Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,297 --> 00:00:02,673
Was bisher geschah...
2
00:00:02,715 --> 00:00:07,011
Ich hab mit 15 mein Kind zur
Adoption freigegeben. Er wurde 18.
3
00:00:07,053 --> 00:00:10,097
Du dachtest, er meldet sich?
4
00:00:10,139 --> 00:00:15,019
Ich hab's Annie erzählt.
Ein Freund ist Anwalt.
5
00:00:15,061 --> 00:00:18,314
Dein Sohn füllte die Papiere aus.
Er will Kontakt.
6
00:00:18,356 --> 00:00:22,318
Sie wollten reden.
Wegen dem Ruhestand?
7
00:00:22,443 --> 00:00:25,655
- Was ist?
- Wir tun uns schwer.
8
00:00:25,696 --> 00:00:27,615
Familie kommt zuerst.
9
00:00:27,657 --> 00:00:31,702
Das war, bevor Luca angeschossen wurde.
10
00:00:31,827 --> 00:00:34,997
Wäre schön,
wenn das unter uns bleibt.
11
00:00:41,879 --> 00:00:43,214
Alles in Ordnung?
12
00:00:45,341 --> 00:00:49,053
Diese Truppe war so lange
eine Einheit. 'Ne Veränderung.
13
00:00:49,178 --> 00:00:51,264
Street ist seit Wochen weg.
14
00:00:51,305 --> 00:00:54,517
Ich suche auf dem Parkplatz
noch sein Motorrad.
15
00:00:55,726 --> 00:00:57,353
Jetzt ist Luca weg.
16
00:00:57,395 --> 00:01:01,232
Wenn Deacon in den Ruhestand
geht, ist das das Ende einer Ära.
17
00:01:01,274 --> 00:01:03,401
Deacon geht nicht in den Ruhestand.
18
00:01:03,526 --> 00:01:09,282
Annie und ich aßen,
sie sagte, er will aufhören.
19
00:01:09,323 --> 00:01:12,994
- So hörte ich das.
- Über sowas würde er mit mir reden.
20
00:01:13,035 --> 00:01:16,163
Dann hab ich wohl was falsch
verstanden.
21
00:01:16,873 --> 00:01:18,457
Tut mir leid.
22
00:01:20,126 --> 00:01:22,086
- Hab 'n schönen Tag!
- Du auch.
23
00:01:34,348 --> 00:01:36,184
Pancakes mit Würstchen.
24
00:01:36,225 --> 00:01:38,561
- Noch einen Kaffee?
- Ja.
25
00:01:38,603 --> 00:01:40,980
Vielleicht putscht der mich auf.
26
00:01:45,318 --> 00:01:47,069
Hey. Das Übliche?
27
00:01:47,320 --> 00:01:50,114
Keine Zeit.
Du musst mit uns kommen, sofort.
28
00:01:50,239 --> 00:01:52,867
Soll ich meinen Job verlieren?
29
00:01:52,909 --> 00:01:56,621
Vergiss den Job, dieses Diner.
Spielt bald keine Rolle.
30
00:01:56,746 --> 00:02:00,041
- Ihr macht mir Angst.
- Ich erklär's später.
31
00:02:00,166 --> 00:02:01,542
Wir müssen los.
32
00:02:01,584 --> 00:02:03,461
Sheriffs Department. Problem?
33
00:02:03,586 --> 00:02:06,839
- Nein, wir unterhalten uns nur.
- Nein.
34
00:02:06,881 --> 00:02:09,217
- Lass mich.
- Sie haben's gehört.
35
00:02:13,763 --> 00:02:16,182
Weg da! Aus dem Weg!
36
00:02:16,224 --> 00:02:18,935
- Lassen Sie uns darüber reden!
- Nein.
37
00:02:19,060 --> 00:02:22,396
- Sie muss in Sicherheit sein.
- Verstehe.
38
00:02:24,357 --> 00:02:26,275
- Gehen Sie von der Tür weg!
- Zurück!
39
00:02:26,400 --> 00:02:29,445
- Lassen Sie sie.
- Ich kann nicht.
40
00:02:29,487 --> 00:02:32,573
- Sie verstehen das nicht.
- Lassen Sie sie gehen.
41
00:02:45,294 --> 00:02:47,797
Morgen! Alfaro fährt heut mit uns.
42
00:02:47,839 --> 00:02:51,259
Twenty Squad ist schlagkräftig genug.
43
00:02:53,386 --> 00:02:56,138
- Ich texte mit Thomas.
- Thomas?
44
00:02:56,848 --> 00:02:59,851
- Dein Sohn?
- Meldete sich nach der Nachricht.
45
00:02:59,892 --> 00:03:04,772
Wir schrieben
und machen Pläne für heute Abend.
46
00:03:04,897 --> 00:03:06,899
Zum ersten Mal persönlich?
47
00:03:08,484 --> 00:03:10,570
- Glückwunsch!
- "Ich freu mich."
48
00:03:10,695 --> 00:03:14,407
- Wär 'n Emoji lustig oder dumm?
- Kommt drauf an, welches.
49
00:03:15,700 --> 00:03:17,869
Scherz! Ich freu mich für dich.
50
00:03:19,120 --> 00:03:23,708
- Heute? Habt nicht lange gewartet.
- Ja, ich flipp fast aus.
51
00:03:29,088 --> 00:03:30,882
Warte mit Ausflippen.
52
00:03:30,923 --> 00:03:33,759
Bewaffnete Geiselnahme in
einem Diner in Topanga.
53
00:03:36,554 --> 00:03:39,307
Wir wissen nicht, wie viele es sind.
54
00:03:39,432 --> 00:03:42,643
Offenes Fenster links. Keiner zu sehen.
55
00:03:42,685 --> 00:03:45,897
- Anzahl der Täter?
- Der Koch konnte flüchten.
56
00:03:46,022 --> 00:03:48,816
Zwei Brüder wollten
die Kellnerin entführen.
57
00:03:48,941 --> 00:03:50,860
Jeb und Grant Webber.
58
00:03:50,985 --> 00:03:52,778
- Identifiziert?
- Stammgäste.
59
00:03:52,820 --> 00:03:56,115
Jeb und Kat waren zusammen.
Sie weigerte sich.
60
00:03:56,240 --> 00:03:57,700
Er akzeptiert kein Nein.
61
00:03:57,825 --> 00:04:01,370
- Warum Schusswechsel?
- Deputy des Sheriffs frühstückte.
62
00:04:01,412 --> 00:04:02,622
Wollte eingreifen.
63
00:04:02,747 --> 00:04:05,541
- Brian Hagan. Geht nicht ran.
- Verletzt?
64
00:04:05,666 --> 00:04:11,380
Powell, Alfaro, links! Koch kam
von der Küche. Da gehen wir rein.
65
00:04:28,564 --> 00:04:29,774
Klappe!
66
00:04:29,815 --> 00:04:33,444
Grant Webber hat eine Geisel.
Kein Zeichen von den anderen.
67
00:04:33,569 --> 00:04:38,699
LAPD! Grant und Jeb, es gibt
keinen Weg raus! Waffe runter.
68
00:04:38,741 --> 00:04:41,911
Wir wollen Kate beschützen
und in Sicherheit bringen.
69
00:04:43,037 --> 00:04:47,542
- Deputy Hagan... Getroffen?
- Am Bein.
70
00:04:47,583 --> 00:04:50,670
Ich verliere schnell Blut.
Vier Unbeteiligte.
71
00:04:50,795 --> 00:04:53,381
- Zweiter Verdächtiger ist hinten.
- Okay.
72
00:04:53,422 --> 00:04:58,386
Grant. Sie wollen das nicht.
Lassen Sie die Leute laufen.
73
00:04:59,595 --> 00:05:04,559
- Sie können gehen. Aber sie bleibt.
- Gut. Das ist eine Anfang.
74
00:05:04,725 --> 00:05:08,521
Hey, Sie drei.
Langsam zur Vordertür raus!
75
00:05:09,355 --> 00:05:12,275
- Nein, ich sagte Vordertür!
- Keine Sicht.
76
00:05:15,278 --> 00:05:17,280
- Er flüchtet!
- Aus dem Weg!
77
00:05:17,446 --> 00:05:20,074
Der Verdächtige flieht nach hinten links!
78
00:05:23,494 --> 00:05:27,498
LAPD, Waffe weg! Fallen lassen, los!
79
00:05:31,669 --> 00:05:32,712
Die Hände her!
80
00:05:34,338 --> 00:05:36,299
Toilette und Räume gesichert.
81
00:05:36,799 --> 00:05:42,972
Grant gefasst. Keine Spur von Jeb
oder der Kellnerin. Nicht da.
82
00:05:47,268 --> 00:05:48,311
Powell!
83
00:05:52,023 --> 00:05:56,235
Wenn Jeb schnell war,
floh er vor uns durchs Fenster.
84
00:05:58,571 --> 00:06:00,239
Und entkam mit der Geisel.
85
00:06:01,908 --> 00:06:05,036
Hagan ist stabil.
Er wird es überstehen.
86
00:06:05,077 --> 00:06:08,581
- Idee, wo die Kellnerin ist?
- Grant will nicht reden.
87
00:06:08,706 --> 00:06:10,750
Ein Treffer für Jebs Jeep.
88
00:06:10,791 --> 00:06:15,671
Überführ 'ne rote Ampel in
West Hills. Sie wurden geblitzt.
89
00:06:15,713 --> 00:06:20,676
Jeb wohnt im Valley. Der Vater
wohnt im Las Virgenes Canyon.
90
00:06:20,718 --> 00:06:24,555
Dort wurde der Jeep gesichtet.
Abgelegen. Gutes Versteck.
91
00:06:24,597 --> 00:06:27,350
Ich sag's Hondo.
Macht euch fertig!
92
00:06:32,480 --> 00:06:34,982
Wir sind auf der Privatstraße.
93
00:06:35,066 --> 00:06:38,819
Sie sind kein besonderes Kaliber,
aber passen wir auf.
94
00:06:38,861 --> 00:06:43,157
Die drei haben vielleicht 'n
romantischen Hintergrund. Gefühle.
95
00:06:43,199 --> 00:06:46,494
Es kann schlimm werden,
wenn sie nicht erwidert werden.
96
00:06:54,126 --> 00:06:55,586
'Ne Festung.
97
00:06:55,628 --> 00:06:58,422
Alfaro, verschaff uns 'nen Blick von oben!
98
00:07:08,391 --> 00:07:11,310
Einstöckiges Wohnhaus,
hundert Meter entfernt.
99
00:07:11,352 --> 00:07:13,855
Jebs Jeep parkt vor dem Haus.
100
00:07:18,025 --> 00:07:22,321
Calvin Webber, LAPD.
Wir suchen Ihren Sohn, Jeb.
101
00:07:23,406 --> 00:07:25,199
Sie betreten Privatbesitz.
102
00:07:25,283 --> 00:07:28,119
- Gehen Sie.
- Wird nicht passieren.
103
00:07:28,202 --> 00:07:32,456
Jeb muss Kate ausliefern und sich stellen.
104
00:07:32,498 --> 00:07:36,043
- Andernfalls holen wir ihn.
- Dann werden Sie sterben.
105
00:07:38,254 --> 00:07:40,214
Er will's auf die harte Tour.
106
00:07:40,298 --> 00:07:42,592
- Klettern wir über den Zaun?
- Nein, warte.
107
00:07:50,141 --> 00:07:52,894
Elektrozaun. Keine Niederspannung.
108
00:07:52,935 --> 00:07:55,229
Kameras, der Zaun, Stacheldraht...
109
00:07:55,313 --> 00:07:59,066
Wenn's hier so hässlich ist,
gibt's drin mehr Überraschungen.
110
00:07:59,108 --> 00:08:02,945
Die haben 'ne Geisel.
Ohne sie gehen wir nicht.
111
00:08:38,355 --> 00:08:42,443
- Was können Sie sagen?
- Sie kennen das doch. Moment.
112
00:08:42,485 --> 00:08:43,903
Ich brauche nur etwas.
113
00:08:44,028 --> 00:08:47,615
Die Streife hält die Presse zurück.
Grundstück überwacht?
114
00:08:47,656 --> 00:08:51,619
Ja, Sir. Aber niemand kam raus.
Kats Status unbekannt.
115
00:08:51,660 --> 00:08:55,206
Tan, Alfaro checken die
Umgebung auf Schwachstellen.
116
00:08:55,247 --> 00:08:56,457
Okay.
117
00:08:56,499 --> 00:08:58,209
Calvins Finanzen.
118
00:08:58,250 --> 00:09:01,962
Seine Frau starb,
er deckte sich mit Munition ein.
119
00:09:02,088 --> 00:09:04,965
Er lebt autark. Solarpaneele, Generator.
120
00:09:05,091 --> 00:09:08,844
Wir können ihn nicht vom Strom trennen.
121
00:09:08,886 --> 00:09:12,681
Ich weiß, wieso.
Er ist in Weltuntergangsforen.
122
00:09:12,807 --> 00:09:15,309
Sie glauben, die Regierung stürzt.
123
00:09:15,351 --> 00:09:17,728
Versorgungskette und Stromnetz bricht.
124
00:09:17,770 --> 00:09:20,773
Essen und Wasser wird knapp, Anarchie.
125
00:09:20,815 --> 00:09:23,400
Das ist ja nichts Neues.
126
00:09:23,442 --> 00:09:26,529
Jetzt kommt's.
Sie verfolgen die Nachrichten.
127
00:09:26,654 --> 00:09:30,866
Der Anstieg der Kryptowährung,
Tod eines Staatsbeamten, etc...
128
00:09:30,908 --> 00:09:33,577
Sie glauben,
der Zusammenbruch ist heute.
129
00:09:33,702 --> 00:09:38,207
Jeden zweiten Dienstag meint einer,
dass der Weltuntergang bevorsteht.
130
00:09:38,249 --> 00:09:40,709
Was hat das mit Kat zu tun?
131
00:09:40,835 --> 00:09:43,504
Grant sagte, Jeb beschützt sie.
132
00:09:43,546 --> 00:09:46,715
Er rettet sie
vor Plünderern und Randalierern.
133
00:09:46,757 --> 00:09:50,052
Motiv ist edel...
Aber Jeb schoss auf einen Deputy
134
00:09:50,094 --> 00:09:53,389
und brachte Kat hierher.
Holen wir sie raus.
135
00:09:53,431 --> 00:09:55,766
Hat Calvin kommuniziert?
136
00:09:55,808 --> 00:09:59,019
Die Familie verweigert sich.
Telefone sind tot.
137
00:09:59,145 --> 00:10:02,356
Forcieren wir's. Bringen Sie
die Lemur-Drohne zum Einsatz!
138
00:10:04,483 --> 00:10:07,445
Kat, ich hab's dir gesagt.
Mein Dad hat alles.
139
00:10:07,570 --> 00:10:09,572
Das ist der sicherste Ort.
140
00:10:09,613 --> 00:10:12,783
Das Ganze ist doch totaler Quatsch!
141
00:10:12,825 --> 00:10:14,160
Was ist hier los?
142
00:10:15,119 --> 00:10:18,289
Ihr könnt mich nicht festhalten!
Ich will gehen!
143
00:10:18,330 --> 00:10:20,332
Mach nicht so'n Aufriss.
144
00:10:20,374 --> 00:10:25,796
Du ließt deinen Bruder zurück!
Sie war nicht Teil des Plans.
145
00:10:25,838 --> 00:10:28,340
Ich musste sie retten, Dad.
146
00:10:28,382 --> 00:10:30,217
- Alles okay?
- Lass mich.
147
00:10:30,259 --> 00:10:32,928
Adam darf hier bei uns sein?
148
00:10:32,970 --> 00:10:36,849
Deine Schwester und ihr Freund
schleppten uns nicht die Cops an!
149
00:10:37,141 --> 00:10:41,729
- Geht sie, lassen sie uns in Ruhe.
- Sei nicht blöd.
150
00:10:42,146 --> 00:10:45,065
Jeb hat sie gekidnappt. Sie gehen nicht.
151
00:10:45,191 --> 00:10:47,693
Ich öffne die Tore für niemanden. Punkt.
152
00:10:48,569 --> 00:10:52,323
Wenn die Panik losgeht,
werden die Cops sie bekämpfen.
153
00:10:52,364 --> 00:10:55,201
Aber wenn die uns bedrängen...
154
00:10:59,038 --> 00:11:00,581
...sind wir bereit.
155
00:11:04,752 --> 00:11:08,172
An den Zäunen sind überall Kameras.
Sie sehen uns.
156
00:11:08,214 --> 00:11:11,592
- Schalten wir sie aus?
- Dann geraten sie in Panik.
157
00:11:11,634 --> 00:11:14,053
Sollen denken, sie haben die Kontrolle.
158
00:11:15,971 --> 00:11:20,643
Da, die Kamera hängt fest!
Also haben wir 'n toten Winkel.
159
00:11:21,352 --> 00:11:25,856
Wie sieht's da drüben aus?
Zoom mal das Fenster.
160
00:11:31,320 --> 00:11:33,781
LAPD, ich will Ihre Hände sehen!
161
00:11:34,281 --> 00:11:36,951
- Was macht das SWAT hier?
- Hände!
162
00:11:37,535 --> 00:11:40,663
Wir sind Journalisten.
Richten Sie keine Waffe auf uns.
163
00:11:44,875 --> 00:11:47,420
John Doherty und Olivia Navarro.
164
00:11:47,461 --> 00:11:51,090
- Hier läuft 'ne Polizeioperation.
- Die lief noch nicht.
165
00:11:51,215 --> 00:11:56,053
- Sie waren vor uns hier? Wie?
- Hängten uns an die regulären Cops.
166
00:11:56,095 --> 00:11:57,972
Wissen Sie, was hier abgeht?
167
00:11:58,013 --> 00:12:01,350
Calvin Webber ist
Weltuntergangsverschwörer.
168
00:12:01,475 --> 00:12:04,562
- Das wissen wir.
- Schreiben Sie 'ne Story?
169
00:12:04,687 --> 00:12:07,940
Die glauben, heute geht
die Welt unter. Wollte sehen.
170
00:12:07,982 --> 00:12:10,526
Machen Sie das hinter den Absperrungen.
171
00:12:12,069 --> 00:12:15,823
Ich war drei Jahre Kriegs-
berichterstatterin im Nahen Osten.
172
00:12:15,948 --> 00:12:19,785
Mich erwischte in Gaza ein
Schrapnell. Kam zur Erholung heim.
173
00:12:19,910 --> 00:12:22,663
Sie erholen sich auf 'ne komische Art.
174
00:12:22,705 --> 00:12:25,416
Wir bringen Sie zurück ins Camp.
175
00:12:40,765 --> 00:12:44,643
Niemand auf dem Außengelände.
Schalte auf Infrarot um.
176
00:12:47,980 --> 00:12:50,566
Sieben Personen. Mehr als wir dachten.
177
00:12:50,691 --> 00:12:55,321
Calvin und Jeb Webber,
plus Kat, bleiben vier Unbekannte.
178
00:12:55,446 --> 00:12:58,657
Weltuntergangsgläubige
oder mehr Geiseln.
179
00:12:58,699 --> 00:13:01,285
- Erfahren wir nur drinnen.
- Tun Sie's.
180
00:13:08,959 --> 00:13:10,711
Setze den Glasbrecher ein.
181
00:13:20,679 --> 00:13:23,140
Dad. Eine Drohne. Sie ist im Haus.
182
00:13:23,224 --> 00:13:24,683
Schaff sie hier raus!
183
00:13:24,725 --> 00:13:28,187
- Okay, das waren Jeb und Kat.
- Ihr geht's gut.
184
00:13:28,312 --> 00:13:30,064
Ich hab Sie gewarnt.
185
00:13:33,150 --> 00:13:36,904
- Getroffen. Schildkrötenmanöver.
- Kommunikationswege öffnen.
186
00:13:40,825 --> 00:13:44,912
Calvin, hier ist Commander
Robert Hicks, LAPD SWAT.
187
00:13:44,995 --> 00:13:49,667
- Geht es allen gut?
- Wir sind sicher.
188
00:13:49,708 --> 00:13:54,213
Wenn Sie wüssten, was Sie erwartet,
würden Sie auch rein wollen.
189
00:13:54,255 --> 00:13:56,590
Der Rest interessiert uns nicht.
190
00:13:56,715 --> 00:13:59,593
Wie wär's, wenn Sie
Kat Beeman gehen lassen?
191
00:13:59,718 --> 00:14:01,762
Beth Webber, seine Tochter.
192
00:14:04,473 --> 00:14:08,894
Ich will einen Austausch.
Sie geben mir meinen Sohn zurück.
193
00:14:08,936 --> 00:14:10,563
Das können wir nicht tun.
194
00:14:15,901 --> 00:14:18,571
- Lemur ist tot.
- Der Kerl ist kein Webber.
195
00:14:18,612 --> 00:14:20,156
Finden Sie raus, wer er ist.
196
00:14:25,870 --> 00:14:29,749
- Gibt's was Neues?
- Unbekannter wird identifiziert.
197
00:14:32,209 --> 00:14:33,461
Wahrscheinlich Thomas.
198
00:14:35,045 --> 00:14:38,090
- Hat er heute abgesagt?
- Nein, es ist...
199
00:14:38,132 --> 00:14:39,842
Er hat was gepostet.
200
00:14:39,884 --> 00:14:43,053
Cyberstalking. Nice.
201
00:14:43,095 --> 00:14:46,098
Ich verfolge seine Aktivitäten,
um zu erfahren, wie er ist.
202
00:14:46,932 --> 00:14:51,020
- Er spielt Gitarre. Das ist cool.
- Er ist in 'ner Band.
203
00:14:51,061 --> 00:14:54,148
Er postet Videos,
die sind gar nicht so übel.
204
00:14:54,190 --> 00:14:59,945
Seit 18 Jahren hab ich 'ne Vision.
Jetzt trifft sie auf die Realität.
205
00:15:00,070 --> 00:15:04,074
- Und das gefällt dir nicht?
- Ganz im Gegenteil.
206
00:15:04,450 --> 00:15:05,534
Er hat tolle Freunde,
207
00:15:05,659 --> 00:15:11,123
liebt seine Adoptiveltern.
Meine Vorstellung veränderte sich.
208
00:15:11,248 --> 00:15:13,125
Ich seh jetzt nicht das Problem.
209
00:15:14,585 --> 00:15:18,380
Was ist, wenn ich nicht
seinen Vorstellungen entspreche?
210
00:15:21,550 --> 00:15:24,804
Treffer bei dem Kerl,
der unsere Drohne abgeschossen hat.
211
00:15:25,304 --> 00:15:27,681
Adam Edwards, Körperverletzung.
212
00:15:29,350 --> 00:15:33,479
Er ist mit Beth Webber zusammen.
Nach ihm wird gefahndet.
213
00:15:35,439 --> 00:15:39,485
Hat seine Ex-Frau angeschossen,
verschwand mit beiden Kindern.
214
00:15:40,444 --> 00:15:45,157
Logan und Erin Edwards sind
die beiden anderen Menschen.
215
00:15:45,199 --> 00:15:46,867
Wir haben zwei Kinder da drin.
216
00:15:49,245 --> 00:15:51,330
- Hey, Deac.
- Ja?
217
00:15:51,372 --> 00:15:53,666
Es ist nicht der beste Zeitpunkt...
218
00:15:54,542 --> 00:15:56,502
...doch es beschäftigt mich.
219
00:15:57,503 --> 00:16:00,423
Annie erzählte Nichelle,
du willst in den Ruhestand?
220
00:16:01,590 --> 00:16:05,469
Das war also kein Missverständnis?
Du verlässt das SWAT?
221
00:16:05,928 --> 00:16:11,976
Annie und ich hatten das Thema,
bevor Luca angeschossen wurde.
222
00:16:12,309 --> 00:16:15,604
- Du denkst lange darüber nach.
- Ja.
223
00:16:16,188 --> 00:16:22,027
Es ist schlechtes Timing.
Aber ich versprach es Annie.
224
00:16:22,570 --> 00:16:28,325
Da ich nicht wusste,
ob Luca gesund wird, sagte ich nichts.
225
00:16:28,367 --> 00:16:30,286
Deacon, wir sind 'ne Familie.
226
00:16:32,037 --> 00:16:35,791
Wollte dich nicht
mit noch einem Verlust belasten.
227
00:16:35,833 --> 00:16:39,545
Ich hasse es, dir noch 'n Problem
aufzuhalsen, das du lösen musst.
228
00:16:41,172 --> 00:16:42,465
Wirst du gehen?
229
00:16:45,217 --> 00:16:47,428
Dann werde ich
damit klarkommen müssen.
230
00:16:49,221 --> 00:16:52,349
Powell hat ihn identifiziert. Adam Edwards.
231
00:16:52,391 --> 00:16:56,312
Er schoss auf seine Ex-Frau,
hat die Kinder entführt.
232
00:16:56,353 --> 00:16:58,939
Der Jüngste Tag kommt nicht.
233
00:16:58,981 --> 00:17:00,983
Die Situation wird noch instabiler.
234
00:17:01,025 --> 00:17:03,486
Befreien wir die Geiseln.
235
00:17:03,527 --> 00:17:07,615
Wir inspizierten den Zaun.
Da war eine defekte Kamera.
236
00:17:07,740 --> 00:17:12,244
Ein Laser kann den Zaun durch-
schneiden, aber dann wissen sie es.
237
00:17:12,369 --> 00:17:13,704
Es gibt einen Weg.
238
00:17:18,834 --> 00:17:23,005
Jetzt können wir schneiden, ohne
den Stromkreis zu unterbrechen.
239
00:17:24,256 --> 00:17:25,591
Alfaro, los, komm!
240
00:17:26,550 --> 00:17:32,098
Der Zaun steht noch unter Spannung.
Wir gehen außen rum.
241
00:17:32,389 --> 00:17:35,184
Tan, du mit mir.
Alfaro und Powell, mit Deacon.
242
00:17:37,144 --> 00:17:38,854
- Gut.
- Los geht's.
243
00:17:45,361 --> 00:17:49,615
- Was macht der T-Rex?
- Der T-Rex wird alle fressen!
244
00:17:51,408 --> 00:17:55,913
Also zu meiner Zeit wurden
Kinder gesehen und nicht gehört.
245
00:18:07,883 --> 00:18:09,802
Alle Türen und Fenster haben Sensoren.
246
00:18:10,261 --> 00:18:14,223
Die Küchentür, durch die
die Drohne reinflog? Wir schlüpfen durch.
247
00:18:15,808 --> 00:18:17,852
Verdächtige auf der linken Seite.
248
00:18:17,977 --> 00:18:19,311
Wir lenken sie ab.
249
00:18:19,437 --> 00:18:20,980
Hier ist das LAPD!
250
00:18:21,772 --> 00:18:25,818
Calvin, Jeb, Adam Edwards.
Wir haben einen Haftbefehl.
251
00:18:25,943 --> 00:18:27,361
Kein Zaunalarm?
252
00:18:27,486 --> 00:18:28,529
Auf Position!
253
00:18:28,654 --> 00:18:31,699
- Bring sie in Sicherheit.
- Kommt.
254
00:18:33,784 --> 00:18:35,119
Schüsse!
255
00:18:39,039 --> 00:18:41,041
Drei Verdächtige vorne!
256
00:18:41,083 --> 00:18:42,501
Deacon, greif ein!
257
00:18:42,626 --> 00:18:43,878
Durch die Küche.
258
00:18:44,962 --> 00:18:46,672
- Tan, gib mir Feuerschutz!
- Los!
259
00:18:50,426 --> 00:18:51,635
Powell.
260
00:18:56,974 --> 00:18:58,934
Beth, ich will mein Kuscheltier!
261
00:18:59,059 --> 00:19:01,187
- Nein.
- Ich beschütze dich.
262
00:19:01,312 --> 00:19:04,857
Hier ist überhaupt nichts sicher.
Lass mich los!
263
00:19:04,899 --> 00:19:08,402
Gut. Na los, lass dich erschießen!
264
00:19:09,153 --> 00:19:10,196
Wo ist dein Bruder?
265
00:19:10,279 --> 00:19:14,492
Thirty David,
gehen auf der linken Seite rein.
266
00:19:18,829 --> 00:19:20,873
- Hey, du bist Logan, oder?
- Ja.
267
00:19:20,998 --> 00:19:23,501
Ich bring dich zu deiner Mom.
268
00:19:23,584 --> 00:19:24,627
Meine Schwester?
269
00:19:24,710 --> 00:19:26,962
Die holen wir auch. Aber du zuerst.
270
00:19:27,004 --> 00:19:30,966
- Powell, bring ihn raus! Los!
- Alles gut, ich hab dich. Komm mit!
271
00:19:35,221 --> 00:19:36,430
Vorwärts!
272
00:19:45,648 --> 00:19:46,690
LAPD!
273
00:19:48,442 --> 00:19:50,986
Hondo, wir haben Logan und Kat.
274
00:19:51,403 --> 00:19:55,950
- Logan, wo steckst du?
- Hey, Erin, Schätzchen.
275
00:19:56,075 --> 00:19:58,411
Komm her. Ist gut.
Komm her. Komm schon!
276
00:20:00,329 --> 00:20:04,083
Alfaro, schaff Kat hier raus.
Ich verfolg sie.
277
00:20:04,125 --> 00:20:07,420
- Sicher?
- Los. Los.
278
00:20:15,344 --> 00:20:16,887
Verdächtiger getroffen.
279
00:20:25,187 --> 00:20:29,024
- Sie kommen in mein Haus?
- Das Kind runter!
280
00:20:40,536 --> 00:20:43,581
- Beenden Sie Ihre Aktion!
- Powell, warte!
281
00:20:44,331 --> 00:20:47,501
- Calvin Webber?
- Ich hab Ihren Kameraden.
282
00:20:47,835 --> 00:20:51,255
Wenn Ihnen sein Leben lieb ist,
verschwinden Sie!
283
00:20:53,632 --> 00:20:54,759
Deacon!
284
00:20:57,970 --> 00:21:01,515
Ich bin hier, Hondo.
Die Kerle meinen's ernst.
285
00:21:09,373 --> 00:21:12,876
Calvin Webber. Antworten Sie.
Ich weiß, Sie sind da.
286
00:21:13,085 --> 00:21:17,673
Ich hab gesagt, was passiert.
Ich bin ein Mann, dessen Wort gilt.
287
00:21:17,798 --> 00:21:23,178
Betrifft das auch Ihre Integrität?
Behandeln Sie Kay mit Respekt.
288
00:21:24,596 --> 00:21:28,684
- Er soll nicht verletzt werden.
- Wenn Sie sich benehmen.
289
00:21:29,268 --> 00:21:34,523
Kommt die Polizei noch mal zu nahe,
wird Ihr Sergeant dafür bezahlen.
290
00:21:36,817 --> 00:21:38,485
Die haben Vorräte für Monate.
291
00:21:38,527 --> 00:21:40,446
Die lassen ihn nicht frei.
292
00:21:40,487 --> 00:21:45,075
Ich riskier seine Sicherheit nicht
mit 'nem halbherzigen Rettungsplan.
293
00:21:45,117 --> 00:21:47,202
Wäre er nicht allein gegangen...
294
00:21:47,244 --> 00:21:51,623
Ihr habt die Geiseln rausgeschafft.
Wir müssen wissen, wo er ist.
295
00:21:51,665 --> 00:21:55,794
Kat meinte, die Webbers
wollten sie wegbringen. Nach unten.
296
00:21:55,836 --> 00:21:58,464
Einen Keller hat das Haus nicht.
297
00:21:58,547 --> 00:22:01,091
Vielleicht hat er ja 'n Bunker.
298
00:22:03,761 --> 00:22:07,014
Die Webbers haben sich
auf einen Atomschlag vorbereitet.
299
00:22:07,598 --> 00:22:12,352
Calvin schrieb in einem Forum,
er will einen Bunker bauen.
300
00:22:12,394 --> 00:22:13,687
Finde es raus.
301
00:22:15,814 --> 00:22:17,191
Hör auf zu schmollen.
302
00:22:17,608 --> 00:22:21,028
Sie hätte bei uns bleiben sollen.
303
00:22:21,153 --> 00:22:24,490
Sie hätte es schon eingesehen.
Jetzt ist sie weg.
304
00:22:24,948 --> 00:22:28,494
Erin will wissen,
was mit ihrer Mutter ist und Logan.
305
00:22:28,619 --> 00:22:32,122
Sie ist nicht hier.
Dass Logan weg ist, ist deine Schuld.
306
00:22:32,164 --> 00:22:35,042
- Er ist weggerannt, tut mir leid.
- Verzeihung.
307
00:22:36,376 --> 00:22:40,255
- Kann ich was trinken? Bitte?
- Beth, na los.
308
00:22:40,380 --> 00:22:42,299
Jeb, hilf mir mit dem Fenster.
309
00:22:56,355 --> 00:22:57,564
Danke, Beth.
310
00:23:04,113 --> 00:23:07,658
Ich bin David. Ich hab auch eine Familie.
311
00:23:08,617 --> 00:23:13,330
Vier kleine Kinder und eine Frau.
Ich hoffe, dass ich sie wiedersehe.
312
00:23:13,455 --> 00:23:14,748
Ist uns egal.
313
00:23:15,958 --> 00:23:19,753
Schon klar, dass Sie so denken.
Wie Sie Ihre Ex behandelten.
314
00:23:19,795 --> 00:23:23,966
- Was? Was ist mit Marissa passiert?
- Er hat auf sie geschossen.
315
00:23:24,007 --> 00:23:25,717
- Was?
- Sie wird operiert.
316
00:23:25,759 --> 00:23:28,470
- Sie kämpft.
- Wir müssen nicht zuhören.
317
00:23:28,512 --> 00:23:30,389
Du hast nur die Kinder abgeholt.
318
00:23:30,431 --> 00:23:32,057
Ich brachte sie her, oder?
319
00:23:32,516 --> 00:23:33,725
Dad?
320
00:23:35,894 --> 00:23:37,187
Pass auf ihn auf.
321
00:23:39,690 --> 00:23:43,819
Ein Nachbar sagte, er hat
mehrere Betonlaster anrollen sehen.
322
00:23:43,861 --> 00:23:47,823
- Dachte, Calvin baut einen Pool.
- Nein, einen Bunker.
323
00:23:47,865 --> 00:23:50,409
Kein Grundriss, wir wissen nicht wo.
324
00:23:50,492 --> 00:23:54,580
Niemand ist weg.
Also muss der Eingang drin sein.
325
00:23:54,621 --> 00:23:56,623
Wir kommen nicht rein.
326
00:23:56,957 --> 00:24:00,127
Calvin könnte Deacon was antun.
327
00:24:00,169 --> 00:24:04,548
Wir warten den ganzen Tag hier.
Rücken Sie mit der Sprache raus!
328
00:24:04,673 --> 00:24:06,508
Ich glaube, ich hab was.
329
00:24:08,135 --> 00:24:11,555
Ich hab keinen Fuß
in Ihre Sperrzone gesetzt!
330
00:24:11,597 --> 00:24:13,599
Eine Reporterin. Ihr Plan?
331
00:24:13,640 --> 00:24:17,269
Olivia Navarro.
Verfasserin eines Artikels über Prepper
332
00:24:17,311 --> 00:24:20,147
- und war im Kontakt mit Calvin.
- Sagte ich nie.
333
00:24:20,230 --> 00:24:23,734
Ein Artikel brachte ihr
den Spitznamen Wolfshund ein.
334
00:24:23,776 --> 00:24:28,906
Es gibt einen "Wolfshund 1988" im
Doomsday-Forum von Calvin.
335
00:24:28,947 --> 00:24:34,119
Ich habe ein
Telefoninterview mit Calvin vereinbart.
336
00:24:34,161 --> 00:24:38,624
Ich wollte ihn heute
persönlich interviewen.
337
00:24:38,665 --> 00:24:41,168
- Wieso bin ich hier?
- Gute Frage.
338
00:24:42,377 --> 00:24:46,799
Überredet sie Calvin, geben Alfaro
und ich uns als Journalisten aus.
339
00:24:46,840 --> 00:24:48,509
- Sie bürgt für uns.
- Nein.
340
00:24:48,550 --> 00:24:49,593
Ich komme mit.
341
00:24:49,718 --> 00:24:52,221
Sie sind Zivilistin. Nein.
342
00:24:52,262 --> 00:24:55,224
Hören Sie.
Calvin Webber kennt mich bereits.
343
00:24:55,349 --> 00:24:59,228
Ich war in schlimmeren Situationen.
Ich hab Narben.
344
00:24:59,353 --> 00:25:04,024
- Tan könnte den Kameramann spielen.
- Die kennen ihn in einer Uniform.
345
00:25:04,149 --> 00:25:09,238
Ich stand ganz weit weg. Ich tausch
mit Olivias Kameramann die Sachen.
346
00:25:09,363 --> 00:25:12,950
So könnten wir den Eingang
des Bunkers suchen.
347
00:25:12,991 --> 00:25:15,911
Wenn er Verdacht schöpft,
hat er zwei Geiseln.
348
00:25:16,036 --> 00:25:20,791
Calvin hatte schon Kontakt zu mir.
Ich hab sein Vertrauen gewonnen.
349
00:25:20,916 --> 00:25:24,920
Er will eine Plattform,
so können wir ihn hochnehmen.
350
00:25:25,671 --> 00:25:30,217
Wir können Deacon nicht
eine Sekunde länger da drin lassen.
351
00:25:34,847 --> 00:25:39,768
Rufen Sie an. Beim ersten
Anzeichen von Ärger sind Sie raus.
352
00:25:43,605 --> 00:25:46,275
Ich versuche, die Bunkertür zu finden.
353
00:25:46,316 --> 00:25:47,568
Er muss reden.
354
00:25:47,818 --> 00:25:50,529
Er kann seine
Weisheiten nicht zurückhalten.
355
00:25:50,571 --> 00:25:53,157
Ich weiß, was ich tue. Passen Sie gut auf!
356
00:25:57,369 --> 00:26:01,790
Toll, Sie persönlich zu treffen.
Ich bin Olivia. Mein Kameramann.
357
00:26:01,832 --> 00:26:04,418
Wir freuen uns, Ihre Sicht zu erfahren.
358
00:26:04,543 --> 00:26:07,671
Wird Zeit, dass die Welt aufwacht.
359
00:26:22,311 --> 00:26:26,857
- Stopp. Was wird das?
- Ich such 'n Platz zum Einrichten.
360
00:26:26,899 --> 00:26:30,486
Wir brauchen gutes Licht. Da!
Setzen Sie sich und wir bauen auf.
361
00:26:36,408 --> 00:26:37,618
Was wird das?
362
00:26:40,496 --> 00:26:45,000
- Sie behandeln Sie schlecht.
- Machen sie nicht.
363
00:26:45,042 --> 00:26:47,169
Sie haben Sie angeschnauzt.
364
00:26:47,252 --> 00:26:51,173
Ich will nicht, dass Sie
wie Adams Ex-Frau enden.
365
00:26:51,215 --> 00:26:55,803
- Nein. Er respektiert mich.
- Kommen Sie.
366
00:26:55,844 --> 00:26:57,471
Ich sah den blauen Fleck.
367
00:26:59,014 --> 00:27:00,766
Adam ist kein guter Kerl.
368
00:27:06,814 --> 00:27:09,817
- Der beste Platz ist hier.
- Gut, fangen wir an.
369
00:27:14,154 --> 00:27:15,989
Calvin, erklären Sie mir was.
370
00:27:16,031 --> 00:27:19,159
Sie trafen extreme Vorbereitungen.
371
00:27:19,284 --> 00:27:20,869
Extrem? Was ist extrem?
372
00:27:21,578 --> 00:27:25,707
- Fürs Erdbeben ist es nicht.
- Das glaub ich auch nicht.
373
00:27:25,749 --> 00:27:31,672
Menschen horten Lebensmittel,
Medikamente, Toilettenpapier.
374
00:27:31,713 --> 00:27:35,050
Im echten Notfall
verzehnfachen sich die Panikkäufe.
375
00:27:38,262 --> 00:27:40,139
Erin hört nicht auf zu weinen.
376
00:27:40,264 --> 00:27:43,559
Wenn dein Dad zurückkommt,
nimmt er das nicht hin.
377
00:27:43,600 --> 00:27:47,438
Sie ist verängstigt.
Mein Dad soll nicht so streng sein.
378
00:27:49,273 --> 00:27:51,233
Gibst du mir Widerrede?
379
00:27:51,358 --> 00:27:55,487
- Behörden schaffen das nicht?
- Haben Nachbarskinder Hunger,
380
00:27:55,612 --> 00:28:00,075
nimmt er dir dein Essen weg.
Du musst dich verteidigen.
381
00:28:00,159 --> 00:28:02,202
Nur Gewalt wird die Lösung sein?
382
00:28:02,619 --> 00:28:06,540
Wenn das Trinkwasser, Strom
oder die Lebensmittel ausgehen,
383
00:28:07,207 --> 00:28:09,001
dann gibt's Anarchie.
384
00:28:10,252 --> 00:28:14,298
Die Menschen holen sich alles.
Nur der Stärkste wird überleben.
385
00:28:14,423 --> 00:28:15,549
Nein...
386
00:28:15,591 --> 00:28:18,552
- Adam, Schluss damit!
- Halt die Klappe!
387
00:28:18,594 --> 00:28:21,513
Wir versuchen, dich
und deinen Bruder zu beschützen.
388
00:28:22,181 --> 00:28:26,477
- Siehst du das denn nicht?
- Natürlich, Adam. Ich schwör's.
389
00:28:26,518 --> 00:28:28,061
Was, wenn du dich irrst?
390
00:28:33,817 --> 00:28:37,696
Wie lange sind Sie
und Ihre Familie vorbereitet auf...
391
00:28:39,281 --> 00:28:40,949
Verlassen Sie mein Haus!
392
00:28:41,116 --> 00:28:43,118
Okay. Olivia, gehen wir!
393
00:28:43,243 --> 00:28:45,329
- Verschwindet! Sofort raus!
- Wir gehen!
394
00:28:50,417 --> 00:28:53,962
- Das waren Schüsse. Ihr Sergeant.
- Wir müssen zum Einsatzkommando.
395
00:28:59,301 --> 00:29:02,721
Tan hat gefunkt.
Er und die Reporterin kommen.
396
00:29:02,762 --> 00:29:04,514
Wir empfangen noch den Ton.
397
00:29:04,556 --> 00:29:07,058
- Was ist passiert?
- Der Cop riss mich um.
398
00:29:07,100 --> 00:29:09,561
- Sie wollten Beth verprügeln.
- Deacon.
399
00:29:09,603 --> 00:29:11,354
Hätte schief gehen können.
400
00:29:11,396 --> 00:29:13,857
- Ich lös das.
- Es reicht.
401
00:29:13,899 --> 00:29:16,318
Beth, mach das scheiß Mikro ab!
402
00:29:16,359 --> 00:29:19,279
- Deacon geht's gut.
- Tja, für den Moment.
403
00:29:28,538 --> 00:29:29,915
Alles in Ordnung.
404
00:29:31,333 --> 00:29:33,710
Bring die Kleine dahin,
wo sie nicht im Weg ist.
405
00:29:34,419 --> 00:29:36,630
Adam passt auf den Cop auf.
406
00:29:40,926 --> 00:29:42,093
Das Filmmaterial?
407
00:29:42,135 --> 00:29:46,264
Calvin ging in den Bunker,
Hielt die Kamera auf den Spiegel.
408
00:29:48,308 --> 00:29:49,726
Da, die Bunkertür!
409
00:29:49,851 --> 00:29:54,189
Standardgröße. Vier Sprengladungen
sollten vollkommen reichen.
410
00:29:54,314 --> 00:29:57,067
Calvins Sicherheitssystem
funktioniert noch.
411
00:29:57,108 --> 00:30:00,570
- Er wird uns kommen sehen.
- Und lässt es an Deacon aus.
412
00:30:00,612 --> 00:30:02,364
Die Kameras müssten aus sein.
413
00:30:02,405 --> 00:30:05,450
Calvin prahlte
mit seiner Stromversorgung.
414
00:30:05,492 --> 00:30:09,788
- Ich legte eine Rechercheakte an.
- Die müssen wir sehen.
415
00:30:12,040 --> 00:30:13,208
Alles okay?
416
00:30:13,959 --> 00:30:17,921
Bei Problemen gehe ich zu Deacon.
Er ist meine rechte Hand.
417
00:30:18,046 --> 00:30:19,131
Wir befreien ihn.
418
00:30:21,216 --> 00:30:23,426
- Können wir sie deaktivieren?
- Nein.
419
00:30:23,552 --> 00:30:27,013
Calvin schreibt
über seine Stromversorgung.
420
00:30:27,055 --> 00:30:30,851
Solar- und Generatorstrom
läuft im Bunker zusammen.
421
00:30:31,143 --> 00:30:36,398
- Da kommen wir nicht ran.
- Wir nicht, aber Deacon schon.
422
00:30:36,439 --> 00:30:40,735
Er bricht den Kasten auf
und das SWAT macht den Rest.
423
00:30:40,861 --> 00:30:44,114
Calvin hat Deacons Funkgerät.
424
00:30:44,156 --> 00:30:48,493
- Aber die Webbers hören alles mit.
- Benutzen wir einen Code.
425
00:30:48,994 --> 00:30:51,830
Zu Bucks Zeiten hatten wir 'n Einsatz.
426
00:30:51,872 --> 00:30:55,041
Markham hatte Geiseln
in einem Büro genommen.
427
00:30:55,083 --> 00:30:59,296
Vor unserem Zugriff mussten
wir den Verteiler sabotieren.
428
00:30:59,421 --> 00:31:02,507
Aber wir wissen nicht, ob er's hinkriegt.
429
00:31:02,549 --> 00:31:06,178
- Deacon lässt sich was einfallen.
- Okay.
430
00:31:09,473 --> 00:31:14,519
Calvin Webber, hier ist Hicks.
Hören Sie mich? Gehen Sie ran.
431
00:31:17,397 --> 00:31:18,815
Was wollen Sie?
432
00:31:18,940 --> 00:31:22,777
Wir konnten Schüsse hören.
Ich will mit Kay reden.
433
00:31:22,819 --> 00:31:27,949
Sie wollen Ihre Familie
vor Schaden bewahren. Ich auch.
434
00:31:31,119 --> 00:31:34,623
- Sagen Sie ihm, Sie sind okay.
- Commander, mir geht's gut.
435
00:31:36,082 --> 00:31:39,711
Hey, Deacon, hier ist Hondo.
Die Lage ist angespannt.
436
00:31:39,836 --> 00:31:44,508
Wir tun alles, was wir können,
so wie bei Markham.
437
00:31:45,217 --> 00:31:49,095
- Behalt den Glauben, Deac.
- Ja, verstanden.
438
00:31:49,137 --> 00:31:51,348
Das war's. Sie haben ihn gehört.
439
00:31:52,057 --> 00:31:54,935
Rufen Sie das Team.
Sie müssen bereit sein.
440
00:31:57,813 --> 00:32:01,566
Wenn der Untergang nicht eintritt,
ich geh nicht in den Knast.
441
00:32:02,025 --> 00:32:03,068
Wird keiner.
442
00:32:09,908 --> 00:32:11,535
Geh und spiel ein bisschen.
443
00:32:13,578 --> 00:32:16,957
Ich habe Situationen
wie diese oft mitgemacht.
444
00:32:17,082 --> 00:32:21,586
Die kämpfen lieber und werden sterben.
445
00:32:21,711 --> 00:32:25,590
Ich kann uns rausholen.
Aber ich brauche Ihre Hilfe.
446
00:32:26,341 --> 00:32:28,760
Ich weiß nicht. Ich weiß nicht.
447
00:32:28,802 --> 00:32:35,058
Und Erin? Sie ist Ihnen nicht
egal. Sie erkennen sich in ihr.
448
00:32:35,433 --> 00:32:39,980
Ihr Vater und Adam
wollen sie unterdrücken wie Sie.
449
00:32:40,105 --> 00:32:44,943
"Weine nicht! Tu dies und das."
Die Kleine muss hier raus.
450
00:32:45,652 --> 00:32:48,155
- Sie ist noch so jung.
- Genau.
451
00:32:48,738 --> 00:32:50,866
Sie hat was Besseres als das verdient.
452
00:32:53,785 --> 00:32:57,873
Aber Sie haben nur einen Versuch.
Es gibt keinen zweiten.
453
00:33:08,341 --> 00:33:09,676
Was verlangen Sie?
454
00:33:10,260 --> 00:33:14,347
Mein Team kommt.
Die Sicherung muss zerstört werden.
455
00:33:14,389 --> 00:33:17,976
- Woher wissen Sie das?
- Wegen etwas, das Hondo gesagt hat.
456
00:33:18,101 --> 00:33:20,979
Wir arbeiten lange zusammen,
ich weiß, was er meint.
457
00:33:21,813 --> 00:33:26,401
- Hat er Ihr Vertrauen?
- Ich und Hondo? 100 Prozent.
458
00:33:27,110 --> 00:33:28,236
Okay.
459
00:33:30,697 --> 00:33:33,950
Hier, machen Sie sich frei.
Tun Sie, was Sie wollen.
460
00:33:34,075 --> 00:33:36,495
- Ich geh zu Erin.
- Das kann ich nicht.
461
00:33:36,620 --> 00:33:41,166
Sie stürzen sich auf mich.
Ich komm nicht nah genug ran.
462
00:33:41,708 --> 00:33:43,251
Aber Sie schon.
463
00:33:44,085 --> 00:33:45,921
Beth, Sie schaffen das.
464
00:33:54,346 --> 00:33:58,099
- Wie ist die Lage, Jeb?
- Kommt nichts in den Nachrichten.
465
00:34:06,399 --> 00:34:07,484
Beth!
466
00:34:09,736 --> 00:34:13,114
Hast du was gekocht? Bring uns was!
Vielleicht Nudeln?
467
00:34:13,240 --> 00:34:16,326
Und ich schätze,
Erin wird auch Hunger haben.
468
00:34:17,619 --> 00:34:18,662
Gern.
469
00:34:24,751 --> 00:34:26,628
Was willst du mit dem Hammer?
470
00:34:29,548 --> 00:34:31,258
Was soll das?
471
00:34:40,975 --> 00:34:42,644
Nimm den Hammer runter!
472
00:34:44,938 --> 00:34:48,441
Der Verteilerkasten! Zerstören sie ihn!
473
00:34:54,572 --> 00:34:56,574
Deacon hat's geschafft. Los.
474
00:35:01,454 --> 00:35:03,081
Los, raus! Raus! Raus!
475
00:35:10,046 --> 00:35:12,215
Die Cops werden gleich kommen!
476
00:35:13,341 --> 00:35:17,804
Okay, okay. Okay,
komm her, komm her. Ich hab dich.
477
00:35:21,307 --> 00:35:24,519
Beth! Lass mich rein,
du undankbare Schlampe!
478
00:35:24,644 --> 00:35:28,606
Sprengladung gesetzt. Drei, zwei, eins.
479
00:35:30,692 --> 00:35:33,236
- LAPD!
- LAPD!
480
00:35:43,455 --> 00:35:46,750
- Ein Verdächtiger getroffen!
- Zweiter Verdächtiger gefasst.
481
00:35:47,959 --> 00:35:49,461
Dritter gefasst.
482
00:35:49,502 --> 00:35:53,506
- Deacon! Deacon!
- Ich bin hier. Mir geht's gut.
483
00:35:55,050 --> 00:35:59,345
Ich hab Erin. Und Beth
hat sich freiwillig gestellt.
484
00:35:59,971 --> 00:36:02,140
Tan? Hol Beth.
485
00:36:08,563 --> 00:36:09,814
Die Hände her!
486
00:36:13,318 --> 00:36:15,320
Letzte Verdächtige gefasst.
487
00:36:18,448 --> 00:36:23,369
Wir haben Deacon und Erin. Code Vier.
488
00:36:23,495 --> 00:36:27,248
Sehr gut, Kleine.
Du warst sehr mutig, wirklich.
489
00:36:27,332 --> 00:36:31,795
- Du hast mir Sorgen gemacht.
- Untertreibung. Gehen wir.
490
00:36:34,798 --> 00:36:36,633
Achten Sie auf Ihren Kopf!
491
00:36:42,680 --> 00:36:47,143
Ich hab die Kids ins Krankenhaus
geschickt zu ihrer Mom.. Sie wird.
492
00:36:47,477 --> 00:36:51,564
Ohne Beth wäre das SWAT
nie in den Bunker gekommen.
493
00:36:51,606 --> 00:36:53,983
Ich rede mit der Staatsanwaltschaft.
494
00:36:54,109 --> 00:36:56,611
Sie wollte nicht sicher sein.
495
00:36:56,653 --> 00:37:01,491
Auch wenn Erin nicht ihr Kind ist,
wurde sie mutig.
496
00:37:01,616 --> 00:37:05,161
Tja, manche Menschen
brauchen einen Anstoß.
497
00:37:05,829 --> 00:37:09,416
Für die kommen die anderen zuerst.
Ist nicht immer schlecht, aber...
498
00:37:09,707 --> 00:37:12,627
das kannst du nicht ewig machen.
499
00:37:15,296 --> 00:37:18,717
Okay... Hondo.
500
00:37:27,392 --> 00:37:32,480
Ich wollte nicht, dass du's
von jemand anderem erfährst.
501
00:37:33,189 --> 00:37:35,775
Das hat mich nicht so beschäftigt...
502
00:37:35,817 --> 00:37:38,069
Du warst im Team, als ich dazukam.
503
00:37:38,194 --> 00:37:40,739
Was wird
aus Twenty Squad ohne dich?
504
00:37:43,241 --> 00:37:46,995
Das SWAT hat in meinem Leben
lange Priorität gehabt.
505
00:37:48,955 --> 00:37:50,457
Das muss sich ändern.
506
00:37:51,291 --> 00:37:53,043
Du reichst deinen Abschied ein.
507
00:37:54,169 --> 00:37:57,714
Ich geb dir 'n paar Wochen
für einen sauberen Übergang.
508
00:37:59,758 --> 00:38:01,301
Wir kriegen das hin.
509
00:38:09,184 --> 00:38:11,728
Hey, ich hab Sie nicht gesehen.
510
00:38:12,270 --> 00:38:16,399
- Dachte, sie verfassen Ihre Story.
- Nicht, ohne das Ende zu kennen.
511
00:38:17,192 --> 00:38:22,280
- Danke, dass Sie geholfen haben.
- Ja, kein Problem.
512
00:38:22,322 --> 00:38:25,116
Das wird sicher
'n toller Artikel werden.
513
00:38:26,451 --> 00:38:31,331
Dann? Berichten Sie über
die nächste internationale Krise?
514
00:38:31,372 --> 00:38:36,920
Keine Ahnung. Wie's aussieht,
hat L.A. seine spannenden Seiten.
515
00:38:40,673 --> 00:38:44,260
Wenn Sie noch bleiben,
würde ich Sie auf 'n Drink einladen.
516
00:38:46,554 --> 00:38:47,972
Wieso nicht gleich?
517
00:38:48,098 --> 00:38:52,227
Sie geben mir ein Zitat.
Die Sichtweise eines Beteiligten.
518
00:39:04,823 --> 00:39:09,285
- Schön, du bist noch da.
- Ich will mich mit Thomas treffen.
519
00:39:12,622 --> 00:39:18,878
Hey. Ich bin nicht so gut
mit Smalltalk. Ich sag's direkt.
520
00:39:20,755 --> 00:39:24,426
Du warst mal bei Search and Rescue,
jetzt bist du beim SWAT.
521
00:39:24,467 --> 00:39:27,512
Du springst von Gebäuden.
522
00:39:28,638 --> 00:39:34,602
Du bist cool,
nervtötend sarkastisch und witzig.
523
00:39:34,728 --> 00:39:37,480
- Danke, Alfaro.
- Ich bin noch nicht fertig.
524
00:39:38,189 --> 00:39:40,483
Das Wichtigste ist, du bist mutig.
525
00:39:40,942 --> 00:39:46,072
Obwohl du Schiss hast,
wolltest du nie heute absagen.
526
00:39:47,574 --> 00:39:52,996
Er erkennt's nicht sofort, aber
wenn er wie du ist, ist er klug.
527
00:39:54,289 --> 00:39:56,541
Und er wird es begreifen.
528
00:40:00,170 --> 00:40:01,713
Ich hab ein sehr gutes Gefühl.
529
00:40:02,130 --> 00:40:07,302
- Los, geh! Ich erledige das hier.
- Sicher?
530
00:40:07,969 --> 00:40:09,054
Bis morgen!
531
00:40:26,821 --> 00:40:31,826
- Hi, ich bin Zoe.
- Thomas.
532
00:40:32,368 --> 00:40:33,745
- Das wusstest du.
- Ja.
533
00:40:33,787 --> 00:40:39,125
Danke, dass du gekommen bist.
Ich weiß, ich war vorschnell.
534
00:40:41,127 --> 00:40:47,133
- Ich habe heute...
- Ich war den ganzen Tag aufgeregt.
535
00:40:47,175 --> 00:40:48,760
Ganz genau.
536
00:40:55,350 --> 00:41:00,730
Ich hab dich spielen sehen.
Du hast es drauf mit der Gitarre.
537
00:41:01,064 --> 00:41:04,776
Ist das 'n Scherz?
Du entschärfst Bomben!
538
00:41:04,901 --> 00:41:08,738
Nicht ganz. Aber ich erzähl
dir gern von meinem Job.
539
00:41:22,544 --> 00:41:23,712
Hey, Baby.
540
00:41:26,339 --> 00:41:32,178
- Du musst nicht auf mich warten.
- Polizistenfrau ist noch neu.
541
00:41:32,220 --> 00:41:34,097
Da bin ich noch nicht cool.
542
00:41:38,226 --> 00:41:43,064
Und dieser Blick beruhigt mich
überhaupt nicht. Was ist los?
543
00:41:45,358 --> 00:41:47,152
Du hattest recht mit Deacon.
544
00:41:48,611 --> 00:41:50,530
Er geht in den Ruhestand.
545
00:41:52,198 --> 00:41:53,658
Hat er mir heut gesagt.
44313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.