All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E08.Family.Man.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,297 --> 00:00:02,673 Was bisher geschah... 2 00:00:02,715 --> 00:00:07,011 Ich hab mit 15 mein Kind zur Adoption freigegeben. Er wurde 18. 3 00:00:07,053 --> 00:00:10,097 Du dachtest, er meldet sich? 4 00:00:10,139 --> 00:00:15,019 Ich hab's Annie erzählt. Ein Freund ist Anwalt. 5 00:00:15,061 --> 00:00:18,314 Dein Sohn füllte die Papiere aus. Er will Kontakt. 6 00:00:18,356 --> 00:00:22,318 Sie wollten reden. Wegen dem Ruhestand? 7 00:00:22,443 --> 00:00:25,655 - Was ist? - Wir tun uns schwer. 8 00:00:25,696 --> 00:00:27,615 Familie kommt zuerst. 9 00:00:27,657 --> 00:00:31,702 Das war, bevor Luca angeschossen wurde. 10 00:00:31,827 --> 00:00:34,997 Wäre schön, wenn das unter uns bleibt. 11 00:00:41,879 --> 00:00:43,214 Alles in Ordnung? 12 00:00:45,341 --> 00:00:49,053 Diese Truppe war so lange eine Einheit. 'Ne Veränderung. 13 00:00:49,178 --> 00:00:51,264 Street ist seit Wochen weg. 14 00:00:51,305 --> 00:00:54,517 Ich suche auf dem Parkplatz noch sein Motorrad. 15 00:00:55,726 --> 00:00:57,353 Jetzt ist Luca weg. 16 00:00:57,395 --> 00:01:01,232 Wenn Deacon in den Ruhestand geht, ist das das Ende einer Ära. 17 00:01:01,274 --> 00:01:03,401 Deacon geht nicht in den Ruhestand. 18 00:01:03,526 --> 00:01:09,282 Annie und ich aßen, sie sagte, er will aufhören. 19 00:01:09,323 --> 00:01:12,994 - So hörte ich das. - Über sowas würde er mit mir reden. 20 00:01:13,035 --> 00:01:16,163 Dann hab ich wohl was falsch verstanden. 21 00:01:16,873 --> 00:01:18,457 Tut mir leid. 22 00:01:20,126 --> 00:01:22,086 - Hab 'n schönen Tag! - Du auch. 23 00:01:34,348 --> 00:01:36,184 Pancakes mit Würstchen. 24 00:01:36,225 --> 00:01:38,561 - Noch einen Kaffee? - Ja. 25 00:01:38,603 --> 00:01:40,980 Vielleicht putscht der mich auf. 26 00:01:45,318 --> 00:01:47,069 Hey. Das Übliche? 27 00:01:47,320 --> 00:01:50,114 Keine Zeit. Du musst mit uns kommen, sofort. 28 00:01:50,239 --> 00:01:52,867 Soll ich meinen Job verlieren? 29 00:01:52,909 --> 00:01:56,621 Vergiss den Job, dieses Diner. Spielt bald keine Rolle. 30 00:01:56,746 --> 00:02:00,041 - Ihr macht mir Angst. - Ich erklär's später. 31 00:02:00,166 --> 00:02:01,542 Wir müssen los. 32 00:02:01,584 --> 00:02:03,461 Sheriffs Department. Problem? 33 00:02:03,586 --> 00:02:06,839 - Nein, wir unterhalten uns nur. - Nein. 34 00:02:06,881 --> 00:02:09,217 - Lass mich. - Sie haben's gehört. 35 00:02:13,763 --> 00:02:16,182 Weg da! Aus dem Weg! 36 00:02:16,224 --> 00:02:18,935 - Lassen Sie uns darüber reden! - Nein. 37 00:02:19,060 --> 00:02:22,396 - Sie muss in Sicherheit sein. - Verstehe. 38 00:02:24,357 --> 00:02:26,275 - Gehen Sie von der Tür weg! - Zurück! 39 00:02:26,400 --> 00:02:29,445 - Lassen Sie sie. - Ich kann nicht. 40 00:02:29,487 --> 00:02:32,573 - Sie verstehen das nicht. - Lassen Sie sie gehen. 41 00:02:45,294 --> 00:02:47,797 Morgen! Alfaro fährt heut mit uns. 42 00:02:47,839 --> 00:02:51,259 Twenty Squad ist schlagkräftig genug. 43 00:02:53,386 --> 00:02:56,138 - Ich texte mit Thomas. - Thomas? 44 00:02:56,848 --> 00:02:59,851 - Dein Sohn? - Meldete sich nach der Nachricht. 45 00:02:59,892 --> 00:03:04,772 Wir schrieben und machen Pläne für heute Abend. 46 00:03:04,897 --> 00:03:06,899 Zum ersten Mal persönlich? 47 00:03:08,484 --> 00:03:10,570 - Glückwunsch! - "Ich freu mich." 48 00:03:10,695 --> 00:03:14,407 - Wär 'n Emoji lustig oder dumm? - Kommt drauf an, welches. 49 00:03:15,700 --> 00:03:17,869 Scherz! Ich freu mich für dich. 50 00:03:19,120 --> 00:03:23,708 - Heute? Habt nicht lange gewartet. - Ja, ich flipp fast aus. 51 00:03:29,088 --> 00:03:30,882 Warte mit Ausflippen. 52 00:03:30,923 --> 00:03:33,759 Bewaffnete Geiselnahme in einem Diner in Topanga. 53 00:03:36,554 --> 00:03:39,307 Wir wissen nicht, wie viele es sind. 54 00:03:39,432 --> 00:03:42,643 Offenes Fenster links. Keiner zu sehen. 55 00:03:42,685 --> 00:03:45,897 - Anzahl der Täter? - Der Koch konnte flüchten. 56 00:03:46,022 --> 00:03:48,816 Zwei Brüder wollten die Kellnerin entführen. 57 00:03:48,941 --> 00:03:50,860 Jeb und Grant Webber. 58 00:03:50,985 --> 00:03:52,778 - Identifiziert? - Stammgäste. 59 00:03:52,820 --> 00:03:56,115 Jeb und Kat waren zusammen. Sie weigerte sich. 60 00:03:56,240 --> 00:03:57,700 Er akzeptiert kein Nein. 61 00:03:57,825 --> 00:04:01,370 - Warum Schusswechsel? - Deputy des Sheriffs frühstückte. 62 00:04:01,412 --> 00:04:02,622 Wollte eingreifen. 63 00:04:02,747 --> 00:04:05,541 - Brian Hagan. Geht nicht ran. - Verletzt? 64 00:04:05,666 --> 00:04:11,380 Powell, Alfaro, links! Koch kam von der Küche. Da gehen wir rein. 65 00:04:28,564 --> 00:04:29,774 Klappe! 66 00:04:29,815 --> 00:04:33,444 Grant Webber hat eine Geisel. Kein Zeichen von den anderen. 67 00:04:33,569 --> 00:04:38,699 LAPD! Grant und Jeb, es gibt keinen Weg raus! Waffe runter. 68 00:04:38,741 --> 00:04:41,911 Wir wollen Kate beschützen und in Sicherheit bringen. 69 00:04:43,037 --> 00:04:47,542 - Deputy Hagan... Getroffen? - Am Bein. 70 00:04:47,583 --> 00:04:50,670 Ich verliere schnell Blut. Vier Unbeteiligte. 71 00:04:50,795 --> 00:04:53,381 - Zweiter Verdächtiger ist hinten. - Okay. 72 00:04:53,422 --> 00:04:58,386 Grant. Sie wollen das nicht. Lassen Sie die Leute laufen. 73 00:04:59,595 --> 00:05:04,559 - Sie können gehen. Aber sie bleibt. - Gut. Das ist eine Anfang. 74 00:05:04,725 --> 00:05:08,521 Hey, Sie drei. Langsam zur Vordertür raus! 75 00:05:09,355 --> 00:05:12,275 - Nein, ich sagte Vordertür! - Keine Sicht. 76 00:05:15,278 --> 00:05:17,280 - Er flüchtet! - Aus dem Weg! 77 00:05:17,446 --> 00:05:20,074 Der Verdächtige flieht nach hinten links! 78 00:05:23,494 --> 00:05:27,498 LAPD, Waffe weg! Fallen lassen, los! 79 00:05:31,669 --> 00:05:32,712 Die Hände her! 80 00:05:34,338 --> 00:05:36,299 Toilette und Räume gesichert. 81 00:05:36,799 --> 00:05:42,972 Grant gefasst. Keine Spur von Jeb oder der Kellnerin. Nicht da. 82 00:05:47,268 --> 00:05:48,311 Powell! 83 00:05:52,023 --> 00:05:56,235 Wenn Jeb schnell war, floh er vor uns durchs Fenster. 84 00:05:58,571 --> 00:06:00,239 Und entkam mit der Geisel. 85 00:06:01,908 --> 00:06:05,036 Hagan ist stabil. Er wird es überstehen. 86 00:06:05,077 --> 00:06:08,581 - Idee, wo die Kellnerin ist? - Grant will nicht reden. 87 00:06:08,706 --> 00:06:10,750 Ein Treffer für Jebs Jeep. 88 00:06:10,791 --> 00:06:15,671 Überführ 'ne rote Ampel in West Hills. Sie wurden geblitzt. 89 00:06:15,713 --> 00:06:20,676 Jeb wohnt im Valley. Der Vater wohnt im Las Virgenes Canyon. 90 00:06:20,718 --> 00:06:24,555 Dort wurde der Jeep gesichtet. Abgelegen. Gutes Versteck. 91 00:06:24,597 --> 00:06:27,350 Ich sag's Hondo. Macht euch fertig! 92 00:06:32,480 --> 00:06:34,982 Wir sind auf der Privatstraße. 93 00:06:35,066 --> 00:06:38,819 Sie sind kein besonderes Kaliber, aber passen wir auf. 94 00:06:38,861 --> 00:06:43,157 Die drei haben vielleicht 'n romantischen Hintergrund. Gefühle. 95 00:06:43,199 --> 00:06:46,494 Es kann schlimm werden, wenn sie nicht erwidert werden. 96 00:06:54,126 --> 00:06:55,586 'Ne Festung. 97 00:06:55,628 --> 00:06:58,422 Alfaro, verschaff uns 'nen Blick von oben! 98 00:07:08,391 --> 00:07:11,310 Einstöckiges Wohnhaus, hundert Meter entfernt. 99 00:07:11,352 --> 00:07:13,855 Jebs Jeep parkt vor dem Haus. 100 00:07:18,025 --> 00:07:22,321 Calvin Webber, LAPD. Wir suchen Ihren Sohn, Jeb. 101 00:07:23,406 --> 00:07:25,199 Sie betreten Privatbesitz. 102 00:07:25,283 --> 00:07:28,119 - Gehen Sie. - Wird nicht passieren. 103 00:07:28,202 --> 00:07:32,456 Jeb muss Kate ausliefern und sich stellen. 104 00:07:32,498 --> 00:07:36,043 - Andernfalls holen wir ihn. - Dann werden Sie sterben. 105 00:07:38,254 --> 00:07:40,214 Er will's auf die harte Tour. 106 00:07:40,298 --> 00:07:42,592 - Klettern wir über den Zaun? - Nein, warte. 107 00:07:50,141 --> 00:07:52,894 Elektrozaun. Keine Niederspannung. 108 00:07:52,935 --> 00:07:55,229 Kameras, der Zaun, Stacheldraht... 109 00:07:55,313 --> 00:07:59,066 Wenn's hier so hässlich ist, gibt's drin mehr Überraschungen. 110 00:07:59,108 --> 00:08:02,945 Die haben 'ne Geisel. Ohne sie gehen wir nicht. 111 00:08:38,355 --> 00:08:42,443 - Was können Sie sagen? - Sie kennen das doch. Moment. 112 00:08:42,485 --> 00:08:43,903 Ich brauche nur etwas. 113 00:08:44,028 --> 00:08:47,615 Die Streife hält die Presse zurück. Grundstück überwacht? 114 00:08:47,656 --> 00:08:51,619 Ja, Sir. Aber niemand kam raus. Kats Status unbekannt. 115 00:08:51,660 --> 00:08:55,206 Tan, Alfaro checken die Umgebung auf Schwachstellen. 116 00:08:55,247 --> 00:08:56,457 Okay. 117 00:08:56,499 --> 00:08:58,209 Calvins Finanzen. 118 00:08:58,250 --> 00:09:01,962 Seine Frau starb, er deckte sich mit Munition ein. 119 00:09:02,088 --> 00:09:04,965 Er lebt autark. Solarpaneele, Generator. 120 00:09:05,091 --> 00:09:08,844 Wir können ihn nicht vom Strom trennen. 121 00:09:08,886 --> 00:09:12,681 Ich weiß, wieso. Er ist in Weltuntergangsforen. 122 00:09:12,807 --> 00:09:15,309 Sie glauben, die Regierung stürzt. 123 00:09:15,351 --> 00:09:17,728 Versorgungskette und Stromnetz bricht. 124 00:09:17,770 --> 00:09:20,773 Essen und Wasser wird knapp, Anarchie. 125 00:09:20,815 --> 00:09:23,400 Das ist ja nichts Neues. 126 00:09:23,442 --> 00:09:26,529 Jetzt kommt's. Sie verfolgen die Nachrichten. 127 00:09:26,654 --> 00:09:30,866 Der Anstieg der Kryptowährung, Tod eines Staatsbeamten, etc... 128 00:09:30,908 --> 00:09:33,577 Sie glauben, der Zusammenbruch ist heute. 129 00:09:33,702 --> 00:09:38,207 Jeden zweiten Dienstag meint einer, dass der Weltuntergang bevorsteht. 130 00:09:38,249 --> 00:09:40,709 Was hat das mit Kat zu tun? 131 00:09:40,835 --> 00:09:43,504 Grant sagte, Jeb beschützt sie. 132 00:09:43,546 --> 00:09:46,715 Er rettet sie vor Plünderern und Randalierern. 133 00:09:46,757 --> 00:09:50,052 Motiv ist edel... Aber Jeb schoss auf einen Deputy 134 00:09:50,094 --> 00:09:53,389 und brachte Kat hierher. Holen wir sie raus. 135 00:09:53,431 --> 00:09:55,766 Hat Calvin kommuniziert? 136 00:09:55,808 --> 00:09:59,019 Die Familie verweigert sich. Telefone sind tot. 137 00:09:59,145 --> 00:10:02,356 Forcieren wir's. Bringen Sie die Lemur-Drohne zum Einsatz! 138 00:10:04,483 --> 00:10:07,445 Kat, ich hab's dir gesagt. Mein Dad hat alles. 139 00:10:07,570 --> 00:10:09,572 Das ist der sicherste Ort. 140 00:10:09,613 --> 00:10:12,783 Das Ganze ist doch totaler Quatsch! 141 00:10:12,825 --> 00:10:14,160 Was ist hier los? 142 00:10:15,119 --> 00:10:18,289 Ihr könnt mich nicht festhalten! Ich will gehen! 143 00:10:18,330 --> 00:10:20,332 Mach nicht so'n Aufriss. 144 00:10:20,374 --> 00:10:25,796 Du ließt deinen Bruder zurück! Sie war nicht Teil des Plans. 145 00:10:25,838 --> 00:10:28,340 Ich musste sie retten, Dad. 146 00:10:28,382 --> 00:10:30,217 - Alles okay? - Lass mich. 147 00:10:30,259 --> 00:10:32,928 Adam darf hier bei uns sein? 148 00:10:32,970 --> 00:10:36,849 Deine Schwester und ihr Freund schleppten uns nicht die Cops an! 149 00:10:37,141 --> 00:10:41,729 - Geht sie, lassen sie uns in Ruhe. - Sei nicht blöd. 150 00:10:42,146 --> 00:10:45,065 Jeb hat sie gekidnappt. Sie gehen nicht. 151 00:10:45,191 --> 00:10:47,693 Ich öffne die Tore für niemanden. Punkt. 152 00:10:48,569 --> 00:10:52,323 Wenn die Panik losgeht, werden die Cops sie bekämpfen. 153 00:10:52,364 --> 00:10:55,201 Aber wenn die uns bedrängen... 154 00:10:59,038 --> 00:11:00,581 ...sind wir bereit. 155 00:11:04,752 --> 00:11:08,172 An den Zäunen sind überall Kameras. Sie sehen uns. 156 00:11:08,214 --> 00:11:11,592 - Schalten wir sie aus? - Dann geraten sie in Panik. 157 00:11:11,634 --> 00:11:14,053 Sollen denken, sie haben die Kontrolle. 158 00:11:15,971 --> 00:11:20,643 Da, die Kamera hängt fest! Also haben wir 'n toten Winkel. 159 00:11:21,352 --> 00:11:25,856 Wie sieht's da drüben aus? Zoom mal das Fenster. 160 00:11:31,320 --> 00:11:33,781 LAPD, ich will Ihre Hände sehen! 161 00:11:34,281 --> 00:11:36,951 - Was macht das SWAT hier? - Hände! 162 00:11:37,535 --> 00:11:40,663 Wir sind Journalisten. Richten Sie keine Waffe auf uns. 163 00:11:44,875 --> 00:11:47,420 John Doherty und Olivia Navarro. 164 00:11:47,461 --> 00:11:51,090 - Hier läuft 'ne Polizeioperation. - Die lief noch nicht. 165 00:11:51,215 --> 00:11:56,053 - Sie waren vor uns hier? Wie? - Hängten uns an die regulären Cops. 166 00:11:56,095 --> 00:11:57,972 Wissen Sie, was hier abgeht? 167 00:11:58,013 --> 00:12:01,350 Calvin Webber ist Weltuntergangsverschwörer. 168 00:12:01,475 --> 00:12:04,562 - Das wissen wir. - Schreiben Sie 'ne Story? 169 00:12:04,687 --> 00:12:07,940 Die glauben, heute geht die Welt unter. Wollte sehen. 170 00:12:07,982 --> 00:12:10,526 Machen Sie das hinter den Absperrungen. 171 00:12:12,069 --> 00:12:15,823 Ich war drei Jahre Kriegs- berichterstatterin im Nahen Osten. 172 00:12:15,948 --> 00:12:19,785 Mich erwischte in Gaza ein Schrapnell. Kam zur Erholung heim. 173 00:12:19,910 --> 00:12:22,663 Sie erholen sich auf 'ne komische Art. 174 00:12:22,705 --> 00:12:25,416 Wir bringen Sie zurück ins Camp. 175 00:12:40,765 --> 00:12:44,643 Niemand auf dem Außengelände. Schalte auf Infrarot um. 176 00:12:47,980 --> 00:12:50,566 Sieben Personen. Mehr als wir dachten. 177 00:12:50,691 --> 00:12:55,321 Calvin und Jeb Webber, plus Kat, bleiben vier Unbekannte. 178 00:12:55,446 --> 00:12:58,657 Weltuntergangsgläubige oder mehr Geiseln. 179 00:12:58,699 --> 00:13:01,285 - Erfahren wir nur drinnen. - Tun Sie's. 180 00:13:08,959 --> 00:13:10,711 Setze den Glasbrecher ein. 181 00:13:20,679 --> 00:13:23,140 Dad. Eine Drohne. Sie ist im Haus. 182 00:13:23,224 --> 00:13:24,683 Schaff sie hier raus! 183 00:13:24,725 --> 00:13:28,187 - Okay, das waren Jeb und Kat. - Ihr geht's gut. 184 00:13:28,312 --> 00:13:30,064 Ich hab Sie gewarnt. 185 00:13:33,150 --> 00:13:36,904 - Getroffen. Schildkrötenmanöver. - Kommunikationswege öffnen. 186 00:13:40,825 --> 00:13:44,912 Calvin, hier ist Commander Robert Hicks, LAPD SWAT. 187 00:13:44,995 --> 00:13:49,667 - Geht es allen gut? - Wir sind sicher. 188 00:13:49,708 --> 00:13:54,213 Wenn Sie wüssten, was Sie erwartet, würden Sie auch rein wollen. 189 00:13:54,255 --> 00:13:56,590 Der Rest interessiert uns nicht. 190 00:13:56,715 --> 00:13:59,593 Wie wär's, wenn Sie Kat Beeman gehen lassen? 191 00:13:59,718 --> 00:14:01,762 Beth Webber, seine Tochter. 192 00:14:04,473 --> 00:14:08,894 Ich will einen Austausch. Sie geben mir meinen Sohn zurück. 193 00:14:08,936 --> 00:14:10,563 Das können wir nicht tun. 194 00:14:15,901 --> 00:14:18,571 - Lemur ist tot. - Der Kerl ist kein Webber. 195 00:14:18,612 --> 00:14:20,156 Finden Sie raus, wer er ist. 196 00:14:25,870 --> 00:14:29,749 - Gibt's was Neues? - Unbekannter wird identifiziert. 197 00:14:32,209 --> 00:14:33,461 Wahrscheinlich Thomas. 198 00:14:35,045 --> 00:14:38,090 - Hat er heute abgesagt? - Nein, es ist... 199 00:14:38,132 --> 00:14:39,842 Er hat was gepostet. 200 00:14:39,884 --> 00:14:43,053 Cyberstalking. Nice. 201 00:14:43,095 --> 00:14:46,098 Ich verfolge seine Aktivitäten, um zu erfahren, wie er ist. 202 00:14:46,932 --> 00:14:51,020 - Er spielt Gitarre. Das ist cool. - Er ist in 'ner Band. 203 00:14:51,061 --> 00:14:54,148 Er postet Videos, die sind gar nicht so übel. 204 00:14:54,190 --> 00:14:59,945 Seit 18 Jahren hab ich 'ne Vision. Jetzt trifft sie auf die Realität. 205 00:15:00,070 --> 00:15:04,074 - Und das gefällt dir nicht? - Ganz im Gegenteil. 206 00:15:04,450 --> 00:15:05,534 Er hat tolle Freunde, 207 00:15:05,659 --> 00:15:11,123 liebt seine Adoptiveltern. Meine Vorstellung veränderte sich. 208 00:15:11,248 --> 00:15:13,125 Ich seh jetzt nicht das Problem. 209 00:15:14,585 --> 00:15:18,380 Was ist, wenn ich nicht seinen Vorstellungen entspreche? 210 00:15:21,550 --> 00:15:24,804 Treffer bei dem Kerl, der unsere Drohne abgeschossen hat. 211 00:15:25,304 --> 00:15:27,681 Adam Edwards, Körperverletzung. 212 00:15:29,350 --> 00:15:33,479 Er ist mit Beth Webber zusammen. Nach ihm wird gefahndet. 213 00:15:35,439 --> 00:15:39,485 Hat seine Ex-Frau angeschossen, verschwand mit beiden Kindern. 214 00:15:40,444 --> 00:15:45,157 Logan und Erin Edwards sind die beiden anderen Menschen. 215 00:15:45,199 --> 00:15:46,867 Wir haben zwei Kinder da drin. 216 00:15:49,245 --> 00:15:51,330 - Hey, Deac. - Ja? 217 00:15:51,372 --> 00:15:53,666 Es ist nicht der beste Zeitpunkt... 218 00:15:54,542 --> 00:15:56,502 ...doch es beschäftigt mich. 219 00:15:57,503 --> 00:16:00,423 Annie erzählte Nichelle, du willst in den Ruhestand? 220 00:16:01,590 --> 00:16:05,469 Das war also kein Missverständnis? Du verlässt das SWAT? 221 00:16:05,928 --> 00:16:11,976 Annie und ich hatten das Thema, bevor Luca angeschossen wurde. 222 00:16:12,309 --> 00:16:15,604 - Du denkst lange darüber nach. - Ja. 223 00:16:16,188 --> 00:16:22,027 Es ist schlechtes Timing. Aber ich versprach es Annie. 224 00:16:22,570 --> 00:16:28,325 Da ich nicht wusste, ob Luca gesund wird, sagte ich nichts. 225 00:16:28,367 --> 00:16:30,286 Deacon, wir sind 'ne Familie. 226 00:16:32,037 --> 00:16:35,791 Wollte dich nicht mit noch einem Verlust belasten. 227 00:16:35,833 --> 00:16:39,545 Ich hasse es, dir noch 'n Problem aufzuhalsen, das du lösen musst. 228 00:16:41,172 --> 00:16:42,465 Wirst du gehen? 229 00:16:45,217 --> 00:16:47,428 Dann werde ich damit klarkommen müssen. 230 00:16:49,221 --> 00:16:52,349 Powell hat ihn identifiziert. Adam Edwards. 231 00:16:52,391 --> 00:16:56,312 Er schoss auf seine Ex-Frau, hat die Kinder entführt. 232 00:16:56,353 --> 00:16:58,939 Der Jüngste Tag kommt nicht. 233 00:16:58,981 --> 00:17:00,983 Die Situation wird noch instabiler. 234 00:17:01,025 --> 00:17:03,486 Befreien wir die Geiseln. 235 00:17:03,527 --> 00:17:07,615 Wir inspizierten den Zaun. Da war eine defekte Kamera. 236 00:17:07,740 --> 00:17:12,244 Ein Laser kann den Zaun durch- schneiden, aber dann wissen sie es. 237 00:17:12,369 --> 00:17:13,704 Es gibt einen Weg. 238 00:17:18,834 --> 00:17:23,005 Jetzt können wir schneiden, ohne den Stromkreis zu unterbrechen. 239 00:17:24,256 --> 00:17:25,591 Alfaro, los, komm! 240 00:17:26,550 --> 00:17:32,098 Der Zaun steht noch unter Spannung. Wir gehen außen rum. 241 00:17:32,389 --> 00:17:35,184 Tan, du mit mir. Alfaro und Powell, mit Deacon. 242 00:17:37,144 --> 00:17:38,854 - Gut. - Los geht's. 243 00:17:45,361 --> 00:17:49,615 - Was macht der T-Rex? - Der T-Rex wird alle fressen! 244 00:17:51,408 --> 00:17:55,913 Also zu meiner Zeit wurden Kinder gesehen und nicht gehört. 245 00:18:07,883 --> 00:18:09,802 Alle Türen und Fenster haben Sensoren. 246 00:18:10,261 --> 00:18:14,223 Die Küchentür, durch die die Drohne reinflog? Wir schlüpfen durch. 247 00:18:15,808 --> 00:18:17,852 Verdächtige auf der linken Seite. 248 00:18:17,977 --> 00:18:19,311 Wir lenken sie ab. 249 00:18:19,437 --> 00:18:20,980 Hier ist das LAPD! 250 00:18:21,772 --> 00:18:25,818 Calvin, Jeb, Adam Edwards. Wir haben einen Haftbefehl. 251 00:18:25,943 --> 00:18:27,361 Kein Zaunalarm? 252 00:18:27,486 --> 00:18:28,529 Auf Position! 253 00:18:28,654 --> 00:18:31,699 - Bring sie in Sicherheit. - Kommt. 254 00:18:33,784 --> 00:18:35,119 Schüsse! 255 00:18:39,039 --> 00:18:41,041 Drei Verdächtige vorne! 256 00:18:41,083 --> 00:18:42,501 Deacon, greif ein! 257 00:18:42,626 --> 00:18:43,878 Durch die Küche. 258 00:18:44,962 --> 00:18:46,672 - Tan, gib mir Feuerschutz! - Los! 259 00:18:50,426 --> 00:18:51,635 Powell. 260 00:18:56,974 --> 00:18:58,934 Beth, ich will mein Kuscheltier! 261 00:18:59,059 --> 00:19:01,187 - Nein. - Ich beschütze dich. 262 00:19:01,312 --> 00:19:04,857 Hier ist überhaupt nichts sicher. Lass mich los! 263 00:19:04,899 --> 00:19:08,402 Gut. Na los, lass dich erschießen! 264 00:19:09,153 --> 00:19:10,196 Wo ist dein Bruder? 265 00:19:10,279 --> 00:19:14,492 Thirty David, gehen auf der linken Seite rein. 266 00:19:18,829 --> 00:19:20,873 - Hey, du bist Logan, oder? - Ja. 267 00:19:20,998 --> 00:19:23,501 Ich bring dich zu deiner Mom. 268 00:19:23,584 --> 00:19:24,627 Meine Schwester? 269 00:19:24,710 --> 00:19:26,962 Die holen wir auch. Aber du zuerst. 270 00:19:27,004 --> 00:19:30,966 - Powell, bring ihn raus! Los! - Alles gut, ich hab dich. Komm mit! 271 00:19:35,221 --> 00:19:36,430 Vorwärts! 272 00:19:45,648 --> 00:19:46,690 LAPD! 273 00:19:48,442 --> 00:19:50,986 Hondo, wir haben Logan und Kat. 274 00:19:51,403 --> 00:19:55,950 - Logan, wo steckst du? - Hey, Erin, Schätzchen. 275 00:19:56,075 --> 00:19:58,411 Komm her. Ist gut. Komm her. Komm schon! 276 00:20:00,329 --> 00:20:04,083 Alfaro, schaff Kat hier raus. Ich verfolg sie. 277 00:20:04,125 --> 00:20:07,420 - Sicher? - Los. Los. 278 00:20:15,344 --> 00:20:16,887 Verdächtiger getroffen. 279 00:20:25,187 --> 00:20:29,024 - Sie kommen in mein Haus? - Das Kind runter! 280 00:20:40,536 --> 00:20:43,581 - Beenden Sie Ihre Aktion! - Powell, warte! 281 00:20:44,331 --> 00:20:47,501 - Calvin Webber? - Ich hab Ihren Kameraden. 282 00:20:47,835 --> 00:20:51,255 Wenn Ihnen sein Leben lieb ist, verschwinden Sie! 283 00:20:53,632 --> 00:20:54,759 Deacon! 284 00:20:57,970 --> 00:21:01,515 Ich bin hier, Hondo. Die Kerle meinen's ernst. 285 00:21:09,373 --> 00:21:12,876 Calvin Webber. Antworten Sie. Ich weiß, Sie sind da. 286 00:21:13,085 --> 00:21:17,673 Ich hab gesagt, was passiert. Ich bin ein Mann, dessen Wort gilt. 287 00:21:17,798 --> 00:21:23,178 Betrifft das auch Ihre Integrität? Behandeln Sie Kay mit Respekt. 288 00:21:24,596 --> 00:21:28,684 - Er soll nicht verletzt werden. - Wenn Sie sich benehmen. 289 00:21:29,268 --> 00:21:34,523 Kommt die Polizei noch mal zu nahe, wird Ihr Sergeant dafür bezahlen. 290 00:21:36,817 --> 00:21:38,485 Die haben Vorräte für Monate. 291 00:21:38,527 --> 00:21:40,446 Die lassen ihn nicht frei. 292 00:21:40,487 --> 00:21:45,075 Ich riskier seine Sicherheit nicht mit 'nem halbherzigen Rettungsplan. 293 00:21:45,117 --> 00:21:47,202 Wäre er nicht allein gegangen... 294 00:21:47,244 --> 00:21:51,623 Ihr habt die Geiseln rausgeschafft. Wir müssen wissen, wo er ist. 295 00:21:51,665 --> 00:21:55,794 Kat meinte, die Webbers wollten sie wegbringen. Nach unten. 296 00:21:55,836 --> 00:21:58,464 Einen Keller hat das Haus nicht. 297 00:21:58,547 --> 00:22:01,091 Vielleicht hat er ja 'n Bunker. 298 00:22:03,761 --> 00:22:07,014 Die Webbers haben sich auf einen Atomschlag vorbereitet. 299 00:22:07,598 --> 00:22:12,352 Calvin schrieb in einem Forum, er will einen Bunker bauen. 300 00:22:12,394 --> 00:22:13,687 Finde es raus. 301 00:22:15,814 --> 00:22:17,191 Hör auf zu schmollen. 302 00:22:17,608 --> 00:22:21,028 Sie hätte bei uns bleiben sollen. 303 00:22:21,153 --> 00:22:24,490 Sie hätte es schon eingesehen. Jetzt ist sie weg. 304 00:22:24,948 --> 00:22:28,494 Erin will wissen, was mit ihrer Mutter ist und Logan. 305 00:22:28,619 --> 00:22:32,122 Sie ist nicht hier. Dass Logan weg ist, ist deine Schuld. 306 00:22:32,164 --> 00:22:35,042 - Er ist weggerannt, tut mir leid. - Verzeihung. 307 00:22:36,376 --> 00:22:40,255 - Kann ich was trinken? Bitte? - Beth, na los. 308 00:22:40,380 --> 00:22:42,299 Jeb, hilf mir mit dem Fenster. 309 00:22:56,355 --> 00:22:57,564 Danke, Beth. 310 00:23:04,113 --> 00:23:07,658 Ich bin David. Ich hab auch eine Familie. 311 00:23:08,617 --> 00:23:13,330 Vier kleine Kinder und eine Frau. Ich hoffe, dass ich sie wiedersehe. 312 00:23:13,455 --> 00:23:14,748 Ist uns egal. 313 00:23:15,958 --> 00:23:19,753 Schon klar, dass Sie so denken. Wie Sie Ihre Ex behandelten. 314 00:23:19,795 --> 00:23:23,966 - Was? Was ist mit Marissa passiert? - Er hat auf sie geschossen. 315 00:23:24,007 --> 00:23:25,717 - Was? - Sie wird operiert. 316 00:23:25,759 --> 00:23:28,470 - Sie kämpft. - Wir müssen nicht zuhören. 317 00:23:28,512 --> 00:23:30,389 Du hast nur die Kinder abgeholt. 318 00:23:30,431 --> 00:23:32,057 Ich brachte sie her, oder? 319 00:23:32,516 --> 00:23:33,725 Dad? 320 00:23:35,894 --> 00:23:37,187 Pass auf ihn auf. 321 00:23:39,690 --> 00:23:43,819 Ein Nachbar sagte, er hat mehrere Betonlaster anrollen sehen. 322 00:23:43,861 --> 00:23:47,823 - Dachte, Calvin baut einen Pool. - Nein, einen Bunker. 323 00:23:47,865 --> 00:23:50,409 Kein Grundriss, wir wissen nicht wo. 324 00:23:50,492 --> 00:23:54,580 Niemand ist weg. Also muss der Eingang drin sein. 325 00:23:54,621 --> 00:23:56,623 Wir kommen nicht rein. 326 00:23:56,957 --> 00:24:00,127 Calvin könnte Deacon was antun. 327 00:24:00,169 --> 00:24:04,548 Wir warten den ganzen Tag hier. Rücken Sie mit der Sprache raus! 328 00:24:04,673 --> 00:24:06,508 Ich glaube, ich hab was. 329 00:24:08,135 --> 00:24:11,555 Ich hab keinen Fuß in Ihre Sperrzone gesetzt! 330 00:24:11,597 --> 00:24:13,599 Eine Reporterin. Ihr Plan? 331 00:24:13,640 --> 00:24:17,269 Olivia Navarro. Verfasserin eines Artikels über Prepper 332 00:24:17,311 --> 00:24:20,147 - und war im Kontakt mit Calvin. - Sagte ich nie. 333 00:24:20,230 --> 00:24:23,734 Ein Artikel brachte ihr den Spitznamen Wolfshund ein. 334 00:24:23,776 --> 00:24:28,906 Es gibt einen "Wolfshund 1988" im Doomsday-Forum von Calvin. 335 00:24:28,947 --> 00:24:34,119 Ich habe ein Telefoninterview mit Calvin vereinbart. 336 00:24:34,161 --> 00:24:38,624 Ich wollte ihn heute persönlich interviewen. 337 00:24:38,665 --> 00:24:41,168 - Wieso bin ich hier? - Gute Frage. 338 00:24:42,377 --> 00:24:46,799 Überredet sie Calvin, geben Alfaro und ich uns als Journalisten aus. 339 00:24:46,840 --> 00:24:48,509 - Sie bürgt für uns. - Nein. 340 00:24:48,550 --> 00:24:49,593 Ich komme mit. 341 00:24:49,718 --> 00:24:52,221 Sie sind Zivilistin. Nein. 342 00:24:52,262 --> 00:24:55,224 Hören Sie. Calvin Webber kennt mich bereits. 343 00:24:55,349 --> 00:24:59,228 Ich war in schlimmeren Situationen. Ich hab Narben. 344 00:24:59,353 --> 00:25:04,024 - Tan könnte den Kameramann spielen. - Die kennen ihn in einer Uniform. 345 00:25:04,149 --> 00:25:09,238 Ich stand ganz weit weg. Ich tausch mit Olivias Kameramann die Sachen. 346 00:25:09,363 --> 00:25:12,950 So könnten wir den Eingang des Bunkers suchen. 347 00:25:12,991 --> 00:25:15,911 Wenn er Verdacht schöpft, hat er zwei Geiseln. 348 00:25:16,036 --> 00:25:20,791 Calvin hatte schon Kontakt zu mir. Ich hab sein Vertrauen gewonnen. 349 00:25:20,916 --> 00:25:24,920 Er will eine Plattform, so können wir ihn hochnehmen. 350 00:25:25,671 --> 00:25:30,217 Wir können Deacon nicht eine Sekunde länger da drin lassen. 351 00:25:34,847 --> 00:25:39,768 Rufen Sie an. Beim ersten Anzeichen von Ärger sind Sie raus. 352 00:25:43,605 --> 00:25:46,275 Ich versuche, die Bunkertür zu finden. 353 00:25:46,316 --> 00:25:47,568 Er muss reden. 354 00:25:47,818 --> 00:25:50,529 Er kann seine Weisheiten nicht zurückhalten. 355 00:25:50,571 --> 00:25:53,157 Ich weiß, was ich tue. Passen Sie gut auf! 356 00:25:57,369 --> 00:26:01,790 Toll, Sie persönlich zu treffen. Ich bin Olivia. Mein Kameramann. 357 00:26:01,832 --> 00:26:04,418 Wir freuen uns, Ihre Sicht zu erfahren. 358 00:26:04,543 --> 00:26:07,671 Wird Zeit, dass die Welt aufwacht. 359 00:26:22,311 --> 00:26:26,857 - Stopp. Was wird das? - Ich such 'n Platz zum Einrichten. 360 00:26:26,899 --> 00:26:30,486 Wir brauchen gutes Licht. Da! Setzen Sie sich und wir bauen auf. 361 00:26:36,408 --> 00:26:37,618 Was wird das? 362 00:26:40,496 --> 00:26:45,000 - Sie behandeln Sie schlecht. - Machen sie nicht. 363 00:26:45,042 --> 00:26:47,169 Sie haben Sie angeschnauzt. 364 00:26:47,252 --> 00:26:51,173 Ich will nicht, dass Sie wie Adams Ex-Frau enden. 365 00:26:51,215 --> 00:26:55,803 - Nein. Er respektiert mich. - Kommen Sie. 366 00:26:55,844 --> 00:26:57,471 Ich sah den blauen Fleck. 367 00:26:59,014 --> 00:27:00,766 Adam ist kein guter Kerl. 368 00:27:06,814 --> 00:27:09,817 - Der beste Platz ist hier. - Gut, fangen wir an. 369 00:27:14,154 --> 00:27:15,989 Calvin, erklären Sie mir was. 370 00:27:16,031 --> 00:27:19,159 Sie trafen extreme Vorbereitungen. 371 00:27:19,284 --> 00:27:20,869 Extrem? Was ist extrem? 372 00:27:21,578 --> 00:27:25,707 - Fürs Erdbeben ist es nicht. - Das glaub ich auch nicht. 373 00:27:25,749 --> 00:27:31,672 Menschen horten Lebensmittel, Medikamente, Toilettenpapier. 374 00:27:31,713 --> 00:27:35,050 Im echten Notfall verzehnfachen sich die Panikkäufe. 375 00:27:38,262 --> 00:27:40,139 Erin hört nicht auf zu weinen. 376 00:27:40,264 --> 00:27:43,559 Wenn dein Dad zurückkommt, nimmt er das nicht hin. 377 00:27:43,600 --> 00:27:47,438 Sie ist verängstigt. Mein Dad soll nicht so streng sein. 378 00:27:49,273 --> 00:27:51,233 Gibst du mir Widerrede? 379 00:27:51,358 --> 00:27:55,487 - Behörden schaffen das nicht? - Haben Nachbarskinder Hunger, 380 00:27:55,612 --> 00:28:00,075 nimmt er dir dein Essen weg. Du musst dich verteidigen. 381 00:28:00,159 --> 00:28:02,202 Nur Gewalt wird die Lösung sein? 382 00:28:02,619 --> 00:28:06,540 Wenn das Trinkwasser, Strom oder die Lebensmittel ausgehen, 383 00:28:07,207 --> 00:28:09,001 dann gibt's Anarchie. 384 00:28:10,252 --> 00:28:14,298 Die Menschen holen sich alles. Nur der Stärkste wird überleben. 385 00:28:14,423 --> 00:28:15,549 Nein... 386 00:28:15,591 --> 00:28:18,552 - Adam, Schluss damit! - Halt die Klappe! 387 00:28:18,594 --> 00:28:21,513 Wir versuchen, dich und deinen Bruder zu beschützen. 388 00:28:22,181 --> 00:28:26,477 - Siehst du das denn nicht? - Natürlich, Adam. Ich schwör's. 389 00:28:26,518 --> 00:28:28,061 Was, wenn du dich irrst? 390 00:28:33,817 --> 00:28:37,696 Wie lange sind Sie und Ihre Familie vorbereitet auf... 391 00:28:39,281 --> 00:28:40,949 Verlassen Sie mein Haus! 392 00:28:41,116 --> 00:28:43,118 Okay. Olivia, gehen wir! 393 00:28:43,243 --> 00:28:45,329 - Verschwindet! Sofort raus! - Wir gehen! 394 00:28:50,417 --> 00:28:53,962 - Das waren Schüsse. Ihr Sergeant. - Wir müssen zum Einsatzkommando. 395 00:28:59,301 --> 00:29:02,721 Tan hat gefunkt. Er und die Reporterin kommen. 396 00:29:02,762 --> 00:29:04,514 Wir empfangen noch den Ton. 397 00:29:04,556 --> 00:29:07,058 - Was ist passiert? - Der Cop riss mich um. 398 00:29:07,100 --> 00:29:09,561 - Sie wollten Beth verprügeln. - Deacon. 399 00:29:09,603 --> 00:29:11,354 Hätte schief gehen können. 400 00:29:11,396 --> 00:29:13,857 - Ich lös das. - Es reicht. 401 00:29:13,899 --> 00:29:16,318 Beth, mach das scheiß Mikro ab! 402 00:29:16,359 --> 00:29:19,279 - Deacon geht's gut. - Tja, für den Moment. 403 00:29:28,538 --> 00:29:29,915 Alles in Ordnung. 404 00:29:31,333 --> 00:29:33,710 Bring die Kleine dahin, wo sie nicht im Weg ist. 405 00:29:34,419 --> 00:29:36,630 Adam passt auf den Cop auf. 406 00:29:40,926 --> 00:29:42,093 Das Filmmaterial? 407 00:29:42,135 --> 00:29:46,264 Calvin ging in den Bunker, Hielt die Kamera auf den Spiegel. 408 00:29:48,308 --> 00:29:49,726 Da, die Bunkertür! 409 00:29:49,851 --> 00:29:54,189 Standardgröße. Vier Sprengladungen sollten vollkommen reichen. 410 00:29:54,314 --> 00:29:57,067 Calvins Sicherheitssystem funktioniert noch. 411 00:29:57,108 --> 00:30:00,570 - Er wird uns kommen sehen. - Und lässt es an Deacon aus. 412 00:30:00,612 --> 00:30:02,364 Die Kameras müssten aus sein. 413 00:30:02,405 --> 00:30:05,450 Calvin prahlte mit seiner Stromversorgung. 414 00:30:05,492 --> 00:30:09,788 - Ich legte eine Rechercheakte an. - Die müssen wir sehen. 415 00:30:12,040 --> 00:30:13,208 Alles okay? 416 00:30:13,959 --> 00:30:17,921 Bei Problemen gehe ich zu Deacon. Er ist meine rechte Hand. 417 00:30:18,046 --> 00:30:19,131 Wir befreien ihn. 418 00:30:21,216 --> 00:30:23,426 - Können wir sie deaktivieren? - Nein. 419 00:30:23,552 --> 00:30:27,013 Calvin schreibt über seine Stromversorgung. 420 00:30:27,055 --> 00:30:30,851 Solar- und Generatorstrom läuft im Bunker zusammen. 421 00:30:31,143 --> 00:30:36,398 - Da kommen wir nicht ran. - Wir nicht, aber Deacon schon. 422 00:30:36,439 --> 00:30:40,735 Er bricht den Kasten auf und das SWAT macht den Rest. 423 00:30:40,861 --> 00:30:44,114 Calvin hat Deacons Funkgerät. 424 00:30:44,156 --> 00:30:48,493 - Aber die Webbers hören alles mit. - Benutzen wir einen Code. 425 00:30:48,994 --> 00:30:51,830 Zu Bucks Zeiten hatten wir 'n Einsatz. 426 00:30:51,872 --> 00:30:55,041 Markham hatte Geiseln in einem Büro genommen. 427 00:30:55,083 --> 00:30:59,296 Vor unserem Zugriff mussten wir den Verteiler sabotieren. 428 00:30:59,421 --> 00:31:02,507 Aber wir wissen nicht, ob er's hinkriegt. 429 00:31:02,549 --> 00:31:06,178 - Deacon lässt sich was einfallen. - Okay. 430 00:31:09,473 --> 00:31:14,519 Calvin Webber, hier ist Hicks. Hören Sie mich? Gehen Sie ran. 431 00:31:17,397 --> 00:31:18,815 Was wollen Sie? 432 00:31:18,940 --> 00:31:22,777 Wir konnten Schüsse hören. Ich will mit Kay reden. 433 00:31:22,819 --> 00:31:27,949 Sie wollen Ihre Familie vor Schaden bewahren. Ich auch. 434 00:31:31,119 --> 00:31:34,623 - Sagen Sie ihm, Sie sind okay. - Commander, mir geht's gut. 435 00:31:36,082 --> 00:31:39,711 Hey, Deacon, hier ist Hondo. Die Lage ist angespannt. 436 00:31:39,836 --> 00:31:44,508 Wir tun alles, was wir können, so wie bei Markham. 437 00:31:45,217 --> 00:31:49,095 - Behalt den Glauben, Deac. - Ja, verstanden. 438 00:31:49,137 --> 00:31:51,348 Das war's. Sie haben ihn gehört. 439 00:31:52,057 --> 00:31:54,935 Rufen Sie das Team. Sie müssen bereit sein. 440 00:31:57,813 --> 00:32:01,566 Wenn der Untergang nicht eintritt, ich geh nicht in den Knast. 441 00:32:02,025 --> 00:32:03,068 Wird keiner. 442 00:32:09,908 --> 00:32:11,535 Geh und spiel ein bisschen. 443 00:32:13,578 --> 00:32:16,957 Ich habe Situationen wie diese oft mitgemacht. 444 00:32:17,082 --> 00:32:21,586 Die kämpfen lieber und werden sterben. 445 00:32:21,711 --> 00:32:25,590 Ich kann uns rausholen. Aber ich brauche Ihre Hilfe. 446 00:32:26,341 --> 00:32:28,760 Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. 447 00:32:28,802 --> 00:32:35,058 Und Erin? Sie ist Ihnen nicht egal. Sie erkennen sich in ihr. 448 00:32:35,433 --> 00:32:39,980 Ihr Vater und Adam wollen sie unterdrücken wie Sie. 449 00:32:40,105 --> 00:32:44,943 "Weine nicht! Tu dies und das." Die Kleine muss hier raus. 450 00:32:45,652 --> 00:32:48,155 - Sie ist noch so jung. - Genau. 451 00:32:48,738 --> 00:32:50,866 Sie hat was Besseres als das verdient. 452 00:32:53,785 --> 00:32:57,873 Aber Sie haben nur einen Versuch. Es gibt keinen zweiten. 453 00:33:08,341 --> 00:33:09,676 Was verlangen Sie? 454 00:33:10,260 --> 00:33:14,347 Mein Team kommt. Die Sicherung muss zerstört werden. 455 00:33:14,389 --> 00:33:17,976 - Woher wissen Sie das? - Wegen etwas, das Hondo gesagt hat. 456 00:33:18,101 --> 00:33:20,979 Wir arbeiten lange zusammen, ich weiß, was er meint. 457 00:33:21,813 --> 00:33:26,401 - Hat er Ihr Vertrauen? - Ich und Hondo? 100 Prozent. 458 00:33:27,110 --> 00:33:28,236 Okay. 459 00:33:30,697 --> 00:33:33,950 Hier, machen Sie sich frei. Tun Sie, was Sie wollen. 460 00:33:34,075 --> 00:33:36,495 - Ich geh zu Erin. - Das kann ich nicht. 461 00:33:36,620 --> 00:33:41,166 Sie stürzen sich auf mich. Ich komm nicht nah genug ran. 462 00:33:41,708 --> 00:33:43,251 Aber Sie schon. 463 00:33:44,085 --> 00:33:45,921 Beth, Sie schaffen das. 464 00:33:54,346 --> 00:33:58,099 - Wie ist die Lage, Jeb? - Kommt nichts in den Nachrichten. 465 00:34:06,399 --> 00:34:07,484 Beth! 466 00:34:09,736 --> 00:34:13,114 Hast du was gekocht? Bring uns was! Vielleicht Nudeln? 467 00:34:13,240 --> 00:34:16,326 Und ich schätze, Erin wird auch Hunger haben. 468 00:34:17,619 --> 00:34:18,662 Gern. 469 00:34:24,751 --> 00:34:26,628 Was willst du mit dem Hammer? 470 00:34:29,548 --> 00:34:31,258 Was soll das? 471 00:34:40,975 --> 00:34:42,644 Nimm den Hammer runter! 472 00:34:44,938 --> 00:34:48,441 Der Verteilerkasten! Zerstören sie ihn! 473 00:34:54,572 --> 00:34:56,574 Deacon hat's geschafft. Los. 474 00:35:01,454 --> 00:35:03,081 Los, raus! Raus! Raus! 475 00:35:10,046 --> 00:35:12,215 Die Cops werden gleich kommen! 476 00:35:13,341 --> 00:35:17,804 Okay, okay. Okay, komm her, komm her. Ich hab dich. 477 00:35:21,307 --> 00:35:24,519 Beth! Lass mich rein, du undankbare Schlampe! 478 00:35:24,644 --> 00:35:28,606 Sprengladung gesetzt. Drei, zwei, eins. 479 00:35:30,692 --> 00:35:33,236 - LAPD! - LAPD! 480 00:35:43,455 --> 00:35:46,750 - Ein Verdächtiger getroffen! - Zweiter Verdächtiger gefasst. 481 00:35:47,959 --> 00:35:49,461 Dritter gefasst. 482 00:35:49,502 --> 00:35:53,506 - Deacon! Deacon! - Ich bin hier. Mir geht's gut. 483 00:35:55,050 --> 00:35:59,345 Ich hab Erin. Und Beth hat sich freiwillig gestellt. 484 00:35:59,971 --> 00:36:02,140 Tan? Hol Beth. 485 00:36:08,563 --> 00:36:09,814 Die Hände her! 486 00:36:13,318 --> 00:36:15,320 Letzte Verdächtige gefasst. 487 00:36:18,448 --> 00:36:23,369 Wir haben Deacon und Erin. Code Vier. 488 00:36:23,495 --> 00:36:27,248 Sehr gut, Kleine. Du warst sehr mutig, wirklich. 489 00:36:27,332 --> 00:36:31,795 - Du hast mir Sorgen gemacht. - Untertreibung. Gehen wir. 490 00:36:34,798 --> 00:36:36,633 Achten Sie auf Ihren Kopf! 491 00:36:42,680 --> 00:36:47,143 Ich hab die Kids ins Krankenhaus geschickt zu ihrer Mom.. Sie wird. 492 00:36:47,477 --> 00:36:51,564 Ohne Beth wäre das SWAT nie in den Bunker gekommen. 493 00:36:51,606 --> 00:36:53,983 Ich rede mit der Staatsanwaltschaft. 494 00:36:54,109 --> 00:36:56,611 Sie wollte nicht sicher sein. 495 00:36:56,653 --> 00:37:01,491 Auch wenn Erin nicht ihr Kind ist, wurde sie mutig. 496 00:37:01,616 --> 00:37:05,161 Tja, manche Menschen brauchen einen Anstoß. 497 00:37:05,829 --> 00:37:09,416 Für die kommen die anderen zuerst. Ist nicht immer schlecht, aber... 498 00:37:09,707 --> 00:37:12,627 das kannst du nicht ewig machen. 499 00:37:15,296 --> 00:37:18,717 Okay... Hondo. 500 00:37:27,392 --> 00:37:32,480 Ich wollte nicht, dass du's von jemand anderem erfährst. 501 00:37:33,189 --> 00:37:35,775 Das hat mich nicht so beschäftigt... 502 00:37:35,817 --> 00:37:38,069 Du warst im Team, als ich dazukam. 503 00:37:38,194 --> 00:37:40,739 Was wird aus Twenty Squad ohne dich? 504 00:37:43,241 --> 00:37:46,995 Das SWAT hat in meinem Leben lange Priorität gehabt. 505 00:37:48,955 --> 00:37:50,457 Das muss sich ändern. 506 00:37:51,291 --> 00:37:53,043 Du reichst deinen Abschied ein. 507 00:37:54,169 --> 00:37:57,714 Ich geb dir 'n paar Wochen für einen sauberen Übergang. 508 00:37:59,758 --> 00:38:01,301 Wir kriegen das hin. 509 00:38:09,184 --> 00:38:11,728 Hey, ich hab Sie nicht gesehen. 510 00:38:12,270 --> 00:38:16,399 - Dachte, sie verfassen Ihre Story. - Nicht, ohne das Ende zu kennen. 511 00:38:17,192 --> 00:38:22,280 - Danke, dass Sie geholfen haben. - Ja, kein Problem. 512 00:38:22,322 --> 00:38:25,116 Das wird sicher 'n toller Artikel werden. 513 00:38:26,451 --> 00:38:31,331 Dann? Berichten Sie über die nächste internationale Krise? 514 00:38:31,372 --> 00:38:36,920 Keine Ahnung. Wie's aussieht, hat L.A. seine spannenden Seiten. 515 00:38:40,673 --> 00:38:44,260 Wenn Sie noch bleiben, würde ich Sie auf 'n Drink einladen. 516 00:38:46,554 --> 00:38:47,972 Wieso nicht gleich? 517 00:38:48,098 --> 00:38:52,227 Sie geben mir ein Zitat. Die Sichtweise eines Beteiligten. 518 00:39:04,823 --> 00:39:09,285 - Schön, du bist noch da. - Ich will mich mit Thomas treffen. 519 00:39:12,622 --> 00:39:18,878 Hey. Ich bin nicht so gut mit Smalltalk. Ich sag's direkt. 520 00:39:20,755 --> 00:39:24,426 Du warst mal bei Search and Rescue, jetzt bist du beim SWAT. 521 00:39:24,467 --> 00:39:27,512 Du springst von Gebäuden. 522 00:39:28,638 --> 00:39:34,602 Du bist cool, nervtötend sarkastisch und witzig. 523 00:39:34,728 --> 00:39:37,480 - Danke, Alfaro. - Ich bin noch nicht fertig. 524 00:39:38,189 --> 00:39:40,483 Das Wichtigste ist, du bist mutig. 525 00:39:40,942 --> 00:39:46,072 Obwohl du Schiss hast, wolltest du nie heute absagen. 526 00:39:47,574 --> 00:39:52,996 Er erkennt's nicht sofort, aber wenn er wie du ist, ist er klug. 527 00:39:54,289 --> 00:39:56,541 Und er wird es begreifen. 528 00:40:00,170 --> 00:40:01,713 Ich hab ein sehr gutes Gefühl. 529 00:40:02,130 --> 00:40:07,302 - Los, geh! Ich erledige das hier. - Sicher? 530 00:40:07,969 --> 00:40:09,054 Bis morgen! 531 00:40:26,821 --> 00:40:31,826 - Hi, ich bin Zoe. - Thomas. 532 00:40:32,368 --> 00:40:33,745 - Das wusstest du. - Ja. 533 00:40:33,787 --> 00:40:39,125 Danke, dass du gekommen bist. Ich weiß, ich war vorschnell. 534 00:40:41,127 --> 00:40:47,133 - Ich habe heute... - Ich war den ganzen Tag aufgeregt. 535 00:40:47,175 --> 00:40:48,760 Ganz genau. 536 00:40:55,350 --> 00:41:00,730 Ich hab dich spielen sehen. Du hast es drauf mit der Gitarre. 537 00:41:01,064 --> 00:41:04,776 Ist das 'n Scherz? Du entschärfst Bomben! 538 00:41:04,901 --> 00:41:08,738 Nicht ganz. Aber ich erzähl dir gern von meinem Job. 539 00:41:22,544 --> 00:41:23,712 Hey, Baby. 540 00:41:26,339 --> 00:41:32,178 - Du musst nicht auf mich warten. - Polizistenfrau ist noch neu. 541 00:41:32,220 --> 00:41:34,097 Da bin ich noch nicht cool. 542 00:41:38,226 --> 00:41:43,064 Und dieser Blick beruhigt mich überhaupt nicht. Was ist los? 543 00:41:45,358 --> 00:41:47,152 Du hattest recht mit Deacon. 544 00:41:48,611 --> 00:41:50,530 Er geht in den Ruhestand. 545 00:41:52,198 --> 00:41:53,658 Hat er mir heut gesagt. 44313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.