All language subtitles for unounouno

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,100 --> 00:00:33,971 Solo un amigable partido de cartas, 2 00:00:34,331 --> 00:00:36,572 no se necesita mucho para entrar al juego, 3 00:00:37,162 --> 00:00:40,493 pero para salir, se necesita algo mas, 4 00:00:41,334 --> 00:00:44,046 veran una sola carta en la mesa 5 00:00:45,676 --> 00:00:47,727 en el paquete aun no barajado 6 00:00:48,037 --> 00:00:49,658 de la Dimension Desconocida. 7 00:00:52,499 --> 00:00:54,990 dos pares... 8 00:00:55,570 --> 00:00:56,641 �Puedes derrotarlos? 9 00:00:57,982 --> 00:00:59,693 Full, parece que estoy de suerte 10 00:01:00,822 --> 00:01:02,573 No me digas, otro full. 11 00:01:03,444 --> 00:01:05,164 Oye... Nick, �Verdad? 12 00:01:05,765 --> 00:01:06,695 Asi es, Nick. 13 00:01:07,015 --> 00:01:08,376 �Porque dijiste que estas aqui? 14 00:01:08,666 --> 00:01:09,637 �Perdon? 15 00:01:09,857 --> 00:01:10,977 �De parte de quien estas? 16 00:01:11,567 --> 00:01:12,878 Oh, Norman, mi primo. 17 00:01:13,158 --> 00:01:14,829 Ah, si, Norman. �Esta enfermo, verdad? 18 00:01:15,130 --> 00:01:17,630 Asi es, por eso decidio estar en casa. 19 00:01:21,922 --> 00:01:23,013 Ok, Aqui seguimos, 20 00:01:24,473 --> 00:01:25,464 Es fin de semana, hay cosas que terminar. 21 00:01:25,803 --> 00:01:26,864 Vamos a cambiar de juego. 22 00:01:27,194 --> 00:01:28,555 �Que quieres decir? 23 00:01:28,625 --> 00:01:31,036 Quiero decir que vamos a jugar a otra cosa. 24 00:01:31,376 --> 00:01:34,008 No quiero jugar otra cosa, poker es lo que jugamos. 25 00:01:34,658 --> 00:01:37,539 Cinco cartas siempre, eso todo el mundo lo hace. 26 00:01:38,069 --> 00:01:39,950 Lo s�, �Crees que no lo s�? 27 00:01:41,370 --> 00:01:42,791 �Que tienes en mente? 28 00:01:43,382 --> 00:01:44,422 �"Beisbol Nocturno"? 29 00:01:47,073 --> 00:01:49,124 Si, eso tengo en mente. 30 00:01:49,665 --> 00:01:51,505 No puedo creerlo, �Un juego de ni�os? 31 00:01:51,865 --> 00:01:53,156 �Y que es "Beisbol Nocturno"? 32 00:01:54,237 --> 00:01:57,948 Era un juego que el solia jugar en Chicago, en la granja de Tony 33 00:01:58,378 --> 00:01:59,109 �Y que? 34 00:01:59,739 --> 00:02:03,020 Yo voy por una cerveza, ustedes resuelvan esto 35 00:02:02,980 --> 00:02:05,732 No te preocupes por las cartas, no las miraremos. 36 00:02:06,022 --> 00:02:07,582 Asi es, asi va... 37 00:02:07,992 --> 00:02:09,043 Mi abuela jugaba eso. 38 00:02:09,313 --> 00:02:10,354 dejame en paz, �Quieres? 39 00:02:10,434 --> 00:02:11,154 la jugaba con la enfermera. 40 00:02:11,494 --> 00:02:12,614 Bueno, ya, basta. 41 00:02:13,265 --> 00:02:16,656 Peter, Peter, y las cervezas, �Donde estan las cervezas? 42 00:02:16,996 --> 00:02:17,747 Se me acabaron. 43 00:02:18,707 --> 00:02:23,209 �De quien esta casa? �No se supone que debiste comprar cerveza?. 44 00:02:22,669 --> 00:02:24,430 Se me acabaron, demandame. 45 00:02:24,990 --> 00:02:26,750 �Debo jugar todas a la vez? 46 00:02:27,081 --> 00:02:30,523 No, Marty, volteas una a la vez, y apuestas. 47 00:02:30,613 --> 00:02:31,493 �Entiendes? 48 00:02:31,493 --> 00:02:34,824 Vamos, amigos, �Vamos a hablar o vamos a jugar cartas? 49 00:02:35,165 --> 00:02:36,665 Muevanse, muevanse. 50 00:02:36,755 --> 00:02:37,915 Siempre jugamos con 5 cartas. 51 00:02:40,477 --> 00:02:41,578 Olvidense del asunto. 52 00:02:42,968 --> 00:02:46,120 Olviden que trate de traer algo nuevo a sus aburridas vidas. 53 00:02:46,909 --> 00:02:48,390 Que trate de ense�arles algo. 54 00:02:51,612 --> 00:02:53,032 Ahi va el rey. 55 00:02:57,734 --> 00:02:59,795 Juguemos poker hasta caernos muertos. 56 00:03:00,116 --> 00:03:04,387 Que alguien se quede sin cerveza, en su propia casa, es un misterio. 57 00:03:05,178 --> 00:03:07,128 Lo siento, �Si? 58 00:03:07,109 --> 00:03:08,489 Me tome algunas esta tarde. 59 00:03:09,520 --> 00:03:10,841 Otro seis para Nick. 60 00:03:11,701 --> 00:03:12,681 Otro seis... 61 00:03:13,511 --> 00:03:14,952 �Que traes con los seises? 62 00:03:15,533 --> 00:03:18,724 �Vieron es pelicula que trataba tambien de poker? 63 00:03:19,394 --> 00:03:20,625 "Un tranvia llamado Deseo? 64 00:03:20,925 --> 00:03:22,186 salio en la Tele, 65 00:03:22,465 --> 00:03:23,956 el tipo con la esposa latosa 66 00:03:24,276 --> 00:03:28,408 no habia nada en la mesa de poker, mas que las cartas y el whiskey. 67 00:03:28,878 --> 00:03:30,149 Me dio mucha gracia. 68 00:03:31,870 --> 00:03:33,420 Eso fue bueno, Marty. 69 00:03:34,661 --> 00:03:37,282 �Porque te las bebiste hoy? 70 00:03:37,752 --> 00:03:40,533 No tenia nada que hacer, ya sabes, la tv se descompuso, 71 00:03:41,234 --> 00:03:42,844 Consigue un empleo, Peter. 72 00:03:43,264 --> 00:03:45,466 Ya te dije que el mercado esta muy bajo. 73 00:03:45,946 --> 00:03:48,186 Tu cabeza lo esta. 74 00:03:49,077 --> 00:03:50,418 Peter, �Tu esposa esta fuera de la ciudad? 75 00:03:52,049 --> 00:03:53,869 Pete, no habla mucho de su esposa, 76 00:03:55,030 --> 00:03:55,930 Disculpa, Pete. 77 00:03:58,971 --> 00:03:59,842 �Algo grave?. 78 00:04:00,282 --> 00:04:03,953 No, ella esta bien, solo que no quiere hablar de ella. 79 00:04:06,445 --> 00:04:08,575 Tengo que ir al ba�o, �Donde esta? 80 00:04:08,916 --> 00:04:10,767 En el mismo lugar donde estaba hace una hora, Marty. 81 00:04:11,067 --> 00:04:11,958 Bien. 82 00:04:12,138 --> 00:04:14,098 Otro 6 para Nick, eso hace un par. 83 00:04:14,678 --> 00:04:15,689 Otro seis. 84 00:04:15,939 --> 00:04:17,080 �Que sucede contigo? 85 00:04:17,430 --> 00:04:21,692 No quiero parecer grosero, pero son demasiados seises para un tipo. 86 00:04:21,832 --> 00:04:23,982 Vaya, no lo habia notado. 87 00:04:26,734 --> 00:04:27,555 Denme un minuto. 88 00:04:28,464 --> 00:04:29,295 Pete, �Tienes agua? 89 00:04:29,645 --> 00:04:32,657 Si, en la cocina, la pongo detras de un grifo para ahorar espacio, �Sabes?. 90 00:04:37,989 --> 00:04:39,369 Bien, disculpen, caballeros. 91 00:04:43,691 --> 00:04:46,082 Hay algo raro en ese tipo, �Saben? 92 00:04:46,543 --> 00:04:48,544 Siempre ha ganado y siempre con seises. 93 00:04:48,813 --> 00:04:52,155 Y siempre lo ha hecho con las mismas cartas, 94 00:04:51,785 --> 00:04:56,327 tres seises o sea, seis, seis, seis 95 00:04:56,697 --> 00:04:59,568 No es normal que alguien saque tres seises en cada mano. 96 00:05:00,028 --> 00:05:03,771 y creo que ya sabemos lo que significan 3 seises... 97 00:05:05,141 --> 00:05:10,203 Si, el numero del mal. 6 6 6 98 00:05:11,053 --> 00:05:13,515 Asi es, quiza si pensaramos un poco 99 00:05:14,145 --> 00:05:19,987 podriamos llegar a la conclusion de que este tipo es el diablo. 100 00:05:20,337 --> 00:05:22,088 Un momento... 101 00:05:25,490 --> 00:05:27,311 Vamos a asegurarnos 102 00:05:27,621 --> 00:05:29,342 para ver si es cierto... 103 00:05:29,681 --> 00:05:31,743 Peter, voltea sus cartas. 104 00:05:32,203 --> 00:05:33,834 Un momento, no puedes hacer eso. 105 00:05:34,204 --> 00:05:35,234 Aun estamos jugando. 106 00:05:35,454 --> 00:05:37,906 Tony, �No crees que esto es mas importante? 107 00:05:38,286 --> 00:05:39,226 Adelante, Peter. 108 00:05:46,499 --> 00:05:47,450 Silencio, silencio. 109 00:05:47,530 --> 00:05:49,611 Pero eso lo prueba, es el, es el Diablo. 110 00:05:50,240 --> 00:05:51,781 �Que hace el Diablo en Nueva Jersey? 111 00:05:52,092 --> 00:05:54,123 �De que hablas, Tony? Quiza el vive aqui. 112 00:05:56,583 --> 00:05:58,195 Bueno, �Pero que hace en esta casa? 113 00:05:59,535 --> 00:06:01,826 Creo que deberia llamar a Norman, el debe saber. 114 00:06:05,897 --> 00:06:08,049 Tony, creo que lo s�. 115 00:06:08,519 --> 00:06:13,291 Creo que ya sabemos porque el Diablo va a una casa, todos sabemos eso. 116 00:06:15,502 --> 00:06:16,912 El vino por uno de nosotros. 117 00:06:17,183 --> 00:06:18,053 No fastidies. 118 00:06:18,483 --> 00:06:21,134 No, Tony, en serio, yo veo las noticias. 119 00:06:22,005 --> 00:06:23,256 La pregunta es, �Por quien? 120 00:06:25,886 --> 00:06:27,167 Es tu casa, Peter. 121 00:06:27,857 --> 00:06:28,828 Si, �Y que? 122 00:06:29,979 --> 00:06:31,989 Jake era el que tenia esos dolores en el pecho. 123 00:06:33,320 --> 00:06:38,062 No, para nada, amigos. Yo no, nunca me senti tan bien. 124 00:06:38,853 --> 00:06:41,583 Oigan, Norman no esta en casa. 125 00:06:57,240 --> 00:06:58,281 �Hay algun problema? 126 00:06:58,611 --> 00:07:00,492 Nos dijiste que venias de parte de Norman. 127 00:07:00,773 --> 00:07:04,144 Y Norman no esta en casa enfermo. No esta en casa, punto. 128 00:07:05,224 --> 00:07:08,746 Si, �Y que puedes decirnos de esto? 6 6 6. 129 00:07:09,686 --> 00:07:12,247 Norman, salio a ver a un tio enfermo. 130 00:07:14,498 --> 00:07:17,159 Perdonen, fue a ver a un tio muerto. 131 00:07:21,011 --> 00:07:23,702 �Quieres decir que realmente eres �l? 132 00:07:25,513 --> 00:07:26,803 Supongo que si, Tony. 133 00:07:27,083 --> 00:07:29,305 Entonces eso de ser primo de Norman, �Fue solo mentira? 134 00:07:30,115 --> 00:07:35,368 Bueno, no podia llegar asi de repente, no se como lo hubieran tomado. 135 00:07:35,708 --> 00:07:37,368 No quise arruinar un buen juego de cartas. 136 00:07:37,648 --> 00:07:40,530 Muchas gracias, amigo. Gracias por llevarte nuestro dinero. 137 00:07:41,240 --> 00:07:43,051 Oh, vamos, pueden quedarse con el. 138 00:07:45,242 --> 00:07:47,152 �Dinero?, por eso estamos aqui, �No? 139 00:07:47,703 --> 00:07:52,715 Es cierto, si querias jugar unas manos, debiste llegar simplemente y decir: 140 00:07:53,055 --> 00:07:58,658 Hola, soy el Principe de las Tinieblas, �Puedo jugar unas manos con ustedes? 141 00:07:58,908 --> 00:08:03,159 Tienen razon, disculpenme, lo siento, pero creanme, pueden quedarse con el dinero. 142 00:08:03,850 --> 00:08:05,231 Lo van a necesitar mas que yo, 143 00:08:05,791 --> 00:08:07,321 excepto uno de ustedes. 144 00:08:17,255 --> 00:08:18,957 �Y quien es ese? 145 00:08:21,858 --> 00:08:22,738 Adivinen. 146 00:08:22,948 --> 00:08:23,669 �Hombre! 147 00:08:24,329 --> 00:08:25,550 Danos chance, �Quieres? 148 00:08:25,820 --> 00:08:28,431 Una cosa es ser el Diablo y otra muy diferente es ser un pesado. 149 00:08:28,661 --> 00:08:29,932 Vamos, dinos ya quien sera. 150 00:08:30,792 --> 00:08:34,083 Jake, �Verdad? Por lo que hizo en esa fiesta, �Verdad? 151 00:08:33,803 --> 00:08:36,615 Ya deja eso, le compre a la chica zapatos nuevos. 152 00:08:41,747 --> 00:08:45,629 Si fue porque mi esposa me dejo, ya sabes, si he hecho escandalo, 153 00:08:45,869 --> 00:08:51,631 pero no por eso me tienes que llevar al infierno. 154 00:08:54,252 --> 00:08:55,003 A mi me parece justo. 155 00:08:55,083 --> 00:08:55,923 Callate. 156 00:08:55,923 --> 00:08:57,284 No me digas que me calle o... 157 00:08:58,374 --> 00:08:59,645 Caballeros, por favor... 158 00:09:03,156 --> 00:09:05,107 Somos jugadores, �No? 159 00:09:09,389 --> 00:09:12,941 �Porque no dejamos que una mano lo decida? 160 00:09:13,320 --> 00:09:17,363 Cada uno tomara una carta... 161 00:09:17,973 --> 00:09:21,174 Y la carta mas alta, gana. 162 00:09:24,756 --> 00:09:25,736 �Esta bien? 163 00:09:58,271 --> 00:09:59,681 Tony, escoge una carta 164 00:10:07,035 --> 00:10:08,305 �Que hay de Marty? 165 00:10:08,576 --> 00:10:11,026 Si, si, �Esta aun en el ba�o? 166 00:10:11,947 --> 00:10:16,008 Quiza este leyendo mis revistas, a Marty le gusta leer. 167 00:10:16,409 --> 00:10:19,030 A Marty le saldria una carta peque�a, de todos modos. 168 00:10:20,120 --> 00:10:24,582 Hay ciertas personas que son MUY inocentes para corromperse. 169 00:10:26,393 --> 00:10:27,814 Pero ustedes no, caballeros. 170 00:10:29,145 --> 00:10:30,244 Tony... 171 00:10:30,675 --> 00:10:31,836 toma una carta. 172 00:10:47,623 --> 00:10:48,903 Jake. 173 00:11:07,541 --> 00:11:08,932 Pete. 174 00:11:26,269 --> 00:11:29,802 Mira, Pete, nosotros nos haremos cargo, �Ok? 175 00:11:30,851 --> 00:11:32,712 No te preocupes de este desorden. 176 00:11:34,644 --> 00:11:37,645 Llamare a tu esposa, supongo que lo tomara muy bien. 177 00:11:37,935 --> 00:11:39,676 De todos modos era lo que estaba esperando. 178 00:11:40,485 --> 00:11:42,307 �Podria quedarme con tus pelotas? 179 00:11:43,307 --> 00:11:47,249 Fue un truco, como los prestidigitadores. 180 00:11:48,189 --> 00:11:49,880 �Sabias que era yo todo el tiempo, verdad? 181 00:11:50,311 --> 00:11:55,193 Amigos, la pase muy bien. Muchas gracias. 182 00:11:58,274 --> 00:11:59,865 Peter y yo, nos tenemos que ir. 183 00:12:00,635 --> 00:12:02,936 No, no... 184 00:12:04,026 --> 00:12:05,977 - Peter. - No quiero. 185 00:12:06,277 --> 00:12:12,250 Peter, no tienes otra alternativa, vamos. Es tarde. 186 00:12:13,130 --> 00:12:14,921 Espera, espera, espera un minuto. 187 00:12:15,642 --> 00:12:20,114 Lo que intenta decir Peter, es que todos merecemos una segunda oportunidad. 188 00:12:21,624 --> 00:12:25,016 Me temo, caballeros, que no es la forma en que se hacen las cosas. 189 00:12:27,837 --> 00:12:30,238 Tony, tiene razon, es la forma honorable, 190 00:12:31,049 --> 00:12:32,809 es lo que hacemos gente como nosotros. 191 00:12:33,259 --> 00:12:35,961 En el infierno de donde veniste, las cosas pueden ser diferentes, 192 00:12:36,370 --> 00:12:38,652 pero estas en Nueva Jersey, lo hacemos de otra manera. 193 00:12:39,182 --> 00:12:40,323 �Que sugieres? 194 00:12:42,713 --> 00:12:44,084 Bueno... 195 00:12:46,125 --> 00:12:51,058 Tu y yo. Uno a uno. Una sola mano El ganador se lleva todo. 196 00:12:52,708 --> 00:12:57,540 Asi es, �que dices, amigo? Podrias llevartelo de todos modos. 197 00:12:58,530 --> 00:13:04,663 �Que diablos! Es viernes y despierto tarde ma�ana. 198 00:13:06,004 --> 00:13:07,294 Un momento, un momento... 199 00:13:09,505 --> 00:13:12,076 Mi amigo Peter, esta apostando su alma inmortal, 200 00:13:13,217 --> 00:13:14,287 �Que apuestas tu? 201 00:13:16,038 --> 00:13:17,198 18 dolares. 202 00:13:17,548 --> 00:13:21,231 Logico, 6 mas 6 mas 6 dan 18. 203 00:13:22,031 --> 00:13:23,831 No. 19. 204 00:13:24,532 --> 00:13:25,873 Wow, a eso me referia. 205 00:13:28,664 --> 00:13:29,554 19. 206 00:13:31,025 --> 00:13:32,176 Yo barajare. 207 00:13:37,338 --> 00:13:40,469 Yo reparto, yo escojo el juego. 208 00:13:43,810 --> 00:13:45,121 �Bola Baja! 209 00:13:47,692 --> 00:13:48,742 �Que es "Bola Baja"? 210 00:13:50,544 --> 00:13:54,115 En poker normal el as es el que gana, �Verdad? 211 00:13:54,535 --> 00:13:56,997 En Bola Baja, la mas baja es la que gana. 212 00:13:57,756 --> 00:13:59,387 Asi que no buscas ninguna buena mano. 213 00:13:59,817 --> 00:14:02,788 Por ejemplo: en Bola Baja, un par le gana a dos pares. 214 00:14:03,239 --> 00:14:05,870 Si no tienes buenas cartas, derrotas al par. 215 00:14:06,281 --> 00:14:09,232 Buscas las menores cartas posibles. 216 00:14:09,512 --> 00:14:11,953 Y si tienes cartas diferentes lo puedes derrotar. 217 00:14:12,203 --> 00:14:13,263 A los seises. 218 00:14:13,573 --> 00:14:18,415 Y como Nick ha estado sacando seises toda la noche... 219 00:14:18,706 --> 00:14:21,427 va a tener que empacar y volver a casa. 220 00:14:21,768 --> 00:14:23,918 �Que dices Nicky, amigo? 221 00:14:24,388 --> 00:14:26,740 Mejor rindete, Diablo. Sera lo mejor... 222 00:14:29,420 --> 00:14:30,901 Se�or Diablo, para ti. 223 00:14:32,793 --> 00:14:34,943 Este hombre que ves, es un verdadero hombre, 224 00:14:35,203 --> 00:14:37,154 me siento orgulloso de llamarlo mi amigo. 225 00:15:02,195 --> 00:15:03,316 �Que pasa? 226 00:15:03,825 --> 00:15:06,037 Nick es el Diablo y Pete esta jugando con el. 227 00:15:07,788 --> 00:15:08,848 �Cuanto apostaron? 228 00:15:09,108 --> 00:15:10,168 19 dolares. 229 00:15:11,169 --> 00:15:16,091 Eso si Pete gana, si el pierde, Nick se llevara su alma inmortal. 230 00:15:23,195 --> 00:15:24,585 Ahi esta, lo tienes. 231 00:15:33,720 --> 00:15:35,420 Lo tienes, lo tienes... 232 00:15:41,152 --> 00:15:45,434 �Tres 5 en bola baja? �Que tipo de mano es esta? 233 00:15:45,804 --> 00:15:48,036 No te preocupes, aun lo tienes. 234 00:15:48,506 --> 00:15:50,396 Tiene que salirle un 6. 235 00:15:50,396 --> 00:15:51,867 Adoro el "Mano a Mano". 236 00:15:56,559 --> 00:15:59,551 Ahi esta. Tres iguales, Nick se va. 237 00:16:11,486 --> 00:16:17,138 Ahi esta, un viaje sin retorno al infierno. �Vaya! 238 00:16:18,029 --> 00:16:20,559 Un momento, un momento... 239 00:16:20,359 --> 00:16:22,151 Todo depende de que carta sea esa... 240 00:16:22,391 --> 00:16:24,462 Podria ser un cuarto 6, con lo cual tu ganas, �No? 241 00:16:25,292 --> 00:16:29,184 Puede haber 4 seises y tu tienes 4 cincos, con lo cual tu ganas... 242 00:16:29,464 --> 00:16:33,126 �Sabes cuantas posibilidades hay? Una en un millon. 243 00:16:38,368 --> 00:16:39,879 La Muerte. 244 00:16:46,031 --> 00:16:48,873 No mas juegos... 245 00:16:59,818 --> 00:17:02,198 Vamonos, Peter... 246 00:17:06,510 --> 00:17:10,312 Nadie se mueva, hasta que Peter y yo nos hayamos ido. 247 00:17:29,160 --> 00:17:31,132 No entiendo, �Que significa esta carta? 248 00:17:31,631 --> 00:17:32,852 �NO TOQUE ESA CARTA! 249 00:17:45,608 --> 00:17:48,569 �Es un SEIS! Peter es el cuarto 6. 250 00:17:48,859 --> 00:17:54,021 Tienes razon, era el que faltaba. Tienes 4 seises, amigo. 251 00:17:54,812 --> 00:17:56,363 Trato de enga�arnos. 252 00:17:56,832 --> 00:17:59,214 Pero no pudiste enga�ar al bueno de Marty. 253 00:17:59,604 --> 00:18:02,044 Lo que hayas hecho Marty, gracias. 254 00:18:02,425 --> 00:18:04,836 El cinco derrota al seis, no entiendo este juego. 255 00:18:05,997 --> 00:18:07,967 Lo que hiciste no fue deportivo. 256 00:18:08,247 --> 00:18:10,619 Querias enga�arnos. 257 00:18:10,269 --> 00:18:14,901 Asi no conseguiras ningun respeto, en esta parte eso esta mal. 258 00:18:14,971 --> 00:18:19,112 Lo siento mucho, no pude evitarlo, soy el Diablo. 259 00:18:19,433 --> 00:18:20,403 �Que esperaban? 260 00:18:20,843 --> 00:18:21,544 Si, como no. 261 00:18:22,253 --> 00:18:23,314 Ok, Ok, Ok. 262 00:18:30,037 --> 00:18:31,258 Ahi esta, ya lo arregle. 263 00:18:31,949 --> 00:18:34,669 No es un procedimiento normal. 264 00:18:34,949 --> 00:18:38,411 Pero no digan que no soy un Diablo generoso. 265 00:18:41,002 --> 00:18:46,015 Peter, gracias por tu hospitalidad, quiza yo organice el proximo juego. 266 00:18:46,975 --> 00:18:51,917 Y me asegurare de que cada uno de ustedes sean invitados. 267 00:18:53,067 --> 00:18:54,328 Buenas noches, caballeros. 268 00:19:00,681 --> 00:19:03,352 Oigan, muchachos, entren, vean esto rapido. 269 00:19:03,932 --> 00:19:05,583 Miren toda esta comida. 270 00:19:05,873 --> 00:19:07,514 Creo que me mor� y estoy en el cielo. 271 00:19:08,944 --> 00:19:11,626 Y el refrigerador esta repleto. 272 00:19:12,006 --> 00:19:14,387 - Que bien. - �Que estamos esperando? 273 00:19:14,277 --> 00:19:15,027 A entrarle. 274 00:19:15,297 --> 00:19:18,298 Oye Jake, ese Nick no es tan malo despues de todo, �Eh? 275 00:19:19,389 --> 00:19:21,820 Quiza no, pero no le presentaria a mi hermana. 276 00:19:22,951 --> 00:19:25,021 �Tu hermana quiere casarse? 277 00:19:29,173 --> 00:19:32,355 Les dire algo, ese Nick, es muy raro como humano. 278 00:19:32,775 --> 00:19:36,657 Pero hay que admitir que tiene mucha clase. 279 00:19:37,167 --> 00:19:42,269 �Pero que es esto? �Es un juego de cartas o de viejas chismosas? 280 00:19:42,069 --> 00:19:44,580 �Estamos aqui para hablar o estamos aqui para jugar? 281 00:19:48,632 --> 00:19:49,922 Oye Marty, tu repartes. 282 00:19:50,203 --> 00:19:51,143 Tu di el juego. 283 00:19:51,143 --> 00:19:53,024 Sigamos con el poker. 284 00:19:56,866 --> 00:19:57,656 �Entonces que, amigos? 285 00:20:00,097 --> 00:20:02,679 Oye Jake, �Quieres ir a pescar por la ma�ana? 286 00:20:02,238 --> 00:20:05,279 No lo s�, Tony, estaba pensando que mejor voy a la iglesia. 287 00:20:05,279 --> 00:20:08,371 - �La Iglesia? - Si, creo que seria buena idea. 288 00:20:10,662 --> 00:20:13,843 Y tu, Peter, �Que tal si salimos de pesca? 289 00:20:14,423 --> 00:20:18,686 Estaba pensando en ir a Nueva York y llevar a mi esposa a ver a su mama. 290 00:20:19,345 --> 00:20:22,067 Ya tuve demasiada emocion. 291 00:20:26,239 --> 00:20:29,340 Oye, Nick aun te debe los 19 dolares. 292 00:20:29,630 --> 00:20:32,472 Olvidalo, con toda esa comida ahi dentro, estamos a mano. 293 00:20:35,212 --> 00:20:41,205 Hay un dicho, pocas veces mencionado: Nunca juegues con el Diablo. 294 00:20:41,936 --> 00:20:45,437 Pero si algun dia tienes que hacerlo, es bueno saber que puede ser 295 00:20:45,877 --> 00:20:47,578 un buen compa�ero de juego. 296 00:20:47,938 --> 00:20:51,550 Solo un amigable juego de cartas, entre un buen grupo de amigos, 297 00:20:51,900 --> 00:20:55,451 que podrian regresar de la Dimension Desconocida. 21089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.