All language subtitles for anthony.2020.1080p.web.h264-kogi.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,935 --> 00:00:19,139 2005. aasta 30. juulil mõrvasid rassistid Huytonis Anthony Walkeri. 2 00:00:19,219 --> 00:00:22,662 Ta oli 18-aastane. 3 00:00:22,783 --> 00:00:30,070 Selline oleks võinud olla tema edasine elu. 4 00:00:39,800 --> 00:00:43,323 Tere õhtust. Ma olen Richard Osman. 5 00:00:43,403 --> 00:00:47,727 Kui te ei tea, kes ma olen, siis palju õnne, et teil on töö. 6 00:00:47,808 --> 00:00:50,730 Peaksin selgitama, miks ma siin olen. 7 00:00:50,891 --> 00:00:53,693 Selle auhinna võitja nime pakkus välja Anthony Walker, 8 00:00:53,774 --> 00:00:56,376 kes istub teises lauas. 9 00:00:56,897 --> 00:01:00,901 Ma olin kohal, kui Anthony ja Katherine „Mõttetus ajaloos“ olid 10 00:01:00,981 --> 00:01:04,104 ja me oleme sellest peale suhelnud. Teeme ära? 11 00:01:06,586 --> 00:01:08,348 Mul on rõõm teatada, 12 00:01:08,428 --> 00:01:15,035 et tänavuse Phoenix Turnaroundi auhinna võitis Mick Woodfield. 13 00:01:48,308 --> 00:01:50,470 See oleks... 14 00:01:56,156 --> 00:01:58,839 See oleks pidanud... 15 00:01:59,079 --> 00:02:04,724 olema teine kõne, mida ma elus pean... 16 00:02:04,805 --> 00:02:06,847 Aga ei ole... 17 00:02:10,410 --> 00:02:15,375 See on esimene. 18 00:02:18,018 --> 00:02:20,620 Ja Anthony teab küll... 19 00:02:28,789 --> 00:02:33,473 Ma pole elu sees midagi võitnud. 20 00:02:33,753 --> 00:02:36,676 Mul on auhinna üle hea meel. 21 00:02:38,038 --> 00:02:40,320 Aga ma ei võta seda endale, 22 00:02:41,121 --> 00:02:45,365 vaid annan mehele, kes seda rohkem väärib. 23 00:02:48,048 --> 00:02:50,570 Annan auhinna Anthony Walkerile. 24 00:03:13,593 --> 00:03:16,276 Anthony Walker 25-aastasena 25 00:03:16,396 --> 00:03:19,399 Anthony Walker 24-aastasena. 26 00:03:24,324 --> 00:03:27,767 Värske ajaleht. 27 00:03:29,089 --> 00:03:31,331 Aitüma. 28 00:03:33,213 --> 00:03:37,217 See on mul viimane. - Ei ole. Anna mulle üks ajaleht. 29 00:03:37,898 --> 00:03:40,100 Ma ütlesin, et see on mul viimane. 30 00:03:40,180 --> 00:03:43,183 Ma olen seda trikki varemgi näinud. 31 00:03:43,824 --> 00:03:49,950 Oma asi, kuidas raha teenid. Aga nii ei kõlba... - Las ta olla! 32 00:03:50,030 --> 00:03:54,955 Ei! Sa rikud asjad kõigi jaoks ära ja ma ei lase sul seda teha. 33 00:03:55,035 --> 00:03:56,957 Palun anna mu ajaleht. - Sa ajad lapse närvi. 34 00:03:57,037 --> 00:03:58,718 Ei aja. - See on mul viimane. 35 00:03:58,799 --> 00:04:01,641 Sul ainult üks oligi. Ma tean seda pettust. 36 00:04:02,803 --> 00:04:06,046 Sa kerjad ja ajalehemüügi programm loodigi selleks, 37 00:04:06,126 --> 00:04:09,089 et keegi ei peaks kerjama. Palun ajalehte. - Anna laps. 38 00:04:09,810 --> 00:04:13,453 Kas ma saan oma lehe? Ma ei taha raha, vaid lehte. 39 00:04:13,613 --> 00:04:16,977 Ma ei saa seda ära anda. - Olgu. 40 00:04:18,018 --> 00:04:20,420 Mida sa teed? - Kutsun politsei. 41 00:04:24,264 --> 00:04:26,907 Kui ma lehe ära annan, olen plindris. - Kui ei anna, oled samuti. 42 00:04:27,347 --> 00:04:32,512 Politsei? - Sa ei tunne mind äragi? 43 00:04:32,993 --> 00:04:36,356 Kas peaks? - Ma olen M... 44 00:04:40,080 --> 00:04:43,723 Mick? Mick! 45 00:04:43,804 --> 00:04:47,327 Tule nüüd. - Mick? 46 00:05:06,746 --> 00:05:12,752 Vahi! On teil kõik hästi? - Jah. 47 00:05:24,004 --> 00:05:25,926 Ta on nii ilus. 48 00:05:26,446 --> 00:05:30,450 Tema ka. Kui vana ta nüüd on? - Neli. 49 00:05:34,534 --> 00:05:36,616 Mis ta nimi on? - Luighseach. 50 00:05:36,696 --> 00:05:38,779 Väga ilus. - Iiri nimi. 51 00:05:39,179 --> 00:05:40,981 Väga kena. 52 00:05:43,303 --> 00:05:48,348 Sa oled teda ilmselt näinud? - Jah. 53 00:05:49,830 --> 00:05:51,832 Kuidas tal on? 54 00:05:57,477 --> 00:06:01,401 Kerjab? - Põhimõtteliselt. 55 00:06:05,685 --> 00:06:13,693 Kas ta on alati seal? - Päeval. Õhtuti on ta Canbury tänaval. 56 00:06:17,978 --> 00:06:19,860 Mis juhtus? 57 00:06:21,221 --> 00:06:23,223 Kõik, mis võimalik. 58 00:06:25,585 --> 00:06:28,668 Ta hakkas üha rohkem jooma, 59 00:06:29,389 --> 00:06:35,996 varem pidas joomatuuridel neli-viis päeva vahet. 60 00:06:36,596 --> 00:06:42,002 Lõpuks oli kaineid päevi üha harvem, jäi ainult lõputu tsükkel. 61 00:06:44,684 --> 00:06:51,892 Ja siis ühel õhtul tegi ta mulle midagi... 62 00:06:57,938 --> 00:07:01,221 Aga mitte sel põhjusel ei visanud ma teda välja, 63 00:07:01,862 --> 00:07:05,745 vaid seetõttu, mis ilmega tütar meid sel hetkel vaatas. 64 00:07:09,349 --> 00:07:16,716 Ta tahab tagasi tulla, aga juua tahab ta ka. 65 00:07:18,799 --> 00:07:21,842 Ja juua tahab ta rohkem kui tagasi tulla. 66 00:07:45,906 --> 00:07:48,188 Seda ma aimasin. 67 00:07:49,309 --> 00:07:52,272 Kas ma võin ta siia tuua? - Jah. 68 00:07:52,793 --> 00:07:55,275 Ma armastan sind tohutult. 69 00:08:46,366 --> 00:08:48,969 Tšau. - Tšau. 70 00:08:51,251 --> 00:08:53,413 Helen ütles, et sa oled siin. 71 00:08:54,694 --> 00:08:56,777 Rääkisid temaga? - Jah. 72 00:08:58,178 --> 00:09:02,102 Kas sa lõid teda? - Ma ei taha sellest rääkida. 73 00:09:02,462 --> 00:09:04,825 Jäta rahule. - Kas sa lõid teda? 74 00:09:05,065 --> 00:09:08,268 Kao ära. Kas teil münte on? - Tule kaasa. 75 00:09:08,348 --> 00:09:11,832 Kas teil münte on? - Tal pole midagi vaja. 76 00:09:13,593 --> 00:09:16,837 Kuhu? - Meile. Seal on sulle üks voodi. Saad pesta ja süüa. 77 00:09:16,917 --> 00:09:21,561 Andke raha! - Ta ei ole kodutu. Tal on kodu Gorsfordi tänaval 78 00:09:21,641 --> 00:09:23,924 ja naine, kes teda armastab. - Käi kuradile. 79 00:09:24,044 --> 00:09:27,047 Tal on 4-aastane tütar, aga ta ei kohtu kummagagi, 80 00:09:27,127 --> 00:09:30,490 sest ta pigem joob end iga päev täis ja kui te talle raha annate, 81 00:09:30,570 --> 00:09:33,053 jätate 4-aastase lapse isast ilma. 82 00:09:33,413 --> 00:09:36,817 Ma ei lähe siit kuhugi. 83 00:09:41,621 --> 00:09:42,863 Tahad mulle virutada? 84 00:09:42,983 --> 00:09:48,068 Jah, sest nii vähe puudub, et sa molli saaks. 85 00:09:51,151 --> 00:09:53,033 Tule nüüd, Mick. 86 00:09:53,113 --> 00:09:56,116 Ma hoiatan sind. Viimane võimalus. - Ma ei lähe kuhugi. 87 00:10:03,363 --> 00:10:07,407 Miks sa kogu aeg kakled? 88 00:10:08,328 --> 00:10:12,813 Mul on kõik hästi. Hakkan juba koju minema. 89 00:10:15,776 --> 00:10:21,541 Tule siia, ilus tüdruk. 90 00:10:57,137 --> 00:10:59,860 See on Mickilt. Ta palub vabandust. 91 00:11:17,878 --> 00:11:20,320 Milleks see kiri? 92 00:11:20,560 --> 00:11:23,844 Ma võin öelda. Sul on häbi näost näkku rääkida 93 00:11:23,964 --> 00:11:29,009 ja sa ei suuda silma vaadatagi, kui sul pudelit peos pole 94 00:11:29,209 --> 00:11:34,014 ja ma aiman, et pudelit polnud. Koolis olid kõige kõvem vend, 95 00:11:34,094 --> 00:11:37,097 aga nüüd ei saa midagi tehtud, kui pudelit pole. 96 00:11:37,177 --> 00:11:41,061 Näed, mida see kõrist alla voolav kraam sinuga teeb? 97 00:11:41,141 --> 00:11:42,903 Ärge andke talle raha! 98 00:11:43,023 --> 00:11:46,346 Ärge andke talle midagi, et endal oleks parem tunne. 99 00:11:46,466 --> 00:11:49,790 Mida rohkem annate, seda rohkem ta kerjab. 100 00:11:49,990 --> 00:11:51,872 Kas te oma sõbrale annaks? 101 00:11:51,992 --> 00:11:55,155 Kohtleksite oma semu nagu peni, kes konti nuiab? 102 00:11:57,157 --> 00:12:01,802 Anna mulle uuesti molli, sest ma ei lähe siit sinuta kuhugi. 103 00:12:13,934 --> 00:12:17,457 Sa haised. - Koer haiseb. 104 00:12:36,797 --> 00:12:38,759 Mida ma nendega teen? 105 00:13:05,065 --> 00:13:06,907 Anthony? 106 00:13:07,067 --> 00:13:09,429 Teda pole. Ainult koer on siin. 107 00:13:09,509 --> 00:13:13,473 Mida? Kas sa saaksid... 108 00:13:17,638 --> 00:13:20,040 Mick? Mick? 109 00:13:22,122 --> 00:13:23,844 Anthony! 110 00:13:28,769 --> 00:13:32,372 Voodi on liiga pehme. Sul kõik hästi? 111 00:13:33,734 --> 00:13:35,656 Võta. 112 00:13:40,500 --> 00:13:44,344 Käisin AA-s. - Tõsi ka? 113 00:13:44,785 --> 00:13:50,350 Aga ma ei... suutnud seal rääkida. 114 00:13:51,271 --> 00:13:53,513 Nad ütlesid, et on raske tunnistada, 115 00:13:53,593 --> 00:13:57,397 et oled alkohoolik, aga veel raskem on tunnistada, 116 00:13:57,477 --> 00:14:01,241 et oled... kokutaja. 117 00:14:03,924 --> 00:14:08,328 See on väga hea. - Mu ema retsept. Halle Berry. 118 00:14:08,568 --> 00:14:11,531 Mida? - Nii me seda kutsusime. Halle Berry. 119 00:14:11,972 --> 00:14:13,894 Miks? - Sest see on võrratu. 120 00:14:14,054 --> 00:14:18,138 Nagu tema? - Jah. Ja Kariibi mere kandist pärit. 121 00:14:18,619 --> 00:14:23,223 Ta on ameeriklane, kuigi ta ema sündis Toxtethis. 122 00:14:25,105 --> 00:14:28,629 Mis ta nimi on? - Luighseach. 123 00:14:29,389 --> 00:14:31,471 Iiri nimi? - Jah. 124 00:14:36,757 --> 00:14:41,321 Anthony Walker 23-aastasena. 125 00:14:44,524 --> 00:14:46,647 Piletid! 126 00:14:49,930 --> 00:14:52,412 Mida? - Ma ootan huviga. 127 00:14:52,733 --> 00:14:55,816 Lõikehambad lähevad siit läbi nagu võist. 128 00:14:56,296 --> 00:14:57,978 Teie piletid. 129 00:15:01,021 --> 00:15:02,983 Väga kena. Aitäh. 130 00:15:06,146 --> 00:15:09,309 Mul ei pudene siit kübetki maha. - Lase käia. 131 00:15:23,804 --> 00:15:26,046 Mida? 132 00:15:27,407 --> 00:15:30,731 Mis on? 133 00:15:35,816 --> 00:15:40,140 Veed tulid ära. - Issand! 134 00:15:44,304 --> 00:15:47,187 Ta vist hakkab sündima. - Jumal küll! 135 00:15:50,030 --> 00:15:53,113 Võta midagi ette. - Mida? 136 00:15:58,238 --> 00:16:00,881 Kas rongis on mõni arst või õde? 137 00:16:01,081 --> 00:16:03,684 Kas rongis on mõni arst või õde? 138 00:16:10,771 --> 00:16:12,813 Kas rongis on mõni arst või õde? 139 00:16:19,059 --> 00:16:23,463 ainult bikiinide väel ja teda erutas mõte sellest, et Sam pistab... 140 00:16:23,624 --> 00:16:25,545 Kas rongis on mõni arst või õde? 141 00:16:25,626 --> 00:16:29,990 Ma olen ämmaemand. Saan ma aidata? 142 00:16:34,875 --> 00:16:40,280 Tubli tüdruk! Hinga rahulikult. 143 00:16:43,043 --> 00:16:45,405 Mis su nimi on? - Luighseach. 144 00:16:45,646 --> 00:16:50,210 Ilus nimi. - Suru. Tubli tüdruk! 145 00:16:50,410 --> 00:16:52,332 Peaaegu. 146 00:16:52,572 --> 00:16:55,295 Tubli tüdruk! Kohe tuleb. 147 00:16:55,736 --> 00:16:59,139 Suru! - Sa oled nii tubli. 148 00:16:59,379 --> 00:17:01,261 Väga hea. 149 00:17:05,666 --> 00:17:07,547 Vaata mulle otsa. 150 00:17:08,188 --> 00:17:12,833 Suru üks kord veel, siis on ta väljas. Ausalt. 151 00:17:14,314 --> 00:17:16,837 Mida see nimi tähendab? Luighseach? 152 00:17:17,077 --> 00:17:21,161 Tõrvikukandja. Luighseach toob pimedusse valgust. 153 00:17:23,603 --> 00:17:27,728 Suru nüüd. Tubli oled. 154 00:17:27,888 --> 00:17:29,609 Lase edasi. 155 00:17:29,690 --> 00:17:32,733 Ta tuleb. - Kohe on kõik. 156 00:17:33,614 --> 00:17:36,937 Ta tuleb! Ta tuleb! 157 00:17:37,658 --> 00:17:41,501 Nüüd ta tulebki. Tubli oled. 158 00:17:43,303 --> 00:17:45,265 Tere! 159 00:17:45,746 --> 00:17:47,547 Siin ta meil ongi. 160 00:17:48,268 --> 00:17:50,951 Ta on nii ilus. Tahtis kangesti sinuga tuttavaks saada. 161 00:18:00,721 --> 00:18:03,363 Sündis väike tüdruk. 162 00:18:05,365 --> 00:18:08,408 Ja kui tihti te Briti rongides midagi sellist kuulete? 163 00:18:08,488 --> 00:18:11,291 Ta sündis kaks nädalat enneaegsena! 164 00:18:18,058 --> 00:18:24,064 Halloo? - Tere, ema. Meil sündis laps. Imeilus tüdruk. 165 00:18:24,304 --> 00:18:26,627 Kujutad ette? Me saime lapse. 166 00:18:38,478 --> 00:18:40,480 Tere, vanaema. 167 00:18:48,568 --> 00:18:50,771 Kas tohib? - Jah. 168 00:18:55,736 --> 00:18:58,138 Küll on ilus! 169 00:19:03,543 --> 00:19:05,666 Nii ilus... 170 00:19:16,917 --> 00:19:20,080 Aitäh, aitäh! 171 00:19:21,762 --> 00:19:24,244 Aitäh, aitäh, aitäh! 172 00:19:28,849 --> 00:19:33,614 Aitäh, aitäh! 173 00:19:36,176 --> 00:19:37,938 Aitäh! 174 00:19:53,393 --> 00:19:56,276 Kuidas mu baba elab? Minu imeilus baba? 175 00:19:57,037 --> 00:20:01,081 Minust saab ta ristiema. Kui Mick seda rolli endale ei võta. 176 00:20:01,321 --> 00:20:02,442 Minu baba. 177 00:20:06,386 --> 00:20:10,630 Anthony Walker 22-aastasena. 178 00:20:10,710 --> 00:20:13,513 Ma ei suuda. - Miks? 179 00:20:13,633 --> 00:20:16,596 Ta on liiga uje. - Miks sa alles nüüd mulle ütled? 180 00:20:16,676 --> 00:20:19,239 Vabandust. - Taevas halasta. Laulatus on ju homme. 181 00:20:19,319 --> 00:20:21,721 Ma tulen ise. - Sõnas „isamees“ sisaldub väike vihje. 182 00:20:21,802 --> 00:20:24,284 Sa ei saa Jamiet paluda, sest Danny vihastaks. - Ma tean. 183 00:20:24,364 --> 00:20:26,766 Ja Dannyt ei saa Jamie pärast paluda. - Tean. 184 00:20:26,847 --> 00:20:31,211 Täiesti uskumatu. - Anna andeks. 185 00:20:31,291 --> 00:20:33,093 Kas kirjutan kõne valmis? 186 00:20:41,781 --> 00:20:44,344 Nad on kohal. - Kurat. 187 00:20:44,584 --> 00:20:46,386 Tule siia. 188 00:20:49,669 --> 00:20:52,472 Kuidas elad? Tore sind näha. - Tere. 189 00:20:52,672 --> 00:20:56,076 See on mu proua Helen. - Väga meeldiv. 190 00:20:58,238 --> 00:21:01,721 Tõeline väike madaam. - Küll sa oled ilus. 191 00:21:02,282 --> 00:21:04,885 Veini? - Kui sa ise võtad. 192 00:21:05,245 --> 00:21:07,727 Katherine? - Jah, palun. 193 00:21:07,928 --> 00:21:10,010 Kas ma saaks su ilusad silmad endale? 194 00:21:10,130 --> 00:21:12,172 Kallis? - Ei! 195 00:21:13,733 --> 00:21:17,217 Kui vana ta on? - Sai eelmisel nädalal kaheseks. 196 00:21:18,578 --> 00:21:21,061 Ja siit tuleb. - Proosit. 197 00:21:21,141 --> 00:21:23,503 Palju õnne. - Aitäh. 198 00:21:27,908 --> 00:21:31,431 Issand, kas see ongi? Me nägime teid telekas. - Oled nüüd kuulus. 199 00:21:31,511 --> 00:21:34,234 Väga ilus. - Selle pärast tulimegi. 200 00:21:34,634 --> 00:21:37,677 Homme tulete? - Loomulikult. 201 00:21:39,719 --> 00:21:42,682 Daniel pidi isamees olema, aga hüppas alt ära. 202 00:21:43,884 --> 00:21:47,127 Mäletad, kui jõmmid tol õhtul meiega hüppama tulid? 203 00:21:48,088 --> 00:21:50,330 Meil oli esimene kohtamine. 204 00:21:50,610 --> 00:21:53,293 Ilma sinuta oleks see viimaseks jäänud, 205 00:21:53,653 --> 00:21:57,177 seega palume sind isameheks. 206 00:22:02,782 --> 00:22:06,466 Kas ta peab seal rääkima ka? - Kui ise tahab. 207 00:22:06,786 --> 00:22:09,269 Sa ei saa... 208 00:22:10,670 --> 00:22:16,516 Ei saa olla... isamees... 209 00:22:16,676 --> 00:22:20,240 Kui ei suuda... - Kui ei suuda kõnega esineda. 210 00:22:20,320 --> 00:22:26,286 Sa saad hakkama, aga otsusta ise. Mina peale ei käi. 211 00:22:27,127 --> 00:22:29,569 Me jääme ikka sõpradeks. 212 00:22:33,093 --> 00:22:35,816 Ma olen nõus. - Jah? 213 00:22:36,456 --> 00:22:38,658 Jah. - Jah? 214 00:22:42,022 --> 00:22:44,344 Sa oled elupäästja. - Sinu heaks ikka. 215 00:22:44,424 --> 00:22:47,988 Sa oled mu isamees. - Ma olen su üle nii uhke. 216 00:22:49,830 --> 00:22:53,033 Lucy, õnnitle tädi Katherine'i ja onu Anthonyt. 217 00:22:53,273 --> 00:22:55,315 Su issist saab isamees. 218 00:23:04,044 --> 00:23:08,448 Mis on? - Tutvusime Anthonyga Saint Gabrieli koolis. 219 00:23:09,689 --> 00:23:13,133 Jah? - Ma ei suuda kooli nimegi välja öelda. 220 00:23:14,815 --> 00:23:18,778 Just ütlesid. - Aga inimeste ees ei saa. 221 00:23:21,261 --> 00:23:26,026 Ütle siis lihtsalt, et koolis. - Ma ei saa sellegagi hakkama. 222 00:23:37,077 --> 00:23:39,960 Takso on ees. - Olgu. 223 00:24:38,859 --> 00:24:40,821 Kallid sugulased ja sõbrad. 224 00:24:40,981 --> 00:24:47,427 Oleme täna siin pühakojas tunnistajaks Katherine'i ja Anthony laulatusele. 225 00:24:47,828 --> 00:24:49,870 Kui kellelegi on teada mõjuv põhjus, 226 00:24:49,950 --> 00:24:52,672 miks Anthony ja Katherine ei tohiks abielluda, 227 00:24:52,752 --> 00:24:56,797 siis kõnelege kohe või vaikige igavesti. 228 00:24:57,437 --> 00:25:00,801 Katherine, kas sina annad end Anthony hoolde 229 00:25:00,921 --> 00:25:03,804 ja oled kõik, mida Jumal ja tema sinust vajavad? 230 00:25:03,964 --> 00:25:07,247 Kas sa lubad teda armastada, lohutada, austada ja hoida, 231 00:25:07,327 --> 00:25:09,850 olgu haiguse või tervise päevil, jättes kõrvale kõik teised, 232 00:25:09,930 --> 00:25:13,653 jääda tema kõrvale, kuni teil elupäevi antud? - Jah. 233 00:25:14,134 --> 00:25:17,337 Anthony, kas sina annad end Katherine'i hoolde 234 00:25:17,417 --> 00:25:20,740 ja oled kõik, mida Jumal ja tema sinust vajavad? 235 00:25:20,981 --> 00:25:23,984 Kas sa lubad teda armastada, lohutada, austada ja hoida, 236 00:25:24,064 --> 00:25:26,867 olgu haiguse või tervise päevil, jättes kõrvale kõik teised, 237 00:25:26,947 --> 00:25:30,590 jääda tema kõrvale, kuni teil elupäevi antud? - Jah. 238 00:25:37,958 --> 00:25:39,960 Mina, Anthony Walker, 239 00:25:40,120 --> 00:25:43,483 võtan sinu, Katherine Docherty, oma naiseks. 240 00:25:44,044 --> 00:25:46,566 Ma vannun Jumala ja tunnistajate kuuldes, 241 00:25:46,686 --> 00:25:49,009 et jään sinu armastavaks ja ustavaks abikaasaks, 242 00:25:49,169 --> 00:25:54,414 külluses ja viletsuses, rõõmus ja kurbuses, haige ja tervena. 243 00:25:56,016 --> 00:25:59,739 Mul oled alati olnud ainult sina, Katherine, ja nii see ka jääb. 244 00:26:00,821 --> 00:26:02,823 Mina, Katherine Docherty, 245 00:26:02,903 --> 00:26:06,386 võtan sinu, Anthony Walkeri, oma meheks. 246 00:26:07,107 --> 00:26:10,270 Ma vannun Jumala ja tunnistajate kuuldes, 247 00:26:10,430 --> 00:26:13,273 et jään sinu armastavaks ja ustavaks abikaasaks, 248 00:26:13,433 --> 00:26:19,840 külluses ja viletsuses, rõõmus ja kurbuses, haige ja tervena. 249 00:26:20,961 --> 00:26:25,005 Mul oled alati olnud ainult sina, Anthony, ja nii see ka jääb. 250 00:26:25,926 --> 00:26:29,529 Ja meil on siin kaks pisikest sõrmusekandjat. 251 00:26:45,425 --> 00:26:48,748 Ma annan sulle selle sõrmuse. - Ma annan sulle selle sõrmuse. 252 00:26:48,909 --> 00:26:51,872 Sümboliseerigu see mu armastust. - Sümboliseerigu see mu armastust. 253 00:26:51,992 --> 00:26:54,955 Kõiki meie vandeid. - Kõiki meie vandeid. 254 00:26:56,236 --> 00:26:59,519 Kõike, mida ühes jagame. - Kõike, mida ühes jagame. 255 00:26:59,639 --> 00:27:02,883 Sinu, mu naise ja parima sõbraga, kuni mulle elupäevi antud. 256 00:27:02,963 --> 00:27:07,047 Sinu, mu naise ja parima sõbraga, kuni mulle elupäevi antud. 257 00:27:09,609 --> 00:27:11,611 Sinu kord, Katherine. 258 00:27:11,691 --> 00:27:14,294 Ma annan sulle selle sõrmuse. 259 00:27:14,414 --> 00:27:16,817 Sümboliseerigu see mu armastust. 260 00:27:16,937 --> 00:27:19,539 Kõiki meie vandeid. 261 00:27:19,659 --> 00:27:22,142 Kõike, mida ühes jagame. 262 00:27:22,903 --> 00:27:29,589 Sinu, mu mehe ja parima sõbraga, kuni mulle elupäevi antud. 263 00:27:32,072 --> 00:27:34,114 Katherine ja Anthony on end 264 00:27:34,234 --> 00:27:38,198 pühalike vannete ja sõrmustega üksteise hoolde andnud 265 00:27:38,318 --> 00:27:43,083 ja minul on suur rõõm nende abielu kehtivaks kuulutada. 266 00:27:43,683 --> 00:27:46,606 Anthony, sa võid pruuti suudelda. 267 00:28:04,584 --> 00:28:07,427 Peigmees ja isamees, tulge siia, poisid! 268 00:28:10,350 --> 00:28:12,552 Kui pikk kõne sul on? - Ei tea. 269 00:28:12,672 --> 00:28:16,837 Vabandust, saate ainult peigmehe ja isamehe kaadrisse jätta? 270 00:28:16,957 --> 00:28:19,399 Ma ütlesin neile, et 35 minutit. - Mida? 271 00:28:19,479 --> 00:28:23,924 Küsiti ja ma ütlesin neile, et kõne kestab 35 minutit. - Kuule! 272 00:28:25,966 --> 00:28:29,369 Mitte selle pärast! Asi pole kokutamises. 273 00:28:29,529 --> 00:28:32,652 Naeratame, poisid! Aitäh. 274 00:28:32,853 --> 00:28:38,658 Ausalt. Asi pole selles. - Üks veel. Aitäh. 275 00:28:38,738 --> 00:28:42,342 Mick! - Ja nüüd pruut oma perega. 276 00:28:49,309 --> 00:28:53,233 Isamehe kõne kestust püütakse alati ennustada. 277 00:28:53,313 --> 00:28:56,596 Pati pulmas oli samamoodi. - Ei olnud. 278 00:28:58,718 --> 00:29:03,763 Arvad, et Anthony lubaks kedagi kokutamise pärast pilgata? 279 00:29:07,767 --> 00:29:12,012 Jäta siis ära. Kui see sind nii närvi ajab, ütle, et sa ei saa. 280 00:29:13,373 --> 00:29:17,497 Ja ära joo rohkem. Palun. 281 00:29:26,827 --> 00:29:29,269 Rohkem kokku. 282 00:29:31,431 --> 00:29:35,595 Tulge siia. Laia naeratusega! 283 00:29:36,356 --> 00:29:38,038 Isa pole siin. - Ei ole. 284 00:29:38,558 --> 00:29:40,961 Kas ma kutsun ta siia? - Ei. 285 00:29:41,561 --> 00:29:43,763 Ja üks veel. 286 00:29:44,644 --> 00:29:47,767 Daamid ja härrad, palun võtke istet. 287 00:29:50,490 --> 00:29:54,815 Laudadel on nimesildid. Leidke oma kohad. 288 00:30:42,262 --> 00:30:44,905 Tere. - Ütle Mickile, et ta kuulutaks meid välja. 289 00:30:44,985 --> 00:30:48,548 Helen üritab talle helistada, aga pole kätte saanud. 290 00:30:49,069 --> 00:30:51,671 Mick... Sa pead seda ise tegema. 291 00:30:51,751 --> 00:30:53,233 Mina ei saa. - Miks? 292 00:30:53,313 --> 00:30:56,236 See peab ju mees olema. - Dominique, ära jända. 293 00:30:56,436 --> 00:30:58,638 Olgu. Head aega! 294 00:31:07,127 --> 00:31:11,611 Daamid ja härrad, teie ees on pruut ja peigmees. 295 00:31:30,430 --> 00:31:33,153 Ma ei võta oksendajaid peale. 296 00:31:33,273 --> 00:31:36,076 Passi seal pealegi, mina sind peale ei võta. 297 00:31:36,676 --> 00:31:38,598 Kao minema! 298 00:31:38,718 --> 00:31:41,521 Kui ma sõitma hakkan ja uks on lahti, saad haiget. 299 00:31:47,167 --> 00:31:49,529 On ta sinuga? Ma ei võta teda peale. Ta oksendab 300 00:31:49,649 --> 00:31:51,651 ja ma ei luba teda sisse. Sina ja laps võite tulla. 301 00:31:51,691 --> 00:31:55,055 Tema ei tule. - Andke andeks. Me läheme jala. 302 00:32:04,464 --> 00:32:08,428 Ja viimasena kõige tähtsam – minu ema. 303 00:32:11,151 --> 00:32:13,313 Ma ei tea, kuidas ta sellega hakkama on saanud, 304 00:32:13,393 --> 00:32:17,317 aga me pole kunagi näljas olnud. Tal oli alati toit laual. 305 00:32:17,958 --> 00:32:21,882 Kui oli vaja meid paika panna, mõnda rohkem kui teisi, 306 00:32:21,962 --> 00:32:23,964 eks ole, Dominique? 307 00:32:25,365 --> 00:32:29,129 Siis paika ta meid pani. 308 00:32:31,892 --> 00:32:36,656 Ja kui meil oli vaja julgustust või kallistust, 309 00:32:36,817 --> 00:32:39,019 siis neid jagus ka küllaga. 310 00:32:40,060 --> 00:32:44,304 Ta on imeline. Ja see toost olgu tema auks. 311 00:32:46,386 --> 00:32:49,229 Ema terviseks! - Gee terviseks! 312 00:33:50,650 --> 00:33:53,613 Ma hangin joogipoolist. Tahad ka? - Jah. Õlut. 313 00:34:02,662 --> 00:34:06,146 New Yorki? Miks te ei lähe mõnda soojemasse paika? 314 00:34:06,266 --> 00:34:08,708 New York meeldib mulle. Kunagi kolin sinna. 315 00:34:09,709 --> 00:34:12,512 Mida sa võtad? - Õlu ja džinn toonikuga. 316 00:34:12,632 --> 00:34:15,515 Istu lauda, ma toon sulle. - Pole vaja. 317 00:34:17,357 --> 00:34:20,040 Kas kõik on hästi? - Jah. 318 00:34:22,162 --> 00:34:25,125 Aga sa oleks võinud isa ka mainida. Oleks küll! 319 00:34:25,205 --> 00:34:27,727 Anna andeks. - Sa kohtud temaga iga nädal. 320 00:34:27,808 --> 00:34:29,529 Istu maha. - Ma vaid... 321 00:34:29,609 --> 00:34:35,615 Istu maha. Ma toon joogid. Mida sa soovid? 322 00:34:36,016 --> 00:34:38,138 Õlut. - Ma toon lauda. 323 00:34:38,218 --> 00:34:40,060 Ma saan ise. 324 00:34:44,624 --> 00:34:50,470 Mul on väga kahju, et minu ja su ema vahel nii läks. 325 00:34:52,032 --> 00:34:54,154 Nojah... 326 00:34:55,135 --> 00:34:57,017 Mick. 327 00:34:57,857 --> 00:34:59,940 Mick! 328 00:35:02,022 --> 00:35:04,224 Pole häda midagi. 329 00:35:04,304 --> 00:35:06,346 Vab... 330 00:35:08,989 --> 00:35:12,032 Vab... 331 00:35:13,113 --> 00:35:15,395 Ära muretse. 332 00:35:19,119 --> 00:35:23,643 Anthony Walker 21-aastasena. 333 00:35:23,803 --> 00:35:26,646 Teiseks vastuseks pakud „miks oled, Romeo?“ 334 00:35:26,766 --> 00:35:29,529 Näis, kas sul on õigus ja mitu inimest sajast nii arvas. 335 00:35:29,609 --> 00:35:31,931 „Miks oled, Romeo?“ 336 00:35:35,295 --> 00:35:39,619 72! Näis, kas te sellega finaali jõudsite. 337 00:35:39,699 --> 00:35:40,981 Anthony ja Katherine, 338 00:35:41,061 --> 00:35:44,904 te võite kõik Shakespeare'i tsitaadid ette kanda. 339 00:35:47,107 --> 00:35:51,111 Ma usun, et vist teame kõiki. - Vähemalt suuremat osa. 340 00:35:51,671 --> 00:35:57,917 Ülevalt alustades peaks olema Hamletist „Olla või mitte olla?“. 341 00:35:58,478 --> 00:36:01,561 Kolmas on „Ka sina, Brutus?“. 342 00:36:02,202 --> 00:36:04,244 Katherine arvab, et neljas on Henry VI tsitaat. 343 00:36:04,324 --> 00:36:06,366 „Kas taeva eest me võime ära joosta?“. 344 00:36:07,487 --> 00:36:13,653 Aga me valime viimase, mis võiks olla Antoniuse tsitaat. 345 00:36:14,374 --> 00:36:19,459 „Katherine, kas sa tuled mulle naiseks?“ 346 00:36:22,175 --> 00:36:26,540 Veel kordagi pole „Mõttetus ajaloos“ midagi nii olulist küsitud. 347 00:36:31,184 --> 00:36:33,266 Tundub, et vastus on „jah“. 348 00:36:39,232 --> 00:36:43,757 Anthony Walker 20-aastasena. 349 00:37:02,616 --> 00:37:04,698 Prl Docherty? - Jah. 350 00:37:04,778 --> 00:37:06,340 Ma olen Anthony Walker. 351 00:37:06,420 --> 00:37:08,782 Ashley Norton mängib minu meeskonnas korvpalli. 352 00:37:08,862 --> 00:37:12,986 Te olete Ashley Nortoni õpetaja. - Jah. 353 00:37:13,186 --> 00:37:15,949 Te käskisite tal karistuseks laupäeval kooli tulla. 354 00:37:16,069 --> 00:37:19,313 Jah. - Paraku on meil laupäeval poolfinaal. 355 00:37:19,513 --> 00:37:24,678 Ma tean. - Kas Ashley karistuse saaks nädala jagu edasi lükata? 356 00:37:24,838 --> 00:37:27,281 Ei. - Miks? 357 00:37:27,561 --> 00:37:29,363 Sest ei saa. Vaidlemine on mõttetu, 358 00:37:29,443 --> 00:37:32,326 kuna otsus on tehtud ja see on lõplik. 359 00:37:35,409 --> 00:37:39,293 Halloo? - Ashley ütles, et panete tüdrukute jalkavõistkonda kokku. 360 00:37:39,373 --> 00:37:41,535 Ashley räägib teile päris palju. 361 00:37:41,615 --> 00:37:45,419 Ma olen lähedal. Kas tohin teiega rääkima tulla? 362 00:37:45,819 --> 00:37:48,101 Sellest pole mingit kasu. - Palun? 363 00:37:48,181 --> 00:37:51,024 Ma juba ütlesin. Sellest pole mingit kasu. 364 00:37:52,506 --> 00:37:54,828 Lähme su asju klaarima. 365 00:38:02,956 --> 00:38:05,279 Tere. - Tere. 366 00:38:07,841 --> 00:38:13,407 Anthony. - Katherine. Tere, Ashley. 367 00:38:13,607 --> 00:38:15,289 Tervist. 368 00:38:16,209 --> 00:38:19,172 Kuidas läheb? - Hästi. 369 00:38:20,894 --> 00:38:23,056 Kiiremini, Lydia. 370 00:38:23,417 --> 00:38:27,941 Ashley lepib topeltkaristusega, kui lubate tal laupäeval mängida. - Ei. 371 00:38:28,021 --> 00:38:30,464 Ta on meie põhimängija. - Ma tean. Ta ütles mulle. 372 00:38:30,624 --> 00:38:33,307 Eks ole, Ashley? - Jah. 373 00:38:34,428 --> 00:38:37,230 Ilma temata me kaotame ja siis karistate kogu meeskonda, 374 00:38:37,311 --> 00:38:39,112 mitte ainult Ashleyt. On see õiglane? 375 00:38:39,232 --> 00:38:41,475 Kui edu ühest mehest sõltub, on meeskond kehv. 376 00:38:41,555 --> 00:38:44,278 Meeskond on suurepärane. Nad tulevad kõik kohale, 377 00:38:44,358 --> 00:38:50,324 kui te Ashley karistuse edasi lükkate. Tulen ise ka. 378 00:38:50,924 --> 00:38:54,047 Olgu. Ashley tuleb järgmisel laupäeval, aga üksi. 379 00:38:54,288 --> 00:38:55,969 Teisi pole vaja. - Kas ma tulen kaasa? 380 00:38:56,049 --> 00:38:59,252 Ei. - Aga võin tulla. - Pole vaja. 381 00:39:13,066 --> 00:39:19,032 Kas teile Trinity's meeldib? - Mis see on? 382 00:39:45,419 --> 00:39:47,861 Aga sa ise? - Lähen just praktikale. 383 00:39:47,981 --> 00:39:49,703 Mis valdkonnas? - Õigusteadus. 384 00:39:49,783 --> 00:39:53,627 Päriselt? Ma arvasin, et sa oled noorsootöötaja. 385 00:39:54,027 --> 00:39:56,350 Miks? - Korvpalli pärast. 386 00:39:56,430 --> 00:40:00,634 Seda teen vabatahtlikuna. Lahe töö. Lastele meeldib. 387 00:40:04,798 --> 00:40:07,601 Oled sa Huytonist? - Jah. 388 00:40:07,721 --> 00:40:10,284 Ma teadsin. Olen ka Huytonist ja ma olen sind seal näinud. 389 00:40:10,364 --> 00:40:13,447 Jah? - Sind on raske mitte märgata. 390 00:40:13,727 --> 00:40:16,890 Miks küll? - Oled pullivend? 391 00:40:17,971 --> 00:40:25,018 Ei. - Kas sulle meeldib tantsida? Sa oled ikka ilge tropp. 392 00:40:25,419 --> 00:40:29,743 Lähme ära. - Pole viga. 393 00:40:33,467 --> 00:40:37,230 Me tulime lihtsalt õhtut veetma. - Käid mulle pinda. 394 00:40:37,311 --> 00:40:41,435 Kõik kombes, Ant? - Jah, Mick. Normaalne. 395 00:40:41,515 --> 00:40:45,319 Kuidas sul see... - Dominique? 396 00:40:45,399 --> 00:40:47,080 Jah. - Tal on kõik hästi. 397 00:40:47,160 --> 00:40:49,643 Ütle, et küsisin ta kohta. - Olgu. 398 00:40:53,887 --> 00:40:55,969 La... 399 00:40:57,651 --> 00:40:59,733 Lase käia. 400 00:41:00,694 --> 00:41:02,456 Lase rusikatel käia. 401 00:41:45,459 --> 00:41:47,541 Ma tahan kodanikuõiguste vallas töötada. 402 00:41:47,621 --> 00:41:52,265 Kodanikuõiguste? - Jah. Ameerikas. 403 00:41:52,946 --> 00:41:56,109 Miks Ameerikas? Kas siin ei rikuta kodanikuõigusi sama palju? 404 00:41:56,269 --> 00:42:02,276 Ma ei ütleks. Siin otsitakse meid pisteliselt läbi, 405 00:42:02,556 --> 00:42:05,198 Ameerikas lastakse maha. 406 00:42:10,043 --> 00:42:12,526 Kohal? - Jah. 407 00:42:13,807 --> 00:42:15,649 Mis kell on? 408 00:42:19,573 --> 00:42:21,375 Pool üks. 409 00:42:22,896 --> 00:42:25,058 Mida? - On see päris? 410 00:42:25,218 --> 00:42:28,862 Jah. Ema kinkis 18. sünnipäevaks. 411 00:42:31,825 --> 00:42:36,350 Kutsuks su sisse, aga nad on veel ärkvel. - Selge. 412 00:42:37,751 --> 00:42:40,474 Elad ka ikka veel vanematekodus? - Jah. 413 00:42:46,920 --> 00:42:49,723 Lähme mõnikord veel linna? 414 00:42:54,488 --> 00:42:56,249 Jah. 415 00:42:57,130 --> 00:42:59,333 Helistan sulle? - Jah. 416 00:43:03,176 --> 00:43:05,619 Head ööd. - Head ööd. 417 00:43:20,153 --> 00:43:22,596 Head ööd. - Head ööd. 418 00:43:35,689 --> 00:43:40,294 Anthony Walker 19-aastasena. 419 00:43:49,543 --> 00:43:52,586 Tere tulemast büroosse Jenkins, McGregor ja Poeg. 420 00:43:52,746 --> 00:43:55,709 Ütlen ennetavalt ära, et mina olen „poeg“. 421 00:43:57,190 --> 00:44:00,474 Varem oleme kaheksale noorele töökogemust pakkunud 422 00:44:00,594 --> 00:44:03,837 ja seitse neist on siia tööle jäänudki. 423 00:44:03,957 --> 00:44:07,240 Seega mõistate, miks vestlus nii põhjalik on. 424 00:44:07,601 --> 00:44:10,564 Pärast vestlust peab komisjon aru, 425 00:44:10,644 --> 00:44:13,687 aga meil on plaanis õhtul teile kõigile helistada 426 00:44:13,767 --> 00:44:19,933 ja teatada, kuidas teil läks. Siis ei pea te öö otsa muretsema. 427 00:44:20,494 --> 00:44:24,778 Mina üritan alati kaklustest hoiduda, eriti rassistidega. 428 00:44:26,580 --> 00:44:28,902 Vahel pole see võimalik. 429 00:44:29,182 --> 00:44:32,386 Kui sa ei saa moraalsetel või füüsilistel põhjustel lahkuda, 430 00:44:32,466 --> 00:44:36,990 siis peab rääkima. Säilitad rahu, oled ratsionaalne. 431 00:44:37,751 --> 00:44:40,073 Aga üheksal korral kümnest ei ole see tüüp 432 00:44:40,153 --> 00:44:42,796 ei rahulik ega ratsionaalne. Tema elu keerleb selle ümber, 433 00:44:42,876 --> 00:44:45,158 et tina panna, jalkat vahtida, 434 00:44:45,238 --> 00:44:47,521 piljardit mängida ja vetsus triipu panna. 435 00:44:47,601 --> 00:44:50,163 Ta teab, et jääb rahulikus ja ratsionaalses vestluses alla, 436 00:44:50,243 --> 00:44:52,846 ta ainus võimalus on asi kakluseks pöörata. 437 00:44:52,926 --> 00:44:56,610 Ta krutib end üles, kuni on piisavalt vihane, 438 00:44:56,690 --> 00:44:59,293 et hoop ära panna, aga sellest pole midagi, 439 00:44:59,373 --> 00:45:04,658 sest isa õpetas meid poksima. Mind, venda, õdesid. 440 00:45:05,339 --> 00:45:08,101 Vajadusel võime kõik hea paugu virutada. 441 00:45:10,384 --> 00:45:14,868 Selline on mustanahalise reaalsus minu kodukandis. 442 00:45:19,873 --> 00:45:22,716 Aga nagu ütlesin – pigem kõnnin minema. 443 00:45:22,876 --> 00:45:26,079 Või lahendan jutuga. Kui võimalik... 444 00:45:28,402 --> 00:45:31,845 Kas kellelgi on Anthonyle veel küsimusi? 445 00:45:33,166 --> 00:45:37,531 Tänan, et said tulla, Anthony. - Aitäh. 446 00:46:23,016 --> 00:46:25,098 Mis meil süüa on? - Halle Berry. 447 00:46:25,178 --> 00:46:26,580 Halleluuja! - Kuidas läks? 448 00:46:26,660 --> 00:46:29,222 Hästi. - Ausalt? 449 00:46:29,463 --> 00:46:30,944 Jah. 450 00:46:37,991 --> 00:46:39,873 Lähed välja? - Jah. 451 00:46:40,033 --> 00:46:42,796 Aga laps? - Ma hoian teda. 452 00:46:43,076 --> 00:46:44,918 Kuhu sa lähed? - Baari. 453 00:46:44,998 --> 00:46:48,602 Kellega? - Sõpradega. - Sul pole sõpru. 454 00:46:48,682 --> 00:46:51,405 Niimoodi lähedki linna? - Mis siis? 455 00:46:51,485 --> 00:46:53,687 Sa näed litsakas välja. - Mis see sinu asi on? 456 00:46:53,807 --> 00:46:55,809 On. Mida isa ütleks? - Isa pole siin. 457 00:46:55,889 --> 00:46:57,971 Täpselt. Ta ei peaks midagi ütlema, 458 00:46:58,051 --> 00:47:00,133 sest siis sa ei läheks niimoodi linna. 459 00:47:00,213 --> 00:47:04,418 Kasutad seda ära, et isa pole ja ema on üksi... 460 00:47:06,660 --> 00:47:10,744 Nii ei tohiks teha. Nii ei tohiks teha, mitte kunagi. 461 00:47:12,145 --> 00:47:14,788 Ära arva, et nõudepesust pääsed. 462 00:47:40,654 --> 00:47:42,656 Mis lahti on? 463 00:47:45,058 --> 00:47:48,622 Kas vestlus läks kehvasti? - Keerasin kõik nässu. 464 00:47:50,384 --> 00:47:54,187 Seda polnud üldse vaja, aga hakkasin rassismist rääkima, 465 00:47:54,388 --> 00:47:57,351 ütlesin, et vahel tuleb lüüa... - See on ju tõsi. 466 00:47:57,471 --> 00:48:00,354 See jutt oli neile sama isuäratav kui okse. 467 00:48:05,919 --> 00:48:08,722 Mida nad ütlesid? - Mitte midagi. 468 00:48:09,202 --> 00:48:12,766 Kust sa siis tead? - Näost oli näha. 469 00:48:14,808 --> 00:48:18,412 Jäid sa iseendaks? - Jah. 470 00:48:18,532 --> 00:48:23,256 Lõpuni välja? - Jah. 471 00:48:24,538 --> 00:48:26,580 Siis saad praktikale. 472 00:48:29,022 --> 00:48:31,144 Saad küll. 473 00:48:31,905 --> 00:48:34,027 Vaata mulle otsa, poeg. 474 00:48:35,829 --> 00:48:41,795 Sa saad praktikale. - Olgu. 475 00:48:43,757 --> 00:48:45,959 Kas sa igatsed isa? 476 00:49:10,744 --> 00:49:13,106 Ära nõusid unusta. 477 00:49:57,431 --> 00:49:59,993 Vabandust, et ma tropp olin. - Pole hullu. 478 00:50:00,113 --> 00:50:02,276 Me oleme sellega harjunud. 479 00:50:09,323 --> 00:50:11,244 Nad helistavad. 480 00:50:13,527 --> 00:50:15,289 Halloo? 481 00:50:17,130 --> 00:50:19,172 Jah, ma kuulen. 482 00:50:23,297 --> 00:50:26,580 Aitäh. Aitäh. 483 00:50:29,783 --> 00:50:32,706 Arusaadav. Muidugi. 484 00:50:34,588 --> 00:50:36,550 Aitäh. 485 00:51:00,173 --> 00:51:04,177 Anthony Walker 18-aastasena. 486 00:51:39,493 --> 00:51:42,576 Mida ma sulle laulan? 487 00:51:46,940 --> 00:51:54,948 Sära, väike täheke, vaatan sind ma väheke. 488 00:51:55,669 --> 00:51:59,433 Kõrgel, kõrgel taeva all... 489 00:52:04,398 --> 00:52:06,800 Tere. - Tere, kallis. 490 00:52:20,414 --> 00:52:23,016 Tere, Louise. - Tere, proua Walker. 491 00:52:24,938 --> 00:52:27,941 Ma tean. Ta on väsinud, aga ta ei jää magama. 492 00:52:28,061 --> 00:52:34,027 Kus mu ilus poisike on? 493 00:52:35,108 --> 00:52:37,391 Kus Daniel on? - Üleval. 494 00:52:38,231 --> 00:52:40,714 Minu ilusakene. 495 00:52:43,917 --> 00:52:46,119 Ma saadan Louise'i bussipeatusesse. 496 00:52:46,199 --> 00:52:50,724 Mida? - Ma saadan Louise'i bussipeatusesse. 497 00:53:07,861 --> 00:53:09,783 Naera pealegi. - Ei naera. 498 00:53:09,903 --> 00:53:12,185 Naerad ja siis vaatad kõrvale, et naeru pidada. - Ei! 499 00:53:12,265 --> 00:53:14,548 Valmis? Naerda ei tohi. 500 00:53:19,232 --> 00:53:21,395 Sa pead minu poole vaatama. 501 00:53:24,197 --> 00:53:26,760 Jälle pöörasid pilgu ära. 502 00:53:31,525 --> 00:53:35,889 Keda sa vahid? - Mida? 503 00:53:36,450 --> 00:53:38,492 Keda sa vahid? - Mitte kedagi. 504 00:53:38,572 --> 00:53:40,574 Mikripea! - Mida? 505 00:53:40,654 --> 00:53:43,136 Las olla. - Mida sa ütlesid? 506 00:53:43,337 --> 00:53:46,780 Ei midagi. - Midagi sa seal seletasid. Ütle uuesti. 507 00:53:46,900 --> 00:53:51,465 Ma ütlesin, et las olla. Korras? - Ei ole korras. 508 00:53:51,585 --> 00:53:55,309 Mingi neeger ei tule minuga mölisema. 509 00:53:55,789 --> 00:54:01,275 Ja mida sa kuradi nõgidega teed, lits? 510 00:54:01,595 --> 00:54:04,518 Just, laske jalga. Vaatame, kui kiirelt te joosta jaksate. 511 00:54:04,638 --> 00:54:08,081 Igatahes mitte küllalt kiirelt. Me otsime teid üles. 512 00:54:15,449 --> 00:54:16,890 Õige buss? 513 00:54:16,970 --> 00:54:19,212 Jääge seisma! 514 00:54:21,775 --> 00:54:23,777 Ole normaalne! 515 00:54:33,106 --> 00:54:35,589 Me jõuaks veel järele. - Mida? 516 00:54:52,886 --> 00:54:55,729 Pea kinni. 517 00:54:57,250 --> 00:54:59,333 Sa oled surmalaps! 518 00:55:12,786 --> 00:55:14,828 Jookseme! 519 00:55:23,557 --> 00:55:25,519 Mida sa teed? 520 00:55:35,208 --> 00:55:37,811 Kiiremini! 521 00:55:37,971 --> 00:55:41,214 Teeme ringi peale. Seal on foor. 522 00:55:46,219 --> 00:55:48,542 Pea kinni. 523 00:56:29,903 --> 00:56:34,107 Kisu ta mu otsast ära! 524 00:56:38,271 --> 00:56:40,914 Kao minema! 525 00:57:38,932 --> 00:57:41,455 Jah? - Kas te saate meid aidata? 526 00:58:11,204 --> 00:58:14,087 Seal nad on! Kiiremini! 527 00:58:18,852 --> 00:58:21,455 Mida sa teed? 528 00:58:25,619 --> 00:58:27,941 Sa oled ikka päris hull. 529 00:58:29,262 --> 00:58:31,264 Värava juures ta ongi. 530 00:58:35,789 --> 00:58:38,632 Kõik on hästi. 531 00:58:39,072 --> 00:58:41,034 Kas sa tunned teda? 532 00:58:52,245 --> 00:58:53,527 Halloo? 533 00:58:53,607 --> 00:58:56,209 Proua Walker? - Jah. 534 00:58:56,890 --> 00:59:01,375 Teie poeg sai viga. - Anthony? 535 00:59:01,815 --> 00:59:03,897 Anthony? - Jah. 536 00:59:04,578 --> 00:59:06,980 Jah. Anthony. - Kuidas? 537 00:59:07,621 --> 00:59:11,545 Teda löödi pähe. - Väga hullusti? 538 00:59:12,706 --> 00:59:18,872 Kiirabi jõudis siia. Ta viiakse Whistoni haiglasse. 539 00:59:19,032 --> 00:59:24,478 Kus te olete? - McGoldricki pargis, aga ärge tulge siia. 540 00:59:25,439 --> 00:59:29,242 Sõitke parem kohe Whistoni haiglasse. 541 00:59:29,323 --> 00:59:32,486 Olgu. - Aitäh. 542 01:00:50,604 --> 01:00:53,807 Ma tulin oma poega vaatama. Anthony Walker. 543 01:00:54,568 --> 01:00:58,932 Anthony Walker? - Ta sai McGoldricki pargis viga. 544 01:01:01,094 --> 01:01:04,498 McGoldricki pargis? Siis toodi ta kindlasti siia. 545 01:01:06,420 --> 01:01:10,504 Millal see juhtus? - Hetk tagasi. Mul paluti siia tulla. 546 01:01:11,705 --> 01:01:16,390 Siis on ta ilmselt teel, pr Walker. Kas te olete pr Walker? - Jah. 547 01:01:17,351 --> 01:01:20,714 Palun võtke istet. - Jah... 548 01:01:55,068 --> 01:01:57,871 See on Anthony Walker, 18 aastat vana. 549 01:01:58,271 --> 01:02:00,674 Saab hapnikku... 550 01:02:03,317 --> 01:02:06,199 Halloo? Ta on siin. 551 01:02:18,011 --> 01:02:20,414 Anthony on siin, pr Walker. 552 01:02:23,216 --> 01:02:25,859 Kas ma saan teda näha? - Varsti. 553 01:02:26,019 --> 01:02:29,663 Kuidas tal on? - Teiega tullakse rääkima. 554 01:02:30,023 --> 01:02:33,867 Mulle öeldi, et ta sai viga. Kas ta kukkus või... 555 01:02:35,869 --> 01:02:38,111 Keegi tuleb teiega rääkima. 556 01:03:14,788 --> 01:03:17,270 Pr Walker? - Jah. 557 01:03:17,511 --> 01:03:20,754 Ma olen Susan Pendle. Palun tulge kaasa. 558 01:03:46,820 --> 01:03:50,063 On teil keegi, kes teile toeks tuleks? 559 01:03:52,265 --> 01:03:56,390 Jumal on mulle toeks. - Meil oleks sellest palju abi, 560 01:03:56,510 --> 01:04:01,875 kui me teaks, et keegi on teie kõrval. - Tädi Ven. 561 01:04:03,317 --> 01:04:05,559 Kas saate talle helistada? 562 01:04:10,123 --> 01:04:13,206 Millal ma oma poega näen? - Varsti. 563 01:04:20,654 --> 01:04:22,656 Tal on kõnepostis... 564 01:04:25,258 --> 01:04:28,702 Gee siin. Olen Whistoni haiglas. 565 01:04:29,503 --> 01:04:33,307 Anthony sai viga. Ja üks õde kavatseb mulle öelda, 566 01:04:33,427 --> 01:04:38,552 et temaga on halvasti. Jah? - Jah. 567 01:04:40,794 --> 01:04:42,996 Palun tule siia. 568 01:04:48,722 --> 01:04:51,084 Kas talle tuldi kallale? - Jah. 569 01:04:51,725 --> 01:04:53,487 Millega? 570 01:04:56,850 --> 01:04:59,132 Mingi kirka moodi esemega. 571 01:05:04,378 --> 01:05:08,342 Kui rängalt ta viga sai? - Väga rängalt. 572 01:05:15,589 --> 01:05:20,153 Minu lapsed taastuvad alati kõigest. 573 01:05:25,639 --> 01:05:30,324 Kas te palvetaks koos minuga? - Jah. 574 01:05:32,486 --> 01:05:38,051 Mida me palume? - Ma jutustan temast Jumalale. 575 01:05:38,532 --> 01:05:41,335 Teie palute, et ta mu poega kaitseks. 576 01:05:50,744 --> 01:05:56,189 Anthony Walker. Jumal, sa kuulsid alati, kui ta tuli, 577 01:05:56,310 --> 01:05:59,313 sest ta põrgatas oma korvpalli. 578 01:06:02,195 --> 01:06:06,079 Issand, paku talle kaitset. - Issand, paku talle kaitset. 579 01:06:08,882 --> 01:06:16,890 Anthony Walker üritas alati emale raha anda 580 01:06:18,372 --> 01:06:20,814 ja mina keeldusin iga kord. 581 01:06:21,335 --> 01:06:25,459 Tund aega hiljem avastasin, et ta oli selle mu kotti pistnud. 582 01:06:26,580 --> 01:06:29,022 Issand, paku talle kaitset. 583 01:06:30,103 --> 01:06:37,391 Anthony Walker, terane ja töökas, 584 01:06:41,315 --> 01:06:46,520 sai just lõpueksamid tehtud, tahab juristiks saada. 585 01:06:46,600 --> 01:06:49,202 Ameerikasse kolida, töötada kodanikuõiguste advokaadina. 586 01:06:49,323 --> 01:06:51,605 Issand, paku talle kaitset. 587 01:06:52,806 --> 01:06:55,048 Anthony Walker... 588 01:07:08,061 --> 01:07:10,784 Ta läks kord kooliekskursioonile. 589 01:07:12,866 --> 01:07:15,789 Kõik vanemad tulid lapsi teele saatma 590 01:07:17,871 --> 01:07:20,794 ja järsku talle meenus, 591 01:07:20,914 --> 01:07:23,637 et ta ei andnud mulle hüvastijätuks musi. 592 01:07:31,044 --> 01:07:38,492 Ta trügis läbi lapsi täis bussi, jooksis minu juurde, 593 01:07:38,572 --> 01:07:45,299 kallistas mind, andis musi ja läks bussi tagasi. 594 01:07:45,619 --> 01:07:48,982 Kõik vaatasid pealt ja naeratasid. 595 01:07:50,464 --> 01:07:52,706 Issand, paku talle kaitset. 596 01:07:57,631 --> 01:08:00,073 Anthony Walker, Jumal. 597 01:08:04,638 --> 01:08:09,202 Anthony Walker... 598 01:08:13,687 --> 01:08:16,530 Anthony Walker, Jumal. 599 01:08:26,580 --> 01:08:30,664 Ma olen dr Mullery, pr Walker. 600 01:08:31,465 --> 01:08:36,750 Kas õde Pendle selgitas, kui rasked ta vigastused on? - Jah. 601 01:08:39,072 --> 01:08:41,875 Me tegime, mida suutsime. 602 01:08:42,035 --> 01:08:46,119 Me saadame Anthony neuroloogiahaiglasse. 603 01:08:46,239 --> 01:08:48,402 Nad üritavad teda päästa. 604 01:08:50,404 --> 01:08:52,846 Kas nad on spetsialistid? - Jah. 605 01:08:53,046 --> 01:08:56,169 Head spetsialistid? - Parimad. 606 01:09:01,455 --> 01:09:04,658 Juba vastatigi. - Kuidas, palun? 607 01:09:09,262 --> 01:09:11,505 Meie palvetele. 608 01:09:38,652 --> 01:09:41,855 Anthony Walker, 18, heas füüsilises vormis, terve. 609 01:09:41,935 --> 01:09:45,939 Allergiaid pole. Ta sai umbes kell 11 tõsise peavigastuse. 610 01:09:46,099 --> 01:09:51,905 Kiirabi teostas intubatsiooni ja toimetas ta Whistoni haiglasse. 611 01:09:52,065 --> 01:09:55,989 Paigaldati hingamisaparaat ja anti viis milliliitrit... 612 01:09:59,913 --> 01:10:02,956 Mida me teha saame? - Võtame selle välja, 613 01:10:03,717 --> 01:10:07,160 et pereliikmed näeks teda ilma selle turritava jurakata. 614 01:10:27,661 --> 01:10:30,263 Sa võtad lapse tema emalt. 615 01:10:32,946 --> 01:10:36,189 Sa võtad venna mu tütardelt ja Danielilt. 616 01:10:38,832 --> 01:10:46,039 Ma ei palu enda, vaid Donna, Stephi, 617 01:10:47,841 --> 01:10:54,448 Dominique'i, Angela, Danieli pärast. 618 01:10:56,850 --> 01:11:01,134 Me kõik armastame teda, me vajame teda. 619 01:11:04,738 --> 01:11:07,581 Jumal, palun jäta mu kallis poeg ellu. 620 01:11:09,663 --> 01:11:12,506 Jumal, palun jäta mu kallis poeg ellu. 621 01:11:15,068 --> 01:11:17,150 Palun jäta ta ellu. 622 01:11:18,071 --> 01:11:21,875 Ma anun sind. Palun ära võta mu poega. 623 01:11:26,840 --> 01:11:30,003 Ma vajan teda. 624 01:11:48,462 --> 01:11:51,825 Kas ta pere on siin? - Ema on siin. 625 01:11:52,265 --> 01:11:54,348 On tal keegi kaasas? 626 01:11:58,432 --> 01:12:00,674 Ma räägin temaga. 627 01:12:29,863 --> 01:12:31,505 Kas ma saan teiega rääkida? 628 01:12:31,585 --> 01:12:35,429 Vabandust, et ootama pidite. Ma olen kirurg Mishra. 629 01:12:56,450 --> 01:12:58,612 Rahakott. 630 01:12:59,092 --> 01:13:06,300 Selles on viis naela, õpilase raudtee kuukaart, 631 01:13:08,021 --> 01:13:11,825 üks bussi nädalapilet. 632 01:13:12,786 --> 01:13:15,949 Mobiiltelefon, võtmekimp. 633 01:13:22,316 --> 01:13:24,157 Uur. 634 01:13:39,973 --> 01:13:44,698 Viis naela ja 22 penni müntides. 635 01:15:11,545 --> 01:15:13,587 On ta läinud? 636 01:17:10,504 --> 01:17:12,426 Mis juhtus? 637 01:17:14,988 --> 01:17:17,150 Sa ajad hirmu nahka. 638 01:18:21,254 --> 01:18:23,417 Kas sa ütlesid neile? 639 01:19:02,816 --> 01:19:04,698 Mis on? 640 01:19:09,503 --> 01:19:11,505 Anthonyt ei ole enam. 641 01:19:54,828 --> 01:19:59,753 Anthony. - Katherine. 642 01:20:02,476 --> 01:20:03,933 Tahan kodanikuõiguste advokaadiks saada. 643 01:20:03,957 --> 01:20:07,281 Kodanikuõiguste? - Jah. Ameerikas. 644 01:20:12,245 --> 01:20:16,930 Ta ei saa armastada tüdrukuid, keda ta oleks armastanud. 645 01:20:17,411 --> 01:20:20,053 Minu parim sõber kuni elu lõpuni. 646 01:20:24,898 --> 01:20:28,382 Ta ei abiellu naisega, kellega oleks abiellunud. 647 01:20:30,384 --> 01:20:34,508 Ta ei laula laule, mida ta oleks laulnud. 648 01:20:36,350 --> 01:20:40,754 Ta ei tantsi tantse, mida oleks tantsinud. 649 01:20:46,360 --> 01:20:47,561 Nii ilus! 650 01:20:47,961 --> 01:20:52,125 Ta ei saa lapsi, kes talle sündinud oleks. 651 01:20:59,212 --> 01:21:02,496 Ta ei aita inimesi, keda ta oleks aidanud. 652 01:21:03,737 --> 01:21:07,821 Pane uuesti lõuga, sest ma ei lähe siit ilma sinuta kuhugi. 653 01:21:13,747 --> 01:21:16,430 Annan auhinna Anthony Walkerile. 654 01:21:23,877 --> 01:21:26,760 Anthony, minu poeg. 655 01:21:49,943 --> 01:21:53,066 Tapjad tulid viis päeva hiljem Liverpooli tagasi. 656 01:21:53,186 --> 01:21:58,432 Neile määrati eluaegne vanglakaristus. 657 01:23:14,508 --> 01:23:17,391 Gee Walker asutas Anthony mälestuseks fondi, 658 01:23:17,511 --> 01:23:20,314 mille eesmärk on edendada läbisaamist 659 01:23:20,474 --> 01:23:22,115 läbi hariduse, spordi ja kunsti. 660 01:23:28,962 --> 01:23:33,246 Anthony Walker. 21. veebruar 1987 – 30. juuli 2005. 661 01:23:33,327 --> 01:23:37,411 Vanus 18 aastat47239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.