All language subtitles for Pod.Prikritie.S05E02.720p.WEBRip.x264.AAC-ATV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,318 --> 00:00:03,032 �uo sam da nam je D�aro radio iza le�a. 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,130 Ja sam policajac! Radi�e� ovde. Sa mnom. 3 00:00:09,255 --> 00:00:11,497 Koja je meta? -Ivo Andonov. 4 00:00:13,849 --> 00:00:16,992 Za�to nisi bio u kolima? -Obavljao sam ne�to. 5 00:00:20,183 --> 00:00:25,178 Hristove, do�i u moj kabinet. -�estitam. Imamo novog �efa. 6 00:00:25,505 --> 00:00:27,605 Bi�e te�ko bez tebe. 7 00:00:29,220 --> 00:00:33,480 Poklon za izlazak. -Je li sve na�e? -Na�e, Rosene. Na�e! 8 00:00:33,605 --> 00:00:36,879 Ulica je na�a. Sad nam je cilj premijer liga. 9 00:00:37,004 --> 00:00:39,578 Brine me samo jedna stvar. Vi. 10 00:00:40,760 --> 00:00:43,117 I ti �eli� da bude� u prvoj klasi? 11 00:00:45,980 --> 00:00:48,319 Imamo novog kolegu. -Zdravo. 12 00:00:48,444 --> 00:00:51,456 Htela bih da ispitam glavnog osumnji�enog. 13 00:00:53,878 --> 00:00:57,750 Treba da poseti� Iva. -Bolje da on potra�i mene. 14 00:01:01,505 --> 00:01:03,605 Pola polovine. 15 00:01:13,182 --> 00:01:15,862 U�ao sam. -�elim da ga ukloni�. 16 00:01:19,475 --> 00:01:23,266 Zdravo, Nija! Ovde tvoj otac. 17 00:03:03,421 --> 00:03:07,381 BALKANSKA MAFIJA 18 00:03:10,901 --> 00:03:15,301 A hteo si da sedi� u �eliji. Vidi� �ta bi propustio? 19 00:03:15,741 --> 00:03:17,841 Fala, brate! 20 00:03:33,781 --> 00:03:36,421 Za�to je ovo �uto belo? -Koje�ta. 21 00:03:36,561 --> 00:03:39,816 D�aro i Faruk su valjali samo heroin. To je nemogu�e. 22 00:03:39,941 --> 00:03:43,461 Ho�e� da ka�e� da se ne razumem u drogu? Vre�a� me? 23 00:03:50,501 --> 00:03:54,461 Al' je gadna, bo�e sa�uvaj! -Dakle? -Jeste koka. 24 00:03:57,981 --> 00:04:00,621 �ta je D�aro radio s ovom kokom? 25 00:04:01,061 --> 00:04:05,021 Ovo nije od Faruka. Radio je s drugima. 26 00:04:11,621 --> 00:04:16,021 Glupan se jo� ne javlja! -Ko? -Rafael. 27 00:04:16,901 --> 00:04:19,856 Halo? �to se to toliko odu�ilo? 28 00:04:19,981 --> 00:04:22,496 G. Andonove, na�ao sam va�e �ubre. 29 00:04:22,621 --> 00:04:25,261 Do�ite po njega. Da se ne smrzne. 30 00:04:27,461 --> 00:04:29,561 �ta ka�e? 31 00:05:35,661 --> 00:05:38,301 Ala smrdi�! -Skini mu traku. 32 00:05:39,621 --> 00:05:44,021 �ekaj. -Erol! -Zar nije trebalo da Erol bude u �ubretu? 33 00:05:46,661 --> 00:05:50,181 �ta �uti�? Govori, �ta �uti�? 34 00:06:46,501 --> 00:06:49,581 Upravo smo te pominjali. �ta ho�e�? 35 00:06:50,021 --> 00:06:52,661 Svoj deo. Obavio sam posao. 36 00:06:53,981 --> 00:06:56,621 I ne �alji mi amatere. Vre�a� me. 37 00:06:57,061 --> 00:07:01,461 Mnogo si uvredljiv. Mogu ja da te sredim, da se ne vre�a�. 38 00:07:04,101 --> 00:07:07,181 Mrzim kad me pre�u kad sam bio lojalan. 39 00:07:22,141 --> 00:07:24,341 Vra�aj se! Vra�aj se! 40 00:07:45,461 --> 00:07:47,561 Bri�i! 41 00:07:52,501 --> 00:07:54,601 Ivo, ne radi to! 42 00:08:11,421 --> 00:08:13,621 Ne�e se ponoviti, obe�avam! 43 00:08:14,941 --> 00:08:17,141 Ne�e se ponoviti. Rosene. 44 00:08:22,421 --> 00:08:24,521 Hajde! 45 00:08:30,781 --> 00:08:32,881 �ta je bilo? 46 00:08:51,021 --> 00:08:53,221 Rosene, �ta je bilo? 47 00:08:54,101 --> 00:08:56,201 Je li sve u redu? 48 00:08:59,381 --> 00:09:01,481 Sve je u redu. 49 00:09:02,901 --> 00:09:05,830 Ako ti treba pomo�, samo reci. -Ne, brate. 50 00:09:07,301 --> 00:09:10,821 Ne brini. Bi�e sve u redu. -Evo kafice! 51 00:09:11,701 --> 00:09:15,436 Ivko, nestalo je �utog �e�era pa sam ti sipao med. 52 00:09:15,561 --> 00:09:18,616 U �emu je problem, ne kapiram. Jedna budala manje. 53 00:09:18,741 --> 00:09:21,256 Zar nisi sam rekao da nam fale ljudi? 54 00:09:21,381 --> 00:09:26,221 Sad nam stvarno fale. -Ko nam fali? -Rafael. 55 00:09:27,981 --> 00:09:30,016 Otkud to? 56 00:09:30,141 --> 00:09:32,241 Otpustio sam ga. 57 00:09:32,381 --> 00:09:36,341 U kom smislu? -Metafizi�kom, za�to? 58 00:09:36,781 --> 00:09:41,181 Treba da mu vratim dva DVD-a. -Vrati�e� mu, bez brige. 59 00:09:48,661 --> 00:09:50,761 Na�ite Erola. 60 00:09:51,301 --> 00:09:54,821 I njega �e� da otpusti�? -Njega �u da zaposlim. 61 00:10:29,141 --> 00:10:31,781 Brzo si stigao. -Bio sam blizu. 62 00:10:36,181 --> 00:10:38,281 Pla�am �ta sam du�an. 63 00:10:42,781 --> 00:10:45,421 �eli� da zaradi� jo�? -Naravno. 64 00:10:49,381 --> 00:10:55,001 Tip koji je pobegao od kombija. Na�i ga i dovedi mi ga. -To je sve? 65 00:11:00,961 --> 00:11:04,176 Zar nisi rekao da si u�ao? -Izgleda da sam pogre�io. 66 00:11:04,301 --> 00:11:08,136 Zar te nije on zvao? -Ne mogu da budem siguran ni u �ta. 67 00:11:08,261 --> 00:11:11,381 U redu. �ta znamo o tom seljaku? 68 00:11:12,701 --> 00:11:15,781 Ranjen je. Ivo ga je ranio. Ozbiljno. 69 00:11:16,661 --> 00:11:20,056 Ili je mrtav ili se negde krije. -Ili je napustio zemlju. 70 00:11:20,181 --> 00:11:23,576 Jeste li ne�to na�li? -Uradili smo DNK test, 71 00:11:23,701 --> 00:11:25,776 ali nije u na�oj bazi podataka. 72 00:11:25,901 --> 00:11:28,981 Ako ga ne na�em, Ivo me ne�e zvati tre�i put. 73 00:11:29,421 --> 00:11:33,135 Tra�imo vlasnika kombija, ali ne mo�emo da ga na�emo. 74 00:11:33,821 --> 00:11:38,221 �ta �e Ivu taj lik? Drogu je uzeo. -Ne znam. Ne mogu da pitam. 75 00:11:42,181 --> 00:11:44,281 Da, Zareve? Ka�i. 76 00:11:45,261 --> 00:11:48,341 U redu. Alibi? 77 00:11:50,101 --> 00:11:52,201 Privedi ga na razgovor. 78 00:11:52,741 --> 00:11:54,941 Na�li su vlasnika kombija. 79 00:11:55,381 --> 00:11:58,776 Ka�e da je ukraden. -Normalno. -Ispita�u ga. 80 00:11:58,901 --> 00:12:01,101 Ako ne�to saznam, zva�u te. 81 00:12:06,821 --> 00:12:08,921 Hvala ti! 82 00:12:11,221 --> 00:12:13,321 Dobro izgleda�. 83 00:12:14,301 --> 00:12:16,501 �ta si odlu�io za iskaz? 84 00:12:18,261 --> 00:12:20,461 Za�to si uzela ove? 85 00:12:21,781 --> 00:12:25,176 Bez alkohola su. Ne mogu da poslu�e za dezinfekciju. 86 00:12:25,301 --> 00:12:28,158 Ne ubijaju bacile... -Emile, pogledaj me. 87 00:12:29,701 --> 00:12:31,776 Predao si se. 88 00:12:31,901 --> 00:12:35,296 Zna� na koliko ljudi si potreban napolju? 89 00:12:35,421 --> 00:12:38,941 Molim te. Nije ti mesto ovde i ti to odli�no zna�. 90 00:12:39,381 --> 00:12:42,776 Uradi�u sve �to je do mene. Ali ako ti ne �eli� 91 00:12:42,901 --> 00:12:45,101 da pomogne� sam sebi... 92 00:12:57,861 --> 00:13:01,821 �ekaj! Koju ocenu si imao iz bugarskog u �koli? 93 00:13:02,261 --> 00:13:06,096 Pitam jer, ili ja ne pri�am pravilno ili ti ne razume� 94 00:13:06,221 --> 00:13:10,056 svoj maternji jezik. Zna� li da broji�? Tri dana, 95 00:13:10,181 --> 00:13:14,581 zna� �ta zna�i tri? Ostao ti je jo� jedan i kraj! 96 00:13:15,901 --> 00:13:19,861 Nemam ljude, Rosene! Nema ko da radi, razume�? 97 00:13:20,741 --> 00:13:24,701 Ivko, ja mogu da mu pomognem da zavr�i u roku. 98 00:13:25,141 --> 00:13:27,241 Imam pravog �oveka za to. 99 00:13:28,221 --> 00:13:31,741 Se�a� se Bobija i Tafa? Tafa, pravo ime mu je Roni. 100 00:13:32,181 --> 00:13:34,821 Bili su plja�ka�i. -Ne. -Nema veze. 101 00:13:35,261 --> 00:13:40,101 Pre �etiri godine, Bobi i Tafo su pali u Francuskoj zbog plja�ke. 102 00:13:40,541 --> 00:13:43,621 Pajkani im predlo�e nagodbu. 25 godina 103 00:13:44,061 --> 00:13:46,261 ili slu�ba u Legiji stranaca. 104 00:13:47,141 --> 00:13:50,536 Rom je, naravno, izabrao Legiju. Poslali su ga na misiju 105 00:13:50,661 --> 00:13:53,947 u onu zemlju, kako se zva�e, gde �ive Talibani? 106 00:13:55,061 --> 00:13:57,161 Nebitno. 107 00:13:57,701 --> 00:14:01,976 Ali misija je propala. Talibani su ga zarobili, 108 00:14:02,101 --> 00:14:05,621 �est meseci je proveo tamo. 109 00:14:06,061 --> 00:14:08,701 Mu�ili su ga. U�as. Kapira�? 110 00:14:09,141 --> 00:14:12,661 Ne trebaju mi ljudi koji padaju, Rosene. Naprotiv. 111 00:14:13,101 --> 00:14:16,181 Upravo ti o tome i pri�am. Pobegao je. 112 00:14:17,061 --> 00:14:21,336 Uhvatio je Talibana koji ga je mu�io, odveo ga na neku �uku, 113 00:14:21,461 --> 00:14:25,421 vezao ga, skinuo ga i po�eo da ga secka no�em. 114 00:14:25,861 --> 00:14:28,941 Ne da ga ubije, ve� da polako iskrvari. 115 00:14:29,381 --> 00:14:31,456 Me�utim, 116 00:14:31,581 --> 00:14:35,101 odnekud se pojavi neka ptica. Gavran. 117 00:14:36,421 --> 00:14:40,256 I po�ne da mu kljuje meso. -On ti je to pri�ao? -Ne, brate. 118 00:14:40,381 --> 00:14:43,021 Pokazao mi je. Sve je snimio. 119 00:14:45,661 --> 00:14:48,741 Ho�u da ga vidim. -Snimak? 120 00:15:01,061 --> 00:15:03,701 Kuko, zna� ovaj vic? 121 00:15:04,141 --> 00:15:08,981 Ka�e mu� �eni: �eno, mislim da imam pti�ji grip. Za�to? 122 00:15:09,861 --> 00:15:13,290 Jutros u kupatilu vidim da mi je patka krepala. 123 00:15:15,141 --> 00:15:17,241 Kapiram, ne zna� vic. 124 00:15:30,981 --> 00:15:33,081 Roni! 125 00:15:43,741 --> 00:15:45,841 Roni? 126 00:15:51,221 --> 00:15:53,321 Roni, ja sam, Kuka. 127 00:16:01,781 --> 00:16:03,881 Imam ponudu za tebe. 128 00:16:14,981 --> 00:16:17,621 Nije moja, ve� Ive Andonova. 129 00:16:25,981 --> 00:16:29,501 Da ponovimo. Ukrali su ti kombi. -Da. 130 00:16:31,261 --> 00:16:33,361 A zatim? 131 00:16:33,901 --> 00:16:37,296 Prijavio sam kra�u. -Nisi. -Taman sam hteo, 132 00:16:37,421 --> 00:16:40,501 kad ste me vi priveli. -Za�to si �ekao? 133 00:16:41,381 --> 00:16:45,452 Bio sam na moru. Nisam znao. Otkrio sam kad sam se vratio. 134 00:16:45,781 --> 00:16:50,181 Koliko si bio tamo? -Dva... Tri dana. Tri. 135 00:16:50,621 --> 00:16:56,341 Kako si onda koristio debitnu karticu na bankomatu u Ljulinu, ju�e? 136 00:16:58,981 --> 00:17:03,381 I nov�anik su ti ukrali? -Mislim da je bio u kombiju. 137 00:17:04,701 --> 00:17:08,776 Pretera�e. U�i �u. -Po�ni da pri�a� i ne la�i vi�e! 138 00:17:08,901 --> 00:17:13,187 Ne�e ga udariti. -Gde je kombi? -Ne znam ni�ta! -Govori, bre! 139 00:17:21,421 --> 00:17:25,821 Nisi ni stigao do droge u kombiju. -Ovo ne�e funkcionisati. 140 00:17:26,261 --> 00:17:28,361 A �ta ho�e? 141 00:17:29,341 --> 00:17:32,421 Daj da ja probam. -Izvoli! 142 00:17:36,381 --> 00:17:39,167 Zareve, pozajmi� mi na�as svoj nov�anik? 143 00:17:50,461 --> 00:17:53,101 �ta si naumila? -Vrati�u ti. 144 00:18:08,061 --> 00:18:11,141 Gde mi je advokat? -Do�i �e. 145 00:18:12,021 --> 00:18:15,101 Juri, recite mi ko je vozio kombi? 146 00:18:20,381 --> 00:18:22,481 Ne znam. 147 00:18:23,901 --> 00:18:26,001 U redu. 148 00:18:27,861 --> 00:18:29,961 Znate ko je ovo? 149 00:18:32,261 --> 00:18:36,661 Ne. -To je Hristo. Iz 107. gimnazije, 150 00:18:37,541 --> 00:18:40,181 iste one u koju ide va� sin Pavel. 151 00:18:41,060 --> 00:18:45,274 Raspitali smo se za va�u porodicu. I Hristo ima 15 godina, 152 00:18:45,461 --> 00:18:47,661 ali je u drugom razredu. 153 00:18:48,100 --> 00:18:51,457 Znate koja je razlika izme�u njega i va�eg sina? 154 00:18:52,060 --> 00:18:54,261 Hristo je mrtav. 155 00:18:55,141 --> 00:18:59,101 Probao je me�avinu droga sa svojim �kolskim drugovima. 156 00:19:02,621 --> 00:19:07,021 Znate gde vam je sada sin? -U �koli. -Ne. 157 00:19:08,341 --> 00:19:10,541 U susednoj sobi. 158 00:19:10,981 --> 00:19:14,501 Bili su zajedno kad je Hristo umro. -La�e�, gaduro! 159 00:19:14,941 --> 00:19:18,021 Ne. Ispituju ga. 160 00:19:21,541 --> 00:19:26,381 Hristo, sportista kao va� sin. 161 00:19:27,701 --> 00:19:30,781 15 godina. Le�. 162 00:19:32,101 --> 00:19:35,101 Zvali smo njegovu majku da ga identifikuje. 163 00:19:37,821 --> 00:19:39,921 Onesvestila se. 164 00:19:41,781 --> 00:19:46,181 Za�to mi to govori�? -Jer je va� sin prodavao drogu Hristu, 165 00:19:46,621 --> 00:19:50,835 i na meni je da odlu�im da li da ga po�aljem u popravni dom. 166 00:19:54,541 --> 00:19:57,181 Da vam ka�em statistiku? 167 00:19:57,621 --> 00:20:01,456 Trideset odsto dece koji pro�u kroz tu ustanovu 168 00:20:01,581 --> 00:20:03,681 postaju narkomani. 169 00:20:05,541 --> 00:20:09,376 Na kraju umiru od iste droge koja je ubila Hrista, 170 00:20:09,501 --> 00:20:12,141 prona�ene u va�em kombiju. 171 00:20:14,341 --> 00:20:18,301 A sada, ho�ete li da mi ka�ete ko je vozio kombi? 172 00:20:28,421 --> 00:20:30,621 Moj brat je uzeo kombi. 173 00:20:32,381 --> 00:20:36,381 Onda je zvao da je ranjen, u bolnici. To je sve �to znam. 174 00:20:37,661 --> 00:20:40,741 Gadura! -Stvarno jeste. 175 00:20:41,621 --> 00:20:44,261 Ali je obavila tvoj posao. 176 00:20:53,061 --> 00:20:56,141 Nisam odu�evljen. -�to? Roni, 177 00:20:56,581 --> 00:20:59,661 poka�i nam ne�to iz tvoje filmoteke. 178 00:21:23,421 --> 00:21:25,521 To mu je uvo? 179 00:21:28,261 --> 00:21:30,361 Pametno! 180 00:21:31,341 --> 00:21:33,441 Gde si ovo nau�io? 181 00:21:33,981 --> 00:21:36,181 Slu�io sam u Legiji stranaca. 182 00:21:37,501 --> 00:21:39,601 �ta sam ti rekao, brate. 183 00:21:41,461 --> 00:21:45,296 Zatim su me zarobili pa sam nau�io neke stvari. 184 00:21:45,421 --> 00:21:47,496 Koje? 185 00:21:47,621 --> 00:21:51,581 Kad nekog mu�i�, zapravo mu �ini� uslugu. 186 00:21:52,901 --> 00:21:55,101 I ptice. 187 00:21:55,541 --> 00:21:58,621 Svako �eli da ka�e istinu jer ga ti�ti. 188 00:21:59,061 --> 00:22:01,261 Treba samo da ga motivi�e�. 189 00:22:03,461 --> 00:22:06,101 A ti to �ini� ovim igra�kama? 190 00:22:06,541 --> 00:22:09,181 Da. Najbolji sam. 191 00:22:14,461 --> 00:22:16,561 U redu, Roni. 192 00:22:19,741 --> 00:22:23,598 Potra�i�emo te kad zatreba da nekog motivi�emo. U redu? 193 00:22:39,101 --> 00:22:42,621 Gospo�ice, ve� dvadeset minuta sedimo ovde. 194 00:22:43,501 --> 00:22:46,141 Da zaustavim taksimetar? Ispa��e mnogo. 195 00:22:57,581 --> 00:23:00,096 Halo, dobro jutro! Zanima me 196 00:23:00,221 --> 00:23:02,861 ima li jedno mesto za let za Cirih. 197 00:23:04,181 --> 00:23:09,021 Da, ovog jutra. U redu, hvala. Vozi. 198 00:23:18,701 --> 00:23:21,341 CIRIH, �VAJCARSKA 199 00:23:38,941 --> 00:23:42,776 Zdravo, Nija! Ovde tvoj otac. 200 00:23:42,901 --> 00:23:46,861 Ako slu�a� ovaj snimak, zna�i da sam mrtav. 201 00:23:49,501 --> 00:23:52,016 Mora� da ode� u �vajcarsku. 202 00:23:52,141 --> 00:23:55,221 Tamo �e te �ekati moj bliski saradnik. 203 00:23:58,301 --> 00:24:02,261 Znam da ne veruje� u sebe, verovatno sam ja kriv za to. 204 00:24:03,141 --> 00:24:05,927 Ali nema� predstavu koliko smo sli�ni. 205 00:24:07,541 --> 00:24:12,381 �ovek nikad ne poznaje sebe do kraja, jer se boji sebe samog. 206 00:24:13,261 --> 00:24:18,101 Ako se oslobodi� tog straha, mo�e� da ima� svakog i sve. 207 00:24:20,301 --> 00:24:22,941 Dajem ti ogromnu mo� u ruke. 208 00:24:24,261 --> 00:24:26,832 Ti odlu�i da li �e� je prihvatiti. 209 00:24:27,341 --> 00:24:29,416 Ali razmisli o tome. 210 00:24:29,541 --> 00:24:33,684 Onaj ko pre�e na drugu stranu, nikad ne mo�e da se vrati. 211 00:24:44,061 --> 00:24:47,141 Zdravo, Nija! Ovde tvoj otac. 212 00:25:35,981 --> 00:25:38,081 Gospo�ice Tud�arova! 213 00:25:41,261 --> 00:25:45,221 Drago mi je. Izvolite, sedite. 214 00:25:56,221 --> 00:25:58,861 Izvolite. -Ne, hvala. 215 00:26:01,941 --> 00:26:04,141 Va� otac me upozorio 216 00:26:05,461 --> 00:26:07,561 da ste neobi�ni. 217 00:26:08,541 --> 00:26:12,061 Radio sam za g. Tud�arova. -�ta ta�no? 218 00:26:12,941 --> 00:26:16,461 Bio sam mu knjigovo�a. G. Tud�arov je bio 219 00:26:18,661 --> 00:26:20,861 poseban �ovek. 220 00:26:22,621 --> 00:26:26,141 Na snimku su uputstva koja su prili�no zbunjuju�a. 221 00:26:26,581 --> 00:26:28,681 Da, objasni�u vam. 222 00:26:29,661 --> 00:26:32,741 Zadatak sam dobio od g. Tud�arova li�no. 223 00:26:33,621 --> 00:26:35,821 Ukoliko mu se ne�to desi, 224 00:26:37,141 --> 00:26:40,221 treba da vama predam njegovo nasledstvo. 225 00:26:41,541 --> 00:26:46,381 Pretpostavljam da imate �ifru. Sigurno vam je dao. 226 00:26:51,221 --> 00:26:53,321 Da. 227 00:27:00,021 --> 00:27:02,121 U redu. 228 00:27:18,061 --> 00:27:20,161 Izvolite. 229 00:27:22,461 --> 00:27:24,661 Shvatam da ste o�ekivali novac, 230 00:27:25,981 --> 00:27:29,061 ali ovo je ne�to mnogo vrednije. 231 00:27:30,381 --> 00:27:32,481 Informacije. 232 00:27:36,541 --> 00:27:40,501 To su aduti koje je g. Tud�arov sakupljao godinama. 233 00:27:41,821 --> 00:27:44,461 �injenice, kompromituju�e informacije 234 00:27:44,901 --> 00:27:47,981 o poznatim bugarskim dr�avnicima, 235 00:27:48,421 --> 00:27:53,261 politi�arima, poslovnim partnerima, biznismenima i sli�no. -�ekajte! 236 00:27:54,141 --> 00:27:56,241 �ta da radim s ovim? 237 00:27:58,981 --> 00:28:01,621 To je bio biznis g. Tud�arova. 238 00:28:03,381 --> 00:28:06,021 Sada je va�. 239 00:28:09,101 --> 00:28:12,744 Mislila sam da �u dobiti neki novac i po�eti iznova. 240 00:28:13,061 --> 00:28:15,261 Onda govorimo o istoj stvari. 241 00:28:16,581 --> 00:28:19,976 Stvar je u tome da je va� otac podigao sav novac 242 00:28:20,101 --> 00:28:24,941 malo pre svoje smrti. Ulo�io ih je u drugi biznis sa Italijanima. 243 00:28:26,261 --> 00:28:29,781 Opet droga? -Rekoh vam, to me ne zanima. 244 00:28:30,661 --> 00:28:33,741 Ali mo�ete da dobijete dobru lovu od njih. 245 00:28:34,181 --> 00:28:36,381 Ne treba ni�ta da radite. 246 00:28:37,261 --> 00:28:40,341 U neku ruku, oni vam ih duguju. 247 00:28:41,221 --> 00:28:45,181 �ta treba da uradim? -Upoznajte se li�no s njima. 248 00:28:45,621 --> 00:28:47,821 Da�u vam lozinku. 249 00:28:48,261 --> 00:28:51,781 Treba i da ih obavestite o o�evoj smrti. 250 00:28:52,661 --> 00:28:54,761 Jo� ne znaju za to. 251 00:28:57,061 --> 00:29:00,581 Za�to se vi ne sastanete s njima? 252 00:29:01,021 --> 00:29:03,221 I onda mi prosto date novac? 253 00:29:07,181 --> 00:29:12,021 Imam fobiju od aviona i razgovora sa nepoznatima. 254 00:29:14,221 --> 00:29:18,181 Sem toga, ne volim Italiju. 255 00:29:21,701 --> 00:29:23,776 Vi odlu�ite. 256 00:29:23,901 --> 00:29:27,421 Iznos je vi�e nego prijatan. 257 00:29:36,661 --> 00:29:39,176 �ta radimo ovde, Rosene? Kafa je odvratna. 258 00:29:39,301 --> 00:29:41,501 Malo na �ist vazduh. 259 00:29:47,121 --> 00:29:51,256 Brate, �ta je s onim likom iz Ov�e Kupela �to nam je dugovao pare? 260 00:29:51,381 --> 00:29:54,701 Ni�ta, ne znam. �to? -Pitam onako. 261 00:30:02,621 --> 00:30:04,721 Da? 262 00:30:06,141 --> 00:30:08,216 U redu. 263 00:30:08,341 --> 00:30:10,981 Ne�to muti�, Rosene. �ta se de�ava? 264 00:30:17,141 --> 00:30:19,241 Pogledaj. 265 00:30:27,701 --> 00:30:30,781 To je bilo iznena�enje? -Nije lo�e? -Nije. 266 00:30:33,861 --> 00:30:35,961 Lik ima ma�te. 267 00:30:36,501 --> 00:30:38,601 �ist psihopata! 268 00:30:49,701 --> 00:30:53,661 Slu�am. -Na� �ovek je na privatnoj klinici. -Kojoj? 269 00:30:54,101 --> 00:30:57,996 Sekend lajf. Pre dva dana su primili ranjenog mu�karca. 270 00:30:58,121 --> 00:31:02,321 Nisu ga prijavili. Boris Manolov, poznatiji kao Mali Bobi. 271 00:31:02,461 --> 00:31:05,856 Nema vremena za gubljenje. Moji ljudi �e ga uskoro na�i. 272 00:31:05,981 --> 00:31:08,081 U redu, idem tamo! 273 00:31:09,941 --> 00:31:13,901 Da? -Dobar dan! -Dobar dan! Izvolite. 274 00:31:16,101 --> 00:31:18,201 Sedite. 275 00:31:19,621 --> 00:31:22,701 Recite. -Levo uvo mi je zaglunulo. 276 00:31:23,581 --> 00:31:27,101 Pogre�ili ste. Ja sam abdominalni hirurg. 277 00:31:27,341 --> 00:31:30,936 Iza�ite u hodnik, tre�a vrata levo je specijalista za ORL. 278 00:31:31,061 --> 00:31:34,176 Abdominalni hirurg, ka�ete? Mogu da vas pitam ne�to? 279 00:31:34,301 --> 00:31:38,176 Recite. -Za jednog prijatelja. Le�i se kod vas. -Od �ega? 280 00:31:38,301 --> 00:31:41,181 Ima rane na stomaku. Modrice. 281 00:31:42,941 --> 00:31:47,216 I ranu vatrenim oru�jem. -Nemamo takvog. -Naravno. 282 00:31:47,341 --> 00:31:49,698 Takve pacijente ne prijavljujete. 283 00:31:49,981 --> 00:31:53,941 Hajde, doktore, recite. MUP ne�e biti nimalo zadovoljan. 284 00:31:54,381 --> 00:31:58,341 Vidite, imamo mnogo pacijenata... -Bobi Manolov. 285 00:32:00,981 --> 00:32:03,621 Zaista nemam predstavu o kome pri�ate. 286 00:32:04,941 --> 00:32:07,141 Jeste li se prisetili? 287 00:32:08,901 --> 00:32:13,741 Jesam. -I meni se sluh vratio. Idemo da posetimo Bobija. 288 00:32:21,661 --> 00:32:25,804 Kad razmislim, otpustite ga, br�e �e se oporaviti kod ku�e. 289 00:32:29,181 --> 00:32:32,976 Ne znam samo da li �e se on slo�iti. Mo�emo da mu damo ne�to? 290 00:32:33,101 --> 00:32:35,201 Da ga smiri. 291 00:32:39,261 --> 00:32:43,661 Vasko, spremi mi injekciju Rispolepta i po�i sa mnom. 292 00:32:55,101 --> 00:32:57,301 Dobar dan! Imate posetu. 293 00:33:22,821 --> 00:33:24,921 Doktore �elev. 294 00:33:26,781 --> 00:33:31,936 Zar to nije moj pacijent? -Vode ga ku�i. -Otkud to? 295 00:33:32,061 --> 00:33:35,896 Sad mu je dobro. -Samo spava, ne �elimo da ga probudimo. 296 00:33:36,021 --> 00:33:40,861 A epikriza, otpusna lista? -Nisu spremni? Spremaj to! 297 00:33:48,781 --> 00:33:51,421 �ta sad? -Sa�ekaj tu. 298 00:33:57,581 --> 00:33:59,781 Napolju sam, gde si? 299 00:34:01,541 --> 00:34:03,641 Koja kola, ne vidim ih. 300 00:34:24,861 --> 00:34:26,961 Jedan, dva, tri! 301 00:34:42,021 --> 00:34:45,981 Ukrali su sanitet. Da zovem policiju? -Ne treba, vrati�e. 302 00:34:49,501 --> 00:34:51,601 �ta veli�? 303 00:34:53,021 --> 00:34:57,421 Avion k'o avion. Ko�na sedi�ta, GPS. 304 00:34:58,301 --> 00:35:01,821 Nikada nisi �eleo da leti�? Sam? 305 00:35:02,261 --> 00:35:06,221 Sve postaje si�u�no i bezna�ajno. 306 00:35:10,621 --> 00:35:12,821 Erol. Da? 307 00:35:20,741 --> 00:35:22,841 Hajdemo. 308 00:35:37,021 --> 00:35:39,307 �ta se desilo, da nije neko umro? 309 00:35:41,421 --> 00:35:45,381 Gde si? Gde ovde, ne vidim te. 310 00:35:55,941 --> 00:35:58,140 Zovi lika s igra�kama. 311 00:36:06,941 --> 00:36:10,655 Trebalo je samo da isporu�im torbu. -Ko ti ju je dao? 312 00:36:10,901 --> 00:36:15,176 Ko? -Ako vam ka�em, gotov sam. -A ako ne ka�e�, �ta �e biti? 313 00:36:15,301 --> 00:36:17,401 Budalo! 314 00:36:28,941 --> 00:36:33,216 Marin Metodijev! Marin Metodijev! Radio je s D�arom. -Ko be�e taj? 315 00:36:33,341 --> 00:36:35,541 Vlasnik fudbalskog tima? 316 00:36:38,621 --> 00:36:41,701 A ljudi misle da je zdravo baviti se sportom. 317 00:37:09,421 --> 00:37:13,381 Sad �e� da �uje� krckanje. Ne �elim da se sekira�. 318 00:37:25,261 --> 00:37:28,341 D�aro je izvozio koku u Italiju. 319 00:37:29,221 --> 00:37:31,321 Nije koristio pravo ime. 320 00:37:41,981 --> 00:37:44,081 Pa? 321 00:37:45,501 --> 00:37:48,581 Tamo ga znaju kao Il Kanea. -Kako? 322 00:37:50,781 --> 00:37:54,301 Il Kane. Zna�i pas. 323 00:37:57,381 --> 00:37:59,581 Niko nije znao da je to D�aro. 324 00:38:00,901 --> 00:38:04,421 Obezbe�ivao je transport iz Brazila 325 00:38:05,301 --> 00:38:07,941 i isporu�ivao robu u Italiju. 326 00:38:08,821 --> 00:38:11,461 Znaju li Italijani da je Il Kane mrtav? 327 00:38:13,221 --> 00:38:15,296 Ne. 328 00:38:15,421 --> 00:38:18,061 Mo�e� da stupi� u kontakt s njima? 329 00:38:20,261 --> 00:38:22,361 Da. 330 00:38:51,501 --> 00:38:53,601 Odli�no si odradio posao. 331 00:38:54,581 --> 00:38:58,581 Zamoli�u te da ga sad pusti� i po�isti� za njim. -U redu. 332 00:38:58,981 --> 00:39:03,256 I mora� da izbri�e� one snimke sa mobilnog. -Nisu mi u telefonu. 333 00:39:03,381 --> 00:39:07,341 Ka�im ih na oblak na internetu. Tamo mi je cela filmoteka. 334 00:39:09,101 --> 00:39:13,501 Ako ti murija vidi filmoteku, pretpostavlja� �ta �e se desiti? 335 00:39:17,021 --> 00:39:19,807 Da obri�em i onaj s Talibanom? -Naravno. 336 00:39:23,621 --> 00:39:25,721 U redu. 337 00:39:42,981 --> 00:39:46,501 Ima� li ti ku�u? Ili tajno �ivi� ovde? 338 00:39:47,821 --> 00:39:51,341 Danas �u da ispitam Kuku. -Ho�e� kafu? 339 00:39:52,661 --> 00:39:55,301 Zar nisam ja zadu�ena za kafu? 340 00:39:55,741 --> 00:39:58,696 Zaista veruje� da mo�e� da iza�e� na kraj s njim? 341 00:39:58,821 --> 00:40:03,096 Da, mislim da je lak. Uradila sam njegov profil... 342 00:40:03,221 --> 00:40:05,721 Bravo! �to se mi nismo setili toga? 343 00:40:06,301 --> 00:40:09,821 Voli pa�nju. Da ima publiku. 344 00:40:11,581 --> 00:40:15,101 Ne znam za�to, ali mislim da je vrlo osetljiv �ovek. 345 00:40:16,861 --> 00:40:19,376 Drago mi je �to si tako puna elana, 346 00:40:19,501 --> 00:40:22,456 ali mora� da se spusti� na zemlju. 347 00:40:22,581 --> 00:40:26,856 On nije neki piljar koga �e� upla�iti pri�om o njegovom sinu. 348 00:40:26,981 --> 00:40:30,061 On je u ovom poslu ve� dvadeset godina. 349 00:40:30,501 --> 00:40:33,016 Nije ostao skoro niko �iv iz tog vremena. 350 00:40:33,141 --> 00:40:37,981 Svako ima slabu ta�ku. -U redu. Samo ga poznajem. 351 00:40:38,421 --> 00:40:40,521 Ali ne poznaje� mene. 352 00:40:41,061 --> 00:40:44,456 Ako ima� neki koristan savet, molim te, reci mi. 353 00:40:44,581 --> 00:40:48,541 Ako nema�, da ne tra�imo vreme jedno drugom, u redu? 354 00:40:53,821 --> 00:40:55,921 Poranio si. 355 00:40:58,661 --> 00:41:00,861 Idem na informativni razgovor. 356 00:41:02,181 --> 00:41:05,701 Idi i priznaj sve da okon�a� sebi muke. 357 00:41:07,461 --> 00:41:09,661 Prvo �u malo da se zabavim. 358 00:41:12,301 --> 00:41:14,376 I ja. 359 00:41:14,501 --> 00:41:16,601 Sa Italijanima. 360 00:41:17,141 --> 00:41:19,241 Ne razumem. 361 00:41:20,221 --> 00:41:22,861 Predstavi�u se kao Il Kane. 362 00:41:24,621 --> 00:41:26,721 D�aro. 363 00:41:30,781 --> 00:41:33,861 Ozbiljno pri�a�? -Ne znam. 364 00:41:36,941 --> 00:41:39,141 Jesi poludeo, brate? 365 00:41:40,021 --> 00:41:44,421 To su Italijani. Mafija�i. -Ni mi nismo po�tari. 366 00:41:44,861 --> 00:41:48,381 Razume� da D�aro nije �eleo da im poka�e lice? 367 00:41:49,701 --> 00:41:51,776 Jo� bolje za nas. 368 00:41:51,901 --> 00:41:57,181 Ima�emo gotov kanal i vezu. -Brate, to su ozbiljni ljudi. 369 00:41:58,501 --> 00:42:00,701 Kod njih nema druge �anse. 370 00:42:01,141 --> 00:42:03,341 S kim misli� da razgovara�? 371 00:42:04,661 --> 00:42:06,761 Ja sam Il Kane. 372 00:42:08,181 --> 00:42:10,381 Av-av! 373 00:42:24,021 --> 00:42:27,101 Dobar dan, g. Gacov! 374 00:42:35,021 --> 00:42:37,121 Da niste pogre�ili? 375 00:42:37,661 --> 00:42:40,301 Do�ao sam na razgovor. -Nema gre�ke. 376 00:42:40,741 --> 00:42:43,381 Ja �u da vas ispitam. -Sjajno! 377 00:42:45,581 --> 00:42:48,221 Ti si policajka? Za�to te ne znam? 378 00:42:49,101 --> 00:42:52,936 Kriminalni psiholog. -Zna�i, nisi ni policajac ni psiholog. 379 00:42:53,061 --> 00:42:55,701 Ve� ne�to izme�u. 380 00:42:56,141 --> 00:42:59,661 Hajde da razgovaramo o ubistvu g. Bardema. 381 00:43:00,541 --> 00:43:02,616 Hajde. 382 00:43:02,741 --> 00:43:04,841 Slu�am. 383 00:43:06,261 --> 00:43:08,336 Ovo ne�e biti zabavno. 384 00:43:08,461 --> 00:43:12,461 Bude li izdr�ala pet minuta, do�e� mi deset kinti. -Pa... 385 00:43:19,461 --> 00:43:22,416 Slu�ajte, dobra gospo�ice, ve� sam imao priliku 386 00:43:22,541 --> 00:43:26,501 da ka�em istinu cenjenim organima. 387 00:43:28,701 --> 00:43:33,541 Tako je. Bili ste tamo, ali ga niste ubili. 388 00:43:36,181 --> 00:43:38,381 Za�to ste kle�ali? 389 00:43:39,261 --> 00:43:41,901 Kako da vam objasnim? Hri��anin sam. 390 00:43:42,341 --> 00:43:45,421 Ja sam laik i nasilje me uznemirava. 391 00:43:46,741 --> 00:43:49,598 Mogu �ak da ka�em da me emotivno potresa. 392 00:43:49,961 --> 00:43:53,476 Ne znam za�to, ali osetio sam poriv da padnem na kolena, 393 00:43:53,601 --> 00:43:56,621 pognem glavu i pomolim se. -Vernik ste? 394 00:43:57,741 --> 00:44:01,261 U �ta verujete? U Boga koji ka�njava? 395 00:44:02,581 --> 00:44:04,781 Boga koji pra�ta? 396 00:44:06,541 --> 00:44:09,621 Ne razumem pitanje. 397 00:44:10,061 --> 00:44:12,701 Zanima me ko je va� bog. 398 00:44:13,581 --> 00:44:16,976 Kakve to veze ima s istragom? -Zanima me kakav ste �ovek. 399 00:44:17,101 --> 00:44:20,621 Da li ste zaista hri��anin ili se samo pretvarate? 400 00:44:24,141 --> 00:44:28,541 Mislite da se pretvaram? -Mislite da postoje dobro i zlo? 401 00:44:32,501 --> 00:44:34,576 Apsolutno da. 402 00:44:34,701 --> 00:44:38,661 Jeste li dobar �ovek? -Dobri ljudi ne postoje. 403 00:44:39,681 --> 00:44:44,696 Nema sveca bez pro�losti, ni gre�nika bez budu�nosti, zapamtite to! 404 00:44:44,821 --> 00:44:47,021 Koji je va� najve�i greh? 405 00:44:49,661 --> 00:44:51,761 Mislim da je to 406 00:44:52,741 --> 00:44:57,141 previ�e li�no pitanje. -Sve je li�no, g. Gacov. 407 00:44:58,461 --> 00:45:02,296 Cinjenica da radite za Ivu Andonova. Da nosite pi�tolj. 408 00:45:02,421 --> 00:45:06,821 Da prodajete drogu. To je va� li�ni izbor. 409 00:45:07,261 --> 00:45:09,361 Zar nije tako? 410 00:45:09,901 --> 00:45:14,301 Misli� da me poznaje�? -Ne. To vam pi�e u dosijeu. 411 00:45:14,741 --> 00:45:18,701 Ali tu ne pi�e ono najva�nije. 412 00:45:21,781 --> 00:45:23,981 �ta to? 413 00:45:24,421 --> 00:45:26,621 Da li ste ubica? 414 00:45:29,261 --> 00:45:31,361 To je najve�i greh. 415 00:45:32,781 --> 00:45:36,301 Recite, jeste li ubili nekog? 416 00:45:39,821 --> 00:45:44,035 Samo Bog daje i oduzima �ivot. -Niste odgovorili na pitanje. 417 00:45:49,061 --> 00:45:52,141 Nisam ubio. -Nikada? 418 00:45:56,541 --> 00:45:58,641 U redu. 419 00:46:04,021 --> 00:46:07,541 Zakunite se u krst. 420 00:46:08,421 --> 00:46:12,821 Hajde! �ta je bilo? Kolebate se. 421 00:46:15,901 --> 00:46:18,981 �ovek koji nije ubio odmah bi se zakleo. 422 00:46:23,381 --> 00:46:26,461 Od nas mo�ete sve da sakrijete, g. Gacov. 423 00:46:29,101 --> 00:46:31,301 Bog zna istinu. 424 00:46:33,941 --> 00:46:37,901 Verovatno vas je zato kaznio. Uzeo vam je porodicu. 425 00:46:40,101 --> 00:46:42,741 Znate da su mrtvi zbog vas. 426 00:46:46,261 --> 00:46:50,221 �ta ti zna� o meni, balavice? �ta ti zna� o meni!? 427 00:47:19,261 --> 00:47:21,361 Nisam samo ja kriv. 428 00:47:21,901 --> 00:47:24,541 Obojica smo je ubili. -Molim? 429 00:47:29,381 --> 00:47:32,461 Da se Zori nije zbog tebe vratila iz Londona, 430 00:47:33,341 --> 00:47:35,541 jo� bi bila �iva. 431 00:47:40,381 --> 00:47:43,021 Svi smo krivi. U pravu si. 432 00:47:43,901 --> 00:47:48,301 Zato moramo da kaznimo prave kriminalce. -Kaznimo? 433 00:47:50,941 --> 00:47:53,141 Koga da kaznimo? 434 00:47:54,461 --> 00:47:56,561 Zar ne vidi�? 435 00:47:57,981 --> 00:48:00,181 Umiru samo nedu�ni. 436 00:48:03,261 --> 00:48:06,341 Zbog nas su le�evi na sve strane. 437 00:48:08,981 --> 00:48:11,081 Ruke su nam prljave. 438 00:48:17,781 --> 00:48:19,881 Treba li ti ne�to? 439 00:48:21,301 --> 00:48:23,501 �elim da operem ruke. 440 00:48:27,021 --> 00:48:29,221 Do�i �u sutra ponovo. 441 00:48:42,421 --> 00:48:44,850 Znate li u koliko se sutra zatvara? 442 00:48:45,061 --> 00:48:48,141 U �est, �to? Da ne�e� da ide�? 443 00:48:49,901 --> 00:48:51,976 Kako ste, momci? -Super! 444 00:48:52,101 --> 00:48:56,061 Bi�u odsutan nekoliko dana. Ako imate nekih pitanja, 445 00:48:56,941 --> 00:48:58,976 obratite se Rosenu. 446 00:48:59,101 --> 00:49:03,101 Ivko, ako ti treba pomo�, samo reci. Prtljag? Bilo �ta. 447 00:49:03,541 --> 00:49:06,056 Da, treba da mi ispegla� ko�ulje. 448 00:49:06,181 --> 00:49:08,821 Erole, treba da se naplate dugovi. 449 00:49:09,261 --> 00:49:14,101 Kuka �e ti objasniti. Popijte ne�to. Imamo povod. -Koji? 450 00:49:24,661 --> 00:49:26,761 Nisi odustao? -Ne. 451 00:49:30,821 --> 00:49:33,021 Ide�? -Da. 452 00:49:34,341 --> 00:49:38,616 Daj da po�em s tobom. -Rosene, previ�e si se raspilavio 453 00:49:38,741 --> 00:49:44,021 k�o neki peder. �iveli! -Ivo, zaista je opasno, brate. 454 00:49:44,461 --> 00:49:46,536 Znam. 455 00:49:46,661 --> 00:49:48,761 Zato mi se i svi�a. 456 00:50:18,781 --> 00:50:20,981 Kondomi su s one strane. 457 00:50:24,501 --> 00:50:28,021 Ja sam Gacov. Rosen. Vi ste Jana Taneva. 458 00:50:28,461 --> 00:50:31,541 Nismo se propisno upoznali. Pitate se 459 00:50:31,981 --> 00:50:35,501 kako sam vas na�ao? Slu�ajno. Stvarno. 460 00:50:36,381 --> 00:50:39,595 Moj �ivot �ine slu�ajnosti, Vilijam �ekspir. 461 00:50:41,661 --> 00:50:46,061 Citirate �ekspira u lokalnoj apoteci? -Izgleda. 462 00:50:49,581 --> 00:50:56,496 Slu�aj, ho�e� da prestanem da brbljam gluposti i pozovem te na pi�e? 463 00:50:56,621 --> 00:50:58,821 Da ti se izvinim za pona�anje. 464 00:50:59,701 --> 00:51:03,596 Bilo bi bolje da se izvinite kad slede�i put do�ete na razgovor. 465 00:51:03,721 --> 00:51:07,621 I ka�ete istinu. �ileti su tamo. 466 00:51:28,301 --> 00:51:30,941 RIM, ITALIJA 467 00:51:37,101 --> 00:51:39,201 Da, stigao sam. 468 00:51:39,741 --> 00:51:42,381 Il Kane li�no. 469 00:51:44,141 --> 00:51:46,241 Po�tovanje je uzajamno. 470 00:51:47,221 --> 00:51:49,792 Bilo je krajnje vreme da se sretnemo. 471 00:54:11,541 --> 00:54:13,641 Je li dobro? 472 00:54:15,501 --> 00:54:17,601 Bilo je na suncu. 473 00:54:30,901 --> 00:54:33,001 Zna�i, ti si Il Kane? 474 00:54:37,061 --> 00:54:39,161 Da. 475 00:54:41,901 --> 00:54:44,001 Odli�no! 476 00:54:44,981 --> 00:54:50,701 Zato �to je kod nas nedavno do�la osoba koju �alje Il Kane. 477 00:54:54,661 --> 00:54:58,181 Ne mogu da postoje dva Il Kanea. 478 00:54:59,061 --> 00:55:01,161 Sla�e� se? 479 00:55:43,941 --> 00:55:46,041 Samo jedan. 480 00:55:52,000 --> 00:55:56,000 Obrada: NikolaJe 481 00:55:59,000 --> 00:56:03,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 36756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.