All language subtitles for The.Happy.Prince.2018.1080p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,616 --> 00:01:08,681 High above the city, 2 00:01:08,741 --> 00:01:10,093 on a tall column, 3 00:01:10,809 --> 00:01:13,301 stood the statue of the Happy Prince. 4 00:01:14,700 --> 00:01:19,075 He was gilded all over with thin leaves of fine gold. 5 00:01:19,950 --> 00:01:22,765 For eyes, he had two bright sapphires, 6 00:01:22,825 --> 00:01:25,991 and a large red ruby glowed on his sword-hilt. 7 00:01:26,908 --> 00:01:28,991 He was very much admired indeed. 8 00:01:29,616 --> 00:01:33,950 One night, there flew over the city a little swallow. 9 00:01:34,950 --> 00:01:38,783 His friends had gone away to Egypt six weeks before... 10 00:01:39,347 --> 00:01:41,014 but he had stayed behind. 11 00:01:42,208 --> 00:01:43,056 Where shall I...? 12 00:01:43,116 --> 00:01:44,452 All the next day, 13 00:01:44,999 --> 00:01:46,812 he sat on the Prince's shoulder 14 00:01:47,091 --> 00:01:50,800 and told him storeys of things he had seen in strange lands. 15 00:01:51,450 --> 00:01:54,130 Of the red ibises who stand in long rows 16 00:01:54,191 --> 00:01:55,538 on the banks of the Nile... 17 00:01:56,399 --> 00:01:58,355 and catch goldfish in their beaks. 18 00:02:00,158 --> 00:02:02,493 Of the King of the Mountains of the Moon, 19 00:02:02,920 --> 00:02:05,209 who is as black as ebony... 20 00:02:06,033 --> 00:02:08,116 and worships a large crystal. 21 00:02:10,348 --> 00:02:13,723 'Swallow, Swallow, little Swallow', said the Happy Prince. 22 00:02:14,675 --> 00:02:17,008 'You tell me of marvellous things.' 23 00:02:18,521 --> 00:02:21,104 But more marvellous than this... 24 00:02:21,619 --> 00:02:22,706 is the suffering 25 00:02:24,106 --> 00:02:25,596 of men and women. 26 00:02:27,141 --> 00:02:30,307 There is no mystery so great as suffering. 27 00:02:31,533 --> 00:02:33,783 Fly over my city, little Swallow... 28 00:02:35,006 --> 00:02:36,756 'and tell me what you see there.' 29 00:02:40,989 --> 00:02:43,239 So the Swallow flew over the great city... 30 00:02:43,491 --> 00:02:47,325 and saw the rich making merry in their beautiful houses... 31 00:02:48,533 --> 00:02:51,200 while the white faces of starving children 32 00:02:51,741 --> 00:02:53,330 looked out listlessly 33 00:02:53,650 --> 00:02:55,014 at the black streets. 34 00:02:56,945 --> 00:02:59,062 At a table sat a broken man, 35 00:02:59,527 --> 00:03:02,235 a bunch of withered violets by his side. 36 00:03:05,599 --> 00:03:06,849 He was a writer. 37 00:03:09,012 --> 00:03:11,720 But he was too cold to finish his play. 38 00:03:13,631 --> 00:03:14,923 It's a dream. 39 00:03:34,324 --> 00:03:35,782 I rather agree with you. 40 00:03:37,271 --> 00:03:38,806 Absolutely extraordinary! 41 00:03:38,866 --> 00:03:41,226 -It was very good bottle. -Lovely place too! 42 00:03:41,287 --> 00:03:42,857 I tell you what. When we're next in London, 43 00:03:42,918 --> 00:03:44,458 will you come to the club? Hmm? 44 00:03:44,519 --> 00:03:46,231 I'd love to! Which one? 45 00:03:46,292 --> 00:03:48,848 -Um... The Carlton. -Oh, marvellous! 46 00:03:49,121 --> 00:03:50,863 -Never seen a man eat so... -I... 47 00:03:51,331 --> 00:03:52,287 What is it, my dear? 48 00:03:52,597 --> 00:03:54,337 I, I think I left my fan. 49 00:03:57,006 --> 00:03:57,892 Is she all right? 50 00:04:24,871 --> 00:04:25,913 Mr. Wilde! 51 00:04:28,217 --> 00:04:29,079 Mr. Wilde? 52 00:04:33,626 --> 00:04:34,449 Madam. 53 00:04:34,633 --> 00:04:36,182 Surely you remember me. 54 00:04:37,331 --> 00:04:38,664 It's Mrs. Arbuthnot. 55 00:04:40,637 --> 00:04:42,799 I came to all your first nights. 56 00:04:42,991 --> 00:04:44,699 Of course, madam. 57 00:04:45,271 --> 00:04:47,271 One never forgets such a face. 58 00:04:48,441 --> 00:04:50,191 How kind of you to speak to me. 59 00:04:50,741 --> 00:04:51,978 You are well, I see. 60 00:04:52,365 --> 00:04:53,718 Very well, sir. 61 00:04:55,158 --> 00:04:56,848 -How are you? -Oh... 62 00:04:57,015 --> 00:04:57,958 Lydia! 63 00:04:58,084 --> 00:04:59,325 Come here immediately! 64 00:05:00,400 --> 00:05:01,400 I have to go. 65 00:05:02,608 --> 00:05:04,372 You couldn't lend me 5 pounds, could you? 66 00:05:05,825 --> 00:05:07,353 Things are a little tight at present. 67 00:05:07,539 --> 00:05:09,265 I feel ghastly asking like this but... 68 00:05:09,325 --> 00:05:11,116 -Lydia! -I'm coming! 69 00:05:13,366 --> 00:05:14,825 Mr. Wilde, I... 70 00:05:16,816 --> 00:05:17,314 I... 71 00:05:18,069 --> 00:05:18,806 just wish... 72 00:05:18,892 --> 00:05:20,004 Never wish, madam. 73 00:05:20,874 --> 00:05:21,929 It might come true. 74 00:05:22,616 --> 00:05:23,450 But thank you... 75 00:05:24,306 --> 00:05:27,010 for a moment's harmony in a discordant fugue. 76 00:05:28,162 --> 00:05:29,579 Go back to Jeffrey at once. 77 00:05:36,488 --> 00:05:38,869 If you ever speak to my wife again, I'll kill you. 78 00:05:39,247 --> 00:05:40,029 Do you hear me? 79 00:07:00,688 --> 00:07:01,928 Five pounds. 80 00:07:31,950 --> 00:07:34,484 See, see, 81 00:07:34,760 --> 00:07:39,176 my Christ blood streams through the firmament. 82 00:08:11,408 --> 00:08:12,488 I'm coming. 83 00:10:06,023 --> 00:10:10,106 Shrouded in the symphony of adjacent copulation. 84 00:10:30,416 --> 00:10:31,125 Ow! 85 00:10:39,822 --> 00:10:40,505 Thanks. 86 00:10:47,512 --> 00:10:48,131 For that. 87 00:11:03,071 --> 00:11:04,015 Sit down. 88 00:12:03,267 --> 00:12:05,351 My dear Boudicca. 89 00:12:24,935 --> 00:12:25,935 Please! 90 00:12:32,408 --> 00:12:33,658 Garcon. 91 00:12:35,875 --> 00:12:37,001 Very well, sir. 92 00:12:37,826 --> 00:12:38,987 And for you, sirs? 93 00:12:58,825 --> 00:13:00,098 Ooh, Maurice. 94 00:13:00,515 --> 00:13:01,336 Maurice! 95 00:13:01,583 --> 00:13:02,596 Maurice! 96 00:13:04,487 --> 00:13:05,343 Maurice! 97 00:13:13,737 --> 00:13:14,737 Oscar! 98 00:13:16,736 --> 00:13:17,736 Brother. 99 00:14:13,213 --> 00:14:14,153 Shut up. 100 00:14:44,438 --> 00:14:46,208 # I'm a young girl # 101 00:14:47,908 --> 00:14:50,366 # And I just come over? # 102 00:14:51,239 --> 00:14:55,016 # Over from the country Where they do things big # 103 00:14:56,834 --> 00:15:01,209 # And amongst the boys I've got a lover # 104 00:15:01,678 --> 00:15:06,379 # And since I've got a lover Well, I don't give a fig # 105 00:15:09,283 --> 00:15:13,450 # The boy I love # 106 00:15:14,426 --> 00:15:17,093 # Is up in the gallery # 107 00:15:17,615 --> 00:15:22,680 # The boy I love is looking down at me # 108 00:15:22,741 --> 00:15:26,556 # There he is, can't you see? # 109 00:15:26,616 --> 00:15:30,021 # Waving his handkerchief # 110 00:15:31,033 --> 00:15:33,931 # As merry as a cricket # 111 00:15:33,991 --> 00:15:36,908 # That lives on the leaf # 112 00:15:41,799 --> 00:15:46,265 # Now if I were a duchess And had a lot of money # 113 00:15:46,325 --> 00:15:51,056 # I'd give it to my Johnny Who's going to marry me # 114 00:15:51,116 --> 00:15:55,640 # But I haven't got a penny So I'll live on love and kisses # 115 00:15:55,700 --> 00:16:00,322 # And be just as happy As the birds in the tree... # 116 00:16:00,383 --> 00:16:04,931 # The boy I love Is up in the gallery # 117 00:16:04,991 --> 00:16:09,606 # The boy I love is looking down at me # 118 00:16:09,815 --> 00:16:14,293 # There he is, can't you see? Waving his handkerchief # 119 00:16:14,354 --> 00:16:16,410 # As merry as a cricket # 120 00:16:16,471 --> 00:16:18,598 # That lives on the leaf # 121 00:16:18,757 --> 00:16:21,223 # As merry as a cricket # 122 00:16:21,284 --> 00:16:25,531 # That lives on the leaf # 123 00:16:42,684 --> 00:16:43,809 The actors... 124 00:16:45,158 --> 00:16:48,214 have given a charming rendering of a delightful play. 125 00:16:50,604 --> 00:16:53,607 Your appreciation is most intelligent. 126 00:16:54,271 --> 00:16:55,755 I congratulate you 127 00:16:55,908 --> 00:16:57,956 on the success of your performance. 128 00:16:59,392 --> 00:17:00,923 Which persuades me 129 00:17:00,984 --> 00:17:03,750 that you think almost as highly of the play... 130 00:17:04,133 --> 00:17:05,548 as I do myself. 131 00:17:09,158 --> 00:17:10,307 Oscar Wilde. 132 00:17:10,782 --> 00:17:14,930 The crime of which you have been convicted is so bad 133 00:17:15,248 --> 00:17:17,681 that one has to put the sternest restraint 134 00:17:17,741 --> 00:17:20,681 upon oneself from describing the sentiments, 135 00:17:20,741 --> 00:17:25,283 which must rise to the breast of every man of honour. 136 00:17:27,284 --> 00:17:29,390 It is no use to address you. 137 00:17:29,509 --> 00:17:33,592 People who do these things must be dead to all sense of shame. 138 00:17:33,825 --> 00:17:36,015 I shall, under such circumstances, 139 00:17:36,075 --> 00:17:41,055 be expected to pass the severest sentence that the law allows. 140 00:17:41,290 --> 00:17:44,464 The sentence of the court is that you be imprisoned 141 00:17:44,525 --> 00:17:48,241 and kept to hard labour for two years. 142 00:18:28,367 --> 00:18:29,445 Robbie. 143 00:18:30,726 --> 00:18:32,934 My lonely rider of the Apocalypse. 144 00:18:34,217 --> 00:18:36,221 You took me into exile, dear boy. 145 00:18:37,741 --> 00:18:39,473 Where will you take me now? 146 00:18:39,533 --> 00:18:41,147 -I'm not taking you anywhere. -What? 147 00:18:41,991 --> 00:18:42,772 What ship? 148 00:18:43,335 --> 00:18:44,265 Ireland, you say? 149 00:18:44,445 --> 00:18:45,695 No ships, Oscar. 150 00:18:46,325 --> 00:18:47,698 I'm here in Paris. 151 00:18:47,814 --> 00:18:48,824 I have your allowance. 152 00:18:48,885 --> 00:18:50,226 Oh, good. 153 00:18:50,433 --> 00:18:52,133 I have been dinnerless. 154 00:18:56,104 --> 00:18:58,854 I'm in mortal combat with this wallpaper, Robbie. 155 00:18:59,468 --> 00:19:01,010 One of us has to go. 156 00:19:01,300 --> 00:19:03,842 Maurice says you made quite a scene last night. 157 00:19:05,228 --> 00:19:07,473 It's more or less impossible to make good scenes 158 00:19:07,533 --> 00:19:10,075 in such reduced circumstances as mine. 159 00:19:10,741 --> 00:19:12,366 But I believe I did my best. 160 00:19:13,045 --> 00:19:14,867 Last night, I dreamt I was... 161 00:19:15,437 --> 00:19:16,928 dining with the dead. 162 00:19:17,103 --> 00:19:19,500 You must've been the life and soul of the party, Oscar. 163 00:19:21,108 --> 00:19:21,893 What is this? 164 00:19:22,730 --> 00:19:23,357 Morphia. 165 00:19:24,325 --> 00:19:25,908 I am much distracted, dear boy. 166 00:19:26,599 --> 00:19:28,261 I've had a very bad time lately. 167 00:19:28,988 --> 00:19:31,117 For two days, not a penny in my pocket. 168 00:19:31,825 --> 00:19:34,862 So I had to wander around, filled with wild longings, 169 00:19:34,923 --> 00:19:37,298 trapped in the circle of boulevards. 170 00:19:37,883 --> 00:19:39,982 One of the worst in the Inferno. 171 00:19:42,158 --> 00:19:44,242 Jumping off tables at your age. 172 00:19:49,325 --> 00:19:50,545 What do you think, doctor? 173 00:19:51,211 --> 00:19:52,765 The abscess has suppurated. 174 00:19:52,998 --> 00:19:55,595 If things don't improve, I'm afraid we'll have to operate. 175 00:19:57,706 --> 00:19:59,726 I shall never forget your kindness 176 00:20:01,056 --> 00:20:02,510 when I was released from prison. 177 00:20:06,327 --> 00:20:08,368 What high hopes we had that day. 178 00:20:10,012 --> 00:20:12,346 But I was doomed from the start. 179 00:20:13,922 --> 00:20:16,462 Why does one run towards ruin? 180 00:20:18,095 --> 00:20:20,803 Why does it hold such a fascination? 181 00:20:43,141 --> 00:20:44,067 Oscar! 182 00:20:44,710 --> 00:20:45,710 Robbie! 183 00:20:48,825 --> 00:20:49,962 -Oscar. -Robbie! 184 00:20:54,675 --> 00:20:55,484 How are you? 185 00:20:55,724 --> 00:20:56,566 Where's Reggie? 186 00:20:56,652 --> 00:20:57,951 He's waiting for us at the hotel. 187 00:20:58,394 --> 00:20:59,806 He wanted to make sure there were no... 188 00:21:00,012 --> 00:21:00,527 What? 189 00:21:00,943 --> 00:21:02,114 Difficulties. 190 00:21:02,531 --> 00:21:04,271 -Have you got everything? -No. 191 00:21:04,676 --> 00:21:07,009 I left Oscar Wilde at Newhaven. 192 00:21:07,356 --> 00:21:09,871 And this is the last thing he wrote. 193 00:21:10,740 --> 00:21:12,240 The great letter I told you about. 194 00:21:12,741 --> 00:21:15,209 Make three copies, send one to Bosie Douglas, 195 00:21:15,270 --> 00:21:16,314 one to me 196 00:21:16,594 --> 00:21:18,454 and keep the original under lock and key. 197 00:21:18,515 --> 00:21:19,191 Understood? 198 00:21:19,932 --> 00:21:20,611 Come. 199 00:22:14,077 --> 00:22:15,608 If anyone asks for your papers, 200 00:22:15,669 --> 00:22:17,276 just say they're in your cabin trunk. 201 00:22:17,507 --> 00:22:18,038 What? 202 00:22:19,338 --> 00:22:20,796 Well, well, well. 203 00:22:21,575 --> 00:22:23,223 Sebastian Melmoth. 204 00:22:23,690 --> 00:22:26,377 -Reggie. -What an absolute joy! 205 00:22:27,623 --> 00:22:30,077 -Your first time in Dieppe, Sebastian? -Sorry? 206 00:22:30,171 --> 00:22:31,171 What fun. 207 00:22:31,450 --> 00:22:32,673 Let me introduce you immediately 208 00:22:32,734 --> 00:22:33,875 to our good friend, the manager. 209 00:22:34,156 --> 00:22:36,060 Melmoth, meet Monsieur Duroc. 210 00:22:36,491 --> 00:22:37,963 Look after Mr. Melmoth, would you? 211 00:22:38,024 --> 00:22:39,218 Best room, and all that. 212 00:22:39,741 --> 00:22:40,743 Well, I'll leave you to it. 213 00:22:40,804 --> 00:22:41,551 You lunching? 214 00:22:41,866 --> 00:22:43,491 Er, yes, probably. 215 00:23:02,391 --> 00:23:04,807 -My favourite blue. -The case is from Reggie. 216 00:23:06,926 --> 00:23:09,622 And here's 800 pounds we raised while you were in prison. 217 00:23:09,683 --> 00:23:10,430 No! 218 00:23:10,699 --> 00:23:12,579 It'll keep you going until you begin to work again. 219 00:23:12,640 --> 00:23:13,410 Uh-uh-uh! 220 00:23:13,720 --> 00:23:14,943 I'll look after this. 221 00:23:16,825 --> 00:23:17,549 Reggie! 222 00:23:20,450 --> 00:23:22,149 Oh, darling Oscar. 223 00:23:31,339 --> 00:23:32,589 How do you like your new name? 224 00:23:33,455 --> 00:23:35,751 Almost as much as I loathe the old one. 225 00:23:38,834 --> 00:23:39,593 Ah! 226 00:23:40,226 --> 00:23:40,966 Letters. 227 00:23:42,064 --> 00:23:42,784 And look! 228 00:23:43,760 --> 00:23:46,181 No exiled fairy's trousseau is complete 229 00:23:46,314 --> 00:23:48,523 without a signed portrait of the great widow herself. 230 00:23:49,508 --> 00:23:52,133 You must dance naked before it at the Jubilee next month. 231 00:23:52,584 --> 00:23:53,519 It's from him. 232 00:23:53,806 --> 00:23:54,485 Oscar? 233 00:23:57,946 --> 00:23:59,515 I may as well tell you both now 234 00:23:59,721 --> 00:24:02,554 that I fully intend to effect a reconciliation with my wife. 235 00:24:03,306 --> 00:24:04,375 If she will have me. 236 00:24:05,434 --> 00:24:06,391 And rest assured, 237 00:24:06,957 --> 00:24:09,510 I shall never see Lord Alfred Douglas again. 238 00:24:10,170 --> 00:24:12,183 That part of my life is behind me. 239 00:24:17,775 --> 00:24:19,056 No, he was absolutely furious. 240 00:24:19,572 --> 00:24:20,356 Really? 241 00:24:20,579 --> 00:24:22,590 Come on, Oscar, that's simply not true. 242 00:24:22,712 --> 00:24:23,920 That's the whole point. 243 00:24:24,408 --> 00:24:25,839 From what you say, Oscar, 244 00:24:25,976 --> 00:24:28,309 it would seem that Reading Gaol is an enchanted castle. 245 00:24:28,976 --> 00:24:30,934 With the governor as its presiding elf. 246 00:24:32,408 --> 00:24:33,074 Robbie... 247 00:24:34,414 --> 00:24:35,886 I met Christ in prison. 248 00:24:36,275 --> 00:24:37,261 And what was she in for? 249 00:24:37,322 --> 00:24:38,380 Don't joke, Reggie. 250 00:24:38,538 --> 00:24:40,801 In the cell, there is only God and man. 251 00:24:42,065 --> 00:24:45,482 After three days in hell, Jesus rose from the dead... 252 00:24:46,722 --> 00:24:47,884 broke open his tomb, 253 00:24:47,945 --> 00:24:49,853 discarded his cerements 254 00:24:50,087 --> 00:24:52,676 and took his place forever in the heart of man. 255 00:24:53,756 --> 00:24:56,091 After 700 days of hard labour, 256 00:24:56,427 --> 00:24:57,718 my tomb is opened. 257 00:24:57,990 --> 00:25:01,044 I have tiptoed to the boat train and am born again, 258 00:25:01,425 --> 00:25:03,467 through him, with him and in France. 259 00:25:05,342 --> 00:25:07,581 Very good, Oscar. We'll make a Catholic of you yet. 260 00:25:07,653 --> 00:25:09,861 Only unlike dear Jesus, you have luggage. 261 00:25:10,075 --> 00:25:12,598 And 800 pounds to spend before your ascension into heaven. 262 00:25:12,751 --> 00:25:13,729 Or purgatory. 263 00:25:13,991 --> 00:25:16,270 I'm afraid a delegation of 15 young poets 264 00:25:16,331 --> 00:25:17,707 are arriving from Paris at the weekend 265 00:25:17,768 --> 00:25:19,429 -to welcome you into exile. -Oh. 266 00:25:19,490 --> 00:25:20,424 They're bringing a cheque. 267 00:25:20,661 --> 00:25:21,330 Oh, good. 268 00:25:22,649 --> 00:25:24,237 All I'm saying, Reggie, dear, 269 00:25:24,560 --> 00:25:26,877 is I have lived in the grip of vice... 270 00:25:27,298 --> 00:25:28,035 and pleasure. 271 00:25:28,953 --> 00:25:30,593 It was wrong and I have paid. 272 00:25:31,327 --> 00:25:33,054 Perhaps the slate is wiped clean, 273 00:25:33,115 --> 00:25:34,637 perhaps it is not, who knows? 274 00:25:35,533 --> 00:25:36,275 At any rate, 275 00:25:36,655 --> 00:25:38,997 I am now ready to return to life. 276 00:26:13,618 --> 00:26:14,718 You coming down, Oscar? 277 00:26:14,779 --> 00:26:16,613 I need to get my bathing things. 278 00:26:49,038 --> 00:26:50,008 Constance, 279 00:26:50,862 --> 00:26:52,540 my dear, good, 280 00:26:52,918 --> 00:26:54,187 beautiful wife. 281 00:26:56,043 --> 00:26:57,594 There is nothing I can ever say 282 00:26:57,655 --> 00:27:00,311 that will undo the great hurt I have caused you. 283 00:27:00,991 --> 00:27:02,366 We both know that. 284 00:27:03,174 --> 00:27:04,123 For two years, 285 00:27:04,261 --> 00:27:05,995 I have lain on hard boards, 286 00:27:06,270 --> 00:27:07,975 knelt on cold stone, 287 00:27:08,651 --> 00:27:10,050 dined on shame 288 00:27:10,491 --> 00:27:11,906 and thought of little else. 289 00:27:13,132 --> 00:27:16,077 You and my sons are the only things that tie me to life. 290 00:27:16,580 --> 00:27:17,612 I don't know if... 291 00:27:17,719 --> 00:27:19,397 Were it not for the hope that one day 292 00:27:19,458 --> 00:27:20,648 I would meet you all again... 293 00:27:21,408 --> 00:27:23,033 I don't think I could go on. 294 00:27:24,491 --> 00:27:25,370 Good God. 295 00:27:25,923 --> 00:27:29,370 My desire to live, dearest Constance, is as intense as ever. 296 00:27:29,550 --> 00:27:30,810 Oh, for God's sake. 297 00:27:31,616 --> 00:27:33,505 And though my heart is broken, 298 00:27:33,892 --> 00:27:35,598 hearts are made to be broken. 299 00:27:35,805 --> 00:27:36,674 Waiter, 300 00:27:37,525 --> 00:27:39,160 more champagne, please! 301 00:27:40,056 --> 00:27:42,972 That is why God sends sorrow to the world. 302 00:27:43,560 --> 00:27:45,315 Write to me as soon as you can 303 00:27:46,129 --> 00:27:48,988 and tell me that I am still your Oscar. 304 00:28:17,108 --> 00:28:19,889 Speech! Speech! Speech! 305 00:28:19,950 --> 00:28:23,233 Speech! Speech! 306 00:28:30,616 --> 00:28:32,789 Speech! Speech! 307 00:29:36,366 --> 00:29:38,092 No, to you! 308 00:29:38,248 --> 00:29:40,306 You are really wonderful! 309 00:29:40,471 --> 00:29:41,556 Wonderful! 310 00:29:41,616 --> 00:29:43,950 Come on, boys! Let's have him! 311 00:29:56,148 --> 00:29:57,652 Oh, shot! 312 00:30:21,477 --> 00:30:23,880 You can't bowl! You just simply can't bowl! 313 00:30:24,686 --> 00:30:25,728 No, you can't. 314 00:30:30,526 --> 00:30:32,487 Get away from me! I don't want to catch anything. 315 00:30:35,768 --> 00:30:36,484 Er, coffee. 316 00:30:36,544 --> 00:30:37,973 Six cafe au lait. 317 00:30:39,019 --> 00:30:39,858 Go away. 318 00:30:44,171 --> 00:30:46,755 Not wearing your silk stockings today, Oscar? 319 00:30:50,145 --> 00:30:51,185 Darling boy. 320 00:30:51,445 --> 00:30:53,065 Yes, my Hyacinth. 321 00:30:54,509 --> 00:30:57,658 Oh, remind me to change the sheets today, darling boy. 322 00:30:57,991 --> 00:30:59,356 Your slim, gilt cheeks 323 00:30:59,417 --> 00:31:02,068 have left a shit stain all the way down your side of the bed. 324 00:31:03,533 --> 00:31:04,864 You go too far, sir! 325 00:31:04,942 --> 00:31:07,182 No you go too far... 326 00:31:07,411 --> 00:31:08,230 madam. 327 00:31:08,855 --> 00:31:11,411 Garcon, there's a piece of shit on the pavement. 328 00:31:11,472 --> 00:31:12,033 Get rid of it! 329 00:31:12,147 --> 00:31:12,802 Oscar! 330 00:31:13,500 --> 00:31:14,407 There you are! 331 00:31:15,662 --> 00:31:16,307 We're late. 332 00:31:16,972 --> 00:31:17,802 They're waiting for us. 333 00:31:31,983 --> 00:31:33,045 Are you all right, Oscar? 334 00:31:33,570 --> 00:31:34,612 No, not really. 335 00:31:35,579 --> 00:31:36,793 Let's go back to the hotel. 336 00:31:40,097 --> 00:31:41,097 Let's follow them. 337 00:31:45,651 --> 00:31:46,897 Christ, they're following us. 338 00:31:46,958 --> 00:31:47,967 Wait for me! 339 00:31:48,140 --> 00:31:50,291 I want to cover you in honey and lick it off again! 340 00:31:50,352 --> 00:31:51,560 This is intolerable. 341 00:31:52,753 --> 00:31:53,598 This way. 342 00:32:04,658 --> 00:32:06,325 Oh, look! Sticks, sticks! 343 00:32:10,908 --> 00:32:13,018 -This is better than hunting! -Come on! 344 00:32:17,418 --> 00:32:18,381 Quick! A church! 345 00:32:34,908 --> 00:32:36,658 What's the matter, Oscar? 346 00:32:40,284 --> 00:32:41,707 What more do you want? 347 00:32:41,891 --> 00:32:43,080 What more do you want? 348 00:32:44,106 --> 00:32:45,328 Get your hands off me! 349 00:32:45,773 --> 00:32:47,385 You've taken everything, you little shit! 350 00:32:47,640 --> 00:32:48,241 Everything! 351 00:32:48,332 --> 00:32:50,890 My family, my work, my freedom! Everything! 352 00:32:51,009 --> 00:32:52,425 There's nothing left to take! 353 00:32:53,158 --> 00:32:54,631 What are you gonna do, kill me? 354 00:32:54,921 --> 00:32:57,010 I'm already dead, you cunt! 355 00:32:57,793 --> 00:32:58,793 Now, go! 356 00:32:59,689 --> 00:33:02,056 The natural habitat of the hypocrite is England. 357 00:33:02,289 --> 00:33:03,137 Go back there, 358 00:33:03,458 --> 00:33:05,133 leave me in peace! Go! 359 00:33:23,398 --> 00:33:24,688 I didn't know you had it in you. 360 00:33:28,419 --> 00:33:29,173 I don't. 361 00:33:30,116 --> 00:33:31,366 I've nothing in me. 362 00:33:32,414 --> 00:33:33,513 Not even fear. 363 00:33:42,957 --> 00:33:44,150 With no warning, 364 00:33:44,533 --> 00:33:46,323 I was transferred one afternoon 365 00:33:46,384 --> 00:33:48,366 from Wandsworth to Reading Gaol. 366 00:33:49,575 --> 00:33:51,556 In broad daylight, by train, 367 00:33:51,749 --> 00:33:54,666 shackled to a warder like a performing bear. 368 00:33:55,967 --> 00:33:58,541 That journey was the most exquisite 369 00:33:58,602 --> 00:34:01,676 of the tortures Her Majesty contrived for me. 370 00:34:03,166 --> 00:34:04,256 At Clapham Junction, 371 00:34:05,046 --> 00:34:06,635 we had to wait for a connexion. 372 00:34:07,284 --> 00:34:10,409 Half an hour, my dears, on platform two. 373 00:34:11,626 --> 00:34:14,499 Sadly, my public had not forgotten me. 374 00:34:16,072 --> 00:34:19,114 At first, they simply giggled and pointed. 375 00:34:20,260 --> 00:34:21,813 And then a man began to shout. 376 00:34:22,106 --> 00:34:24,265 It's Oscar bleeding Wilde! 377 00:34:24,648 --> 00:34:26,890 He paced up and down, wagging his finger... 378 00:34:27,072 --> 00:34:27,973 Backs to the wall, boys! 379 00:34:28,104 --> 00:34:29,894 As he catalogued my crimes 380 00:34:29,955 --> 00:34:32,339 to his growing and spellbound audience. 381 00:34:32,745 --> 00:34:34,489 We don't want any of that love, 382 00:34:34,816 --> 00:34:36,694 but don't speak its moniker here! 383 00:34:36,856 --> 00:34:40,898 At each twist, they moaned and swayed as one... 384 00:34:41,274 --> 00:34:42,760 spitting and screaming, 385 00:34:42,966 --> 00:34:44,751 hungering for my blood. 386 00:34:45,746 --> 00:34:46,746 And I... 387 00:34:49,206 --> 00:34:50,456 I saw the future. 388 00:34:52,532 --> 00:34:54,616 It was the end of all peace. 389 00:34:57,695 --> 00:34:59,361 I shall see it on my deathbed. 390 00:35:16,228 --> 00:35:18,561 Oh, dear. It's from the Chief of Police. 391 00:35:18,991 --> 00:35:20,033 You read it. 392 00:35:21,930 --> 00:35:24,673 It seems he's to be deported if his behaviour doesn't improve. 393 00:35:25,047 --> 00:35:26,764 Our celebration of young French poets 394 00:35:26,825 --> 00:35:28,102 didn't go down very well in the voisinage. 395 00:35:28,163 --> 00:35:29,832 Well, for God's sake, don't tell him now. 396 00:35:29,893 --> 00:35:32,559 In his current mood, he's likely to set fire to the hotel. 397 00:35:33,231 --> 00:35:34,731 Thank Christ I'm leaving tomorrow. 398 00:35:37,731 --> 00:35:38,731 Be careful, Robbie. 399 00:35:39,536 --> 00:35:40,408 He'll eat you. 400 00:35:41,702 --> 00:35:42,609 Can't help it. 401 00:35:44,681 --> 00:35:45,890 Goodnight, dear boy. 402 00:36:33,602 --> 00:36:35,143 I read your letter from prison. 403 00:36:37,668 --> 00:36:39,140 It's really rather marvellous. 404 00:36:40,568 --> 00:36:42,360 You should call it De Profundis. 405 00:36:43,512 --> 00:36:45,929 Well, it was written from the depths. 406 00:36:46,828 --> 00:36:48,780 Bosie will probably try to kill you when he reads it. 407 00:36:49,140 --> 00:36:50,975 I wrote some harsh letters to you, Robbie. 408 00:36:52,028 --> 00:36:52,864 I'm sorry. 409 00:36:53,084 --> 00:36:54,556 You wrote harsh letters to us all. 410 00:36:55,023 --> 00:36:55,708 I know. 411 00:36:59,593 --> 00:37:01,260 It's hard to explain the feeling... 412 00:37:03,331 --> 00:37:05,007 of utter impotence 413 00:37:05,917 --> 00:37:07,349 and desperation in there. 414 00:37:08,644 --> 00:37:10,061 One becomes a Fury. 415 00:37:10,402 --> 00:37:13,325 One never speaks. One simply weeps and has diarrhoea. 416 00:37:13,749 --> 00:37:15,249 Result: lunacy. 417 00:37:19,031 --> 00:37:20,114 Do you forgive me? 418 00:37:20,760 --> 00:37:22,723 Who'd have thought that afternoon we met, 419 00:37:22,869 --> 00:37:25,286 fifteen years ago, that here we'd be? 420 00:37:26,465 --> 00:37:29,757 Lepers dining under a full moon in a foreign hotel. 421 00:37:30,784 --> 00:37:31,873 It's quite romantic, in a way. 422 00:37:33,680 --> 00:37:35,680 Except that you, dear boy, are not a leper. 423 00:37:35,836 --> 00:37:38,734 Tomorrow morning, you will blow away on the sea breeze, 424 00:37:38,795 --> 00:37:40,051 destination Dover. 425 00:37:41,722 --> 00:37:43,086 As to who would've thought... 426 00:37:43,277 --> 00:37:45,320 We met in a public lavatory, Bobby dear. 427 00:37:45,640 --> 00:37:46,848 And we ended up here. 428 00:37:47,709 --> 00:37:48,529 You wouldn't have to be 429 00:37:48,590 --> 00:37:50,698 the Sybil of Mortimer Street to join the dots. 430 00:37:52,264 --> 00:37:53,556 I was going to a matinee. 431 00:37:54,433 --> 00:37:55,725 And I was going to my club. 432 00:37:56,918 --> 00:37:57,894 A different corner, 433 00:37:58,250 --> 00:37:59,394 a minute later... 434 00:38:00,112 --> 00:38:01,244 another play... 435 00:38:01,589 --> 00:38:02,515 and who knows, 436 00:38:02,722 --> 00:38:05,513 perhaps I should be the poet laureate, but I doubt it. 437 00:38:06,403 --> 00:38:09,514 Intimacy in the sewers, followed by fantasy in the Gods. 438 00:38:09,641 --> 00:38:11,474 The rest is silence. 439 00:38:44,526 --> 00:38:47,110 He did not wear his scarlet coat 440 00:38:48,086 --> 00:38:50,378 For blood and wine are red 441 00:38:51,642 --> 00:38:54,183 And blood and wine were on his hands 442 00:38:54,981 --> 00:38:57,106 When they found him with the dead 443 00:38:58,177 --> 00:39:00,615 The poor dead woman whom he loved 444 00:39:01,998 --> 00:39:03,332 And murdered 445 00:39:04,056 --> 00:39:05,265 in her bed 446 00:39:07,944 --> 00:39:08,928 Superb. 447 00:39:11,696 --> 00:39:14,835 As the boys' guardian, I can't impress upon you too strongly 448 00:39:14,896 --> 00:39:18,450 my alarm at your being in contact with your husband at all. 449 00:39:19,186 --> 00:39:20,890 -Mrs. Holland. -Mrs. Wilde. 450 00:39:22,348 --> 00:39:23,323 Constance. 451 00:39:25,121 --> 00:39:26,921 We have been friends for many years. 452 00:39:26,982 --> 00:39:29,700 I am the executor of your grandfather's estate. 453 00:39:30,893 --> 00:39:32,503 You must trust us. 454 00:39:33,260 --> 00:39:34,169 Please sign. 455 00:39:35,438 --> 00:39:37,146 Cyril and Vyvyan, stop fighting! 456 00:39:42,863 --> 00:39:45,168 Be extremely cautious... 457 00:39:45,875 --> 00:39:47,506 when you reply to his letter. 458 00:39:47,837 --> 00:39:50,682 I feel sure that if I was to see him once, 459 00:39:51,577 --> 00:39:52,801 I would forgive him everything. 460 00:39:53,136 --> 00:39:54,796 Precisely, my dear, and then you would be 461 00:39:54,857 --> 00:39:56,611 stuck here in Heidelberg forever. 462 00:39:57,630 --> 00:39:59,421 We may go to Genoa in the spring. 463 00:40:00,940 --> 00:40:02,969 A surgeon there thinks he might be able 464 00:40:03,030 --> 00:40:04,533 to do something for my wretched back. 465 00:40:04,894 --> 00:40:06,061 You must wait. 466 00:40:06,795 --> 00:40:08,018 Think of your children. 467 00:40:08,443 --> 00:40:10,710 He must prove to you that he will change, 468 00:40:11,037 --> 00:40:12,206 that he can. 469 00:40:28,033 --> 00:40:30,140 Since you left, I've been completely alone. 470 00:40:30,200 --> 00:40:31,890 Oscar, that's simply not true. 471 00:40:32,101 --> 00:40:33,795 My wife has written me a revolting letter, 472 00:40:33,888 --> 00:40:35,226 in which she tells me that perhaps 473 00:40:35,287 --> 00:40:36,523 she will see me at some later date, 474 00:40:36,749 --> 00:40:38,299 but not in the foreseeable future, 475 00:40:38,372 --> 00:40:39,553 and the boys probably never. 476 00:40:40,059 --> 00:40:42,719 Quite frankly, Oscar, I'm amazed you should imagine 477 00:40:42,780 --> 00:40:44,491 that Constance would want to see you at all. 478 00:40:45,339 --> 00:40:48,910 You wrote her one letter full of your usual perfumed shit 479 00:40:48,971 --> 00:40:50,664 and you suppose everything you've put her through 480 00:40:50,725 --> 00:40:52,848 for the past few years can simply be forgotten. 481 00:40:52,943 --> 00:40:54,671 Robbie, if you've come here to upset me, 482 00:40:54,732 --> 00:40:56,316 I suggest you return to Dieppe 483 00:40:56,470 --> 00:40:57,719 where you'll find a train that leaves 484 00:40:57,780 --> 00:40:59,348 at three minutes past the hour, every hour. 485 00:40:59,408 --> 00:41:00,983 I'm not here to upset you, Oscar. 486 00:41:01,526 --> 00:41:02,681 I just want you to be reasonable. 487 00:41:03,060 --> 00:41:05,390 Bosie, whom you all deplore, at least offers to help me. 488 00:41:05,450 --> 00:41:06,271 Oh, really? 489 00:41:06,701 --> 00:41:07,681 How, Oscar? 490 00:41:07,988 --> 00:41:09,364 How is Bosie gonna help you? 491 00:41:10,327 --> 00:41:11,577 Bosie loves me, Robbie. 492 00:41:12,465 --> 00:41:14,371 In a way that you could never understand. 493 00:41:15,364 --> 00:41:16,164 At any rate, 494 00:41:16,584 --> 00:41:18,049 he's coming here next week. 495 00:41:22,821 --> 00:41:24,862 Then you will never see Constance again! 496 00:41:25,612 --> 00:41:26,802 You seem to forget, Oscar, 497 00:41:26,863 --> 00:41:28,713 that despite everything you've put her through, 498 00:41:28,774 --> 00:41:30,595 she still allows you 4 pounds a week. 499 00:41:31,271 --> 00:41:32,529 That 4 pounds, Oscar, 500 00:41:32,752 --> 00:41:35,956 is dependant upon Bosie's absence from your life. 501 00:41:36,454 --> 00:41:38,806 But doubtless he'll settle money on you when he gets here, 502 00:41:39,160 --> 00:41:40,519 if his mother's given him any. 503 00:41:40,580 --> 00:41:43,154 I'm all alone! I have no one! Why are you being so harsh? 504 00:41:43,215 --> 00:41:45,507 You have me, Oscar! I am here! 505 00:41:48,416 --> 00:41:49,496 But it's not enough, is it? 506 00:41:50,871 --> 00:41:53,287 Why is it not enough, Oscar? 507 00:42:00,813 --> 00:42:01,979 Well, frankly, my dear... 508 00:42:02,436 --> 00:42:03,719 you're not really grand enough 509 00:42:03,780 --> 00:42:05,267 and you're certainly not rough enough. 510 00:42:05,450 --> 00:42:07,075 Let's get a drink, for God's sake. 511 00:42:07,438 --> 00:42:08,548 And don't be cross, Robbie. 512 00:42:08,653 --> 00:42:10,164 You weren't built for rage. 513 00:42:10,601 --> 00:42:13,567 I went on the most marvellous pilgrimage yesterday 514 00:42:13,628 --> 00:42:15,431 to Notre-Dame de Liesse. 515 00:42:15,491 --> 00:42:18,348 Did you know liesse is the mediaeval word for happiness? 516 00:42:18,408 --> 00:42:20,175 -No, I didn't. -Well, it is. 517 00:42:20,541 --> 00:42:21,735 I go there every day. 518 00:42:22,418 --> 00:42:24,235 It takes all of ten minutes to get to it 519 00:42:24,296 --> 00:42:25,978 and just as many to get back. 520 00:42:26,709 --> 00:42:29,556 The priest, who is charming and terribly attractive, 521 00:42:29,816 --> 00:42:31,237 has become a great friend. 522 00:42:32,145 --> 00:42:34,478 Yesterday, he showed me all his vestments. 523 00:42:34,904 --> 00:42:38,699 He looked particularly captivating in his martyr's garb. 524 00:42:39,424 --> 00:42:42,133 Rose Doree streaked with blood. 525 00:43:56,283 --> 00:43:57,695 You see, Robbie. 526 00:43:58,138 --> 00:43:59,651 Suffering is nothing 527 00:43:59,908 --> 00:44:00,952 when there is love. 528 00:44:02,952 --> 00:44:05,244 Love is everything. 529 00:44:38,523 --> 00:44:39,303 Bosie. 530 00:44:42,184 --> 00:44:44,976 # The boy I love # 531 00:44:45,751 --> 00:44:48,210 # Is up in the gallery # 532 00:44:48,943 --> 00:44:52,860 # The boy I love is looking down at me # 533 00:44:53,867 --> 00:44:56,765 # There he is, can't you see... # 534 00:44:56,993 --> 00:45:00,116 -Oscar. -# Waving his handkerchief # 535 00:45:00,898 --> 00:45:03,356 # As merry as a cricket # 536 00:45:03,933 --> 00:45:06,264 # That lives on the leaf # 537 00:45:09,128 --> 00:45:11,836 Oh, come on, Oscar, it's not like you to have nothing to say. 538 00:45:15,822 --> 00:45:16,775 Oscar. 539 00:45:17,947 --> 00:45:18,945 Oh, Bosie! 540 00:45:24,970 --> 00:45:25,817 Come on. 541 00:45:27,029 --> 00:45:27,903 It's all right. 542 00:45:28,908 --> 00:45:29,989 Come on. 543 00:45:32,014 --> 00:45:33,184 Come on, let's sit down. 544 00:45:59,325 --> 00:46:01,371 -It's all right, shh. -Oh, thank you. 545 00:46:02,876 --> 00:46:04,084 Oh, how are you? 546 00:46:14,658 --> 00:46:18,098 Oh, Bosie, it is so lovely to see you! 547 00:46:18,158 --> 00:46:20,533 -Oh, you too. -Anyway, that night... 548 00:46:27,712 --> 00:46:29,858 Bosie, about that letter I sent you from prison. 549 00:46:31,014 --> 00:46:32,639 I never got it. What did it say? 550 00:46:33,700 --> 00:46:34,315 Oh. 551 00:46:34,939 --> 00:46:36,505 Nothing much. Huh. 552 00:46:37,471 --> 00:46:38,929 It was just my testament. 553 00:46:40,313 --> 00:46:41,813 De Profundis. 554 00:46:43,563 --> 00:46:45,303 Oh, Oscar, you silly old fairy. 555 00:46:45,833 --> 00:46:46,581 Come here. 556 00:46:52,641 --> 00:46:54,331 I am my own Judas. 557 00:46:55,659 --> 00:46:56,517 I need a drink. 558 00:46:58,088 --> 00:46:58,720 Come on. 559 00:47:01,991 --> 00:47:03,012 What are your plans? 560 00:47:04,028 --> 00:47:05,224 What plans can I have? 561 00:47:06,116 --> 00:47:08,265 The doom of Melmoth is to wander the earth, 562 00:47:08,398 --> 00:47:09,981 seeking shelter where he can. 563 00:47:11,181 --> 00:47:12,169 I may go south. 564 00:47:12,597 --> 00:47:13,579 Naples. 565 00:47:13,908 --> 00:47:14,975 See it and die. 566 00:47:15,102 --> 00:47:16,534 If only it were that simple. 567 00:47:17,487 --> 00:47:18,562 Have you written anything? 568 00:47:19,036 --> 00:47:19,741 Mm-hmm. 569 00:47:21,200 --> 00:47:22,432 A ballad about prison. 570 00:47:22,855 --> 00:47:23,926 It's almost finished. 571 00:47:24,392 --> 00:47:25,600 Rather good, actually. 572 00:47:27,488 --> 00:47:28,927 Oscar, let's run away. 573 00:47:28,988 --> 00:47:30,548 Somewhere no one could find us. 574 00:47:31,536 --> 00:47:32,952 Naples, in fact. 575 00:47:36,096 --> 00:47:36,946 Dear boy, 576 00:47:38,180 --> 00:47:39,874 you don't know what you're saying. 577 00:47:43,795 --> 00:47:46,334 I'm starving. Let's order, for God's sake. 578 00:47:50,533 --> 00:47:54,524 Why do we huddle without the city walls at a station hotel? 579 00:48:02,090 --> 00:48:04,507 Because I am a ruined man... 580 00:48:06,866 --> 00:48:08,306 if you came with me to Naples, 581 00:48:08,552 --> 00:48:09,921 the world would become a picture 582 00:48:09,982 --> 00:48:11,571 you could look at but never touch. 583 00:48:13,033 --> 00:48:14,542 Do you love me that much, Bosie? 584 00:48:16,700 --> 00:48:18,931 But anyway, we have no money. 585 00:48:19,324 --> 00:48:22,864 Oh, money. Oscar, for Christ's sake, my mother's got masses. 586 00:48:25,365 --> 00:48:26,366 What are you laughing at? 587 00:48:27,013 --> 00:48:27,771 Nothing. 588 00:48:28,005 --> 00:48:29,343 Just something Robbie said. 589 00:48:30,041 --> 00:48:32,624 Robbie's been against me since the day we met. He's... 590 00:48:33,927 --> 00:48:35,386 riddled with jealousy. 591 00:48:35,608 --> 00:48:36,983 Robbie loves me, Bosie. 592 00:48:38,676 --> 00:48:40,760 In a way that you could never understand. 593 00:48:44,920 --> 00:48:46,045 Shall we take a room? 594 00:48:50,248 --> 00:48:50,947 Hmm? 595 00:49:17,439 --> 00:49:20,477 My going back to Bosie was psychologically inevitable. 596 00:49:21,744 --> 00:49:24,529 I cannot live without the atmosphere of love. 597 00:49:25,283 --> 00:49:26,987 'I must love and be loved, 598 00:49:27,503 --> 00:49:29,176 whatever the price I pay for it.' 599 00:49:41,384 --> 00:49:43,551 I dare say what I have done is fatal. 600 00:49:43,950 --> 00:49:45,749 I love him as I always did. 601 00:49:46,339 --> 00:49:48,508 With a sense of tragedy and ruin. 602 00:49:51,642 --> 00:49:53,923 -Oscar! -Oh, God. 603 00:49:59,324 --> 00:50:00,598 -Oscar! -Bosie? 604 00:50:00,658 --> 00:50:02,597 Listen to me, you little... 605 00:50:03,052 --> 00:50:04,973 It's under my chair, it's under my chair! 606 00:50:05,168 --> 00:50:06,526 There it is! Get it! 607 00:50:07,645 --> 00:50:09,285 It's behind the cupboard! Get it! 608 00:50:09,346 --> 00:50:11,265 Oscar, there are fucking rats everywhere! 609 00:50:11,325 --> 00:50:12,783 For God's sake, Bosie, calm down. 610 00:50:12,939 --> 00:50:14,766 It was in the fucking bed, Oscar! 611 00:50:14,886 --> 00:50:16,316 Kill it! Kill it! 612 00:50:16,776 --> 00:50:18,651 It's only a rat, don't worry about it. 613 00:50:20,132 --> 00:50:21,697 Bosie, you're completely hysterical. 614 00:50:21,790 --> 00:50:23,235 Get that fucking thing away from me. 615 00:50:23,482 --> 00:50:25,372 You keep that fucking away from me! 616 00:50:29,034 --> 00:50:31,027 This place is fucking ridiculous! 617 00:50:31,088 --> 00:50:32,260 Fucking ridiculous! 618 00:50:36,098 --> 00:50:37,169 I forbid it. 619 00:50:38,215 --> 00:50:40,031 I forbid him to live with that infernal man. 620 00:50:40,092 --> 00:50:41,357 There was nothing anyone could do. 621 00:50:41,549 --> 00:50:42,890 Well, I shall not pay his allowance. 622 00:50:42,950 --> 00:50:44,435 You can tell him when you see him. 623 00:50:44,496 --> 00:50:45,450 That's unlikely, madam. 624 00:50:46,105 --> 00:50:48,188 I've resigned as his literary executor. 625 00:50:49,523 --> 00:50:51,083 He doesn't know you're here, I presume. 626 00:50:52,405 --> 00:50:53,405 He does not. 627 00:50:55,249 --> 00:50:56,708 Why do you mind so much? 628 00:51:06,018 --> 00:51:07,875 They told me to be wary of you, Mr. Ross. 629 00:51:07,936 --> 00:51:09,189 They say you can't be trusted. 630 00:51:11,503 --> 00:51:12,327 But we're the same, 631 00:51:12,612 --> 00:51:13,362 you and I. 632 00:51:15,652 --> 00:51:17,402 He's hurt you too, hasn't he? 633 00:51:23,691 --> 00:51:25,015 Oscar destroyed himself 634 00:51:26,028 --> 00:51:27,285 and everyone around him. 635 00:51:29,979 --> 00:51:31,122 Look at me, Mr. Ross. 636 00:51:31,848 --> 00:51:32,706 Just look at me. 637 00:51:35,825 --> 00:51:36,825 He's killed me. 638 00:51:45,079 --> 00:51:46,704 Someone walking over my grave. 639 00:51:49,866 --> 00:51:51,223 Our dear friend, the witch, 640 00:51:51,283 --> 00:51:53,925 is coming back on Friday to finish things off. 641 00:51:53,986 --> 00:51:54,723 Oh, God. 642 00:51:54,783 --> 00:51:57,265 But her spells and smells appear to have worked. 643 00:51:57,471 --> 00:52:00,721 -About time. -The good news is there are no more rats. 644 00:52:01,408 --> 00:52:03,573 The bad news is my allowance is being cut off. 645 00:52:04,658 --> 00:52:06,973 Do you always have to talk about money during lunch? 646 00:52:07,033 --> 00:52:08,883 Obviously, I should prefer to discuss 647 00:52:08,944 --> 00:52:10,796 serving techniques with our waiter. 648 00:52:12,625 --> 00:52:14,441 We must make some sort of plan, Bosie. 649 00:52:14,502 --> 00:52:16,054 I came here at your invitation. 650 00:52:16,115 --> 00:52:17,771 You said you had funds, you do not. 651 00:52:17,832 --> 00:52:18,898 I accept that. 652 00:52:19,298 --> 00:52:21,923 Why should a perfectly divine leopard change its spots? 653 00:52:22,116 --> 00:52:24,658 But the fact remains we have, what, 6 pounds? 654 00:52:24,743 --> 00:52:25,545 Five. 655 00:52:26,657 --> 00:52:28,116 I had to pay last week's rent up. 656 00:52:29,806 --> 00:52:31,478 Careful, his mother is watching. 657 00:52:33,064 --> 00:52:34,773 Yes, and she's thrilled. 658 00:52:36,837 --> 00:52:40,420 Don't be such a bore. Oscar, what's happened to you? 659 00:52:41,981 --> 00:52:44,320 We have 6 pounds a week from my mother. 660 00:52:45,158 --> 00:52:48,401 We have a 100 pounds for the libretto you will never write. 661 00:52:48,783 --> 00:52:51,681 We have studs and cuff-links, friends and relations, 662 00:52:51,741 --> 00:52:53,381 and, above all, we still have each other. 663 00:52:55,285 --> 00:52:57,618 One of us could eat the other and make a tent of the hide. 664 00:52:57,741 --> 00:52:58,941 For God's sake, stop worrying. 665 00:53:15,919 --> 00:53:18,211 You always talk to boys as though they were blood stock. 666 00:53:18,649 --> 00:53:21,774 You should tell them to lift their hoofs and open their mouths. 667 00:53:26,494 --> 00:53:27,827 And then thrash 'em. 668 00:53:29,908 --> 00:53:32,629 I need to make sure they don't fall at the first fence. 669 00:54:10,452 --> 00:54:11,494 Go on, dear, fuck him. 670 00:54:51,408 --> 00:54:52,450 Oh. 671 00:54:53,406 --> 00:54:54,739 Isn't it beautiful? 672 00:54:56,361 --> 00:54:57,090 You see? 673 00:54:58,133 --> 00:54:59,380 I can make you happy. 674 00:55:01,158 --> 00:55:02,158 Yes. 675 00:55:03,346 --> 00:55:04,346 You can. 676 00:55:06,735 --> 00:55:08,026 No more anxiety. 677 00:55:09,905 --> 00:55:11,084 No more ambition. 678 00:55:11,145 --> 00:55:12,088 No time. 679 00:55:13,599 --> 00:55:15,391 Just now. 680 00:55:16,916 --> 00:55:18,916 Fisherman diving for pearls. 681 00:55:19,887 --> 00:55:21,929 An old sheep with his butcher. 682 00:55:22,917 --> 00:55:25,000 A bobbing boat on a silver sea. 683 00:55:26,342 --> 00:55:27,264 And scandal... 684 00:55:31,056 --> 00:55:32,931 just a small black dot... 685 00:55:34,522 --> 00:55:36,438 against the edge of dawn. 686 00:56:06,001 --> 00:56:08,995 Yet each man kills the thing he loves 687 00:56:09,929 --> 00:56:11,804 By each, let this be heard 688 00:56:12,729 --> 00:56:14,521 Some do it with a bitter look 689 00:56:15,883 --> 00:56:17,675 Some with a flattering word 690 00:56:18,736 --> 00:56:20,653 The coward does it with a kiss 691 00:56:22,083 --> 00:56:24,166 The brave man with a sword 692 00:56:25,840 --> 00:56:26,840 It's finished 693 00:56:38,902 --> 00:56:41,485 Some kill their love when they are young 694 00:56:42,229 --> 00:56:43,729 And some when they are old 695 00:56:44,739 --> 00:56:47,697 Some strangle with the hands of Lust 696 00:56:48,282 --> 00:56:49,949 Some with the hands of Gold 697 00:56:51,281 --> 00:56:53,864 The kindest use a knife, because 698 00:56:54,353 --> 00:56:56,368 The dead so soon grow cold 699 00:56:58,166 --> 00:57:00,666 Some love too little, some too long 700 00:57:01,071 --> 00:57:03,238 Some sell and others buy 701 00:57:03,950 --> 00:57:06,348 Some do the deed with many tears 702 00:57:06,608 --> 00:57:08,691 And some without a sigh 703 00:57:09,356 --> 00:57:12,556 For each man kills the thing he loves 704 00:57:13,075 --> 00:57:15,599 Yet each man does not die 705 00:57:18,553 --> 00:57:20,264 Oh, look, here we go. Bosie. 706 00:57:32,055 --> 00:57:33,972 Is Father all alone in the hospital? 707 00:57:34,279 --> 00:57:35,821 No, of course not, darling. 708 00:57:36,958 --> 00:57:38,736 At Christmas, all the patients have a party. 709 00:58:07,637 --> 00:58:10,556 # Good King Wenceslas last looked out # 710 00:58:10,809 --> 00:58:14,007 # On the Feast of Stephen # 711 00:58:14,457 --> 00:58:17,507 # When the snow lay round about # 712 00:58:17,894 --> 00:58:21,130 # Deep and crisp and even # 713 00:58:21,465 --> 00:58:24,113 # Brightly shone the moon that night... # 714 00:58:25,950 --> 00:58:26,647 Felice! 715 00:58:49,110 --> 00:58:49,926 Huh? 716 00:59:50,741 --> 00:59:52,283 This one's from Papa. 717 00:59:54,221 --> 00:59:55,747 Vyvyan doesn't know who Papa is. 718 00:59:55,828 --> 00:59:57,069 Yes, I do! 719 01:00:06,736 --> 01:00:08,016 What an earth is going on? 720 01:00:08,783 --> 01:00:11,862 One can run up a bill for everything in this swamp except sex, 721 01:00:11,923 --> 01:00:12,390 it seems. 722 01:00:12,450 --> 01:00:14,740 There's never credit where love is concerned, Bosie. 723 01:00:14,801 --> 01:00:15,684 You should know that. 724 01:00:29,507 --> 01:00:32,183 No, no! Right, stop it! 725 01:00:33,033 --> 01:00:34,491 Be silent! Stop! 726 01:00:39,178 --> 01:00:40,698 -Oh, what bollocks. -I said be quiet! 727 01:01:20,130 --> 01:01:22,130 What the hell did you give him that for? 728 01:01:23,991 --> 01:01:25,491 A foolish question, I know. 729 01:01:26,767 --> 01:01:29,601 -Why didn't you just pay him? -With what? 730 01:01:30,706 --> 01:01:31,616 Money. 731 01:01:32,908 --> 01:01:34,158 I haven't got any. 732 01:01:35,731 --> 01:01:37,606 What do you mean, you haven't got any? 733 01:01:44,149 --> 01:01:44,868 Well? 734 01:01:46,450 --> 01:01:48,423 My mother has stopped my allowance. 735 01:01:48,563 --> 01:01:50,968 What? When did this happen? 736 01:01:52,101 --> 01:01:53,184 Oh, Christ! 737 01:01:53,570 --> 01:01:55,778 I was waiting for the right moment to tell you. 738 01:01:56,790 --> 01:01:57,456 But, in the meantime, 739 01:01:57,517 --> 01:01:59,359 you imagined that wretched boy would fuck you for fun. 740 01:01:59,637 --> 01:02:00,591 And why not? 741 01:02:00,704 --> 01:02:03,364 Oh, your vanity is extraordinary. 742 01:02:04,075 --> 01:02:06,578 The only person who ever fucked you for fun was me, 743 01:02:06,738 --> 01:02:08,491 and look where it got me, the dock. 744 01:02:08,867 --> 01:02:09,429 What? 745 01:02:10,249 --> 01:02:11,237 Nothing. 746 01:02:12,472 --> 01:02:13,971 So, that's it, then! 747 01:02:14,579 --> 01:02:16,663 We appear to have come to the end of the road. 748 01:02:17,450 --> 01:02:18,531 We're penniless. 749 01:02:19,007 --> 01:02:20,385 Well, not exactly. 750 01:02:22,161 --> 01:02:22,882 Oh? 751 01:02:25,691 --> 01:02:28,483 You could have 200 pounds and I could keep my allowance. 752 01:02:29,455 --> 01:02:30,079 If? 753 01:02:39,597 --> 01:02:40,296 Well... 754 01:02:45,345 --> 01:02:47,799 You see, what mama and the family really can't stomach 755 01:02:47,860 --> 01:02:49,770 is the fact that we live together. 756 01:02:51,690 --> 01:02:54,592 She says that if we agree to separate, 757 01:02:54,653 --> 01:02:57,208 then she will reinstate my allowance 758 01:02:57,328 --> 01:02:59,967 and very generously, I think, give you... 759 01:03:00,028 --> 01:03:00,875 a substantial... 760 01:03:00,936 --> 01:03:01,574 Tip! 761 01:03:08,036 --> 01:03:09,536 For services rendered... 762 01:03:10,616 --> 01:03:11,782 to the family. 763 01:03:12,716 --> 01:03:14,129 Will I get a good reference? 764 01:03:14,379 --> 01:03:15,885 Can I keep my cottage? 765 01:03:16,728 --> 01:03:19,561 God, you all make me sick! 766 01:03:19,916 --> 01:03:21,595 And your sanctimonious mother 767 01:03:22,099 --> 01:03:25,010 thinks I can be bought off for 200 pounds. 768 01:03:25,658 --> 01:03:28,616 Your family has destroyed me, stripped me of everything! 769 01:03:29,930 --> 01:03:31,347 Not least my genius. 770 01:03:31,547 --> 01:03:33,839 And all for 200 pounds! 771 01:03:35,550 --> 01:03:36,550 Genius? 772 01:03:37,373 --> 01:03:39,681 -You destroyed yourself, Oscar! -Oh, fuck off! 773 01:03:39,741 --> 01:03:42,658 Because underneath the pose, there was no substance! 774 01:03:43,224 --> 01:03:44,734 One good comedy, 775 01:03:44,795 --> 01:03:46,848 three pot-boiling melodramas 776 01:03:47,108 --> 01:03:49,900 and those ridiculous fucking fairy storeys. 777 01:03:50,376 --> 01:03:52,744 That's all you find when you scrape away 778 01:03:52,805 --> 01:03:54,176 the powder and the pancake. 779 01:03:54,402 --> 01:03:56,136 Your success was interesting, 780 01:03:56,197 --> 01:03:58,260 your hunger for it perversely fascinating, 781 01:03:58,321 --> 01:03:59,120 but you, 782 01:03:59,424 --> 01:04:00,547 my dear... 783 01:04:01,528 --> 01:04:02,347 never were. 784 01:04:02,408 --> 01:04:04,924 You found me interesting when you were faced with blackmail! 785 01:04:04,985 --> 01:04:06,390 Oh, you were in your element. 786 01:04:06,450 --> 01:04:08,776 You saw the green baize door swing open 787 01:04:08,837 --> 01:04:10,218 and you scuttled through it. 788 01:04:10,741 --> 01:04:13,201 You are talking drivel. My father... 789 01:04:13,262 --> 01:04:16,804 Was a drunken groper with dirty fingernails, just like his son. 790 01:04:17,211 --> 01:04:18,716 Whereas your father is... 791 01:04:19,113 --> 01:04:20,580 an assassin at large! 792 01:04:20,641 --> 01:04:22,391 Oh, come on, Oscar, you're still alive. 793 01:04:25,935 --> 01:04:26,738 Barely. 794 01:04:27,858 --> 01:04:29,305 For God's sake, stop acting. 795 01:04:31,491 --> 01:04:32,741 It's strange. 796 01:04:34,177 --> 01:04:36,177 I've never really looked at you before. 797 01:04:37,615 --> 01:04:39,698 I gave you my whole life. 798 01:04:40,628 --> 01:04:42,358 And now I see it before me, 799 01:04:43,274 --> 01:04:45,105 daubed in shit. 800 01:04:48,212 --> 01:04:49,776 I'll write to you when I get to Rome. 801 01:04:50,319 --> 01:04:51,200 Where will you be? 802 01:04:52,283 --> 01:04:53,491 I've really no idea. 803 01:04:54,418 --> 01:04:56,793 I suppose I may as well stay here till the lease runs out. 804 01:04:57,699 --> 01:04:59,616 Then I shall probably go to Paris. 805 01:04:59,991 --> 01:05:00,991 Who knows? 806 01:05:01,588 --> 01:05:03,254 At any rate, we'll be in touch. 807 01:05:04,169 --> 01:05:06,003 Dear boy, do you mind awfully if I don't wait? 808 01:05:06,731 --> 01:05:08,947 I'm not really built for waving pocket handkerchiefs 809 01:05:09,008 --> 01:05:10,208 at parting trains. 810 01:05:14,738 --> 01:05:15,798 I'm too big! 811 01:05:57,865 --> 01:05:58,865 Hello, Oscar. 812 01:05:59,569 --> 01:06:00,500 Constance. 813 01:06:02,209 --> 01:06:03,298 Is that you? 814 01:06:05,061 --> 01:06:06,269 Where's Lord Alfred? 815 01:06:07,942 --> 01:06:08,984 Has he left? 816 01:06:10,474 --> 01:06:11,757 Are you quite alone now? 817 01:06:13,494 --> 01:06:14,744 Where are the boys? 818 01:06:17,363 --> 01:06:18,488 Must get on. 819 01:06:20,699 --> 01:06:22,199 Such a long way to go. 820 01:06:23,379 --> 01:06:24,379 Constance... 821 01:06:25,735 --> 01:06:27,665 -We never meant... -I loved you so much. 822 01:06:29,445 --> 01:06:30,288 Always. 823 01:06:32,602 --> 01:06:33,602 It's odd, isn't it? 824 01:06:40,016 --> 01:06:43,125 # The boy I love is up in the gallery # 825 01:06:44,343 --> 01:06:48,245 # The boy I love is looking down at me # 826 01:06:48,844 --> 01:06:51,802 # There he is, can't you see # 827 01:08:21,413 --> 01:08:21,986 Hey Monsiuer! 828 01:08:22,091 --> 01:08:22,660 Hmm? 829 01:08:42,194 --> 01:08:42,937 Hmm. 830 01:09:21,106 --> 01:09:22,731 My pleasure, Mr. Melmoth. 831 01:09:32,195 --> 01:09:32,972 Mmm. 832 01:10:48,624 --> 01:10:49,426 Hmm... 833 01:11:06,550 --> 01:11:07,675 Ah! 834 01:13:14,012 --> 01:13:14,773 Robbie! 835 01:13:16,034 --> 01:13:17,201 Stop a minute, please! 836 01:13:18,189 --> 01:13:19,124 Oscar. 837 01:13:19,615 --> 01:13:22,333 'Ill met by moonlight, proud Titania.' 838 01:13:23,132 --> 01:13:24,431 Yes, dear boy, it is I. 839 01:13:24,491 --> 01:13:25,771 Why are you sitting in the rain? 840 01:13:26,543 --> 01:13:29,163 I've spent all my ready cash on youth and beauty 841 01:13:29,610 --> 01:13:30,843 and I cannot pay. 842 01:13:31,071 --> 01:13:32,239 Please help me. 843 01:13:32,642 --> 01:13:33,673 Let's go inside. 844 01:13:38,950 --> 01:13:42,390 Like dear St. Francis, I am wedded to poverty. 845 01:13:42,757 --> 01:13:45,200 Only in my case, the marriage is not a success. 846 01:13:45,715 --> 01:13:48,215 Robbie, you are naughty. How long have you been here? 847 01:13:52,825 --> 01:13:53,923 Twelve francs! 848 01:13:54,354 --> 01:13:56,187 -God, Oscar. -It's been a long day. 849 01:13:56,248 --> 01:13:59,684 -Do you have 12 francs for me or not? -Yes, of course. 850 01:14:01,919 --> 01:14:04,197 Once again, I am in your debt. 851 01:14:07,563 --> 01:14:10,075 Dear Robbie, I've missed you so much. 852 01:14:10,735 --> 01:14:12,973 Almost a year of punitive silence. 853 01:14:13,144 --> 01:14:15,808 Naples was, as you so accurately predicted, 854 01:14:16,444 --> 01:14:17,426 a disaster. 855 01:14:18,010 --> 01:14:19,551 I know I'm always asking for it... 856 01:14:21,247 --> 01:14:23,056 but do I have your forgiveness? 857 01:14:23,281 --> 01:14:25,403 Forgiveness is for amateurs and you, dear Oscar, 858 01:14:25,464 --> 01:14:27,084 are a professional masochist. 859 01:14:27,145 --> 01:14:28,163 Ooh! 860 01:14:29,350 --> 01:14:30,433 It's stopped raining. 861 01:14:30,866 --> 01:14:33,408 -I'll take you home. -Oh, dear boy, so cruel. What? 862 01:14:33,896 --> 01:14:36,979 Let us not squabble like two disgruntled housemaids. 863 01:14:37,351 --> 01:14:38,876 Let us rather black our grace 864 01:14:38,937 --> 01:14:40,968 with a light-hearted chatter about our betters. 865 01:14:41,457 --> 01:14:45,604 Bosie, we hear, has come into 20,000 pounds. 866 01:14:45,783 --> 01:14:47,181 He arrives next week. 867 01:14:47,394 --> 01:14:50,019 I thought I might touch him for a tiny pourboire. 868 01:14:50,228 --> 01:14:51,520 How long are you here, Robbie? 869 01:14:51,730 --> 01:14:53,598 I'm joining my mother in Menton on Tuesday. 870 01:14:53,924 --> 01:14:55,716 More paraffin injections. 871 01:14:55,908 --> 01:14:56,908 How lovely. 872 01:14:57,579 --> 01:14:58,731 You should take Oscar. 873 01:14:59,394 --> 01:15:01,158 He looks like a rotten egg in aspic. 874 01:15:01,918 --> 01:15:02,918 What happened? 875 01:15:03,257 --> 01:15:05,715 I was poisoned by a moule last week when Robbie arrived. 876 01:15:06,126 --> 01:15:09,376 -I've had mysterious skin ever since. -Leprosy, I expect. 877 01:15:09,616 --> 01:15:10,719 Oh, thank you, my dear. 878 01:15:11,070 --> 01:15:12,874 But let us talk about more cheerful things. 879 01:15:12,935 --> 01:15:15,404 Your father's death, for example. How did it go? 880 01:15:15,877 --> 01:15:17,497 Without a hitch, for the most part. 881 01:15:17,933 --> 01:15:19,214 In and out of consciousness. 882 01:15:19,541 --> 01:15:20,320 As in life. 883 01:15:20,381 --> 01:15:22,793 My brother, Percy, went to see him just before the end. 884 01:15:23,233 --> 01:15:25,048 Father opened his eyes and spat at him. 885 01:15:25,228 --> 01:15:26,389 Queensbury rules. 886 01:15:26,700 --> 01:15:28,700 Well, I, at least, have outlived my nemesis. 887 01:15:29,950 --> 01:15:31,991 Although I'm more or less starving at the moment. 888 01:15:32,478 --> 01:15:34,269 Shovelling down lobster Newberg. 889 01:15:34,547 --> 01:15:35,790 A magnificent treat, 890 01:15:35,953 --> 01:15:37,973 and, at the moment, sadly all too rare. 891 01:15:38,205 --> 01:15:38,889 Bosie dear, 892 01:15:38,950 --> 01:15:41,065 this brings me rather neatly to an awkward point. 893 01:15:41,126 --> 01:15:43,267 Oscar, do not ask me for money. 894 01:15:43,328 --> 01:15:44,832 I have absolutely none spare. 895 01:15:45,405 --> 01:15:48,348 Dear boy, you've just inherited 20,000 pounds, have you not? 896 01:15:48,626 --> 01:15:50,223 Surely, you don't wish to see me on the street. 897 01:15:50,309 --> 01:15:51,961 As you're behaving like an old prostitute, Oscar, 898 01:15:52,022 --> 01:15:53,052 perhaps that's where you belong. 899 01:15:53,113 --> 01:15:54,373 For God's sake, Bosie. 900 01:15:54,872 --> 01:15:55,744 Keep out of this, Robbie. 901 01:15:55,805 --> 01:15:57,811 -This has nothing to do with you. -Unfortunately, it has. 902 01:15:58,482 --> 01:16:00,550 Ever since Oscar threw in his lot with you in Naples, 903 01:16:00,611 --> 01:16:02,066 he's been cut adrift by everyone. 904 01:16:02,483 --> 01:16:04,776 Constance has died, his sons have been taken away from him, 905 01:16:04,837 --> 01:16:07,193 his so-called friends have deserted him and now you, 906 01:16:07,254 --> 01:16:08,835 who owe him everything, turn your back. 907 01:16:08,896 --> 01:16:10,986 I am sick and tired of being blamed 908 01:16:11,047 --> 01:16:13,358 for the self-inflicted wounds of a gluttonous snob! 909 01:16:13,491 --> 01:16:15,973 I'm not my lover's keeper! If he wants to eat, he should work! 910 01:16:16,033 --> 01:16:17,388 Oscar, what have you written recently? 911 01:16:17,947 --> 01:16:19,303 Ah, the pudding trolley. 912 01:16:19,470 --> 01:16:21,741 I see your little eyes light up. What shall we have? 913 01:16:22,210 --> 01:16:24,694 Robbie, you'll burst a haemorrhoid. It was only a passing thought. 914 01:16:24,780 --> 01:16:26,732 -Like all your work. -You disgust me, Bosie! 915 01:16:26,826 --> 01:16:28,170 Do you suppose I care? 916 01:16:30,329 --> 01:16:33,038 I asked you a question, Oscar. Does the flame still burn? 917 01:16:33,656 --> 01:16:35,447 No, it doesn't, does it? 918 01:16:35,752 --> 01:16:37,294 So I'm supposed to keep you in luxury 919 01:16:37,355 --> 01:16:39,703 while you stumble about the boulevard begging for drinks. 920 01:16:39,819 --> 01:16:40,503 Christ! 921 01:16:41,051 --> 01:16:42,468 Some of us have to work! 922 01:16:43,343 --> 01:16:44,072 Come along. 923 01:16:48,448 --> 01:16:49,979 Reggie will be here when you wake up, 924 01:16:50,744 --> 01:16:52,041 and I'll be back in no time. 925 01:16:53,700 --> 01:16:54,787 Have you told Bosie? 926 01:16:54,848 --> 01:16:56,635 I haven't seen him since that lunch. 927 01:16:56,866 --> 01:16:57,678 But you must. 928 01:16:57,948 --> 01:16:58,806 If something happens. 929 01:16:58,866 --> 01:16:59,866 It won't. 930 01:17:04,218 --> 01:17:06,523 Is it really necessary, Doctor Tucker? 931 01:17:06,584 --> 01:17:07,648 I feel perfectly well, you know. 932 01:17:08,069 --> 01:17:09,611 We shall be as quick as we can. 933 01:17:48,591 --> 01:17:50,140 Oscar, you old fraud. 934 01:17:50,499 --> 01:17:51,790 You look perfectly well. 935 01:17:52,390 --> 01:17:53,495 I know. 936 01:17:53,784 --> 01:17:54,908 Can you believe it? 937 01:17:55,637 --> 01:17:58,403 Once poisonous moule four months ago 938 01:17:58,464 --> 01:18:00,090 and I've been in and out of bed ever since. 939 01:18:03,063 --> 01:18:03,873 Dear boy, 940 01:18:04,216 --> 01:18:07,158 behind the commode, you will find a bottle of Champagne. 941 01:18:07,571 --> 01:18:08,195 Open it. 942 01:18:08,397 --> 01:18:10,448 Let us drink to your arrival. Hmm? 943 01:18:13,116 --> 01:18:14,076 Shouldn't really. 944 01:18:14,908 --> 01:18:16,325 Of course we shouldn't. 945 01:18:17,646 --> 01:18:20,029 You've crossed the water for a treasured friend. 946 01:18:20,674 --> 01:18:22,382 There are glasses under the bed. 947 01:18:28,036 --> 01:18:29,036 You poor darling. 948 01:18:30,615 --> 01:18:32,573 But I hear you're writing a new play. 949 01:18:33,186 --> 01:18:34,751 Yes, in a way. 950 01:18:34,831 --> 01:18:37,603 Robbie has left me some divine notebooks 951 01:18:37,664 --> 01:18:40,112 in which to scribble beautiful thoughts. 952 01:18:41,438 --> 01:18:42,604 But unfortunately... 953 01:18:43,898 --> 01:18:45,461 I haven't had any this year. 954 01:18:48,841 --> 01:18:49,630 Mmm. 955 01:18:53,549 --> 01:18:55,517 I will tell you a terrible secret. 956 01:18:55,718 --> 01:18:58,121 And don't tell Robbie, please, Reggie, there's a dear. 957 01:18:59,866 --> 01:19:03,324 I have sold the play to three different individuals. 958 01:19:03,666 --> 01:19:05,291 And I haven't written a single word. 959 01:19:06,962 --> 01:19:08,295 Rather clever, don't you think? 960 01:19:08,946 --> 01:19:10,898 There's nothing like an Irish beggar 961 01:19:10,959 --> 01:19:11,946 when he gets into his stride. 962 01:19:12,551 --> 01:19:14,644 What will you do when the times comes to deliver it? 963 01:19:14,736 --> 01:19:15,464 Oh. 964 01:19:16,425 --> 01:19:17,250 Die. 965 01:19:19,096 --> 01:19:19,951 I am... 966 01:19:21,077 --> 01:19:23,368 paralysed by dark thoughts. 967 01:19:25,000 --> 01:19:26,250 Sometimes I wonder. 968 01:19:27,891 --> 01:19:29,016 Is it a moule? 969 01:19:30,480 --> 01:19:31,772 It could be something else. 970 01:19:32,672 --> 01:19:33,718 Oh, God. 971 01:19:34,291 --> 01:19:34,944 Reggie, 972 01:19:35,222 --> 01:19:37,101 why did Constance die? 973 01:19:37,764 --> 01:19:39,347 Why have I become so mad? 974 01:19:39,765 --> 01:19:41,976 My brain is crashed and shattered. 975 01:19:42,801 --> 01:19:43,494 Is this...? 976 01:19:43,961 --> 01:19:44,961 Syphilis. 977 01:19:48,023 --> 01:19:48,796 What? 978 01:19:51,230 --> 01:19:53,314 Do you see the hell in which I live? 979 01:19:54,452 --> 01:19:55,940 Robbie wants me to write a play, 980 01:19:56,154 --> 01:19:57,848 but I am wrestling with my soul. 981 01:19:57,985 --> 01:20:01,104 -Reggie, I cannot write a play! -Of course you can. 982 01:20:01,165 --> 01:20:02,720 Now come on, Oscar, pull yourself together! 983 01:20:03,113 --> 01:20:04,406 The doctor says, within a few days, 984 01:20:04,467 --> 01:20:05,957 we'll be able to take you out for a drive. 985 01:20:06,018 --> 01:20:07,184 We're going to have a lovely time. 986 01:20:10,575 --> 01:20:12,714 I can't think what happened last week. 987 01:20:12,868 --> 01:20:14,436 My whole life was a blur. 988 01:20:21,820 --> 01:20:24,045 Very well. 989 01:20:29,370 --> 01:20:30,015 Oscar! 990 01:20:30,075 --> 01:20:31,360 Oh, Reggie, fuck off! 991 01:20:31,893 --> 01:20:33,578 One last drink before I die. 992 01:20:38,972 --> 01:20:40,876 I've been teaching Maurice English, 993 01:20:41,354 --> 01:20:43,628 but he is much more fluent in the language of love. 994 01:20:53,428 --> 01:20:55,078 -Oscar! -Can I have a scarf, please? 995 01:20:58,702 --> 01:20:59,913 Thank you very much. 996 01:20:59,974 --> 01:21:01,182 Oh, it's freezing! 997 01:21:04,934 --> 01:21:05,734 Get off! 998 01:21:06,038 --> 01:21:08,362 -Reggie, I didn't know you cared. -Off they come. 999 01:21:08,423 --> 01:21:10,083 Oh, God, Reggie! 1000 01:21:14,411 --> 01:21:15,651 Careful of my ear. 1001 01:21:16,836 --> 01:21:18,603 Can you pull me up a bit more, dear boy? 1002 01:21:27,768 --> 01:21:29,081 Who can that be at this hour? 1003 01:21:39,824 --> 01:21:41,170 Christ, are we to be spared nothing? 1004 01:21:54,450 --> 01:21:55,435 You see, Reggie, 1005 01:21:55,575 --> 01:21:57,459 more creditors to add to our list. 1006 01:21:57,829 --> 01:22:00,038 I am dying beyond my means. 1007 01:22:37,158 --> 01:22:37,852 Hmm? 1008 01:23:17,223 --> 01:23:18,903 Reggie, turn down the gaslight, would you? 1009 01:24:43,699 --> 01:24:45,181 He had just enough strength 1010 01:24:45,242 --> 01:24:47,847 to fly up to the Prince's shoulder once more. 1011 01:24:48,828 --> 01:24:50,392 'Goodbye, dear Prince', 1012 01:24:51,188 --> 01:24:52,263 he murmured. 1013 01:24:54,135 --> 01:24:57,411 'I'm glad you're going to Egypt,' said the Happy Prince. 1014 01:25:38,858 --> 01:25:40,566 The disciples sleep. 1015 01:25:42,808 --> 01:25:44,173 The end is nigh. 1016 01:25:51,316 --> 01:25:53,733 Was the cause of death mentioned? 1017 01:25:54,119 --> 01:25:56,073 A severe chill, it seems! 1018 01:25:58,900 --> 01:26:00,321 As a man sows, 1019 01:26:00,554 --> 01:26:02,251 so shall he reap. 1020 01:26:04,437 --> 01:26:05,414 Will the... 1021 01:26:06,183 --> 01:26:08,223 internment take place here? 1022 01:26:08,393 --> 01:26:09,056 No! 1023 01:26:09,241 --> 01:26:12,179 He seems to have expressed the desire to be buried in Paris. 1024 01:26:12,884 --> 01:26:14,512 Come home soon, Father. 1025 01:26:14,707 --> 01:26:15,828 Tomorrow. 1026 01:26:16,409 --> 01:26:18,438 And tomorrow and tomorrow. 1027 01:26:25,652 --> 01:26:26,552 Oscar. 1028 01:26:26,804 --> 01:26:27,756 Oh, Reggie. 1029 01:26:28,685 --> 01:26:29,369 Look. 1030 01:26:30,158 --> 01:26:31,010 The boys. 1031 01:26:32,375 --> 01:26:33,268 Which boys? 1032 01:26:34,055 --> 01:26:35,046 Maurice? Bosie? 1033 01:26:35,297 --> 01:26:36,010 I'm sorry. 1034 01:26:37,786 --> 01:26:38,917 I'm awfully sorry. 1035 01:26:40,033 --> 01:26:41,575 So many broken hearts. 1036 01:26:42,201 --> 01:26:44,019 And they will have to live with it forever 1037 01:26:44,179 --> 01:26:45,726 and ever and ever and ever. 1038 01:26:47,677 --> 01:26:48,881 World without end. 1039 01:27:01,325 --> 01:27:03,533 Yesterday, she decided I was a waiter. 1040 01:27:04,032 --> 01:27:04,834 And today? 1041 01:27:05,294 --> 01:27:06,301 I don't know. 1042 01:27:07,118 --> 01:27:08,615 Hasn't spoken. Listen. 1043 01:27:10,194 --> 01:27:12,427 The doctor said he can't last more than 48 hours. 1044 01:27:14,605 --> 01:27:15,581 Have you called a priest? 1045 01:27:16,035 --> 01:27:17,206 No, should I? 1046 01:27:17,743 --> 01:27:18,634 Well, I will, then. 1047 01:27:19,901 --> 01:27:21,867 I must tell you, Father, the dying man 1048 01:27:21,928 --> 01:27:24,096 has been quite a well-known literary figure. 1049 01:27:25,191 --> 01:27:28,111 Oh, well, that's all one and the same to God, Mr. Ross. 1050 01:27:29,441 --> 01:27:30,864 He has very little time to read, 1051 01:27:30,925 --> 01:27:33,616 what with all us sinners clogging up the road to hell. 1052 01:27:35,315 --> 01:27:37,853 Well, what is the name of this friend of yours who... 1053 01:27:38,238 --> 01:27:39,768 comes home so late, and yet... 1054 01:27:40,318 --> 01:27:43,176 yet is so thirsty for the sacred blood of our Lord? 1055 01:27:45,200 --> 01:27:46,351 Oscar Wilde. 1056 01:27:46,580 --> 01:27:47,926 Oh, Jesus Christ! 1057 01:27:49,734 --> 01:27:50,387 Well, I... 1058 01:27:50,897 --> 01:27:53,406 Has Mr. Wilde expressed a desire for... 1059 01:27:53,611 --> 01:27:54,473 extreme unction? 1060 01:27:54,533 --> 01:27:55,634 Most certainly. 1061 01:27:56,134 --> 01:27:57,472 While he could still speak. 1062 01:27:57,705 --> 01:28:00,260 Has been received? Is he not a Protestant? 1063 01:28:02,351 --> 01:28:03,866 He was meant to be a Catholic. 1064 01:28:06,021 --> 01:28:06,590 Oh! 1065 01:28:07,167 --> 01:28:07,789 No... 1066 01:28:09,577 --> 01:28:10,619 Don't... 1067 01:28:11,335 --> 01:28:12,431 Don't worry, my son. 1068 01:28:12,492 --> 01:28:14,693 Don't worry, don't worry, Mr. Ross. 1069 01:28:15,071 --> 01:28:17,401 Don't... We'll sort something out. I've got... 1070 01:28:17,732 --> 01:28:19,264 everything here we'll need. 1071 01:28:19,979 --> 01:28:21,497 Unless, of course, um... 1072 01:28:22,140 --> 01:28:24,206 exorcism is required. 1073 01:28:26,950 --> 01:28:29,550 That's, that's my little joke. 1074 01:28:35,716 --> 01:28:36,943 Ah, well, we're in time. 1075 01:28:38,366 --> 01:28:40,325 Good evening, Mr. Dupoirier. 1076 01:28:40,763 --> 01:28:42,094 We missed you on Sunday. 1077 01:28:42,501 --> 01:28:43,626 Oscar, can you hear me? 1078 01:28:44,289 --> 01:28:45,548 This is Father Dunn. 1079 01:28:46,011 --> 01:28:46,892 Reggie, move! 1080 01:28:48,527 --> 01:28:49,174 Oscar... 1081 01:28:49,752 --> 01:28:51,454 Father Dunn is willing to receive you 1082 01:28:51,515 --> 01:28:53,445 into the church and give you absolution. 1083 01:28:53,825 --> 01:28:55,026 But you need to sit up 1084 01:28:55,509 --> 01:28:56,608 and pay attention. 1085 01:28:56,669 --> 01:28:57,961 Now, now, Mr. Ross. 1086 01:28:58,629 --> 01:29:01,109 Between the stirrup and the ground, there's always time 1087 01:29:01,536 --> 01:29:02,795 for an act of contrition. 1088 01:29:04,491 --> 01:29:05,741 There's no need to hurry. 1089 01:29:14,811 --> 01:29:15,658 Thank you. 1090 01:29:15,899 --> 01:29:16,941 Good evening... 1091 01:29:17,528 --> 01:29:19,959 Mr. Wilde. My name is Father Cuthbert Dunn. 1092 01:29:20,908 --> 01:29:23,702 Now, I'm going to say a few simple things to you, but I need... 1093 01:29:24,226 --> 01:29:25,862 I need to know that you understand them. 1094 01:29:26,709 --> 01:29:27,927 A little sign will do. 1095 01:29:31,908 --> 01:29:33,040 That's very good. 1096 01:29:33,893 --> 01:29:35,177 Let us kneel and pray. 1097 01:29:37,991 --> 01:29:39,408 In the name of the Father, the Son 1098 01:29:40,013 --> 01:29:41,488 and the Holy Ghost. Amen. 1099 01:29:42,719 --> 01:29:43,467 Father... 1100 01:29:44,839 --> 01:29:47,339 look with pity on your servant, Oscar. 1101 01:29:48,480 --> 01:29:50,355 Absolve him of his sins. 1102 01:29:51,380 --> 01:29:53,505 And Mr. Wilde, examine your conscience. 1103 01:29:54,454 --> 01:29:56,996 There are no secrets between God and man. 1104 01:29:58,160 --> 01:29:59,090 Talk to him. 1105 01:30:02,797 --> 01:30:04,452 Where did you lose sight 1106 01:30:04,675 --> 01:30:06,232 of our blessed Lord? 1107 01:30:10,024 --> 01:30:11,690 Clapham Junction. 1108 01:30:16,950 --> 01:30:20,399 Jesus Christ was nailed to the cross in Golgotha 1109 01:30:20,506 --> 01:30:22,671 so that our sins might be forgiven. 1110 01:30:26,843 --> 01:30:29,640 I baptise you in the name of the Father... 1111 01:30:29,700 --> 01:30:30,860 and of the son 1112 01:30:31,296 --> 01:30:32,676 and of the Holy Ghost. 1113 01:30:33,116 --> 01:30:34,059 Though I walk 1114 01:30:34,888 --> 01:30:36,176 through the valley of death... 1115 01:30:36,974 --> 01:30:39,558 and raise my eyes to the hills... 1116 01:30:40,573 --> 01:30:42,407 whence cometh my delight. 1117 01:30:45,024 --> 01:30:46,680 That was beautiful, wasn't it? 1118 01:30:46,741 --> 01:30:47,407 We're so grateful. 1119 01:30:47,468 --> 01:30:50,019 Ah, no, not at all, not at all. But it is a... 1120 01:30:50,469 --> 01:30:52,952 great privilege to meet such a distinguished... 1121 01:30:53,538 --> 01:30:54,105 author. 1122 01:30:54,366 --> 01:30:56,899 If you need me, our friend, Mr. Dupoirier, 1123 01:30:56,967 --> 01:30:57,927 knows where to find me. 1124 01:31:07,389 --> 01:31:09,014 It's going to be a beautiful day. 1125 01:31:54,507 --> 01:31:55,963 Do go on, Mr. Wilde. 1126 01:31:58,646 --> 01:32:01,739 So they pulled down the statue of the Happy Prince. 1127 01:32:02,416 --> 01:32:04,046 'As he is no longer beautiful, 1128 01:32:04,419 --> 01:32:05,893 he is no longer useful,' 1129 01:32:06,380 --> 01:32:09,796 said the Art professor at the University. 1130 01:32:10,936 --> 01:32:13,478 And they melted the statue in a furnace. 1131 01:32:15,161 --> 01:32:16,367 'What a strange thing,' 1132 01:32:17,323 --> 01:32:19,968 said the overseer of the workmen at the foundry. 1133 01:32:21,276 --> 01:32:23,839 'This broken lead heart will not melt. 1134 01:32:25,101 --> 01:32:26,684 They must throw it away.' 1135 01:32:29,079 --> 01:32:30,707 So they threw it on a dust heap, 1136 01:32:31,734 --> 01:32:32,917 where the dead Swallow 1137 01:32:33,420 --> 01:32:34,629 was also lying. 1138 01:33:32,601 --> 01:33:34,684 For Christ's sake, Bosie, shut up! 1139 01:33:38,552 --> 01:33:40,718 You can't understand, Robbie, but how could you? 1140 01:33:41,352 --> 01:33:42,378 Understand what? 1141 01:33:42,965 --> 01:33:45,030 The sort of love that Oscar and I shared. 1142 01:33:45,597 --> 01:33:47,405 You've never shared anything with anybody. 1143 01:33:48,334 --> 01:33:49,836 You're too fucking selfish. 1144 01:33:50,069 --> 01:33:50,806 Robbie. 1145 01:33:50,866 --> 01:33:52,122 Where were you when he was dying? 1146 01:33:52,183 --> 01:33:53,135 Here we go. 1147 01:33:53,592 --> 01:33:54,723 You could never accept the fact 1148 01:33:54,784 --> 01:33:56,427 that Oscar loved me and not you. 1149 01:33:57,460 --> 01:33:58,858 Because he didn't, did he? 1150 01:33:59,078 --> 01:34:00,490 However hard you tried. 1151 01:34:01,813 --> 01:34:03,354 And how you tried. 1152 01:34:09,036 --> 01:34:09,881 Bosie! 1153 01:34:11,464 --> 01:34:12,238 Fuck! 1154 01:34:13,311 --> 01:34:13,990 For Christ's sake, Bosie! 1155 01:34:14,071 --> 01:34:16,085 You're a second-rate prole! 1156 01:34:16,385 --> 01:34:18,396 You know what Oscar thought about you? 1157 01:34:18,966 --> 01:34:21,425 He thought you were a useful bore! 1158 01:34:21,909 --> 01:34:24,576 When history looks back, it won't be at you! 1159 01:34:24,967 --> 01:34:26,836 It will be at him and me! 1160 01:34:27,436 --> 01:34:30,519 You'll just be a footnote, you dreary little cunt! 1161 01:34:33,939 --> 01:34:36,848 'Bring me the two most precious things in the city', 1162 01:34:37,047 --> 01:34:38,880 said God to one of his angels. 1163 01:34:40,279 --> 01:34:43,612 And the angel brought him the leaden heart and the dead bird. 1164 01:34:45,139 --> 01:34:47,639 'You have rightly chosen', said God. 1165 01:34:48,599 --> 01:34:52,891 'For in my garden of paradise, this little bird shall sing forever. 1166 01:34:53,548 --> 01:34:55,019 And in my city of gold, 1167 01:34:55,762 --> 01:34:57,615 the Happy Prince shall praise me.' 1168 01:35:20,283 --> 01:35:23,814 Author! Author! Author! Author! 1169 01:35:26,808 --> 01:35:28,183 It's a dream. 80738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.