
mold, spreading into...
447
00:41:38,769 --> 00:41:40,369
every corner of the village.
448
00:41:45,710 --> 00:41:47,739
There's not a single card I can take.
449
00:41:48,679 --> 00:41:50,250
Oh, my. It's a Godori.
450
00:41:50,980 --> 00:41:51,980
Goodness.
451
00:41:52,079 --> 00:41:53,518
Here you go.
452
00:41:53,519 --> 00:41:55,849
- Goodness.
- Gosh.
453
00:41:56,150 --> 00:41:57,150
- Jong Soo.
- Come here.
454
00:41:57,789 --> 00:42:00,089
- What...
- Where are you going?
455
00:42:00,090 --> 00:42:01,988
- My gosh.
- What's going on?
456
00:42:01,989 --> 00:42:04,789
- What is it?
- Let go of me, Jong Soo.
457
00:42:04,829 --> 00:42:05,860
You jerk.
458
00:42:06,260 --> 00:42:10,099
Is it my daughter's fault that
your son fell from the cultivator?
459
00:42:10,230 --> 00:42:13,099
Stop it, Jong Soo. Talk
to him after you let go.
460
00:42:13,570 --> 00:42:14,699
You people are no different.
461
00:42:15,570 --> 00:42:17,670
Why didn't you stop him
from spouting such nonsense?
462
00:42:18,039 --> 00:42:20,139
How can you when we live
in the same neighborhood?
463
00:42:22,610 --> 00:42:23,710
I'm sorry.
464
00:42:24,610 --> 00:42:26,119
Because it was my son who got hurt,
465
00:42:27,349 --> 00:42:28,820
I wasn't thinking straight.
466
00:42:28,849 --> 00:42:30,590
You son of a gun.
467
00:42:31,949 --> 00:42:33,459
Your son isn't the only precious one!
468
00:42:33,460 --> 00:42:34,659
Oh, no.
469
00:42:35,590 --> 00:42:37,360
Whenever I think about my dear Mi Jung,
470
00:42:38,730 --> 00:42:41,429
my heart...
471
00:42:42,530 --> 00:42:43,630
breaks.
472
00:42:48,139 --> 00:42:49,239
You lot.
473
00:42:51,539 --> 00:42:54,809
Don't bring up Mi Jung's pretty and
upright name with that filthy mouth.
474
00:42:56,880 --> 00:42:58,780
Or else, I'll cause trouble for real.
475
00:42:59,780 --> 00:43:02,690
(Jeongun-ri Village Hall)
476
00:43:11,960 --> 00:43:13,599
Are you all right?
477
00:43:13,960 --> 00:43:17,400
Good grief. What a hot
temper. He scared me there.
478
00:43:17,570 --> 00:43:19,439
- Really, that man is...
- What happened?
479
00:43:19,440 --> 00:43:20,440
Hey, Mi Sook.
480
00:43:20,840 --> 00:43:22,368
Rumor has it that Park's daughter...
481
00:43:22,369 --> 00:43:24,468
is bewitching all the young men.
482
00:43:24,469 --> 00:43:25,769
That's ridiculous.
483
00:43:26,110 --> 00:43:28,539
Even the Midong High
School students know about it.
484
00:43:28,780 --> 00:43:30,979
So many male students got hurt.
485
00:43:30,980 --> 00:43:32,920
Doesn't your son also
attend Midong High School?
486
00:43:33,619 --> 00:43:36,488
Yes, he does. He's a senior.
487
00:43:36,489 --> 00:43:37,550
Gosh.
488
00:43:38,190 --> 00:43:40,789
Your son should also be careful.
489
00:43:40,960 --> 00:43:42,519
You're right. Let's go.
490
00:43:42,619 --> 00:43:44,328
- See you around, Mi Sook.
- Bye.
491
00:43:44,329 --> 00:43:46,159
Gosh, not a day goes by quietly.
492
00:44:00,980 --> 00:44:03,149
Why do you keep feeding the cats?
493
00:44:03,150 --> 00:44:04,809
That's why they come by every day.
494
00:44:06,019 --> 00:44:09,650
Dad. Can't you buy me some cat food?
495
00:44:10,590 --> 00:44:11,889
Cat food, my foot.
496
00:44:13,789 --> 00:44:15,519
Kick those ominous things out.
497
00:44:23,170 --> 00:44:24,500
Ominous?
498
00:44:27,139 --> 00:44:28,599
But then, I'm the same.
499
00:44:42,050 --> 00:44:43,750
(All Kill Solidifying Agent)
500
00:44:51,090 --> 00:44:52,929
Gosh, you scared me.
501
00:44:55,300 --> 00:44:56,630
I'd like some cat food.
502
00:44:58,530 --> 00:45:00,468
I'm afraid...
503
00:45:00,469 --> 00:45:02,699
we don't sell any cat food.
504
00:45:04,840 --> 00:45:06,309
Wait.
505
00:45:07,380 --> 00:45:08,940
It's not for sale.
506
00:45:09,179 --> 00:45:11,749
But my son brought some.
507
00:45:11,750 --> 00:45:12,920
Hold on.
508
00:45:30,329 --> 00:45:32,599
But it's not even for sale.
509
00:45:33,039 --> 00:45:34,340
Just take it.
510
00:45:36,710 --> 00:45:38,170
Do you pity me, ma'am?
511
00:45:39,940 --> 00:45:41,139
Sorry?
512
00:46:05,130 --> 00:46:06,239
Welcome back.
513
00:46:07,969 --> 00:46:09,099
Did you eat?
514
00:46:09,639 --> 00:46:10,639
Yes.
515
00:46:11,039 --> 00:46:13,538
How can the first thing you ask from me...
516
00:46:13,539 --> 00:46:14,809
be cat food?
517
00:46:15,409 --> 00:46:16,409
Here.
518
00:46:23,550 --> 00:46:24,719
Thank you, Dad.
519
00:46:32,460 --> 00:46:33,500
Mi Jung.
520
00:46:38,170 --> 00:46:39,940
It's been a while since I saw you smile.
521
00:46:44,940 --> 00:46:46,139
Smile more often.
522
00:46:50,110 --> 00:46:51,110
I will.
523
00:47:08,130 --> 00:47:10,099
- Congratulations.
- Thank you.
524
00:47:14,469 --> 00:47:16,368
I can finally get a boyfriend.
525
00:47:16,369 --> 00:47:18,110
Just you wait, my future boyfriend!
526
00:47:20,280 --> 00:47:22,239
My Dong Jin...
527
00:47:23,050 --> 00:47:25,010
My son...
528
00:47:25,349 --> 00:47:27,780
You've graduated high school.
529
00:47:28,619 --> 00:47:31,988
Really, stop overreacting
at a high school graduation.
530
00:47:31,989 --> 00:47:33,960
And where did you get this coat?
531
00:47:34,519 --> 00:47:36,489
Did you buy one? Or did you borrow it?
532
00:47:37,789 --> 00:47:38,928
You bought it?
533
00:47:38,929 --> 00:47:40,698
- You've got terrible taste.
- Hi.
534
00:47:40,699 --> 00:47:42,598
- And what's with that ring?
- Hey, Dong Jin. Congratulations!
535
00:47:42,599 --> 00:47:44,329
- My gosh.
- Gosh.
536
00:47:44,699 --> 00:47:46,146
- Are you okay?
- Did it get on my coat?
537
00:47:46,170 --> 00:47:47,869
- A little bit.
- Min Jae.
538
00:47:48,099 --> 00:47:49,840
- That little...
- Come here.
539
00:47:50,039 --> 00:47:51,869
- Oh, no.
- Come here, Min Jae!
540
00:47:52,110 --> 00:47:53,309
- Come here.
- No!
541
00:47:59,949 --> 00:48:01,980
Goodness. What the...
542
00:48:09,889 --> 00:48:10,929
Is it Da Eun?
543
00:48:41,119 --> 00:48:43,630
(Midong High School)
544
00:48:52,630 --> 00:48:53,670
Who is it?
545
00:49:05,809 --> 00:49:08,579
(Midong High School)
546
00:49:32,969 --> 00:49:35,309
(Midong High School)
547
00:49:41,679 --> 00:49:43,349
So everyone graduated.
548
00:49:47,389 --> 00:49:49,090
(Year 3 Class 3)
549
00:49:56,000 --> 00:49:58,670
(Seo Ha Ram, Cho Ye Jin)
550
00:50:09,949 --> 00:50:11,050
Mi Jung.
551
00:50:12,980 --> 00:50:14,280
Are you studying these days?
552
00:50:22,659 --> 00:50:23,960
Make a promise with me.
553
00:50:25,429 --> 00:50:26,699
Start studying again.
554
00:50:28,159 --> 00:50:29,159
What?
555
00:50:29,160 --> 00:50:30,569
If you take that GED or something,
556
00:50:30,570 --> 00:50:32,299
you can get a high school diploma...
557
00:50:32,300 --> 00:50:33,639
and even go to college.
558
00:50:35,139 --> 00:50:36,840
You can do it. You're smart.
559
00:50:40,610 --> 00:50:41,610
Let's go to Seoul.
560
00:50:45,250 --> 00:50:48,149
But this is where you and Mom lived...
561
00:50:48,150 --> 00:50:50,889
From now on, I will take the
subway instead of the truck...
562
00:50:51,690 --> 00:50:54,260
and see the N Seoul Tower
instead of the potato fields.
563
00:50:54,960 --> 00:50:56,860
And with a first-class cable car ticket.
564
00:51:01,800 --> 00:51:02,829
Dad...
565
00:51:04,599 --> 00:51:05,630
The medicine...
566
00:51:06,329 --> 00:51:07,570
It's okay.
567
00:51:08,369 --> 00:51:09,539
It'll get better in no time.
568
00:51:11,269 --> 00:51:13,210
This gum disease is killing me.
569
00:51:15,039 --> 00:51:17,210
Get it treated at a dental clinic, Dad.
570
00:51:18,110 --> 00:51:19,449
Okay, I will.
571
00:51:24,250 --> 00:51:26,050
If this year's potato harvest goes well,
572
00:51:26,889 --> 00:51:28,460
we can save some money.
573
00:51:28,789 --> 00:51:31,559
Let's sell the farm and the
house and move to Seoul.
574
00:51:32,289 --> 00:51:33,400
When we get there,
575
00:51:34,059 --> 00:51:36,099
I'll get my teeth treated.
576
00:51:36,260 --> 00:51:37,570
Good grief.
577
00:51:39,170 --> 00:51:41,199
Even if houses are expensive in Seoul,
578
00:51:41,570 --> 00:51:43,670
I'm sure we can find a place for us two.
579
00:51:44,840 --> 00:51:46,780
I've got your back, okay?
580
00:51:56,079 --> 00:51:57,349
When we move to Seoul,
581
00:51:58,750 --> 00:52:01,989
let's keep a little garden on the rooftop.
582
00:52:06,360 --> 00:52:08,260
How about I make it into a potato field?
583
00:52:12,530 --> 00:52:15,440
It felt like Dad was
telling me with all his heart.
584
00:52:17,670 --> 00:52:19,569
And so, I started studying again.
585
00:52:19,570 --> 00:52:21,409
(English Key Points)
586
00:52:39,730 --> 00:52:42,260
(Potato)
587
00:52:47,969 --> 00:52:49,070
Dad.
588
00:52:49,909 --> 00:52:51,409
I'm tagging along today.
589
00:52:52,340 --> 00:52:53,409
Mi Jung?
590
00:52:53,610 --> 00:52:55,280
Isn't today seed potato planting day?
591
00:52:56,079 --> 00:52:59,409
Since you keep getting into
fights, the others don't help you.
592
00:53:00,280 --> 00:53:02,980
And you refuse to hire people.
The only option is for me to help.
593
00:53:06,150 --> 00:53:09,159
If the potato farming
goes well, it'll do us good.
594
00:53:11,590 --> 00:53:12,730
All right.
595
00:53:13,400 --> 00:53:16,159
Like a date, shall we go together...
596
00:53:17,269 --> 00:53:18,329
just this once?
597
00:53:19,699 --> 00:53:20,769
I'm in.
598
00:53:22,800 --> 00:53:24,809
Okay. Here.
599
00:53:26,369 --> 00:53:28,639
Up you go. Now then.
600
00:53:56,769 --> 00:53:57,840
Mi Jung.
601
00:53:59,469 --> 00:54:01,280
If you're tired, take some rest in between.
602
00:54:03,179 --> 00:54:04,210
I will.
603
00:54:34,840 --> 00:54:35,909
Dad...
604
00:54:38,849 --> 00:54:39,980
What is it?
605
00:54:51,360 --> 00:54:52,429
Mi Jung!
606
00:54:55,000 --> 00:54:56,059
Mi Jung!
607
00:55:03,570 --> 00:55:05,369
What happened? Mi Jung?
608
00:55:13,579 --> 00:55:15,349
Mi Jung. Wake up.
609
00:55:15,780 --> 00:55:17,650
Mi Jung! Wake up!
610
00:55:18,619 --> 00:55:21,190
Mi Jung! Wake up! Please!
611
00:55:22,159 --> 00:55:23,219
Mi Jung!
612
00:55:24,130 --> 00:55:25,130
Wake up!
613
00:55:53,960 --> 00:55:56,289
Dad?
614
00:55:57,960 --> 00:55:59,630
Dad...
615
00:56:00,730 --> 00:56:01,730
Dad!
616
00:56:03,059 --> 00:56:05,329
Mi Jung...
617
00:56:07,369 --> 00:56:09,969
Mi Jung. Don't wait around.
618
00:56:10,940 --> 00:56:12,309
Go to the hospital.
619
00:56:15,079 --> 00:56:17,309
Dad... Don't tell me...
620
00:56:18,980 --> 00:56:22,480
Dad had suffered from a
severe gum disease for years.
621
00:56:23,590 --> 00:56:26,519
Dad. Hang in there just a bit.
622
00:56:27,260 --> 00:56:28,360
Just a bit, okay?
623
00:56:28,889 --> 00:56:32,030
Excuse me! Please help us!
624
00:56:32,659 --> 00:56:34,800
- Mi Jung...
- Over here!
625
00:56:35,329 --> 00:56:37,928
Please help us!
626
00:56:37,929 --> 00:56:40,969
- Someone, please help us!
- Mi Jung...
627
00:56:41,340 --> 00:56:43,239
Stop shouting.
628
00:56:44,869 --> 00:56:46,980
Don't call the people over.
629
00:56:48,340 --> 00:56:49,880
If they see us, they will...
630
00:56:50,610 --> 00:56:53,050
No.
631
00:56:54,349 --> 00:56:55,420
Mi Jung.
632
00:56:56,989 --> 00:56:58,250
Leave me here,
633
00:56:59,349 --> 00:57:00,559
and go home.
634
00:57:03,260 --> 00:57:04,289
No.
635
00:57:04,829 --> 00:57:06,130
I won't go.
636
00:57:09,300 --> 00:57:11,369
Answer me, Mi Jung.
637
00:57:13,800 --> 00:57:16,539
Isn't my daughter a good girl?
638
00:57:18,539 --> 00:57:20,340
You're obedient, aren't you?
639
00:57:26,250 --> 00:57:27,320
Mi Jung.
640
00:57:31,119 --> 00:57:32,219
I'm sorry.
641
00:57:34,320 --> 00:57:36,320
I'm so sorry, Mi Jung.
642
00:57:44,369 --> 00:57:46,369
I'm a foolish dad...
643
00:57:47,269 --> 00:57:49,300
who doesn't know if not told.
644
00:57:52,639 --> 00:57:53,809
I'm sorry.
645
00:57:57,250 --> 00:57:58,650
Stop crying.
646
00:58:06,989 --> 00:58:08,960
Nobody must know about this, okay?
647
00:58:21,139 --> 00:58:23,300
My good-hearted, pretty daughter.
648
00:58:31,250 --> 00:58:32,349
Mi Jung...
649
00:58:35,880 --> 00:58:37,690
Nobody knows, right?
650
00:58:40,489 --> 00:58:41,719
Oh, no.
651
00:58:42,389 --> 00:58:43,789
- See that?
- What's going on?
652
00:58:44,460 --> 00:58:46,190
- My goodness.
- No.
653
00:58:53,500 --> 00:58:54,940
Nobody knows.
654
00:59:19,960 --> 00:59:21,929
- What happened?
- Good grief.
655
00:59:37,980 --> 00:59:40,010
I became all alone...
656
00:59:41,550 --> 00:59:43,119
and was called a witch...
657
00:59:44,289 --> 00:59:45,650
who even killed her father.
658
01:00:16,380 --> 01:00:17,590
(Jeongun Store)
659
01:00:21,260 --> 01:00:24,329
(Ticket Office)
660
01:00:34,440 --> 01:00:36,340
As if making a run for it,
661
01:00:38,110 --> 01:00:39,510
I left the village.
662
01:01:10,070 --> 01:01:11,110
(Statistics)
663
01:01:11,210 --> 01:01:12,510
Why did you choose statistics?
664
01:01:13,239 --> 01:01:14,909
Through statistics,
665
01:01:15,679 --> 01:01:18,110
I have a life problem to solve.
666
01:01:21,250 --> 01:01:22,920
Isn't he in our department?
667
01:01:23,019 --> 01:01:26,150
There's a reason the
guys call him a psychopath.
668
01:01:29,519 --> 01:01:30,730
You're wrong.
669
01:01:30,860 --> 01:01:33,590
Your report was useless from the start.
670
01:01:34,000 --> 01:01:35,260
It was full of errors.
671
01:01:37,730 --> 01:01:38,730
(2017 Traffic Accident Fatality Statistics)
672
01:01:38,731 --> 01:01:40,769
The one who kicked her out...
673
01:01:41,869 --> 01:01:43,000
was me.
674
01:01:49,739 --> 01:01:51,010
I'll leave.
675
01:01:53,409 --> 01:01:55,849
The only common factor between
the incidents and accidents...
676
01:02:00,050 --> 01:02:01,419
(Park Mi Jung)
677
01:02:01,420 --> 01:02:02,619
Was Park Mi Jung.
678
01:02:03,360 --> 01:02:04,659
Is Park Mi Jung...
679
01:02:06,630 --> 01:02:08,059
a real witch?
45352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.