Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,189 --> 00:00:04,024
Gallagher, is suspect
number one.
2
00:00:04,126 --> 00:00:05,291
You knew
I was gonna fill you in.
3
00:00:05,394 --> 00:00:07,627
And I know
you're doing your best.
4
00:00:07,729 --> 00:00:10,196
You think Marcus
is on Gallagher's payroll?
5
00:00:10,298 --> 00:00:11,197
Maybe.
6
00:00:11,299 --> 00:00:13,033
Meredith keeps
trying to call me.
7
00:00:14,202 --> 00:00:15,402
We need to talk.
8
00:00:17,205 --> 00:00:18,405
(SEAGULLS SQUAWKING)
9
00:00:18,507 --> 00:00:24,377
(♪♪♪)
10
00:00:28,984 --> 00:00:29,883
(SIGHS)
11
00:00:38,560 --> 00:00:39,225
Sorry.
12
00:00:39,327 --> 00:00:40,093
Old habits.
13
00:00:40,195 --> 00:00:40,960
Yeah.
14
00:00:41,063 --> 00:00:42,462
(CELLPHONE VIBRATING)
15
00:00:42,564 --> 00:00:44,097
Speaking of.
16
00:00:44,199 --> 00:00:47,801
Yeah. Um, last night was uh...
17
00:00:50,038 --> 00:00:51,304
a bit of a surprise.
18
00:00:51,406 --> 00:00:53,706
Me showing up
or the other thing?
19
00:00:54,709 --> 00:00:55,708
(BOTH CHUCKLES)
20
00:00:56,812 --> 00:00:59,079
You know, If you told me
you were coming,
21
00:00:59,181 --> 00:01:00,747
I would have taken
the whole day off.
22
00:01:03,351 --> 00:01:05,485
You-- you didn't sleepwalk.
23
00:01:05,587 --> 00:01:06,653
Another win.
24
00:01:07,756 --> 00:01:09,589
Seems like you're doing
really well here.
25
00:01:09,691 --> 00:01:12,492
Well, I'd have preferred to
not have been banished here
26
00:01:12,594 --> 00:01:13,760
by you-know-who.
27
00:01:15,330 --> 00:01:16,096
(CELLPHONE DINGS)
28
00:01:16,198 --> 00:01:18,264
But yeah, no, it's-- it's um,
29
00:01:18,366 --> 00:01:19,799
it's-- it's better
than I thought.
30
00:01:21,103 --> 00:01:23,169
Yeah. I did come here
for a reason.
31
00:01:23,271 --> 00:01:24,104
(CELLPHONE VIBRATING)
32
00:01:24,206 --> 00:01:25,772
Sorry, sorry. Just...
33
00:01:27,242 --> 00:01:28,007
Go on.
34
00:01:29,111 --> 00:01:30,643
To talk to you.
35
00:01:30,745 --> 00:01:31,778
Face-to-face.
36
00:01:31,880 --> 00:01:33,980
(CELLPHONE VIBRATING)
37
00:01:35,550 --> 00:01:36,583
I gotta take it.
38
00:01:38,854 --> 00:01:39,986
Hey.
39
00:01:43,125 --> 00:01:44,457
Oh, um.
40
00:01:46,862 --> 00:01:48,795
Yeah, I think
I know where she is.
41
00:01:48,897 --> 00:01:50,597
I'm gonna need
a ride though, okay?
42
00:01:52,534 --> 00:01:53,500
Sorry.
43
00:01:53,602 --> 00:01:55,135
I-- I should have called,
not just showed up.
44
00:01:55,237 --> 00:01:56,169
Of course, you're busy.
45
00:01:56,271 --> 00:01:57,537
They discovered a body, so...
46
00:01:58,607 --> 00:01:59,973
Oh God, uh.
47
00:02:00,075 --> 00:02:01,274
FITZ:
I have an idea.
48
00:02:01,376 --> 00:02:05,145
Why don't you consider staying
a couple of days, you know?
49
00:02:05,247 --> 00:02:06,613
When's the next time
you're gonna have a chance
50
00:02:06,715 --> 00:02:08,715
to walk around free
and easy in France.
51
00:02:08,817 --> 00:02:10,350
(TAKES A DEEP BREATH)
52
00:02:10,452 --> 00:02:11,484
I'll see.
53
00:02:12,420 --> 00:02:13,153
Key's there.
54
00:02:13,255 --> 00:02:14,554
Make yourself at home.
55
00:02:15,724 --> 00:02:18,825
(DOOR OPENS, CLOSES)
56
00:02:19,961 --> 00:02:21,194
(SEAGULLS SQUAWKING)
57
00:02:21,296 --> 00:02:24,130
(DOOR OPENS, CLOSES)
58
00:02:25,267 --> 00:02:26,733
How'd you know I was here?
59
00:02:27,936 --> 00:02:29,402
Ah, 'cause I listen
when you talk.
60
00:02:29,504 --> 00:02:31,004
You always ride on Tuesdays.
61
00:02:32,807 --> 00:02:34,040
What's up with you?
62
00:02:34,142 --> 00:02:36,309
Well, we do have
a possible homicide.
63
00:02:36,411 --> 00:02:37,810
I know, I got the message.
64
00:02:37,913 --> 00:02:40,346
But there's something else.
65
00:02:41,249 --> 00:02:43,416
Hey, let's mix things up today.
66
00:02:43,518 --> 00:02:44,984
How about I drive?
67
00:02:45,086 --> 00:02:46,719
You really are hilarious.
68
00:02:46,821 --> 00:02:47,820
(CHUCKLES)
69
00:02:47,923 --> 00:02:54,727
(♪♪♪)
70
00:02:54,829 --> 00:02:58,064
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
71
00:03:01,036 --> 00:03:02,702
Okay, seriously,
what's up with you?
72
00:03:03,605 --> 00:03:04,904
Meredith showed up last night.
73
00:03:06,174 --> 00:03:08,107
First, actually, I thought
it was you at my door.
74
00:03:09,277 --> 00:03:10,510
Hmm.
75
00:03:10,612 --> 00:03:11,744
Oh, I thought I had overstepped
with the whole Marcus thing.
76
00:03:12,514 --> 00:03:13,746
PATTY:
Hey, you guys.
77
00:03:13,848 --> 00:03:15,782
Last night, a hiker heard
a scream near the bog
78
00:03:15,884 --> 00:03:17,183
and we found the body.
79
00:03:17,285 --> 00:03:18,585
Oh. You got an ID?
80
00:03:18,687 --> 00:03:20,253
We haven't actually
recovered it yet.
81
00:03:20,355 --> 00:03:21,621
The bog is an active dig site.
82
00:03:21,723 --> 00:03:23,590
A team of archaeologists
has been working it
83
00:03:23,692 --> 00:03:24,791
for a few months now.
84
00:03:24,893 --> 00:03:27,260
So, we think they've discovered
an actual bog body?
85
00:03:27,362 --> 00:03:29,195
Well, it's hard to say
at this stage.
86
00:03:29,297 --> 00:03:30,530
Okay, let's see.
87
00:03:32,167 --> 00:03:34,934
(INDISTINCT CHATTER)
88
00:03:36,404 --> 00:03:37,870
-RENUF: Bonjour.
-Thank you.
89
00:03:37,973 --> 00:03:43,943
(♪♪♪)
90
00:03:47,415 --> 00:03:50,550
PATTY:
That's doctors Karl Vankel
and Hilary Taber.
91
00:03:50,652 --> 00:03:53,086
She's a professor of archaeology
at East Mount University
92
00:03:53,188 --> 00:03:54,420
and is running this dig.
93
00:03:55,357 --> 00:03:56,489
Who are those guys?
94
00:03:56,591 --> 00:03:58,458
That's Myron Jang,
Isabella Montez,
95
00:03:58,560 --> 00:03:59,792
and Silas Ahearn.
96
00:03:59,894 --> 00:04:01,894
Archaeology majors assigned
to Dr. Taber.
97
00:04:03,331 --> 00:04:05,231
Is that Camille Previn?
98
00:04:05,333 --> 00:04:08,401
Yeah, the bog
and all this land are hers.
99
00:04:08,503 --> 00:04:10,937
She turned her house
into a bed and breakfast.
100
00:04:11,039 --> 00:04:12,272
It's just over there.
101
00:04:12,374 --> 00:04:15,675
And uh, all the archaeologists
are all staying at her place.
102
00:04:16,678 --> 00:04:19,178
(INDISTINCT SPEECH IN FRENCH)
103
00:04:19,281 --> 00:04:20,446
KARL:
You idiots!
104
00:04:20,548 --> 00:04:24,584
This is extremely delicate
and historically valuable.
105
00:04:24,686 --> 00:04:26,586
Well, it does kinda
look like a Viking.
106
00:04:26,688 --> 00:04:27,820
ARCH:
Hmm.
107
00:04:27,922 --> 00:04:29,155
Or a murder victim.
108
00:04:29,758 --> 00:04:37,130
(♪♪♪)
109
00:04:42,971 --> 00:04:45,138
Well, I never thought
I'd be investigating
110
00:04:45,240 --> 00:04:46,506
an actual Viking murder.
111
00:04:49,577 --> 00:04:50,476
Hey!
112
00:04:50,578 --> 00:04:52,979
I have seen some ugly stiffs
in my day,
113
00:04:53,081 --> 00:04:55,315
but this guy... Ooh!
114
00:04:55,417 --> 00:04:56,716
Uh, hi!
115
00:04:58,820 --> 00:04:59,819
Who's this?
116
00:04:59,921 --> 00:05:02,355
No clue.
117
00:05:02,457 --> 00:05:03,823
Natasha Bourge.
118
00:05:03,925 --> 00:05:06,659
Well, I'm Arch and he's Fitz.
119
00:05:06,761 --> 00:05:08,895
NATASHA:
Apparently, your coroner
moved back to France.
120
00:05:08,997 --> 00:05:11,698
So, your boss dragged me in
with some grand promises,
121
00:05:11,800 --> 00:05:13,566
said it was urgent.
122
00:05:13,668 --> 00:05:14,867
Not seeing the emergency
123
00:05:14,969 --> 00:05:17,403
in a potential
prehistoric dead guy.
124
00:05:18,673 --> 00:05:21,808
Do you remember the bog body
in Northern Ireland?
125
00:05:21,910 --> 00:05:23,376
The police thought
it was a recent murder,
126
00:05:23,478 --> 00:05:25,244
because the bones
and skin were still intact.
127
00:05:25,347 --> 00:05:26,579
Yes.
128
00:05:26,681 --> 00:05:30,049
But the radiocarbon confirmed
he was over 2,000 years old.
129
00:05:30,151 --> 00:05:31,184
Fascinating.
130
00:05:31,286 --> 00:05:33,052
Could that be the case
with this guy?
131
00:05:33,154 --> 00:05:34,387
I mean, the peat in Saint-Pierre
132
00:05:34,489 --> 00:05:36,756
could act
as a preservation agent.
133
00:05:36,858 --> 00:05:37,790
Maybe, yeah.
134
00:05:37,892 --> 00:05:39,359
But it's hard to know
if Eric the Red here
135
00:05:39,461 --> 00:05:41,694
is the real deal
until we do some tests.
136
00:05:41,796 --> 00:05:46,099
If he is an historic find,
we'll have to fill out forms.
137
00:05:46,201 --> 00:05:48,401
Send the body back to Paris
for an autopsy
138
00:05:48,503 --> 00:05:51,404
with a certified forensic
anthropologist.
139
00:05:51,506 --> 00:05:52,739
Whoa, whoa, whoa.
140
00:05:52,841 --> 00:05:55,742
Let's just take a beat before
we start calling in the feds.
141
00:05:55,844 --> 00:05:57,443
Oh, okay.
142
00:05:57,545 --> 00:06:00,613
You can take a look at that.
143
00:06:00,715 --> 00:06:03,082
It's a piece of the tunic.
Might help you with dating him.
144
00:06:03,184 --> 00:06:05,785
Looks like cause of death
could be blunt force trauma
145
00:06:05,887 --> 00:06:06,753
to the back of the head.
146
00:06:06,855 --> 00:06:08,087
Certainly might be.
147
00:06:08,189 --> 00:06:10,957
But like I told your partner,
just give me a beat.
148
00:06:11,059 --> 00:06:12,058
Right.
149
00:06:15,830 --> 00:06:16,596
Okay.
150
00:06:16,698 --> 00:06:18,364
It was nice meeting you.
151
00:06:19,901 --> 00:06:22,935
♪ Trying to keep me alive ♪
152
00:06:23,037 --> 00:06:23,903
♪ Stop ♪
153
00:06:26,141 --> 00:06:27,974
What do you think happened
to Emmanuelle?
154
00:06:28,076 --> 00:06:30,576
Probably reconciling
with her ex-husband.
155
00:06:30,678 --> 00:06:32,879
She's divorced
and remarried the guy
156
00:06:32,981 --> 00:06:35,314
like five times.
157
00:06:35,417 --> 00:06:37,216
Maybe there's hope
for you yet.
158
00:06:38,486 --> 00:06:39,952
Karl Vankel
is threatening to sue
159
00:06:40,054 --> 00:06:42,488
if we withhold his find
any longer.
160
00:06:42,590 --> 00:06:45,091
Really doesn't make much
of a first impression, does he?
161
00:06:45,193 --> 00:06:46,292
And he's got a past.
162
00:06:46,394 --> 00:06:47,293
What kind of past?
163
00:06:47,395 --> 00:06:49,128
PATTY:
Well, a Swedish newspaper
reported
164
00:06:49,230 --> 00:06:50,763
when he got called out
on his methods
165
00:06:50,865 --> 00:06:51,964
during a panel there,
166
00:06:52,066 --> 00:06:53,466
he punched out
another archaeologist.
167
00:06:53,568 --> 00:06:54,233
(SCOFFS)
168
00:06:55,303 --> 00:06:57,437
See what you can find on this,
please.
169
00:06:58,206 --> 00:06:59,505
(FITZ CLEARS THROAT)
170
00:07:01,276 --> 00:07:03,109
No, no. Don't get up.
171
00:07:03,211 --> 00:07:03,910
Where is he?
172
00:07:04,012 --> 00:07:05,144
FITZ:
Dr. Taber,
173
00:07:05,246 --> 00:07:07,513
what time did you find
the body in the bog last night?
174
00:07:07,615 --> 00:07:09,749
She didn't find anything.
175
00:07:09,851 --> 00:07:13,152
I discovered what years of time
and my research have proven
176
00:07:13,254 --> 00:07:14,153
to be true.
177
00:07:14,255 --> 00:07:15,455
It hasn't been
proven yet, Karl.
178
00:07:15,557 --> 00:07:16,422
Shut up!
179
00:07:16,524 --> 00:07:17,824
Come on, Hilary.
180
00:07:17,926 --> 00:07:19,425
You saw it with your own eyes.
181
00:07:19,527 --> 00:07:21,294
His skin,
the way he was killed.
182
00:07:21,396 --> 00:07:23,029
It's classic Viking justice.
183
00:07:23,131 --> 00:07:25,598
It's the first evidence
of its kind in Saint-Pierre.
184
00:07:25,700 --> 00:07:26,666
It's my find.
185
00:07:26,768 --> 00:07:27,767
It's my site.
186
00:07:27,869 --> 00:07:29,769
Actually, it's my site.
187
00:07:29,871 --> 00:07:30,570
FITZ:
Oh.
188
00:07:30,672 --> 00:07:32,505
You two,
you don't work together?
189
00:07:32,607 --> 00:07:33,439
HILARY:
No.
190
00:07:33,541 --> 00:07:35,641
He insinuated himself
into my dig,
191
00:07:35,743 --> 00:07:37,009
always wanting what's not his.
192
00:07:37,111 --> 00:07:38,845
That is absolutely
not the case.
193
00:07:38,947 --> 00:07:41,547
While your group was looking
for Portuguese pottery,
194
00:07:41,649 --> 00:07:44,116
I made a find
of historic significance.
195
00:07:44,219 --> 00:07:45,518
Karl believes that the Vikings
196
00:07:45,620 --> 00:07:47,820
predated southern European
settlers.
197
00:07:47,922 --> 00:07:49,522
Even though other scholars
have proven that
198
00:07:49,624 --> 00:07:51,624
the Danes never set foot
on these islands.
199
00:07:51,726 --> 00:07:53,392
KARL:
Tiny thinkers like you.
200
00:07:53,495 --> 00:07:55,361
It's why she's always
resented my work.
201
00:07:55,463 --> 00:07:57,563
ARCH:
Neither of you will go
near the body
202
00:07:57,665 --> 00:07:58,998
or the site
203
00:07:59,100 --> 00:08:01,000
until our investigation
is complete.
204
00:08:01,102 --> 00:08:02,401
If we need
to discuss it further,
205
00:08:02,504 --> 00:08:03,836
we know where to find you.
206
00:08:03,938 --> 00:08:04,971
Come before dinner.
207
00:08:05,073 --> 00:08:06,973
You could save us
from another delightful meal
208
00:08:07,075 --> 00:08:08,574
courtesy of our innkeeper.
209
00:08:11,012 --> 00:08:12,011
Have a nice day.
210
00:08:16,484 --> 00:08:17,884
Karl Vankel.
211
00:08:17,986 --> 00:08:20,052
A total tool.
212
00:08:20,154 --> 00:08:21,687
The way he spoke
to Hilary Taber.
213
00:08:21,789 --> 00:08:23,055
Yeah the-- the guy has a way
214
00:08:23,157 --> 00:08:24,657
of really getting
under your skin.
215
00:08:24,759 --> 00:08:26,659
Why are we wasting
our time on this bog man?
216
00:08:26,761 --> 00:08:28,227
FITZ:
Well, prehistoric or not,
217
00:08:28,329 --> 00:08:30,062
I mean, I think
it's worth our while.
218
00:08:30,164 --> 00:08:31,197
It's still a dead body.
219
00:08:31,299 --> 00:08:32,064
ARCH:
Exactly.
220
00:08:32,166 --> 00:08:33,032
We thought we could pull
221
00:08:33,134 --> 00:08:35,201
whatever missing persons'
reports we have.
222
00:08:35,303 --> 00:08:36,602
Well, how far back should we go?
223
00:08:36,704 --> 00:08:37,937
Okay, okay.
224
00:08:38,039 --> 00:08:40,373
Am I going to have to be the one
to bring up la veuve noire?
225
00:08:40,475 --> 00:08:41,407
What's he talking about?
226
00:08:41,509 --> 00:08:44,176
(SIGHS) The black widow,
Camille Previn,
227
00:08:44,279 --> 00:08:45,945
the owner
of the inn and bog land.
228
00:08:46,047 --> 00:08:48,514
RENUF:
Her late husband
went out fishing
229
00:08:48,616 --> 00:08:50,249
and was never seen again.
230
00:08:50,351 --> 00:08:52,752
Camille got the property
and the big house.
231
00:08:52,854 --> 00:08:54,053
(CLEARS THROAT)
232
00:08:54,155 --> 00:08:57,089
I'm just saying our bog Viking
could be her dead husband.
233
00:08:57,191 --> 00:08:59,725
Antoine Prévin was lost
at sea over 10 years ago.
234
00:08:59,827 --> 00:09:01,861
Why don't we figure out
what we're even investigating
235
00:09:01,963 --> 00:09:03,896
before you start throwing
ghost stories around?
236
00:09:07,235 --> 00:09:09,035
Marcus was a bit edgy.
237
00:09:09,137 --> 00:09:11,537
Pretty defensive around
the whole topic of Camille.
238
00:09:11,639 --> 00:09:13,940
He's edgy about
a lot of things lately.
239
00:09:14,042 --> 00:09:16,242
And as much as it pains me
to say it,
240
00:09:16,344 --> 00:09:17,810
Renuf could be right.
241
00:09:17,912 --> 00:09:19,312
And so Camille's husband
disappeared
242
00:09:19,414 --> 00:09:20,713
under strange circumstances?
243
00:09:20,815 --> 00:09:22,615
I mean, what are the odds
that Karl found
244
00:09:22,717 --> 00:09:25,384
a perfectly preserved Viking
on Camille's land?
245
00:09:25,486 --> 00:09:27,620
Hilary didn't seem
very convinced.
246
00:09:27,722 --> 00:09:28,955
Her overall reaction
was a bit off.
247
00:09:29,057 --> 00:09:30,056
Yeah, as an archaeologist,
248
00:09:30,158 --> 00:09:32,224
you'd think she'd be at least
a bit excited.
249
00:09:32,327 --> 00:09:34,327
Even if it went against
her initial theories.
250
00:09:35,730 --> 00:09:38,164
Let's see if any of
the academics can help.
251
00:09:38,266 --> 00:09:43,903
(♪♪♪)
252
00:09:44,005 --> 00:09:46,305
So, Meredith?
253
00:09:47,342 --> 00:09:48,140
Yeah.
254
00:09:49,310 --> 00:09:51,410
Apparently, she has some
heavy news to deliver.
255
00:09:51,512 --> 00:09:53,245
Had to come here
and tell me in person.
256
00:09:53,348 --> 00:09:54,246
Hmm.
257
00:09:54,349 --> 00:09:56,082
We cannot run
from the inevitable.
258
00:09:57,385 --> 00:09:58,484
Right.
259
00:09:58,586 --> 00:10:00,953
I guess I need to have an honest
conversation with my ex.
260
00:10:02,290 --> 00:10:04,690
You need to have an honest
conversation with your boss.
261
00:10:05,860 --> 00:10:08,127
Marcus could come clean
about Gallagher
262
00:10:08,229 --> 00:10:10,429
or turn against me.
263
00:10:10,531 --> 00:10:12,198
So, looks like neither one
of us know
264
00:10:12,300 --> 00:10:13,599
what we're up against.
265
00:10:16,270 --> 00:10:17,603
(SHIP HORN BLARING)
266
00:10:17,705 --> 00:10:23,376
(♪♪♪)
267
00:10:24,445 --> 00:10:26,445
(ENGINE RUMBLING)
268
00:10:30,251 --> 00:10:32,785
(CAR DOOR OPENS, CLOSES)
269
00:10:32,887 --> 00:10:33,919
Bonjour, Madame Prévin.
270
00:10:34,022 --> 00:10:35,955
CAMILLE:
That body you found
is not my husband.
271
00:10:36,057 --> 00:10:37,123
Is that why are you here?
272
00:10:37,225 --> 00:10:39,125
No better than those
gossipy townspeople.
273
00:10:40,428 --> 00:10:42,495
We wanted to ask you
and your guests some questions.
274
00:10:43,798 --> 00:10:45,464
What do you want from me?
275
00:10:45,566 --> 00:10:47,967
SILAS:
Help! Somebody help!
276
00:10:51,272 --> 00:10:54,874
(SILAS SOBBING)
277
00:10:58,112 --> 00:10:59,679
ARCH:
What are you doing?
278
00:10:59,781 --> 00:11:00,579
Silas!
279
00:11:01,282 --> 00:11:03,182
(BREATHING HEAVILY)
280
00:11:03,284 --> 00:11:05,351
She's-- she's gone.
281
00:11:08,122 --> 00:11:10,690
(CRYING)
282
00:11:12,326 --> 00:11:14,326
I'm sure this must be
quite a shock to you.
283
00:11:14,429 --> 00:11:18,264
But we're trying to discover
who killed Dr. Taber, Hilary.
284
00:11:18,366 --> 00:11:20,266
How long have you worked
with her and Karl?
285
00:11:20,368 --> 00:11:22,168
We worked for Hilary, not Karl.
286
00:11:22,270 --> 00:11:23,569
ARCH:
So, what was Karl's role?
287
00:11:23,671 --> 00:11:24,503
MYRON:
Showed up,
288
00:11:24,605 --> 00:11:26,839
moved in to the B&B
and our dig.
289
00:11:26,941 --> 00:11:28,407
But she was the one
with all the funding
290
00:11:28,509 --> 00:11:29,542
and permits.
291
00:11:29,644 --> 00:11:31,010
Why didn't she stop him?
292
00:11:31,112 --> 00:11:33,512
He could be persuasive.
293
00:11:33,614 --> 00:11:35,748
Where were you after
you left the station?
294
00:11:35,850 --> 00:11:38,050
In my room,
recording my discovery.
295
00:11:38,152 --> 00:11:41,287
ISABELLE:
I was up early, you know, from
all the excitement at the bog.
296
00:11:41,389 --> 00:11:44,123
So, I had an nap. Alone.
297
00:11:44,225 --> 00:11:46,292
I went to check
on the dig site.
298
00:11:46,394 --> 00:11:48,427
Make sure it wasn't being
contaminated, you know?
299
00:11:48,529 --> 00:11:50,029
Then I-- I saw...
300
00:11:50,131 --> 00:11:51,230
(TAKES DEEP BREATHS)
301
00:11:51,332 --> 00:11:52,965
So, you're saying
you have no alibi?
302
00:11:53,067 --> 00:11:54,467
ARCH:
And what about Hilary?
303
00:11:54,569 --> 00:11:56,135
When was the last time
you saw her?
304
00:11:56,237 --> 00:11:59,038
I heard her and Karl
fighting in her room.
305
00:11:59,140 --> 00:12:00,272
I didn't think too much of it.
306
00:12:00,374 --> 00:12:01,741
They've been at it
since his arrival.
307
00:12:01,843 --> 00:12:03,709
Could you hear what
they were fighting about?
308
00:12:03,811 --> 00:12:05,077
They were toxic together.
309
00:12:05,179 --> 00:12:07,113
When they were married, they
did their most important work
310
00:12:07,215 --> 00:12:08,114
and then they split.
311
00:12:08,216 --> 00:12:10,282
They became competitors.
312
00:12:10,384 --> 00:12:12,718
SILAS:
She was upset that Karl's
discovery might diminish
313
00:12:12,820 --> 00:12:16,122
all the work that we--
that she had done.
314
00:12:16,958 --> 00:12:18,491
I bet that asshole did this.
315
00:12:19,727 --> 00:12:21,660
Did your argument
spin out of control?
316
00:12:21,763 --> 00:12:22,628
Get physical?
317
00:12:22,730 --> 00:12:24,330
That's a horrible insinuation.
318
00:12:24,432 --> 00:12:26,966
Hey, Karl, I-- I used
to be married myself.
319
00:12:27,068 --> 00:12:29,335
I know what it's like
to have regrets.
320
00:12:29,437 --> 00:12:31,170
Sometimes,
it's good to talk about it.
321
00:12:32,240 --> 00:12:33,973
Is there anything
that you regret, Karl?
322
00:12:34,075 --> 00:12:35,574
Not like you're suggesting.
323
00:12:35,676 --> 00:12:39,745
Yes, at times I belittled her,
but she was my greatest love.
324
00:12:39,847 --> 00:12:42,148
And now my discovery will
be the only thing
325
00:12:42,250 --> 00:12:44,850
that history remembers
about this entire expedition.
326
00:12:44,952 --> 00:12:47,319
Pretty sure Hilary's murder
might steal
327
00:12:47,421 --> 00:12:48,587
some of that thunder.
328
00:12:50,224 --> 00:12:52,358
Silas would be my number one.
329
00:12:52,460 --> 00:12:55,261
He was literally found
with the victim in his arms.
330
00:12:55,363 --> 00:12:56,962
Yeah, he said he pulled
Hilary out of the bog.
331
00:12:57,064 --> 00:12:58,364
He was trying to save her life.
332
00:12:58,466 --> 00:13:00,166
Yeah, I spoke to him
in processing.
333
00:13:00,268 --> 00:13:01,967
He was really
shaken up about it.
334
00:13:02,069 --> 00:13:05,104
Well, I would be too if I just
bashed my professor's head in.
335
00:13:05,206 --> 00:13:07,006
No, we're not feeling it.
336
00:13:07,108 --> 00:13:09,375
So, we have new
and old bog bodies.
337
00:13:09,477 --> 00:13:10,676
What about the male victim?
338
00:13:10,778 --> 00:13:12,978
I did a reverse image search
on the tunic.
339
00:13:13,080 --> 00:13:15,114
Turns out there's quite a large
market out there
340
00:13:15,216 --> 00:13:16,982
for Viking LARPing.
341
00:13:17,084 --> 00:13:18,517
I don't even want to know
what that is.
342
00:13:18,619 --> 00:13:20,152
Live action role-playing.
343
00:13:21,055 --> 00:13:21,854
Cosplay.
344
00:13:22,990 --> 00:13:24,356
The garment looks old, though.
345
00:13:24,458 --> 00:13:26,225
It's easy to do
with a bleach solution.
346
00:13:26,327 --> 00:13:28,460
I've sent it to our Paris lab
for analysis.
347
00:13:29,730 --> 00:13:31,363
How are you doing with
the missing persons' record?
348
00:13:31,465 --> 00:13:33,165
They date back to the 1930s.
349
00:13:33,267 --> 00:13:35,301
How am I supposed
to sort through them all?
350
00:13:35,403 --> 00:13:38,037
Start with a report on the
husband of Camille Previn.
351
00:13:41,509 --> 00:13:43,309
What about your
persons of interest?
352
00:13:43,411 --> 00:13:44,743
You know,
we can't hold them forever.
353
00:13:44,846 --> 00:13:47,379
No, but we can confiscate
their passports.
354
00:13:47,481 --> 00:13:48,714
Keep them in Saint-Pierre.
355
00:13:48,816 --> 00:13:49,248
Agreed.
356
00:13:49,350 --> 00:13:50,216
(CELLPHONE DINGS)
357
00:13:51,686 --> 00:13:53,519
Our new coroner is ready for us.
358
00:13:55,456 --> 00:13:57,489
A heads up about her
would have been nice, no?
359
00:13:57,592 --> 00:13:59,091
Well, you were off the grid
this morning
360
00:13:59,193 --> 00:14:00,593
and it all happened so fast.
361
00:14:03,264 --> 00:14:05,197
So, very cool news.
362
00:14:05,299 --> 00:14:07,499
The skull fractures
look similar.
363
00:14:07,602 --> 00:14:09,435
But as you can see
on our bog man,
364
00:14:09,537 --> 00:14:10,669
the wound is straight.
365
00:14:10,771 --> 00:14:13,038
So, like from an axe
or hatchet.
366
00:14:13,140 --> 00:14:15,274
Most importantly, post-mortem.
367
00:14:15,376 --> 00:14:17,610
Whereas here, on this lovely...
368
00:14:17,712 --> 00:14:19,378
There's a slight curve.
369
00:14:19,480 --> 00:14:20,880
From a shovel, maybe.
370
00:14:20,982 --> 00:14:23,749
Plenty of these at a dig site.
371
00:14:23,851 --> 00:14:25,417
We'll go through
the evidence bags.
372
00:14:25,519 --> 00:14:26,785
See if we find a match.
373
00:14:26,888 --> 00:14:28,254
NATASHA:
Now for the ligatures.
374
00:14:28,356 --> 00:14:31,357
So, bog man's wrists were
bound with leather cord.
375
00:14:31,459 --> 00:14:34,526
And our professor
was tied with sisal rope.
376
00:14:34,629 --> 00:14:36,695
Old and withered,
but not ancient.
377
00:14:36,797 --> 00:14:38,230
Like your supposed Viking.
378
00:14:38,332 --> 00:14:39,431
Supposed?
379
00:14:39,533 --> 00:14:40,699
What did you find?
380
00:14:40,801 --> 00:14:43,769
The leathery skin isn't
due to immersion in peat.
381
00:14:43,871 --> 00:14:47,940
But caused by chromium sulphate,
which is used to tan leather.
382
00:14:48,042 --> 00:14:49,708
And the tunic isn't authentic?
383
00:14:49,810 --> 00:14:50,643
Um-hm.
384
00:14:50,745 --> 00:14:52,912
So, our bog boy is a hoax.
385
00:14:53,014 --> 00:14:54,079
Told you I'd figure it out.
386
00:15:00,755 --> 00:15:01,620
(KEY JINGLES)
387
00:15:01,722 --> 00:15:07,326
(♪♪♪)
388
00:15:20,007 --> 00:15:22,608
(TAKES DEEP BREATHS)
389
00:15:27,848 --> 00:15:33,819
(♪♪♪)
390
00:15:44,699 --> 00:15:45,364
(DOOR OPENS)
391
00:15:48,202 --> 00:15:50,102
-Hey.
-Hi.
392
00:15:52,373 --> 00:15:54,807
Uh, it's all over the news.
393
00:15:58,279 --> 00:16:00,212
You have a hard job, Fitz.
394
00:16:00,314 --> 00:16:01,347
I wouldn't be able to do it.
395
00:16:02,383 --> 00:16:03,515
I'm uh...
396
00:16:04,919 --> 00:16:06,518
I'm sorry about today.
397
00:16:06,620 --> 00:16:08,387
No, don't be.
398
00:16:08,489 --> 00:16:10,189
Yeah, I've often wondered
if you have an easier time
399
00:16:10,291 --> 00:16:12,291
dealing with the dead
or with the living.
400
00:16:13,627 --> 00:16:14,393
It's a joke.
401
00:16:14,495 --> 00:16:15,527
I'm joking.
402
00:16:16,530 --> 00:16:19,298
So, um, you ready
to have that talk?
403
00:16:20,935 --> 00:16:22,034
Uh, no.
404
00:16:22,136 --> 00:16:23,369
No, you've got your hands full.
405
00:16:23,471 --> 00:16:24,370
You do your thing, Fitz.
406
00:16:24,472 --> 00:16:27,072
I-- I won't leave
until we've had our time.
407
00:16:32,446 --> 00:16:33,045
(SIGHS)
408
00:16:33,147 --> 00:16:33,979
(DOOR CLOSES)
409
00:16:37,752 --> 00:16:39,885
(BIRDS CHIRPING)
410
00:16:39,987 --> 00:16:41,053
They were all lovely.
411
00:16:41,155 --> 00:16:42,888
Before Karl arrived.
412
00:16:42,990 --> 00:16:43,922
Then what happened?
413
00:16:44,025 --> 00:16:45,391
It got chaotic.
414
00:16:46,260 --> 00:16:47,893
The way that man spoke to her.
415
00:16:47,995 --> 00:16:49,495
That bastard.
416
00:16:49,597 --> 00:16:50,929
Can you elaborate?
417
00:16:51,032 --> 00:16:53,399
Not really.
I keep to myself.
418
00:16:53,501 --> 00:16:54,900
My day starts and ends early.
419
00:16:55,002 --> 00:16:56,268
I clean.
I make breakfast.
420
00:16:56,370 --> 00:16:59,338
I prep dinner.
And then I change the bedding.
421
00:16:59,440 --> 00:17:01,774
Almost every morning for some.
422
00:17:02,843 --> 00:17:05,010
Did you ever hear
Karl threaten Hilary?
423
00:17:06,714 --> 00:17:08,280
I hate gossip.
424
00:17:08,382 --> 00:17:10,182
But I did hear their voices
raised yesterday.
425
00:17:10,284 --> 00:17:13,052
And then Hilary stormed out
and Karl left shortly after.
426
00:17:13,154 --> 00:17:14,286
You were sure it was them?
427
00:17:14,388 --> 00:17:15,187
I get to know everyone's steps.
428
00:17:15,289 --> 00:17:16,955
-(LOUD THUD)
-(KARL GROANING)
429
00:17:21,695 --> 00:17:22,928
Whose room is this?
430
00:17:23,030 --> 00:17:23,595
Karl's.
431
00:17:23,697 --> 00:17:24,296
You have the key?
432
00:17:24,398 --> 00:17:25,197
Oh, I'll go get it.
433
00:17:25,299 --> 00:17:25,898
It's the police.
434
00:17:26,000 --> 00:17:26,598
KARL:
Help me.
435
00:17:26,700 --> 00:17:27,733
We can't wait for our key.
436
00:17:28,869 --> 00:17:29,301
(GRUNTS)
437
00:17:29,403 --> 00:17:32,104
(CHOKING)
438
00:17:32,206 --> 00:17:33,272
He's going into shock.
439
00:17:40,214 --> 00:17:42,314
(INDISTINCT CHATTERING)
440
00:17:42,416 --> 00:17:45,250
None of these line up
with Dr. Taber's fracture.
441
00:17:45,352 --> 00:17:47,486
MARCUS:
And now we have a poisoning,
strange.
442
00:17:48,856 --> 00:17:53,892
Stranger still, our bog man
is very much of this decade.
443
00:17:53,994 --> 00:17:54,793
RENUF:
Oh, I said so.
444
00:17:56,430 --> 00:17:58,297
The bog man
had a hip replacement.
445
00:17:58,399 --> 00:17:59,765
Titanium alloy.
446
00:17:59,867 --> 00:18:01,967
Patty, trace the serial numbers.
447
00:18:02,069 --> 00:18:04,169
If we know
where the surgery happened,
448
00:18:04,271 --> 00:18:06,638
we'll get closer to finding
an ID for John Doe.
449
00:18:06,740 --> 00:18:09,675
I'm telling you, he's Black
Widow's dead husband.
450
00:18:09,777 --> 00:18:11,110
MARCUS:
Enough with the gossip.
451
00:18:11,212 --> 00:18:12,111
Let's focus on who's trying
452
00:18:12,213 --> 00:18:13,946
to kill off archaeologists
around here.
453
00:18:14,048 --> 00:18:17,649
The poison used on Karl Vankel
chromium sulphate.
454
00:18:17,751 --> 00:18:20,319
Same thing that was used
to age the bog man.
455
00:18:20,421 --> 00:18:21,753
It's definitely
not a coincidence.
456
00:18:21,856 --> 00:18:23,622
Bitter personal
and professional history
457
00:18:23,724 --> 00:18:25,023
between Karl and Hilary.
458
00:18:25,126 --> 00:18:26,158
Before this latest incident,
459
00:18:26,260 --> 00:18:28,861
my money would have been
on Karl killing Hilary.
460
00:18:28,963 --> 00:18:31,597
Right,
but then who poisoned him?
461
00:18:31,699 --> 00:18:35,434
Maybe Karl poisoned himself
to get us off his smell.
462
00:18:36,904 --> 00:18:39,004
Bit of a risk, I mean he almost
killed himself in the process.
463
00:18:39,106 --> 00:18:41,039
An attempted murder
and an actual one.
464
00:18:41,142 --> 00:18:43,642
Multiple suspects
with no alibis for either.
465
00:18:43,744 --> 00:18:44,209
We need to do better.
466
00:18:44,311 --> 00:18:45,043
(CELLPHONE DINGS)
467
00:18:46,981 --> 00:18:47,880
Karl's conscious.
468
00:18:47,982 --> 00:18:48,947
Okay.
469
00:18:49,049 --> 00:18:51,483
Let's see what he has to say
for himself.
470
00:18:51,585 --> 00:18:53,185
KARL:
It's Camille, the landlady.
471
00:18:53,287 --> 00:18:54,887
She's done this to me before.
472
00:18:54,989 --> 00:18:58,390
After one of her disgusting
dinners, I was sick for days.
473
00:18:58,492 --> 00:18:59,558
Ask anyone.
474
00:18:59,660 --> 00:19:02,661
Aside from Camille,
any idea who'd want you dead?
475
00:19:02,763 --> 00:19:05,397
Well, if it's not her, clearly
someone has it out for us.
476
00:19:05,499 --> 00:19:06,632
Hilary, now me.
477
00:19:06,734 --> 00:19:08,133
You must know now
I wasn't responsible
478
00:19:08,235 --> 00:19:09,234
for her death.
479
00:19:09,336 --> 00:19:11,036
Oh, you think that
you being poisoned is proof
480
00:19:11,138 --> 00:19:12,171
that you didn't kill Hilary?
481
00:19:12,273 --> 00:19:12,971
Mm.
482
00:19:13,073 --> 00:19:14,072
It isn't.
483
00:19:14,175 --> 00:19:16,208
Anyone could see the friction
between you both.
484
00:19:16,310 --> 00:19:17,876
We witnessed it ourselves.
485
00:19:17,978 --> 00:19:19,545
First hand.
486
00:19:19,647 --> 00:19:21,079
KARL:
She broke it off.
487
00:19:21,182 --> 00:19:24,049
Do you call it an affair when
you're sleeping with your ex?
488
00:19:24,151 --> 00:19:25,551
Were you and Hilary
getting back together?
489
00:19:25,653 --> 00:19:29,521
KARL:
No, but we never lost
our passion for each other.
490
00:19:29,623 --> 00:19:31,356
I'd never harm her.
491
00:19:31,458 --> 00:19:33,058
When can my subject
be released to me?
492
00:19:33,160 --> 00:19:36,061
Karl, I am sorry to tell you,
493
00:19:36,163 --> 00:19:39,598
but your subject isn't a Viking.
494
00:19:39,700 --> 00:19:41,033
How could you possibly
know that?
495
00:19:41,135 --> 00:19:43,335
FITZ:
Oh. Not many Vikings
get into Valhalla
496
00:19:43,437 --> 00:19:45,370
with a replacement hip.
497
00:19:45,472 --> 00:19:47,239
Someone's obviously trying
to discredit me
498
00:19:47,341 --> 00:19:49,007
and tarnish my reputation.
499
00:19:50,177 --> 00:19:52,277
-(GRUNTS)
-(OBJECTS CLATTER)
500
00:19:53,647 --> 00:19:55,047
We're gonna give you a minute.
501
00:19:59,520 --> 00:20:02,221
With the limited time
I've spent with that man,
502
00:20:02,323 --> 00:20:03,922
I would poison him, too.
503
00:20:04,024 --> 00:20:05,757
(CHUCKLES)
504
00:20:05,859 --> 00:20:08,594
He complained about
Camille's food making him sick.
505
00:20:09,863 --> 00:20:12,931
(SPEAKS FRENCH)
506
00:20:13,033 --> 00:20:14,433
Our version of Yelp.
507
00:20:14,535 --> 00:20:16,635
Two different people accused her
of poisoning them
508
00:20:16,737 --> 00:20:18,437
-in the past year.
-Mm-hmm.
509
00:20:18,539 --> 00:20:21,273
Right after they posted
about being dissatisfied
510
00:20:21,375 --> 00:20:23,041
with the accommodations.
511
00:20:24,678 --> 00:20:27,546
FITZ:
Is Camille capable of killing
over a bad review?
512
00:20:28,415 --> 00:20:32,618
(♪♪♪)
513
00:20:32,720 --> 00:20:33,619
Arch.
514
00:20:34,321 --> 00:20:35,420
That one has a lock.
515
00:20:40,327 --> 00:20:41,994
Can you really do that?
516
00:20:42,096 --> 00:20:44,730
It's been a while,
but let's see.
517
00:20:44,832 --> 00:20:49,501
(♪♪♪)
518
00:20:50,938 --> 00:20:52,404
Okay, impressive.
519
00:20:52,506 --> 00:20:53,505
Thank you.
520
00:20:54,942 --> 00:20:55,440
(SIGHS)
521
00:21:00,614 --> 00:21:01,947
Hm.
522
00:21:02,049 --> 00:21:04,349
Amanita bisporigera.
523
00:21:05,786 --> 00:21:07,653
The Destroying Angel.
524
00:21:07,755 --> 00:21:09,821
I have no clue how you
know the things you know.
525
00:21:09,923 --> 00:21:11,857
It's called
"secondary education".
526
00:21:11,959 --> 00:21:12,858
Ah, okay.
527
00:21:12,960 --> 00:21:13,759
Fair enough.
528
00:21:13,861 --> 00:21:15,193
Are they lethal?
529
00:21:15,296 --> 00:21:16,495
Yeah, very.
530
00:21:16,597 --> 00:21:20,265
But a small dose can cause
symptoms like food poisoning.
531
00:21:20,367 --> 00:21:23,835
Someone deliberately gave Karl
just enough to make him sick.
532
00:21:23,937 --> 00:21:27,639
Maybe the chromium sulphate
was meant to finish the job.
533
00:21:27,741 --> 00:21:29,975
Only person with access
to this cupboard...
534
00:21:30,077 --> 00:21:31,376
Is the one with all the keys.
535
00:21:32,746 --> 00:21:35,047
Let's see what the Black Widow
has to say for herself.
536
00:21:42,056 --> 00:21:43,855
You brought in Camille Previn.
537
00:21:45,259 --> 00:21:48,660
Do you want to tell us
about your history with her?
538
00:21:48,762 --> 00:21:49,695
I um...
539
00:21:50,764 --> 00:21:51,697
I gotta...
540
00:21:52,466 --> 00:21:55,133
(INDISTINCT CHATTERING)
541
00:21:56,503 --> 00:21:57,669
After her husband died
542
00:21:57,771 --> 00:21:59,638
and the Black Widow
rumours began...
543
00:22:01,442 --> 00:22:02,507
she was lonely.
544
00:22:03,911 --> 00:22:04,910
I was lonely.
545
00:22:05,846 --> 00:22:07,079
We formed a bond.
546
00:22:08,115 --> 00:22:10,749
How long were you two
forming bonds?
547
00:22:10,851 --> 00:22:13,151
Are you interrogating me
about my love life now?
548
00:22:13,253 --> 00:22:15,187
If this case is soured,
because of something
549
00:22:15,289 --> 00:22:18,023
you haven't told me,
I will not cover for you.
550
00:22:20,094 --> 00:22:21,893
We provided mutual comfort
to each other
551
00:22:21,995 --> 00:22:23,328
for several months.
552
00:22:27,668 --> 00:22:29,835
I'll recuse myself from anything
involving Camille.
553
00:22:31,271 --> 00:22:32,838
-Happy?
-Yeah.
554
00:22:32,940 --> 00:22:33,772
Happy.
555
00:22:37,010 --> 00:22:39,745
See how easy it was
to come clean with me?
556
00:22:40,647 --> 00:22:41,913
You should try to do it more.
557
00:22:46,186 --> 00:22:47,853
We found the mushrooms
in your cupboard.
558
00:22:49,156 --> 00:22:51,923
Administrating a noxious
substance is a serious charge.
559
00:22:52,025 --> 00:22:53,892
Attempted murder by poisoning.
560
00:22:55,329 --> 00:22:56,228
I want to speak to Marcus.
561
00:22:56,330 --> 00:22:57,796
Marcus can't help you now.
562
00:23:02,236 --> 00:23:03,101
Alright.
563
00:23:04,972 --> 00:23:07,105
I put a little bit
in Karl's food.
564
00:23:07,207 --> 00:23:09,040
Just enough to make him sick.
565
00:23:09,143 --> 00:23:11,643
But the actual poisoning
that made him all frothy
566
00:23:11,745 --> 00:23:13,712
at the mouth,
that was not me.
567
00:23:13,814 --> 00:23:15,380
Why would you want
to make him sick?
568
00:23:15,482 --> 00:23:17,616
CAMILLE:
Because he's a bastard,
as I said.
569
00:23:17,718 --> 00:23:19,885
Said hateful things about me.
570
00:23:19,987 --> 00:23:20,852
To me.
571
00:23:20,954 --> 00:23:22,454
Just like everyone else
in this town.
572
00:23:22,556 --> 00:23:25,957
I just wanted him to feel weak.
573
00:23:26,059 --> 00:23:28,627
Just like you did with
your other problem guests.
574
00:23:28,729 --> 00:23:36,067
(♪♪♪)
575
00:23:36,170 --> 00:23:38,804
People treat my place
like I'm their servant.
576
00:23:38,906 --> 00:23:40,105
They insult me.
577
00:23:40,207 --> 00:23:41,573
I don't have a right
to defend myself?
578
00:23:41,675 --> 00:23:43,975
Were you defending yourself
from your husband, too?
579
00:23:45,078 --> 00:23:45,977
Tell me, Camille.
580
00:23:46,079 --> 00:23:48,980
Did Antoine have a--
a replacement hip?
581
00:23:50,017 --> 00:23:51,850
My husband's alive.
582
00:23:51,952 --> 00:23:53,018
Unfortunately.
583
00:23:54,354 --> 00:23:57,122
Years back, I found him in
our bed with his secretary.
584
00:23:57,224 --> 00:23:57,956
Yeah, I know.
585
00:23:58,058 --> 00:23:59,124
Cliché.
586
00:23:59,226 --> 00:24:01,693
When he ran off
with her, I was hurt.
587
00:24:03,430 --> 00:24:04,596
Humiliated.
588
00:24:05,799 --> 00:24:07,966
So, I told everybody that
he got caught in a gale.
589
00:24:10,037 --> 00:24:10,602
(SCOFFS)
590
00:24:11,672 --> 00:24:14,105
The only thing I buried
was his boat.
591
00:24:14,208 --> 00:24:15,874
After I took a sledgehammer
to it.
592
00:24:17,211 --> 00:24:19,678
Everyone in Saint-Pierre
believes you killed Antoine.
593
00:24:19,780 --> 00:24:22,347
In what world is that better?
594
00:24:22,449 --> 00:24:23,348
Jesus.
595
00:24:30,824 --> 00:24:32,657
I moved to this desolate place
for him.
596
00:24:32,759 --> 00:24:35,861
And he dropped me for the next,
newest, younger thing.
597
00:24:38,065 --> 00:24:40,031
He left me with nothing.
598
00:24:40,133 --> 00:24:42,133
Except a useless piece of land
599
00:24:42,236 --> 00:24:45,470
and a house
that I can't afford to run.
600
00:24:47,241 --> 00:24:48,874
We would have been happy.
601
00:24:48,976 --> 00:24:50,308
Now, it's my prison.
602
00:24:53,814 --> 00:24:56,548
Tracked the titanium hip
serial number from bog man.
603
00:24:56,650 --> 00:24:58,316
He isn't Camille's
long lost husband.
604
00:24:59,253 --> 00:24:59,985
We know.
605
00:25:00,087 --> 00:25:01,753
So, who is he?
606
00:25:01,855 --> 00:25:04,222
Cadaver from
East Mount University.
607
00:25:04,324 --> 00:25:05,323
Where Hilary taught.
608
00:25:05,425 --> 00:25:06,391
Some poor guy,
609
00:25:06,493 --> 00:25:08,193
thought he was donating
his body to science.
610
00:25:08,295 --> 00:25:10,762
PATTY:
If Hilary planted it
to humiliate Karl,
611
00:25:10,864 --> 00:25:12,430
and he found out,
612
00:25:12,533 --> 00:25:14,533
it would be motive for him
to kill her.
613
00:25:14,635 --> 00:25:16,568
No. I, uh...
614
00:25:16,670 --> 00:25:18,703
He seemed pretty surprised
and devastated
615
00:25:18,805 --> 00:25:21,606
when he found out
that his Viking wasn't legit.
616
00:25:21,708 --> 00:25:24,009
When we told him, it was
his first time hearing about it.
617
00:25:24,111 --> 00:25:25,610
Karl is not a murderer.
618
00:25:25,712 --> 00:25:28,079
Has anyone searched
Hilary's room back at Camille's?
619
00:25:28,181 --> 00:25:29,915
No, we didn't think we had to.
620
00:25:30,017 --> 00:25:30,582
She's dead.
621
00:25:32,886 --> 00:25:34,553
Okay, come on, Fitz.
622
00:25:34,655 --> 00:25:36,955
Let's go take a look
around Hilary's room.
623
00:25:37,057 --> 00:25:42,894
(♪♪♪)
624
00:25:47,734 --> 00:25:49,301
Leaving the glory to me?
625
00:25:49,403 --> 00:25:50,435
Yeah.
626
00:25:55,876 --> 00:25:58,710
A shipping receipt
from a few days ago.
627
00:26:00,480 --> 00:26:02,047
Look at the dimensions.
628
00:26:02,149 --> 00:26:03,048
74 kilos.
629
00:26:03,150 --> 00:26:06,751
60 by 80 by 30 centimetres.
630
00:26:09,389 --> 00:26:10,956
Like a casket.
631
00:26:11,992 --> 00:26:13,892
It says; "Academic specimen."
632
00:26:13,994 --> 00:26:15,260
Like a cadaver.
633
00:26:19,766 --> 00:26:20,765
Arch.
634
00:26:23,837 --> 00:26:25,670
This looks like
the leather bindings
635
00:26:25,772 --> 00:26:27,138
on the bog man's wrists.
636
00:26:28,442 --> 00:26:30,909
So, Hilary did
fake the bog body.
637
00:26:31,011 --> 00:26:32,143
Is Karl right?
638
00:26:32,245 --> 00:26:33,979
She's trying to discredit him?
639
00:26:34,081 --> 00:26:36,281
Explains why she
was acting so strange.
640
00:26:36,383 --> 00:26:39,017
I mean, she wasn't expecting
police involvement.
641
00:26:39,119 --> 00:26:40,418
What else you got in here?
642
00:26:42,789 --> 00:26:45,323
It's from Hilary
to her university.
643
00:26:45,425 --> 00:26:46,658
Says fragile.
644
00:26:48,028 --> 00:26:51,863
So, she was planning on sending
something back in return.
645
00:26:52,733 --> 00:26:53,832
But what?
646
00:26:53,934 --> 00:26:56,801
Whatever it was, based
on the weight of the cadaver,
647
00:26:56,903 --> 00:26:59,137
I don't think she pulled
this off on her own.
648
00:27:00,307 --> 00:27:02,140
Why are your officers
tearing apart our rooms?
649
00:27:02,242 --> 00:27:03,441
Oh, we're trying to get
to the bottom
650
00:27:03,543 --> 00:27:04,709
of who murdered your professor
651
00:27:04,811 --> 00:27:07,145
and helped her fake
the whole Viking thing.
652
00:27:07,247 --> 00:27:11,549
Not to mention we still haven't
figured out who poisoned Karl.
653
00:27:11,652 --> 00:27:14,352
One or all of you
is holding out on us.
654
00:27:14,454 --> 00:27:15,487
We can talk it out here
655
00:27:15,589 --> 00:27:17,789
or if you'd rather come down
to the station.
656
00:27:17,891 --> 00:27:18,790
Here is good.
657
00:27:19,993 --> 00:27:22,227
Listen, I had nothing
to do with any of this.
658
00:27:22,329 --> 00:27:24,029
I'm on a scholarship.
I can't jeopardize it.
659
00:27:25,265 --> 00:27:26,731
Myron, right?
660
00:27:26,833 --> 00:27:30,001
We hear you're the most
talented in the field work.
661
00:27:30,103 --> 00:27:32,570
Hilary give you any indication
of what she was up to
662
00:27:32,673 --> 00:27:35,740
as you two were, you know,
so close?
663
00:27:35,842 --> 00:27:36,875
Close?
664
00:27:36,977 --> 00:27:38,209
We were professional.
665
00:27:39,112 --> 00:27:40,645
She was much closer with others.
666
00:27:41,915 --> 00:27:43,314
Let's just say there was a lot
of musical beds
667
00:27:43,417 --> 00:27:44,382
being played here.
668
00:27:44,484 --> 00:27:45,150
Myron.
669
00:27:45,252 --> 00:27:46,885
What? I didn't say you.
670
00:27:48,121 --> 00:27:51,756
Isabella, were you
having an affair with Hilary?
671
00:27:51,858 --> 00:27:52,991
(SCOFFS)
672
00:27:54,327 --> 00:27:56,494
Karl and Isabella.
673
00:27:57,064 --> 00:27:58,096
I saw them.
674
00:28:00,200 --> 00:28:01,599
Oh, he's got pictures.
675
00:28:02,269 --> 00:28:03,501
(ISABELLA SCOFFS)
676
00:28:03,603 --> 00:28:05,003
You're a pervert.
677
00:28:05,105 --> 00:28:07,072
Don't flatter yourself.
678
00:28:07,174 --> 00:28:09,908
I just wanted to prove to Hilary
who Karl really was.
679
00:28:10,010 --> 00:28:11,376
What he really was.
680
00:28:11,478 --> 00:28:12,744
ISABELLA:
You can talk.
681
00:28:12,846 --> 00:28:15,246
Why don't you tell them about
your little thing with Hilary?
682
00:28:15,348 --> 00:28:16,681
They were disgusting.
683
00:28:16,783 --> 00:28:17,515
SILAS:
No.
684
00:28:17,617 --> 00:28:18,917
Hilary and I, we were in love.
685
00:28:19,019 --> 00:28:21,219
Nothing like whatever
you were doing with Karl.
686
00:28:21,321 --> 00:28:22,187
Mm-hmm.
687
00:28:22,289 --> 00:28:23,688
Why didn't you tell us?
688
00:28:25,392 --> 00:28:27,292
Were you protecting him?
689
00:28:27,394 --> 00:28:30,862
He thought I'd get into trouble
for sleeping with a professor.
690
00:28:30,964 --> 00:28:33,231
And that it would be
on my academic record.
691
00:28:33,333 --> 00:28:35,734
I think he was more concerned
about his impropriety.
692
00:28:37,571 --> 00:28:40,805
I found something
from Silas' room.
693
00:28:41,975 --> 00:28:43,475
It looks like chromium sulphate.
694
00:28:44,377 --> 00:28:46,311
Um, that was uh,
in Hilary's bag.
695
00:28:47,481 --> 00:28:49,481
At what point did you decide
to put some of it
696
00:28:49,583 --> 00:28:50,915
in Karl's drink?
697
00:28:51,818 --> 00:28:53,251
You tried to kill Karl?
698
00:28:53,353 --> 00:28:55,253
I gave him enough to
mess him up, not kill him.
699
00:28:55,355 --> 00:28:56,154
(SIGHS)
700
00:28:56,256 --> 00:28:57,756
SILAS:
I thought he killed Hilary.
701
00:28:57,858 --> 00:28:58,790
I wanted to get back at him.
702
00:28:58,892 --> 00:29:01,059
I don't know,
I wasn't thinking straight.
703
00:29:01,161 --> 00:29:02,260
Neither was I.
704
00:29:04,831 --> 00:29:06,998
I helped Hilary load
the cadaver into the van.
705
00:29:07,100 --> 00:29:08,333
And plant it in the bog.
706
00:29:09,703 --> 00:29:12,637
Why would you go to such lengths
to pull a stunt like that?
707
00:29:12,739 --> 00:29:14,639
Hilary said it was just a prank.
708
00:29:14,741 --> 00:29:17,142
And-- and I don't know,
I guess, yeah,
709
00:29:17,244 --> 00:29:20,111
maybe I wanted him to look
and feel kind of stupid, sure.
710
00:29:21,181 --> 00:29:22,080
But then you guys showed up
711
00:29:22,182 --> 00:29:23,748
and it just,
it got really messy, and...
712
00:29:25,919 --> 00:29:29,354
Wait. I'm not gonna get in
any real trouble for this, am I?
713
00:29:29,456 --> 00:29:30,922
Yeah.
714
00:29:31,024 --> 00:29:33,691
Yeah, you're gonna be charged
for gross indignity
715
00:29:33,794 --> 00:29:34,926
to a human body.
716
00:29:35,028 --> 00:29:36,861
I-- I was just helping her.
717
00:29:36,963 --> 00:29:38,029
And you?
718
00:29:38,131 --> 00:29:39,330
For poisoning.
719
00:29:39,432 --> 00:29:40,198
(CHUCKLES)
720
00:29:41,568 --> 00:29:42,634
Up please.
721
00:29:45,939 --> 00:29:47,105
So, can I get back to work now?
722
00:29:47,207 --> 00:29:48,239
FITZ:
No.
723
00:29:48,341 --> 00:29:50,008
We still haven't figured out
who murdered Hilary.
724
00:29:50,110 --> 00:29:52,377
So, you're gonna
have to stick around.
725
00:29:56,783 --> 00:29:59,350
Do you really think Myron
would have killed his mentor?
726
00:29:59,452 --> 00:30:00,285
I don't know.
727
00:30:03,056 --> 00:30:06,491
Karl and Hilary,
Karl and Isabella,
728
00:30:06,593 --> 00:30:10,862
Hilary and Silas were,
all of them sleeping together.
729
00:30:10,964 --> 00:30:14,866
And why would Hilary go through
so much trouble to secure, age,
730
00:30:14,968 --> 00:30:16,868
and bury a cadaver on a bog.
731
00:30:16,970 --> 00:30:19,070
I know, it seems
extreme for a prank.
732
00:30:19,172 --> 00:30:22,173
Hilary needed the bog man
to pass the first glance test.
733
00:30:23,443 --> 00:30:25,643
But she'd have to know the truth
would be discovered
734
00:30:25,745 --> 00:30:28,546
once any real observations
were to be made.
735
00:30:28,648 --> 00:30:31,549
She was buying time for what?
736
00:30:31,651 --> 00:30:36,154
She was shipping something
fragile back to her university.
737
00:30:36,256 --> 00:30:39,324
What if Hilary was on to
an actual discovery,
738
00:30:39,426 --> 00:30:41,893
like more
than she was letting on,
739
00:30:41,995 --> 00:30:44,062
and she didn't want Karl
to know?
740
00:30:44,164 --> 00:30:48,399
Plant the Viking to preoccupy
Karl, get him off her site,
741
00:30:48,501 --> 00:30:51,169
and make him look like
an idiot in the process?
742
00:30:54,174 --> 00:30:55,907
ARCH:
Myron's on the move.
743
00:30:56,009 --> 00:30:58,343
FITZ:
Where's he off to
in such a hurry?
744
00:30:58,445 --> 00:31:03,114
(♪♪♪)
745
00:31:03,216 --> 00:31:04,782
(GRUNTS)
746
00:31:09,990 --> 00:31:11,222
What do you have there Myron?
747
00:31:11,324 --> 00:31:12,223
No, Myron!
748
00:31:12,325 --> 00:31:13,191
Stop!
749
00:31:14,461 --> 00:31:16,227
Well, I guess he doesn't know
about the cliff edge
750
00:31:16,329 --> 00:31:17,595
he's running toward.
751
00:31:17,697 --> 00:31:23,534
(♪♪♪)
752
00:31:25,138 --> 00:31:26,070
Myron!
753
00:31:27,540 --> 00:31:29,207
(PANTING)
754
00:31:29,309 --> 00:31:32,076
(SEAWAVES CRASHING)
755
00:31:37,317 --> 00:31:38,549
ARCH:
Myron!
756
00:31:38,652 --> 00:31:40,285
Come on, we just
want to talk to you.
757
00:31:41,454 --> 00:31:43,154
That's a very dangerous place
you're standing.
758
00:31:45,392 --> 00:31:46,791
Don't...
759
00:31:46,893 --> 00:31:48,626
Don't do anything
you can't take back.
760
00:31:51,231 --> 00:31:52,497
(GRUNTS)
761
00:31:54,768 --> 00:31:55,600
(SIGHS)
762
00:31:57,103 --> 00:31:58,603
What are you hiding, Myron?
763
00:32:05,946 --> 00:32:07,312
MYRON:
Please be careful.
764
00:32:07,414 --> 00:32:08,680
Those are hermetically sealed.
765
00:32:10,016 --> 00:32:11,749
These artifacts prove
a Portuguese settlement here
766
00:32:11,851 --> 00:32:13,184
that predates others
in North America.
767
00:32:14,254 --> 00:32:15,653
Why were you
and Hilary keeping
768
00:32:15,755 --> 00:32:17,789
the discovery secret
from the others?
769
00:32:17,891 --> 00:32:19,524
We were afraid that Karl
would sabotage it,
770
00:32:19,626 --> 00:32:21,592
or worse,
claim it as his own.
771
00:32:21,695 --> 00:32:22,860
Isabella's in Karl's camp.
772
00:32:22,963 --> 00:32:24,295
Silas got no poker face.
773
00:32:24,397 --> 00:32:25,797
His excitement
would have been palpable.
774
00:32:25,899 --> 00:32:27,799
So, you'd solidify
Hilary's career
775
00:32:27,901 --> 00:32:28,766
and make your own?
776
00:32:28,868 --> 00:32:30,168
She was reckless.
777
00:32:30,270 --> 00:32:31,436
The entire fiasco
with the Viking
778
00:32:31,538 --> 00:32:32,670
threatened my reputation.
779
00:32:32,772 --> 00:32:34,038
You knew she faked it?
780
00:32:34,140 --> 00:32:36,174
She and Isabella snuck in late,
whispering.
781
00:32:36,276 --> 00:32:37,709
It didn't take a genius to
figure out what they did,
782
00:32:37,811 --> 00:32:40,144
once Karl burst into the inn
with his great find.
783
00:32:40,246 --> 00:32:40,979
Idiot.
784
00:32:41,081 --> 00:32:42,547
So, what did you do?
785
00:32:42,649 --> 00:32:43,781
Hilary and I struck up
a bargain.
786
00:32:43,883 --> 00:32:45,350
I promised not to report her.
787
00:32:45,452 --> 00:32:47,218
She promised to list me
on the discovery.
788
00:32:47,320 --> 00:32:49,220
A bargain or extortion?
789
00:32:50,557 --> 00:32:53,024
ARCH:
And then she died,
leaving you with all this.
790
00:32:53,126 --> 00:32:54,125
I know where you're going,
791
00:32:54,227 --> 00:32:56,527
but I wouldn't need to kill her
for the glory.
792
00:32:56,629 --> 00:32:57,729
Once the police were involved,
793
00:32:57,831 --> 00:32:59,564
I sent registered mail
to my campus office,
794
00:32:59,666 --> 00:33:01,132
detailing that Hilary faked
the Viking.
795
00:33:01,234 --> 00:33:04,135
If she reneged on our bargain,
I'd give it to the dean.
796
00:33:05,238 --> 00:33:06,371
I had to protect my future.
797
00:33:06,473 --> 00:33:09,073
Killing her career,
making your own.
798
00:33:09,175 --> 00:33:11,042
ARCH:
So, much for being
teacher's pet.
799
00:33:13,480 --> 00:33:15,747
(BELLS TOLLING IN DISTANCE)
800
00:33:17,951 --> 00:33:22,353
Isabella, Myron,
and Silas are all in custody.
801
00:33:22,455 --> 00:33:24,722
Karl is still in the hospital.
802
00:33:24,824 --> 00:33:26,391
They all had motive
and opportunity.
803
00:33:26,493 --> 00:33:29,327
But we've got no hard evidence.
804
00:33:29,429 --> 00:33:32,196
And Camille is at home
awaiting poisoning charges.
805
00:33:32,298 --> 00:33:33,765
But with her, there's no motive
806
00:33:33,867 --> 00:33:35,266
for why she'd want
to kill Hilary.
807
00:33:37,504 --> 00:33:39,103
I made some calls
after our chat.
808
00:33:39,205 --> 00:33:41,572
Seems that Camille not only had
her property assessed,
809
00:33:41,674 --> 00:33:44,108
but she has
a very motivated buyer.
810
00:33:44,210 --> 00:33:45,109
Do you know who?
811
00:33:45,211 --> 00:33:47,345
Mel-Muth Holdings,
based in the UK.
812
00:33:47,447 --> 00:33:49,180
Sale of that land is
gonna set her up for life.
813
00:33:49,949 --> 00:33:50,915
So, it got me thinking,
814
00:33:51,017 --> 00:33:53,017
wouldn't a buyer want
to develop that land?
815
00:33:53,119 --> 00:33:54,619
But if Hilary
and her merry band
816
00:33:54,721 --> 00:33:57,688
of archaeologists have made
an actual discovery...
817
00:33:57,791 --> 00:34:00,892
The whole area would be
designated a heritage site
818
00:34:00,994 --> 00:34:02,794
by the government of France.
819
00:34:02,896 --> 00:34:05,263
Development would
never be allowed.
820
00:34:05,365 --> 00:34:07,031
And the sale
would fall through.
821
00:34:15,041 --> 00:34:15,973
What?
822
00:34:16,910 --> 00:34:19,077
Something about the twine...
823
00:34:20,146 --> 00:34:23,214
that was used
to bind Hilary's wrists.
824
00:34:23,316 --> 00:34:25,616
They look like
an old clothesline.
825
00:34:25,718 --> 00:34:28,119
This clothesline
looks new to me.
826
00:34:28,221 --> 00:34:29,320
You?
827
00:34:29,422 --> 00:34:31,989
ARCH:
Yeah, like it was
replaced recently.
828
00:34:34,861 --> 00:34:35,793
Fitz, look.
829
00:34:37,664 --> 00:34:39,464
Some of the old clothesline.
830
00:34:40,400 --> 00:34:41,332
Wait.
831
00:34:41,434 --> 00:34:47,071
(♪♪♪)
832
00:34:50,343 --> 00:34:52,110
I bet this matches the rope
833
00:34:52,212 --> 00:34:55,113
that was used
to bind Hilary's wrists.
834
00:34:55,215 --> 00:34:59,817
So, Camille kills Hilary,
binds her hands,
835
00:34:59,919 --> 00:35:02,520
tries to stage her body
to look like the bog man.
836
00:35:02,622 --> 00:35:03,654
Why?
837
00:35:03,756 --> 00:35:06,324
To frame Karl,
the students, maybe?
838
00:35:07,727 --> 00:35:11,095
Then replaced the weathered
clothesline with this new one.
839
00:35:12,432 --> 00:35:13,798
We need more to nail her.
840
00:35:21,741 --> 00:35:25,276
Burning bush, this time
of the year, should be red.
841
00:35:26,312 --> 00:35:27,545
Like those two.
842
00:35:27,647 --> 00:35:29,313
This was freshly planted.
843
00:35:30,150 --> 00:35:31,616
It's as good a place as any
844
00:35:31,718 --> 00:35:33,851
to stash a murder weapon,
wouldn't you say?
845
00:35:36,389 --> 00:35:38,489
Oh yeah, this was
just laid down recently.
846
00:35:48,001 --> 00:35:49,700
It's curved.
847
00:35:49,802 --> 00:35:52,170
Just like the fracture
in Hilary's skull.
848
00:36:04,784 --> 00:36:05,583
(DOOR OPENS)
849
00:36:05,685 --> 00:36:11,355
(♪♪♪)
850
00:36:18,765 --> 00:36:20,097
I never thought those charlatans
851
00:36:20,200 --> 00:36:22,200
were gonna find anything
on my land.
852
00:36:28,274 --> 00:36:32,210
I needed the money
and I had nothing to lose.
853
00:36:33,713 --> 00:36:35,112
You need us to call you
a lawyer?
854
00:36:37,183 --> 00:36:38,883
I think we're past that,
aren't we?
855
00:36:42,288 --> 00:36:44,388
I thought you said he was
gonna recuse himself.
856
00:36:45,491 --> 00:36:46,924
I think he made the right call.
857
00:36:47,694 --> 00:36:48,960
She's opening up to him.
858
00:36:49,963 --> 00:36:51,963
I overheard Hilary and Myron.
859
00:36:53,366 --> 00:36:56,634
Something about the bog man
being a distraction for Karl.
860
00:36:56,736 --> 00:36:59,070
And you know for a second
I thought,
861
00:36:59,172 --> 00:37:01,138
thank God,
"I'm gonna be able to sell."
862
00:37:04,010 --> 00:37:06,944
Then they spoke
about their extraordinary find.
863
00:37:08,181 --> 00:37:09,647
And I went to see it for myself.
864
00:37:16,656 --> 00:37:19,957
And she had found
a real discovery.
865
00:37:21,194 --> 00:37:23,060
And that meant that the land
was gonna be tied up
866
00:37:23,162 --> 00:37:24,161
for God knows how long.
867
00:37:24,264 --> 00:37:25,896
It was gonna be unsellable.
868
00:37:27,300 --> 00:37:32,436
You, more than anyone, knows
I needed to get off this island.
869
00:37:32,538 --> 00:37:33,904
The sale, the money.
870
00:37:34,674 --> 00:37:36,173
It was my only way out.
871
00:37:40,880 --> 00:37:42,913
Alright. Tell me
what happened, Camille.
872
00:37:46,919 --> 00:37:47,718
CAMILLE:
It just happened fast.
873
00:37:47,820 --> 00:37:49,687
It was like a well
thought-out plan.
874
00:37:50,790 --> 00:37:52,323
(GRUNTS, THUDS)
875
00:37:59,365 --> 00:38:01,599
I grabbed the first thing
I could find--
876
00:38:01,701 --> 00:38:02,867
the clothes line.
877
00:38:06,105 --> 00:38:08,472
I've been a pariah
in this town...
878
00:38:09,976 --> 00:38:11,342
since Antoine left me.
879
00:38:12,378 --> 00:38:14,045
People believing I'm a murderer.
880
00:38:15,581 --> 00:38:19,383
And in that moment,
I finally became one.
881
00:38:21,587 --> 00:38:24,155
I'd always wished
a happy ending for you, Camille.
882
00:38:29,329 --> 00:38:30,795
You've been a good friend.
883
00:38:31,964 --> 00:38:34,398
And I didn't mean for
any of this to happen.
884
00:38:35,802 --> 00:38:37,568
But my life ended...
885
00:38:39,238 --> 00:38:40,638
10 years ago.
886
00:38:41,841 --> 00:38:47,411
(♪♪♪)
887
00:38:49,015 --> 00:38:52,550
(SIRENS WAILING IN DISTANCE)
888
00:38:58,825 --> 00:39:00,224
I know that wasn't easy.
889
00:39:02,028 --> 00:39:03,394
You sealed the case.
890
00:39:03,496 --> 00:39:07,031
Contrary to what you seem
to believe, I am a good cop.
891
00:39:09,001 --> 00:39:11,836
Whose corporation wants
to buy Camille's land?
892
00:39:15,141 --> 00:39:16,173
Gallagher?
893
00:39:16,275 --> 00:39:17,742
MARCUS:
Mel-Muth Holdings
withdrew their deal.
894
00:39:17,844 --> 00:39:19,043
That's all I know.
895
00:39:20,279 --> 00:39:21,112
But you can go ahead
896
00:39:21,214 --> 00:39:23,414
and say what's really
on your mind.
897
00:39:23,516 --> 00:39:24,849
You're on Gallagher's payroll.
898
00:39:24,951 --> 00:39:25,883
There you go.
899
00:39:27,186 --> 00:39:29,854
Aren't you relieved to
finally get that off your chest?
900
00:39:29,956 --> 00:39:31,055
So, you're not denying it?
901
00:39:32,392 --> 00:39:34,892
You think you have all the
answers, don't you, Arch?
902
00:39:34,994 --> 00:39:36,394
Help me understand.
903
00:39:36,496 --> 00:39:38,763
MARCUS:
I know you think I'm a fool.
904
00:39:38,865 --> 00:39:40,965
But I know exactly what I'm
doing with Sean Gallagher.
905
00:39:42,402 --> 00:39:45,703
Keep him close,
so I can watch him closer.
906
00:39:45,805 --> 00:39:46,804
Hmm.
907
00:39:46,906 --> 00:39:48,072
A master plan.
908
00:39:49,208 --> 00:39:50,741
Convenient, Marcus.
909
00:39:52,044 --> 00:39:54,078
Will that help you to sleep
while you take his money?
910
00:39:54,180 --> 00:39:55,913
Gallagher is the devil we know.
911
00:39:57,016 --> 00:39:59,483
I know you don't
understand that.
912
00:39:59,585 --> 00:40:02,586
But he keeps people like him
off our island.
913
00:40:02,688 --> 00:40:06,157
Get rid of him, you gotta be
ready for who takes his place.
914
00:40:06,259 --> 00:40:12,229
(♪♪♪)
915
00:40:19,939 --> 00:40:21,439
Even in a plastic cup.
916
00:40:22,909 --> 00:40:23,908
It's still pretty good.
917
00:40:24,010 --> 00:40:24,642
Mmm.
918
00:40:24,744 --> 00:40:26,277
The French know their wine.
919
00:40:26,379 --> 00:40:27,311
Hmm.
920
00:40:29,282 --> 00:40:30,848
Robert's gonna propose.
921
00:40:30,950 --> 00:40:35,820
♪ I am not the only traveller ♪
922
00:40:38,291 --> 00:40:39,790
♪ Who has not repaid his debt ♪
923
00:40:39,892 --> 00:40:41,859
Well, you already know
my take on the guy.
924
00:40:41,961 --> 00:40:42,860
(SCOFFS)
925
00:40:44,363 --> 00:40:46,096
I assume you've already
made up your mind.
926
00:40:47,934 --> 00:40:48,833
You'll say yes.
927
00:40:48,935 --> 00:40:50,701
♪ ...to follow again ♪
928
00:40:50,803 --> 00:40:51,702
Will I?
929
00:40:51,804 --> 00:40:56,607
♪ Take me back to the night
we met ♪
930
00:41:00,613 --> 00:41:02,446
We had a pretty good run,
didn't we?
931
00:41:06,385 --> 00:41:07,818
Before I screwed it up.
932
00:41:07,920 --> 00:41:10,120
Hey, it wasn't all on you.
933
00:41:10,223 --> 00:41:10,688
FITZ:
Come on.
934
00:41:10,790 --> 00:41:11,689
It wasn't.
935
00:41:11,791 --> 00:41:12,957
You did your best.
936
00:41:15,962 --> 00:41:17,461
My undercover work.
937
00:41:19,999 --> 00:41:20,898
I ruined it.
938
00:41:21,000 --> 00:41:21,799
I know that.
939
00:41:21,901 --> 00:41:25,236
♪ Not to ride along with you ♪
940
00:41:26,839 --> 00:41:29,840
Hey, I guess this is the part
where I say congratulations.
941
00:41:30,776 --> 00:41:32,042
(SNIFFLES)
942
00:41:35,147 --> 00:41:38,249
♪ Take me back to the night
we met ♪
943
00:41:38,351 --> 00:41:39,850
I'll never not love you.
944
00:41:41,854 --> 00:41:43,053
I wish that wasn't true.
945
00:41:43,155 --> 00:41:45,923
It would be way easier.
946
00:41:50,329 --> 00:41:52,196
I think you're the love
of my life.
947
00:41:54,534 --> 00:41:55,766
You're mine, too.
948
00:41:58,271 --> 00:41:59,570
I want you to be happy.
949
00:42:02,675 --> 00:42:03,908
I do.
I want you to be happy.
950
00:42:04,010 --> 00:42:05,075
You deserve to be happy.
951
00:42:05,177 --> 00:42:06,110
I mean it.
952
00:42:11,450 --> 00:42:15,085
♪ When you had not
touched me yet ♪
953
00:42:15,187 --> 00:42:16,453
Oh, yeah.
954
00:42:18,491 --> 00:42:19,690
♪ Oh, take me back to the night
we met ♪
955
00:42:19,792 --> 00:42:20,758
Bye, Don.
956
00:42:22,061 --> 00:42:23,127
(SNIFFLES)
957
00:42:25,798 --> 00:42:28,432
♪ I had all
and then most of you ♪
958
00:42:28,534 --> 00:42:30,534
♪ Some and now none of you ♪
959
00:42:33,072 --> 00:42:34,038
Bye, Mer.
960
00:42:34,140 --> 00:42:37,441
♪ Take me back to the night
we met ♪
961
00:42:38,844 --> 00:42:40,277
(SIGHS)
962
00:42:40,379 --> 00:42:43,047
♪ I don't know
what I'm supposed to do ♪
963
00:42:43,149 --> 00:42:45,215
♪ Haunted by the ghost of you ♪
964
00:42:47,553 --> 00:42:52,089
♪ Take me back to the night
we met ♪
965
00:42:55,161 --> 00:42:56,160
(CLEARS THROAT)
966
00:42:56,262 --> 00:43:02,099
(♪♪♪)
967
00:43:12,845 --> 00:43:15,145
(SIGHS)
968
00:43:17,216 --> 00:43:23,287
(♪♪♪)
969
00:43:23,287 --> 00:43:28,287
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
970
00:43:23,287 --> 00:43:33,287
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
64302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.