All language subtitles for NCIS_S22E10_Baker_s Man_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,876 --> 00:00:11,645 (lively music plays over speakers) 2 00:00:11,711 --> 00:00:13,146 (entry bells jingle) 3 00:00:13,213 --> 00:00:15,482 (sighs) 4 00:00:15,549 --> 00:00:17,651 Hello? 5 00:00:19,886 --> 00:00:21,588 (sniffs) 6 00:00:23,557 --> 00:00:26,259 (sniffs) 7 00:00:26,326 --> 00:00:28,795 Eleni, you here? 8 00:00:32,299 --> 00:00:34,534 Eleni? 9 00:00:34,601 --> 00:00:35,702 Ah, Virgil. 10 00:00:35,769 --> 00:00:37,237 Sorry, Mr. Parker. 11 00:00:37,304 --> 00:00:39,339 Had to get this out of the oven before it burned. 12 00:00:39,406 --> 00:00:41,908 Looks like you might've lost the patient, Doc. 13 00:00:41,975 --> 00:00:43,810 (laughing): Damn. 14 00:00:43,877 --> 00:00:45,912 Where's, uh, Eleni this morning? 15 00:00:45,979 --> 00:00:47,380 Out making deliveries. 16 00:00:47,447 --> 00:00:49,049 Ah. 17 00:00:49,115 --> 00:00:51,051 I'm kind of busy, Mr. Parker. What can I get you? 18 00:00:51,117 --> 00:00:55,755 Um, baklava, kantaifi, uh, korab... uh, kora... 19 00:00:55,822 --> 00:00:58,058 Kourabiedes. Um, did you...? 20 00:00:58,124 --> 00:00:59,526 Don't worry. Eleni made them. 21 00:00:59,593 --> 00:01:00,827 (laughs) Okay. 22 00:01:00,894 --> 00:01:02,462 Yeah, I'll take a dozen. 23 00:01:03,530 --> 00:01:05,632 Yeah, those, uh... the loukoumades-- 24 00:01:05,699 --> 00:01:08,635 they were a big hit in the office last week. 25 00:01:08,702 --> 00:01:11,972 Eleni adds just the right amount of ouzo. 26 00:01:12,038 --> 00:01:13,473 Thankfully, nobody got drunk. 27 00:01:13,540 --> 00:01:15,242 (laughs) 28 00:01:17,310 --> 00:01:19,579 It's gonna be $18.42. 29 00:01:19,646 --> 00:01:21,781 (laughing): Okay, Virgil. 30 00:01:21,848 --> 00:01:23,416 I'll get out of your hair now. 31 00:01:23,483 --> 00:01:25,085 Sorry, Mr. Parker. 32 00:01:25,151 --> 00:01:27,320 I didn't mean to be rude. It's just... 33 00:01:28,487 --> 00:01:30,223 ...one of those days. (chuckles) 34 00:01:30,290 --> 00:01:32,592 I get it. I've had a few of those. 35 00:01:32,659 --> 00:01:34,528 Good luck. 36 00:01:35,427 --> 00:01:36,796 Oh, and, um, 37 00:01:36,862 --> 00:01:40,500 if you get a chance, tell Eleni I stopped by, okay? 38 00:01:40,567 --> 00:01:42,669 Will do, Mr. Parker. 39 00:01:43,503 --> 00:01:45,639 (entry bells jingle) 40 00:01:45,705 --> 00:01:47,841 (door closes) 41 00:01:51,311 --> 00:01:53,546 I got rid of him. 42 00:01:53,612 --> 00:01:56,316 Please don't hurt me. 43 00:01:58,218 --> 00:02:00,353 ♪ ♪ 44 00:02:28,415 --> 00:02:32,452 Okay, but you know we're not done talking about this. 45 00:02:32,519 --> 00:02:34,521 (laughs) No, not even close. 46 00:02:34,588 --> 00:02:36,189 I love you, too. 47 00:02:36,256 --> 00:02:37,891 Bye. 48 00:02:37,958 --> 00:02:40,727 (sighs, speaks Mandarin) 49 00:02:41,528 --> 00:02:43,063 Hi, Jess. Everything okay? 50 00:02:43,129 --> 00:02:45,465 Yeah, everything's great. (laughs) 51 00:02:45,532 --> 00:02:47,367 Except my sister is dating somebody, 52 00:02:47,434 --> 00:02:48,768 and she won't admit it. 53 00:02:48,835 --> 00:02:50,870 Ooh. Who's the lucky new fella? 54 00:02:50,937 --> 00:02:52,606 Well, that's the thing. She won't tell me. 55 00:02:52,672 --> 00:02:54,674 Well, then, how do you know she's dating somebody? 56 00:02:54,741 --> 00:02:56,543 Oh, because I know the signs. 57 00:02:56,610 --> 00:02:58,745 She's cancelling plans last minute, 58 00:02:58,812 --> 00:03:00,213 vague excuses, 59 00:03:00,280 --> 00:03:02,716 and she's got this dreamy look in her eye. 60 00:03:02,782 --> 00:03:04,084 I'm telling you, 61 00:03:04,150 --> 00:03:05,518 she is dating somebody. 62 00:03:05,585 --> 00:03:07,320 And if it's anything like that last guy. 63 00:03:07,387 --> 00:03:10,323 Ooh, murderous psycho fiancé that ruined Thanksgiving? 64 00:03:10,390 --> 00:03:11,825 Yeah, let's hope not. 65 00:03:11,891 --> 00:03:13,360 I mean, this is what Robin does. 66 00:03:13,426 --> 00:03:15,195 You know, she dives headfirst into a relationship, 67 00:03:15,261 --> 00:03:16,663 and it always ends in heartbreak. 68 00:03:16,730 --> 00:03:18,365 And I'm the one who has to clean up the mess. 69 00:03:18,431 --> 00:03:20,000 No messes today. I brought napkins. 70 00:03:20,066 --> 00:03:21,267 And you're gonna need 'em. 71 00:03:21,334 --> 00:03:23,169 Kourabiedes are covered 72 00:03:23,236 --> 00:03:24,938 in powdered sugar. 73 00:03:25,839 --> 00:03:27,707 What did I interrupt? 74 00:03:27,774 --> 00:03:30,777 Or at least nothing a large dose of sugar won't fix. 75 00:03:30,844 --> 00:03:33,380 Hmm. Greek again, huh? 76 00:03:33,446 --> 00:03:35,749 Yeah, same blue box six days in a row? 77 00:03:35,815 --> 00:03:37,350 That's some kind of record. 78 00:03:37,417 --> 00:03:39,352 KNIGHT: Well, I guess my sister isn't the only one 79 00:03:39,419 --> 00:03:42,222 with a new crush. 80 00:03:42,288 --> 00:03:43,790 Oh, don't try to change the subject. 81 00:03:43,857 --> 00:03:46,559 So, What's this baker's name again? Ellen? Elaine? 82 00:03:46,626 --> 00:03:49,029 Eleni. She's a genius in the kitchen. 83 00:03:49,095 --> 00:03:51,131 Her cakes are really moist, baklava-- mmm. 84 00:03:51,197 --> 00:03:52,565 She got great buns. 85 00:03:52,632 --> 00:03:54,200 (laughter) 86 00:03:54,267 --> 00:03:56,235 Okay, just eat the cookies. 87 00:03:56,302 --> 00:03:58,672 Yeah, yeah, I'm just saying, it's nice and moist. 88 00:04:01,241 --> 00:04:03,576 Parker? 89 00:04:07,213 --> 00:04:08,648 Did Eleni give you this box? 90 00:04:08,715 --> 00:04:10,216 No. 91 00:04:10,283 --> 00:04:11,518 Her assistant, Virgil, did. 92 00:04:11,584 --> 00:04:13,286 His idea of a joke? 93 00:04:14,254 --> 00:04:17,322 (entry bells jingle) 94 00:04:20,026 --> 00:04:22,228 If anyone's in there, come out with your hands up! 95 00:04:22,295 --> 00:04:24,230 KNIGHT: Federal agents! We're coming in! 96 00:04:28,168 --> 00:04:30,036 I think we beat the local police. 97 00:04:30,804 --> 00:04:32,672 Guessing it didn't look like this when you were in here. 98 00:04:32,739 --> 00:04:34,607 Knight? 99 00:04:34,674 --> 00:04:36,176 Coming out. 100 00:04:36,242 --> 00:04:38,011 All clear. 101 00:04:39,846 --> 00:04:42,215 You're gonna want to see this. 102 00:04:51,124 --> 00:04:53,259 (gasps) 103 00:04:54,494 --> 00:04:56,763 (sighs) That's Virgil. 104 00:05:06,326 --> 00:05:08,161 KNIGHT: They cleaned out the cash drawer. 105 00:05:08,228 --> 00:05:10,697 Looks like they also tried to take a hammer to the safe. 106 00:05:10,764 --> 00:05:13,933 Yeah, MPD told me that in the past month, 107 00:05:14,000 --> 00:05:16,903 they've responded to three robberies in this neighborhood. 108 00:05:16,970 --> 00:05:19,139 Any of those end in murder? 109 00:05:19,205 --> 00:05:21,408 The difference here is that, uh, 110 00:05:21,474 --> 00:05:23,576 Virgil tried to stop the robbery. 111 00:05:23,643 --> 00:05:27,680 I can confirm that. Virgil put up quite the fight 112 00:05:27,747 --> 00:05:29,682 before he was put in the batter. 113 00:05:29,749 --> 00:05:31,184 He wasn't shot, was he? 114 00:05:31,251 --> 00:05:32,719 No. Why? 115 00:05:32,785 --> 00:05:35,355 Got a bullet in the wall over here. 116 00:05:35,422 --> 00:05:36,856 (camera shutter clicking) 117 00:05:36,923 --> 00:05:38,525 KNIGHT: So the robber comes in, 118 00:05:38,591 --> 00:05:41,461 finds Virgil in the kitchen, holds him up. 119 00:05:41,528 --> 00:05:42,829 TORRES: Parker walks in, 120 00:05:42,896 --> 00:05:44,263 robber tells Virgil to get rid of him. 121 00:05:44,330 --> 00:05:47,100 Parker leaves, Virgil makes a move. 122 00:05:47,167 --> 00:05:50,070 Gun goes off, there's a struggle. 123 00:05:55,208 --> 00:05:57,143 Parker, you couldn't have known. 124 00:05:57,210 --> 00:05:59,279 His killer was in here the entire time, 125 00:05:59,345 --> 00:06:01,448 and I was out there buying cookies. 126 00:06:01,514 --> 00:06:03,383 Jess is right. 127 00:06:03,450 --> 00:06:06,453 Virgil wrote that secret message for a reason. 128 00:06:06,519 --> 00:06:08,521 He didn't know you were a federal agent. 129 00:06:08,588 --> 00:06:10,190 If he'd tipped you off when you were still here 130 00:06:10,256 --> 00:06:12,392 in the store, you'd probably both be dead. 131 00:06:12,459 --> 00:06:14,627 (entry bells jingle) 132 00:06:14,694 --> 00:06:16,062 OFFICER: Ma'am... 133 00:06:16,129 --> 00:06:17,797 This is my bakery. 134 00:06:17,864 --> 00:06:19,099 It's all right. It's all right. 135 00:06:19,165 --> 00:06:20,467 It's okay. 136 00:06:20,533 --> 00:06:22,702 What are you doing here? What's going...? 137 00:06:22,769 --> 00:06:24,637 Oh, my God. 138 00:06:24,704 --> 00:06:26,339 Oh, my God. Virgil? 139 00:06:26,406 --> 00:06:27,807 (crying): Oh, my God. 140 00:06:27,874 --> 00:06:29,641 Oh, my God. 141 00:06:29,709 --> 00:06:31,344 (crying) 142 00:06:32,679 --> 00:06:34,881 ELENI (sniffling): Virgil came in 143 00:06:34,948 --> 00:06:36,415 three weeks ago. 144 00:06:36,483 --> 00:06:38,784 He saw my "Help Wanted" sign. 145 00:06:39,853 --> 00:06:42,087 Only he was the one who needed the help. 146 00:06:42,155 --> 00:06:44,424 I mean, nobody would hire him. 147 00:06:44,491 --> 00:06:47,127 Because of the felony conviction? 148 00:06:47,193 --> 00:06:49,129 He told you about that? 149 00:06:49,195 --> 00:06:52,799 His record came up when we confirmed the I.D. 150 00:06:55,268 --> 00:06:57,370 He just wanted a fresh start. 151 00:06:57,436 --> 00:06:59,605 Nobody would give him a chance. 152 00:06:59,672 --> 00:07:01,040 Why did you? 153 00:07:01,107 --> 00:07:04,344 He was just curious and eager to learn. 154 00:07:04,410 --> 00:07:05,912 (laughs) 155 00:07:05,979 --> 00:07:09,581 When he first started, he didn't know a croissant from a cannoli. 156 00:07:09,649 --> 00:07:12,652 And yesterday, he made his first batch of tsoureki. 157 00:07:12,719 --> 00:07:15,622 (laughs): It wouldn't have passed the smell test with my Yaya. 158 00:07:15,688 --> 00:07:17,157 (sniffles) 159 00:07:17,223 --> 00:07:20,460 But... they weren't bad, you know? 160 00:07:21,361 --> 00:07:23,663 I'm sorry. 161 00:07:23,730 --> 00:07:25,832 Oh, it's not your fault. 162 00:07:25,899 --> 00:07:27,333 (sniffling) 163 00:07:27,400 --> 00:07:28,967 Money's been really tight. 164 00:07:29,035 --> 00:07:30,703 I've always been, you know, 165 00:07:30,770 --> 00:07:33,506 one unpaid bill away from losing the place. 166 00:07:33,573 --> 00:07:36,442 And knowing Virgil, that's why he... 167 00:07:36,509 --> 00:07:39,311 that's why he tried to stop the robbery. 168 00:07:39,379 --> 00:07:42,282 We're gonna find whoever did this. 169 00:07:45,852 --> 00:07:48,087 Agent Alden Parker. 170 00:07:49,388 --> 00:07:52,725 Why didn't you tell me you were a federal agent? 171 00:07:52,792 --> 00:07:56,429 I don't know. I guess I didn't want to scare you off. 172 00:07:57,230 --> 00:08:00,200 Scare me off from what? 173 00:08:00,266 --> 00:08:01,668 (door opens) 174 00:08:01,734 --> 00:08:03,937 Sorry to interrupt. Uh, you got a second? 175 00:08:04,771 --> 00:08:06,472 Uh, excuse me. 176 00:08:09,042 --> 00:08:12,045 Two homicide detectives from MPD just showed up. 177 00:08:12,111 --> 00:08:14,747 You know, technically, it's their case. 178 00:08:14,814 --> 00:08:16,849 Yeah. 179 00:08:16,916 --> 00:08:19,219 Unless you want to fight 'em for it. 180 00:08:25,058 --> 00:08:26,993 Yo, yo. 181 00:08:27,060 --> 00:08:29,629 Agent Parker told me he was coming down. 182 00:08:29,696 --> 00:08:31,330 Well, he's still talking to MPD. 183 00:08:31,397 --> 00:08:32,999 Oh. Do they want the body back? 'Cause I kind of already... 184 00:08:33,066 --> 00:08:36,002 No, no, no. They were happy for us to work the case. 185 00:08:36,068 --> 00:08:38,438 Parker's just getting downloaded on the other robberies. Oh. 186 00:08:38,504 --> 00:08:40,138 Okay. Well, I, for one, am glad that our team 187 00:08:40,205 --> 00:08:42,275 is handling this case. Mr. Wilson here is a hero. 188 00:08:42,342 --> 00:08:44,110 Yeah, no kidding. 189 00:08:44,177 --> 00:08:46,412 Gunman in the kitchen. He must have 190 00:08:46,479 --> 00:08:49,215 a hell of a poker face to, uh... to hide that from Parker. 191 00:08:49,282 --> 00:08:53,620 Yeah, that is one thing that we have in common. 192 00:08:54,354 --> 00:08:57,857 Poker face. I got to practice mine this morning. 193 00:08:57,924 --> 00:08:59,425 Nick, you would have been so proud of me. 194 00:08:59,492 --> 00:09:00,927 What are you talking about? 195 00:09:00,994 --> 00:09:03,363 Okay, so, so, Jess was down here, she's venting 196 00:09:03,429 --> 00:09:06,399 about this new jerk that Robin must be dating. 197 00:09:06,466 --> 00:09:07,734 (laughs) 198 00:09:07,800 --> 00:09:09,602 Don't worry. Don't worry. I didn't tell her 199 00:09:09,669 --> 00:09:12,338 that you are the new jerk that Robin's dating. 200 00:09:12,405 --> 00:09:14,941 Not-not that you're a jerk. 201 00:09:15,008 --> 00:09:16,909 I told you that in confidence. 202 00:09:16,976 --> 00:09:19,679 Hey, Nick, hey, it's me. I got you, buddy, okay? 203 00:09:19,746 --> 00:09:22,148 Your-your secrets are locked safe in the vault. 204 00:09:22,215 --> 00:09:23,983 But I do think that you should talk to her, okay? 205 00:09:24,050 --> 00:09:26,819 You know, knowing Jess, she will be so relieved 206 00:09:26,886 --> 00:09:29,622 that Robin's dating you and not, uh, some psycho. 207 00:09:29,689 --> 00:09:32,392 We're not dating. It hasn't even been that long. 208 00:09:32,458 --> 00:09:33,926 Why make it a thing, Jimmy? 209 00:09:33,993 --> 00:09:35,461 Okay, but... 210 00:09:35,528 --> 00:09:38,297 No buts. Speaking of psychos, 211 00:09:38,364 --> 00:09:41,334 did the killer really drown Virgil in cake batter? 212 00:09:41,401 --> 00:09:45,505 Yes. Cause of death was indeed asphyxiation. 213 00:09:45,571 --> 00:09:47,607 I vacuumed nearly a cup out of his lungs. 214 00:09:47,674 --> 00:09:49,409 Hmm. Doesn't that seem...? 215 00:09:49,475 --> 00:09:52,111 Unnecessary? Bizarre? Sadistic? Yeah. 216 00:09:52,178 --> 00:09:53,946 Especially for a robbery. 217 00:09:54,013 --> 00:09:56,182 Yeah, and our robber wasn't much of a robber. 218 00:09:56,249 --> 00:09:58,318 He took everything from the cash register, 219 00:09:58,384 --> 00:10:00,420 but he left Virgil's wallet. 220 00:10:00,486 --> 00:10:03,856 The way they killed him seems personal. 221 00:10:04,524 --> 00:10:06,859 Maybe they weren't after the money. 222 00:10:06,926 --> 00:10:10,630 Yup. Been a parole officer for 15 years now. 223 00:10:10,697 --> 00:10:13,066 I've seen convicts of every stripe. 224 00:10:13,132 --> 00:10:15,234 Most of 'em are headed in one direction: 225 00:10:15,301 --> 00:10:17,437 back to the big house. 226 00:10:17,503 --> 00:10:19,238 Virgil Wilson-- 227 00:10:19,305 --> 00:10:21,574 he was on the right path, especially once 228 00:10:21,641 --> 00:10:22,909 he got the job at the bakery. 229 00:10:22,975 --> 00:10:24,610 Bet you were happy about that. 230 00:10:24,677 --> 00:10:28,414 (laughing): Yeah, I got a sweet tooth all right. 231 00:10:28,481 --> 00:10:30,650 Mm-hmm. You're in good company, Officer Mandel. 232 00:10:30,717 --> 00:10:33,386 (laughs) Must've packed on five pounds 233 00:10:33,453 --> 00:10:35,321 since Virgil started working there. 234 00:10:35,388 --> 00:10:38,758 Eleni... (whistles) ...makes a mean baklava. 235 00:10:38,825 --> 00:10:40,526 You tried her kantaifi? 236 00:10:40,593 --> 00:10:42,595 Oh, yeah. My favorite's walnut. 237 00:10:42,662 --> 00:10:44,196 No. No way. Pistachio. 238 00:10:44,263 --> 00:10:45,765 Hey, do you have any idea 239 00:10:45,832 --> 00:10:47,433 how she makes those little birds' nest things? 240 00:10:47,500 --> 00:10:49,736 That is a great question. 241 00:10:49,802 --> 00:10:50,769 Here's another. 242 00:10:50,837 --> 00:10:53,005 Who would want to kill Virgil? 243 00:10:53,806 --> 00:10:56,342 Well, I thought this was just a robbery. 244 00:10:56,409 --> 00:10:59,812 Uh, it's possible the robbery was a smoke screen. 245 00:10:59,879 --> 00:11:02,615 What, you mean someone went there to kill him? 246 00:11:02,682 --> 00:11:04,751 No. The kid was harmless. 247 00:11:04,817 --> 00:11:06,119 Really? 248 00:11:06,185 --> 00:11:07,787 Because he spent almost two years in prison 249 00:11:07,854 --> 00:11:09,389 for grand theft auto. 250 00:11:09,455 --> 00:11:10,923 Come on, give him a break. 251 00:11:10,990 --> 00:11:14,227 He just fell in with a bad crowd. 252 00:11:14,293 --> 00:11:15,528 Who? 253 00:11:15,595 --> 00:11:16,796 No idea. 254 00:11:16,863 --> 00:11:18,765 Virgil was the only one to get caught, 255 00:11:18,831 --> 00:11:20,800 and far as I know, he never snitched. 256 00:11:21,601 --> 00:11:24,237 I doubt they'd want to kill him over a stolen car. 257 00:11:24,303 --> 00:11:26,906 Two years is plenty of time to graduate to something bigger. 258 00:11:26,973 --> 00:11:31,310 Maybe these friends dragged Virgil back into the life. 259 00:11:31,377 --> 00:11:33,646 If so... 260 00:11:33,713 --> 00:11:35,882 I missed it. 261 00:11:37,016 --> 00:11:39,318 Yeah, I know the feeling. 262 00:11:44,090 --> 00:11:46,259 (footsteps approaching) 263 00:11:47,527 --> 00:11:49,162 Leon, what are you doing here? 264 00:11:49,228 --> 00:11:51,397 Trying to figure out why there's an entire bakery 265 00:11:51,464 --> 00:11:52,832 in our forensics lab. 266 00:11:52,898 --> 00:11:55,701 (sighs) All right, I-I know that, uh, on paper, 267 00:11:55,768 --> 00:11:57,970 this case doesn't exactly fall in our jurisdiction, 268 00:11:58,037 --> 00:12:00,373 but you got to understand, 269 00:12:00,440 --> 00:12:02,008 the victim reached out to me. 270 00:12:02,074 --> 00:12:03,843 He asked an NCIS agent for help. 271 00:12:03,910 --> 00:12:07,413 And from where I stand, that makes it our case. 272 00:12:07,480 --> 00:12:10,983 Agent Parker... 273 00:12:11,050 --> 00:12:13,352 This kid saved my life. 274 00:12:13,419 --> 00:12:15,054 Are you done? 275 00:12:15,121 --> 00:12:16,622 Yeah. 276 00:12:16,689 --> 00:12:17,924 I agree. 277 00:12:17,990 --> 00:12:19,358 You do? 278 00:12:19,425 --> 00:12:20,726 Then why are you here? 279 00:12:20,793 --> 00:12:23,129 I was walking by and I smelled freshly baked bread. 280 00:12:23,196 --> 00:12:25,298 Can you resist the smell of freshly baked bread? 281 00:12:25,364 --> 00:12:27,233 I cannot. 282 00:12:28,100 --> 00:12:31,304 Yeah, I've been hearing a lot of good things about this bakery, 283 00:12:31,370 --> 00:12:32,738 and its baker. 284 00:12:32,805 --> 00:12:35,508 It's one of the best in D.C. 285 00:12:35,575 --> 00:12:38,177 I was really hoping to try those cookies, too. 286 00:12:38,244 --> 00:12:39,212 Don't eat them. 287 00:12:39,278 --> 00:12:41,347 We know, Kasie. It's evidence. 288 00:12:41,414 --> 00:12:44,217 Yeah, well, yeah, but that might not be the only reason. 289 00:12:44,283 --> 00:12:47,687 Before Jimmy did his autopsy, 290 00:12:47,753 --> 00:12:49,689 I swabbed Virgil's body for traces of the killer's DNA-- 291 00:12:49,755 --> 00:12:51,157 didn't find any-- 292 00:12:51,224 --> 00:12:54,193 but I also collected some of the sugar covering his body, 293 00:12:54,260 --> 00:12:57,430 and, well, let's just say it wasn't all sugar. 294 00:12:59,265 --> 00:13:00,266 Cocaine. 295 00:13:00,333 --> 00:13:01,767 You think Virgil was killed 296 00:13:01,834 --> 00:13:03,336 because he was dealing drugs out of the bakery? 297 00:13:03,402 --> 00:13:04,871 Maybe, but here's the thing: 298 00:13:04,937 --> 00:13:06,672 The cocaine came from a bag of sugar 299 00:13:06,739 --> 00:13:08,207 that broke open during the fight. 300 00:13:08,274 --> 00:13:10,443 It was mixed into the sugar. 301 00:13:10,510 --> 00:13:11,744 How much are we talking? 302 00:13:11,811 --> 00:13:13,546 I tested all the bags of sugar. 303 00:13:13,613 --> 00:13:16,582 Parker, there was over $100,000 worth of cocaine 304 00:13:16,649 --> 00:13:17,984 in that bakery. 305 00:13:18,050 --> 00:13:20,419 Well, it seems your new sugar mama 306 00:13:20,486 --> 00:13:23,155 forgot to mention her secret ingredient. 307 00:13:34,501 --> 00:13:36,036 Eleni, thanks for coming. 308 00:13:36,102 --> 00:13:38,738 We just, uh, have a few questions. 309 00:13:38,805 --> 00:13:40,340 So Agent Knight said. 310 00:13:40,407 --> 00:13:43,543 Um, we couldn't have done this over the phone? 311 00:13:43,610 --> 00:13:45,278 Have a seat, please. 312 00:13:47,314 --> 00:13:49,950 What's this about, Alden? 313 00:13:51,985 --> 00:13:53,820 Do you know what this is? 314 00:13:53,887 --> 00:13:55,555 It's a meringue cookie. 315 00:13:55,622 --> 00:13:58,058 Looks like one from my bakery. 316 00:13:58,124 --> 00:14:03,430 Eleni, this meringue is made from 67% cocaine. 317 00:14:04,331 --> 00:14:05,532 (laughs) 318 00:14:05,599 --> 00:14:07,701 Uh... You're serious? 319 00:14:07,767 --> 00:14:09,336 Afraid so. 320 00:14:09,402 --> 00:14:12,772 Two dozen of these would be worth over $10,000. 321 00:14:12,839 --> 00:14:15,475 We tested all the pastries in your kitchen. 322 00:14:15,542 --> 00:14:18,812 They were clean, except for this meringue. 323 00:14:18,879 --> 00:14:20,881 KNIGHT: We've seen drugs disguised 324 00:14:20,947 --> 00:14:23,817 in a lot of different ways over the years, 325 00:14:23,884 --> 00:14:25,986 but this one takes the cake. 326 00:14:26,052 --> 00:14:30,757 So you're saying that Virgil was dealing drugs out of my bakery? 327 00:14:30,824 --> 00:14:35,795 Eleni, this article came out before you hired Virgil. 328 00:14:35,862 --> 00:14:38,698 In it, you claim to make "the best Meringue in D.C." 329 00:14:38,765 --> 00:14:40,300 True. 330 00:14:40,367 --> 00:14:43,937 Well, it's like I told Alden earlier today 331 00:14:44,004 --> 00:14:47,073 that, you know, Virgil was a quick study. 332 00:14:47,140 --> 00:14:49,576 You also told me money was tight. 333 00:14:49,643 --> 00:14:53,813 Then last week, you received a deposit for $25,000 334 00:14:53,880 --> 00:14:56,316 from an offshore shell company. 335 00:14:56,383 --> 00:14:59,119 KNIGHT: That's a lot of dough, 336 00:14:59,185 --> 00:15:00,687 even for a baker. 337 00:15:00,753 --> 00:15:02,589 Don't say another word. 338 00:15:02,656 --> 00:15:04,024 Who the hell are you? 339 00:15:04,090 --> 00:15:05,325 Agent Parker, this is... 340 00:15:05,392 --> 00:15:07,193 Leslie Walker, Walker & Associates. 341 00:15:07,259 --> 00:15:09,195 Ms. Kostakis is my client. 342 00:15:09,262 --> 00:15:10,497 Director, refresh my memory, 343 00:15:10,563 --> 00:15:12,365 but what exactly does the "N" 344 00:15:12,432 --> 00:15:14,200 in "NCIS" stand for? 345 00:15:14,267 --> 00:15:16,703 'Cause I thought it was "Navy," but that can't be right, 346 00:15:16,770 --> 00:15:19,104 seeing as neither my client nor the victim 347 00:15:19,172 --> 00:15:21,007 have any connection to the Navy. 348 00:15:21,074 --> 00:15:23,076 And correct me if I'm wrong, Agent Parker, 349 00:15:23,143 --> 00:15:25,078 but isn't it true that you were a witness to the crime? 350 00:15:25,145 --> 00:15:26,780 No, no, that's not accurate. 351 00:15:26,846 --> 00:15:28,682 So already we've got problems with jurisdiction 352 00:15:28,748 --> 00:15:30,083 and improper procedure. 353 00:15:30,150 --> 00:15:33,153 Everything has been done legally, Mr. Walker. 354 00:15:33,219 --> 00:15:35,055 Why don't we let the judge be the judge of that. 355 00:15:35,121 --> 00:15:38,124 Specifically Judge Gorman at the District Court. 356 00:15:38,191 --> 00:15:39,659 I believe you just spoke to her? 357 00:15:39,726 --> 00:15:42,595 Yes, we have a meeting scheduled for tomorrow morning. 358 00:15:42,662 --> 00:15:43,730 Wonderful. 359 00:15:43,797 --> 00:15:45,365 Time to go. 360 00:15:45,432 --> 00:15:47,467 Wait, Eleni, hey, hey. 361 00:15:49,436 --> 00:15:51,638 Is this what you want? 362 00:15:51,705 --> 00:15:53,907 Don't answer that. 363 00:16:01,715 --> 00:16:04,718 How well do you really know this woman? 364 00:16:07,053 --> 00:16:09,322 McGEE: Eleni Kostakis. 365 00:16:09,389 --> 00:16:11,124 Second-generation Greek immigrant. 366 00:16:11,191 --> 00:16:12,959 One of five siblings. 367 00:16:13,026 --> 00:16:14,394 Still trying to track them down. 368 00:16:14,460 --> 00:16:16,396 They all moved back to Greece a few years ago, 369 00:16:16,463 --> 00:16:18,398 after her sister got sick. 370 00:16:20,533 --> 00:16:21,601 Continue. 371 00:16:21,668 --> 00:16:23,570 Honestly, that's it. 372 00:16:23,636 --> 00:16:25,772 Single, never married, no criminal record. 373 00:16:25,839 --> 00:16:27,974 At least on paper, she's no Walter White. 374 00:16:28,041 --> 00:16:29,442 Her lawyer's another story. 375 00:16:29,509 --> 00:16:32,045 I made a few phone calls and the guy has a client list 376 00:16:32,112 --> 00:16:34,180 that reads like a rap sheet: Drug dealers, 377 00:16:34,247 --> 00:16:36,016 arms dealers and a few hit men. 378 00:16:36,082 --> 00:16:38,484 There's another guy that stands out. 379 00:16:38,551 --> 00:16:39,953 Charles Barbieri. 380 00:16:40,020 --> 00:16:42,589 PARKER: Possession with intent to sell. 381 00:16:42,655 --> 00:16:44,190 Yeah, Walker got him off on a technicality. 382 00:16:44,257 --> 00:16:46,026 But the real reason we flagged him was this: 383 00:16:46,092 --> 00:16:49,863 His address was on the bakery's delivery log this morning. 384 00:16:49,929 --> 00:16:51,531 KNIGHT: Wait, while Virgil was getting murdered, 385 00:16:51,597 --> 00:16:55,001 Eleni was delivering pastries to a drug dealer? 386 00:16:55,068 --> 00:16:57,137 Not just any pastries. 387 00:16:58,838 --> 00:17:01,441 If that's the same meringue that Kasie found. 388 00:17:01,508 --> 00:17:03,676 That's about $25,000 worth of coke right there. 389 00:17:03,743 --> 00:17:06,879 The exact amount that was deposited into Eleni's account. 390 00:17:06,945 --> 00:17:11,017 We still don't have anything to tie her to Virgil's murder. 391 00:17:11,917 --> 00:17:13,653 Put an agent on her. 392 00:17:13,720 --> 00:17:15,989 And find Barbieri. 393 00:17:17,424 --> 00:17:18,691 (dinging) 394 00:17:18,758 --> 00:17:20,460 Ooh, that's the sound I like to hear. 395 00:17:20,527 --> 00:17:21,728 Did you get a hit on the drug dealer? 396 00:17:21,795 --> 00:17:23,963 (sighs) No, his phone's still off. 397 00:17:24,030 --> 00:17:25,365 Well, then what was that ding? 398 00:17:25,432 --> 00:17:27,167 Normally when there's a ding you got something. 399 00:17:27,233 --> 00:17:30,236 Oh, what I got is this oven. 400 00:17:30,303 --> 00:17:34,774 Okay, it is my sixth attempt, so cross your fingers. 401 00:17:34,841 --> 00:17:36,609 (grunts in frustration) 402 00:17:36,676 --> 00:17:37,811 No. Damn it. 403 00:17:37,877 --> 00:17:39,179 Where are my stiff peaks? 404 00:17:40,747 --> 00:17:42,015 You're making meringue? Why? 405 00:17:42,082 --> 00:17:44,017 Well, technically, it's cocaine meringue 406 00:17:44,084 --> 00:17:46,953 because I was hoping to prove that anyone could do it. 407 00:17:47,020 --> 00:17:49,856 Which would mean that a newbie like Virgil could do it. 408 00:17:49,923 --> 00:17:52,792 Which would mean that Parker's baker might be innocent. 409 00:17:52,859 --> 00:17:54,427 But I am starting to think 410 00:17:54,494 --> 00:17:56,429 that only a professional baker can pull this off. 411 00:17:56,496 --> 00:18:01,034 You see, meringue bakes at above 200 degrees Fahrenheit, 412 00:18:01,101 --> 00:18:03,670 but cocaine melts at 208 degrees. 413 00:18:03,736 --> 00:18:05,004 Whoa. Hey, whoa. 414 00:18:05,071 --> 00:18:06,372 Shut that off. 415 00:18:06,439 --> 00:18:07,707 Are you trying to burn my lab down? 416 00:18:07,774 --> 00:18:09,142 What? What are you talking about? 417 00:18:09,209 --> 00:18:11,411 This stuff is highly combustible. 418 00:18:11,478 --> 00:18:14,080 Powdered sugar? 419 00:18:14,147 --> 00:18:17,250 You ever seen a grain elevator explode, huh? 420 00:18:17,317 --> 00:18:19,319 Same concept. Yeah. 421 00:18:19,385 --> 00:18:21,921 And I thought meringue was the most dangerous thing in your lab. 422 00:18:21,988 --> 00:18:23,356 Oh, actually, for you, 423 00:18:23,423 --> 00:18:25,859 I am the most dangerous thing in this lab. 424 00:18:25,925 --> 00:18:27,227 Hmm? 425 00:18:27,293 --> 00:18:29,762 Jimmy told me about you and Robin. 426 00:18:29,829 --> 00:18:31,931 He did? 427 00:18:31,998 --> 00:18:34,167 He told me it was in the vault. 428 00:18:34,234 --> 00:18:36,903 Oh, yeah, but I know the combination: 429 00:18:36,970 --> 00:18:39,572 Flattery and a bag of peanut M&M'S. 430 00:18:39,639 --> 00:18:41,307 Hmm? 431 00:18:41,374 --> 00:18:42,542 I love you, okay? 432 00:18:42,609 --> 00:18:44,310 I love you, I'm happy for you. 433 00:18:44,377 --> 00:18:47,313 But if you don't tell Jess by tomorrow night, 434 00:18:47,380 --> 00:18:50,283 I'm going to 'cause I refuse to keep a secret 435 00:18:50,350 --> 00:18:53,319 from my friend, okay? Got it? 436 00:18:53,386 --> 00:18:55,155 Yeah... 437 00:18:55,221 --> 00:18:56,588 I got it. 438 00:18:56,656 --> 00:18:57,557 Good. 439 00:18:57,624 --> 00:19:01,427 Okay, now put this on. 440 00:19:01,494 --> 00:19:02,962 Because tonight, 441 00:19:03,029 --> 00:19:05,231 (snaps fingers) 442 00:19:12,005 --> 00:19:13,306 (jingling) 443 00:19:13,373 --> 00:19:14,807 We're closed. 444 00:19:14,874 --> 00:19:16,743 PARKER: I'm not here for pastries. 445 00:19:16,809 --> 00:19:18,678 I'm busy, Alden. 446 00:19:18,745 --> 00:19:20,847 And my lawyer told me not to talk to you. 447 00:19:20,914 --> 00:19:23,149 Yeah, I remember. 448 00:19:23,216 --> 00:19:24,751 Nice guy. 449 00:19:26,386 --> 00:19:29,088 Did your friend Charlie recommend him? 450 00:19:31,891 --> 00:19:33,426 You made a delivery to him yesterday. 451 00:19:33,493 --> 00:19:35,328 Did you know he was a drug dealer? 452 00:19:35,395 --> 00:19:38,131 (scoffs) Did I know you were a Fed? 453 00:19:38,198 --> 00:19:40,166 He's just a customer, Alden. 454 00:19:40,233 --> 00:19:42,235 That's it. 455 00:19:42,302 --> 00:19:44,437 Same as you. 456 00:19:52,212 --> 00:19:53,413 What are you doing? 457 00:19:53,479 --> 00:19:54,414 I'm helping you. 458 00:19:54,480 --> 00:19:56,015 I don't need your help. 459 00:19:56,082 --> 00:19:58,017 Well, I think you do, Eleni. 460 00:19:58,084 --> 00:19:59,385 I don't know what you're into. 461 00:19:59,452 --> 00:20:00,954 Hell, maybe you're a drug dealer, too. 462 00:20:01,020 --> 00:20:03,289 (muttering) 463 00:20:03,356 --> 00:20:05,925 I know you cared about Virgil. 464 00:20:05,992 --> 00:20:09,128 You gave him a chance when nobody else would. 465 00:20:10,096 --> 00:20:12,465 I just want to find who killed him. 466 00:20:16,836 --> 00:20:18,771 You're not gonna find anything here. 467 00:20:18,838 --> 00:20:21,140 Do yourself a favor, Alden. 468 00:20:21,207 --> 00:20:24,244 Drop it before someone else gets killed. 469 00:20:25,812 --> 00:20:27,480 I want you to leave. 470 00:20:27,547 --> 00:20:28,715 (bells jingling) 471 00:20:29,649 --> 00:20:32,151 Leave or I'm gonna call my lawyer. 472 00:20:41,227 --> 00:20:43,429 (lock clicking) 473 00:20:54,207 --> 00:20:56,142 (phone ringing) 474 00:20:58,544 --> 00:21:00,046 Parker. 475 00:21:00,780 --> 00:21:02,814 MANDEL: You said Diaz was the responding officer 476 00:21:02,882 --> 00:21:04,083 on this? 477 00:21:04,150 --> 00:21:05,918 Yeah, one second. Hey. 478 00:21:05,985 --> 00:21:07,620 Thanks for the call, Mandel. 479 00:21:07,687 --> 00:21:09,289 Well, I heard you had a BOLO out 480 00:21:09,355 --> 00:21:12,158 on a person of interest in Virgil's homicide. 481 00:21:12,225 --> 00:21:13,960 This your guy? 482 00:21:14,027 --> 00:21:16,562 (camera shutter clicking) 483 00:21:16,629 --> 00:21:17,997 Charles Barbieri. 484 00:21:18,064 --> 00:21:19,232 Yeah, that's him. 485 00:21:23,336 --> 00:21:24,404 Who's the second victim? 486 00:21:24,470 --> 00:21:25,772 Paul Gomez. 487 00:21:25,838 --> 00:21:27,674 Apparently, he and Barbieri have a history 488 00:21:27,740 --> 00:21:29,108 of fighting over this turf. 489 00:21:29,175 --> 00:21:31,978 I guess they finally settled it. 490 00:21:32,045 --> 00:21:34,347 Yeah, I spoke with MPD Counter-Narcotics. 491 00:21:34,414 --> 00:21:36,316 Word on the street is, there's some new product in town, 492 00:21:36,382 --> 00:21:39,085 and all the gangs want a piece. 493 00:21:41,020 --> 00:21:43,022 It's an all-out drug war, Parker. 494 00:21:43,089 --> 00:21:46,326 And Eleni's bakery is ground zero. 495 00:21:57,712 --> 00:21:59,047 VANCE: Those were her words? 496 00:21:59,113 --> 00:22:00,581 "Drop it"? 497 00:22:00,648 --> 00:22:02,817 "Before someone else gets killed." 498 00:22:02,884 --> 00:22:05,586 Then two rival drug dealers turn up dead. 499 00:22:05,653 --> 00:22:07,922 With Virgil, that makes three bodies in 24 hours. 500 00:22:07,989 --> 00:22:09,557 Well, I guess your baker wasn't bluffing. 501 00:22:09,624 --> 00:22:11,859 The question is, what does she know 502 00:22:11,926 --> 00:22:13,661 and why won't she tell us? 503 00:22:14,495 --> 00:22:15,730 Did Ms. Hines test the bakery box 504 00:22:15,797 --> 00:22:17,198 that was found at the crime scene? 505 00:22:17,265 --> 00:22:19,667 Yeah, traces of egg whites, sugar, and cocaine-- 506 00:22:19,734 --> 00:22:21,602 same as the meringue found at the bakery. 507 00:22:21,669 --> 00:22:24,572 I spoke with my counterpart at the DEA. 508 00:22:24,639 --> 00:22:27,742 Drug interdictions are at an all-time high lately. 509 00:22:27,809 --> 00:22:29,243 The gangs are desperately looking 510 00:22:29,310 --> 00:22:30,945 for new ways to move their product. 511 00:22:31,012 --> 00:22:32,480 Looks like they found it. 512 00:22:32,547 --> 00:22:33,781 and they're killing each other for it. 513 00:22:33,848 --> 00:22:34,816 Do you think that was the message 514 00:22:34,882 --> 00:22:36,084 behind Virgil's murder? 515 00:22:36,150 --> 00:22:38,686 Hand over the recipe or else. 516 00:22:38,753 --> 00:22:40,455 Well, it seems like your friend chose "or else." 517 00:22:40,521 --> 00:22:41,756 She's not my friend, 518 00:22:41,823 --> 00:22:43,591 Leon, she made that clear. 519 00:22:43,658 --> 00:22:46,127 I met with Judge Gorman this morning. 520 00:22:46,194 --> 00:22:49,063 As expected, she ruled in our favor. 521 00:22:49,130 --> 00:22:51,232 The case is ours. 522 00:22:51,299 --> 00:22:53,568 That is, if you still want it. 523 00:22:53,634 --> 00:22:56,237 (sighs) 524 00:22:56,304 --> 00:22:58,039 Okay. Yep. 525 00:22:58,106 --> 00:22:59,774 We're arresting Eleni Kostakis. 526 00:22:59,841 --> 00:23:01,309 That's gonna be a problem. 527 00:23:01,375 --> 00:23:02,910 I just spoke with the agent who was watching the bakery, 528 00:23:02,977 --> 00:23:04,912 and Eleni is missing. 529 00:23:04,979 --> 00:23:06,180 The agent thinks that Eleni 530 00:23:06,247 --> 00:23:07,782 slipped out on a delivery truck. 531 00:23:07,849 --> 00:23:09,317 We got an I.D. on the truck? 532 00:23:09,383 --> 00:23:10,585 (phone buzzing) 533 00:23:10,651 --> 00:23:12,186 Oh, the agent just sent me photos. 534 00:23:12,253 --> 00:23:14,122 I'll put out a BOLO. 535 00:23:14,188 --> 00:23:15,356 Parker. 536 00:23:15,422 --> 00:23:16,958 This better be good news. 537 00:23:17,024 --> 00:23:18,493 with the tech trolls, we were trying to trace 538 00:23:18,559 --> 00:23:20,795 the $25,000 deposit that Eleni received. 539 00:23:20,862 --> 00:23:22,864 The offshore company. Who owns it? 540 00:23:22,930 --> 00:23:25,500 Don't know. 541 00:23:25,565 --> 00:23:29,070 We were able to I.D. the lawyer who set up the company. 542 00:23:32,573 --> 00:23:35,710 I figured out what the "N" stands for in NCIS: 543 00:23:35,777 --> 00:23:38,178 "nothing," 'cause that's what you got on me 544 00:23:38,246 --> 00:23:40,348 and that's what you got on my client. 545 00:23:40,414 --> 00:23:43,718 Eleni Kostakis. Where is she? 546 00:23:43,785 --> 00:23:45,319 I don't have to answer that. 547 00:23:45,386 --> 00:23:46,754 And anything you ask me about her 548 00:23:46,821 --> 00:23:48,856 is covered by attorney-client privilege. 549 00:23:48,922 --> 00:23:51,225 But that privilege no longer applies when, uh, 550 00:23:51,291 --> 00:23:52,794 your clients are dead. 551 00:23:52,860 --> 00:23:54,829 PARKER: Recognize them? 552 00:23:54,896 --> 00:23:57,932 Before these guys turned each other into Swiss cheese, 553 00:23:57,999 --> 00:23:59,400 they were your clients. 554 00:23:59,467 --> 00:24:01,068 McGEE: But based on the findings of the warrant 555 00:24:01,135 --> 00:24:04,505 that we just executed, you were hiding their drug money 556 00:24:04,571 --> 00:24:06,674 in an offshore account. 557 00:24:06,741 --> 00:24:09,110 please, I merely provided these gentlemen 558 00:24:09,177 --> 00:24:10,545 with legal representation. 559 00:24:10,611 --> 00:24:12,814 Same with the owners of the offshore account. 560 00:24:12,880 --> 00:24:14,649 I can't be held accountable. 561 00:24:14,715 --> 00:24:16,918 Well, he's right, he's protected. 562 00:24:16,984 --> 00:24:21,722 Yeah-- from us, maybe, but, um, these two clients of yours 563 00:24:21,789 --> 00:24:24,959 were on opposite sides of a drug war. 564 00:24:25,026 --> 00:24:27,762 And when the gangs find out that you were 565 00:24:27,829 --> 00:24:29,864 double-dealing? 566 00:24:29,931 --> 00:24:31,532 (tongue clicks) 567 00:24:34,135 --> 00:24:36,404 Perhaps we can make a deal, gentlemen. 568 00:24:36,470 --> 00:24:39,707 In return for information about my deceased clients, 569 00:24:39,774 --> 00:24:44,712 you can provide me protection from my living clients. 570 00:24:44,779 --> 00:24:46,047 Where's Eleni? 571 00:24:46,113 --> 00:24:47,481 I don't know. 572 00:24:47,548 --> 00:24:49,483 When her kitchen was turned into a crime scene, 573 00:24:49,550 --> 00:24:51,551 the gang had to scramble to find a new one. 574 00:24:51,619 --> 00:24:52,386 Where? 575 00:24:52,453 --> 00:24:54,889 I can make some calls. 576 00:24:57,225 --> 00:24:59,927 Oh, hey, Nick. Did I miss the show? 577 00:24:59,994 --> 00:25:03,231 Oh, I love watching McGee and Parker grill a suspect. 578 00:25:03,297 --> 00:25:05,566 It's like watching Messi and Ronaldo 579 00:25:05,633 --> 00:25:07,301 play soccer. (chuckles) 580 00:25:07,368 --> 00:25:09,437 (sighs) Am I right? 581 00:25:09,503 --> 00:25:11,105 (softly): Mm-hmm. 582 00:25:11,172 --> 00:25:13,040 So, I just finished the autopsy on the two latest victims, 583 00:25:13,107 --> 00:25:14,809 and Kasie and I found something interesting. 584 00:25:14,876 --> 00:25:17,144 The second victim Gomez was actually shot 585 00:25:17,211 --> 00:25:20,014 by two different guns. 586 00:25:22,984 --> 00:25:24,418 The first of which was, of course, 587 00:25:24,485 --> 00:25:25,920 Barbieri's nine-millimeter, 588 00:25:25,986 --> 00:25:28,089 but the second was a .44 Magnum, but get this, 589 00:25:28,155 --> 00:25:32,059 no .44 was recovered at the scene. 590 00:25:34,729 --> 00:25:36,931 All of this has been a long-winded way of saying 591 00:25:36,998 --> 00:25:40,067 that there was a third shooter, probably the same person who... 592 00:25:40,134 --> 00:25:41,869 Peanut M&M'S? 593 00:25:41,936 --> 00:25:43,337 Really, Jimmy? 594 00:25:43,404 --> 00:25:45,006 That's all it took to crack your vault? 595 00:25:45,072 --> 00:25:46,207 I know, I know. 596 00:25:46,274 --> 00:25:49,176 I'm sorry, but... I think 597 00:25:49,243 --> 00:25:51,012 Kasie has been conditioning me. 598 00:25:51,078 --> 00:25:54,615 She's been giving me M&M'S every day at 11:30 a.m. 599 00:25:54,682 --> 00:25:56,851 I'm like Pavlov's dog, you know? I-I... 600 00:25:56,918 --> 00:25:58,119 Not cool, Jimmy. 601 00:25:59,153 --> 00:26:01,722 Now Kasie's gonna tell Jess if I don't. 602 00:26:01,789 --> 00:26:03,190 Tell me what? 603 00:26:04,558 --> 00:26:06,427 TORRES: Well, Jimmy thinks there was 604 00:26:06,494 --> 00:26:07,962 a third shooter, someone with a .44. 605 00:26:08,029 --> 00:26:09,163 Mm-hmm. 606 00:26:09,230 --> 00:26:10,698 So I heard. 607 00:26:11,532 --> 00:26:13,967 Uh, I just came from Kasie's lab... 608 00:26:14,035 --> 00:26:15,335 You did? 609 00:26:15,402 --> 00:26:16,837 ...and she had another 610 00:26:16,904 --> 00:26:19,206 very interesting piece of information. 611 00:26:19,273 --> 00:26:20,808 Hmm. 612 00:26:20,875 --> 00:26:23,577 A yellow-brown substance on Barbieri's shoe. 613 00:26:23,644 --> 00:26:27,381 Apparently, it is a secretion made by beavers. 614 00:26:27,448 --> 00:26:29,183 Beavers? 615 00:26:29,250 --> 00:26:30,484 Beavers. 616 00:26:30,551 --> 00:26:32,320 It was once used in industrial food production. 617 00:26:32,386 --> 00:26:35,823 Kasie found a closed factory in White Oak that used to make it. 618 00:26:35,890 --> 00:26:39,226 Wow, okay. Well, let's go check it out. 619 00:26:41,629 --> 00:26:44,365 (whispers): Nick. Tell her. 620 00:26:44,432 --> 00:26:45,366 Back off. 621 00:26:45,433 --> 00:26:46,367 No, hear me out. 622 00:26:46,434 --> 00:26:48,102 You coming or what? 623 00:26:49,236 --> 00:26:51,339 Yeah, I'm coming. 624 00:26:53,941 --> 00:26:55,743 (sighs) 625 00:26:55,810 --> 00:26:58,312 Really need that M&M. 626 00:27:07,088 --> 00:27:08,923 I think I figured it out. 627 00:27:08,990 --> 00:27:10,191 What's that? 628 00:27:10,257 --> 00:27:12,660 The weirdness between you and Jimmy. 629 00:27:12,727 --> 00:27:14,729 What weirdness? 630 00:27:14,795 --> 00:27:16,330 Oh, it's okay, Nick, you don't have to keep 631 00:27:16,397 --> 00:27:17,999 walking on eggshells around me. 632 00:27:18,065 --> 00:27:19,867 I'm cool with it. 633 00:27:20,701 --> 00:27:21,902 Really? 634 00:27:21,969 --> 00:27:23,704 I mean, how many times do I have to tell you? 635 00:27:23,771 --> 00:27:28,109 I've moved on and Jimmy can date whoever he wants. 636 00:27:33,514 --> 00:27:34,882 TORRES: Hey, Jess? 637 00:27:34,949 --> 00:27:36,484 KNIGHT: Yeah. 638 00:27:36,550 --> 00:27:40,254 The weirdness wasn't about Jimmy dating. 639 00:27:41,054 --> 00:27:43,124 It was about me dating. 640 00:27:43,190 --> 00:27:45,826 Oh, you're seeing someone. 641 00:27:45,893 --> 00:27:47,661 (tongue clicks) Good for you. 642 00:27:47,727 --> 00:27:49,230 Yeah. Yeah. 643 00:27:49,296 --> 00:27:52,800 But it's, uh, complicated. 644 00:27:52,867 --> 00:27:54,602 Well, do you like her? 645 00:27:54,668 --> 00:27:57,071 Yeah, but, uh... 646 00:27:57,138 --> 00:27:59,673 I mean, don't go looking for complications. 647 00:27:59,740 --> 00:28:02,043 I'm not, I'm not, it's just... 648 00:28:03,744 --> 00:28:05,413 ...it's just a work conflict. 649 00:28:05,479 --> 00:28:06,480 Well, 650 00:28:06,547 --> 00:28:08,616 I am the expert on that subject. 651 00:28:08,682 --> 00:28:10,918 Who is it? Wait, don't tell me. 652 00:28:10,985 --> 00:28:15,423 It is... Barbara, from accounting. 653 00:28:15,489 --> 00:28:17,858 Okay. (chuckles) 654 00:28:17,925 --> 00:28:21,028 No, it's not someone at NCIS. 655 00:28:21,095 --> 00:28:24,231 Oh. Well, then, I don't get it. 656 00:28:24,298 --> 00:28:26,700 How is it a work conflict? 657 00:28:26,767 --> 00:28:28,602 I mean, unless she's related 658 00:28:28,669 --> 00:28:30,938 to somebody that you work... 659 00:28:32,239 --> 00:28:33,274 (nearby clattering) 660 00:28:33,340 --> 00:28:34,775 No. 661 00:28:34,842 --> 00:28:37,311 (shushes) 662 00:28:37,378 --> 00:28:39,080 (shushes) 663 00:28:39,146 --> 00:28:41,115 Listen, listen. 664 00:28:41,182 --> 00:28:42,483 Someone's here. 665 00:28:42,550 --> 00:28:44,585 (nearby clattering) 666 00:28:47,021 --> 00:28:48,155 (grunts) 667 00:28:48,222 --> 00:28:49,990 We are not done talking about this. 668 00:28:50,057 --> 00:28:52,493 All right. Okay, okay. 669 00:28:52,560 --> 00:28:54,829 Ow. 670 00:28:56,931 --> 00:28:58,999 Ready? 671 00:28:59,066 --> 00:29:01,035 He's not answering. 672 00:29:01,102 --> 00:29:03,003 Who? 673 00:29:03,070 --> 00:29:04,872 Dude's crazy. Carries a gold Magnum, 674 00:29:04,939 --> 00:29:07,408 has millions of dollars of product to move. 675 00:29:07,475 --> 00:29:09,443 Which Eleni is gonna help him move. 676 00:29:09,510 --> 00:29:12,613 Yeah, well, it's not like he gave her a choice. 677 00:29:13,347 --> 00:29:15,416 What the hell does that mean? 678 00:29:18,419 --> 00:29:20,888 (whirring nearby) 679 00:29:24,692 --> 00:29:27,194 (whirring grows louder) 680 00:29:27,261 --> 00:29:28,562 Eleni? 681 00:29:28,629 --> 00:29:30,231 Turn off the mixer. 682 00:29:31,432 --> 00:29:34,435 Hands up. Step back from the table. 683 00:29:36,003 --> 00:29:37,872 (turns off mixer, whirring stops) 684 00:29:44,578 --> 00:29:46,179 (gun clicks) 685 00:29:47,114 --> 00:29:50,918 ARTURO: Turn around slowly. 686 00:29:52,753 --> 00:29:55,356 What do we have here? 687 00:29:56,490 --> 00:29:59,360 Too many cooks in this kitchen. 688 00:30:08,732 --> 00:30:10,533 They're Feds. 689 00:30:10,600 --> 00:30:12,068 Take them outside, 690 00:30:12,135 --> 00:30:13,703 shoot them both. 691 00:30:13,770 --> 00:30:15,438 Come on, let's go. 692 00:30:15,505 --> 00:30:18,074 (stammering) If you kill them, I'm done. 693 00:30:18,875 --> 00:30:21,911 You're in no position to be making demands. 694 00:30:21,978 --> 00:30:24,614 You need to move your product. 695 00:30:24,681 --> 00:30:26,916 That's why you brought me here, isn't it? 696 00:30:26,983 --> 00:30:29,919 Our timeline just moved up. 697 00:30:29,986 --> 00:30:31,855 You have two hours to finish. 698 00:30:31,921 --> 00:30:33,423 That's impossible. 699 00:30:33,490 --> 00:30:35,024 We can help. 700 00:30:36,126 --> 00:30:37,894 ELENI: I can show them what to do. 701 00:30:37,961 --> 00:30:40,263 You want this done? 702 00:30:40,330 --> 00:30:41,531 I need them. 703 00:30:41,598 --> 00:30:44,501 It will go faster with three of us. 704 00:30:45,869 --> 00:30:47,504 Come on! 705 00:30:49,105 --> 00:30:50,640 (phone beeps) 706 00:30:50,707 --> 00:30:52,442 WALKER (recording): Artie, hey. It's the Walkman. 707 00:30:52,509 --> 00:30:54,611 Call me back, pronto. 708 00:30:56,846 --> 00:30:59,783 So, just to be clear, you aren't a drug kingpin? 709 00:30:59,849 --> 00:31:01,117 (scoffs) What gave it away? 710 00:31:01,184 --> 00:31:03,186 The shackles or the gun in my face? 711 00:31:03,253 --> 00:31:06,489 Either way, thanks for saving our lives. 712 00:31:07,290 --> 00:31:08,391 I hate to say it, but I think 713 00:31:08,457 --> 00:31:10,393 I only bought us two hours. 714 00:31:10,460 --> 00:31:12,028 We should get to work. 715 00:31:12,095 --> 00:31:13,963 WALKER: Ms. Kostakis came to me 716 00:31:14,030 --> 00:31:16,699 earlier this month, she needed a loan. 717 00:31:16,766 --> 00:31:19,769 Okay, so, Eleni came to you for the 25K? 718 00:31:19,836 --> 00:31:22,739 Actually, she needed 50, but with a sum that size, 719 00:31:22,806 --> 00:31:24,641 I needed to run that past the boss. 720 00:31:24,707 --> 00:31:26,443 Arturo. 721 00:31:26,509 --> 00:31:28,344 And when he learned that she was a baker, 722 00:31:28,411 --> 00:31:31,915 he agreed to put up half, but if she wanted the rest, 723 00:31:31,981 --> 00:31:34,150 she needed to do something for him. 724 00:31:34,217 --> 00:31:35,819 Cocaine meringue? 725 00:31:35,885 --> 00:31:38,488 What can I say? He's an out-of-the-box thinker. 726 00:31:38,555 --> 00:31:40,457 He once mixed coke into clay 727 00:31:40,523 --> 00:31:41,924 and... 728 00:31:43,660 --> 00:31:49,065 Anyway, he forced Eleni to make one batch as a test, 729 00:31:49,132 --> 00:31:51,601 but when he demanded more, she said the one thing 730 00:31:51,668 --> 00:31:54,938 that you never say to Arturo: No. 731 00:31:55,004 --> 00:31:58,374 Are you saying Arturo killed Virgil to send a message? 732 00:31:58,441 --> 00:32:01,977 I'm saying Arturo can be very persuasive. 733 00:32:02,045 --> 00:32:04,214 (utensils clatter) 734 00:32:08,351 --> 00:32:10,553 It ain't gonna work. 735 00:32:10,620 --> 00:32:11,955 It might work. 736 00:32:12,021 --> 00:32:13,322 If we rush them, 737 00:32:13,388 --> 00:32:16,259 we won't make it halfway before they cut us down. 738 00:32:16,326 --> 00:32:18,094 Well, then, what's your idea? 739 00:32:18,161 --> 00:32:20,296 I don't know, Jess. I'll tell you when I have one. 740 00:32:20,363 --> 00:32:23,600 Oh, you'll tell me? The way you told me about Robin? 741 00:32:23,666 --> 00:32:26,035 Jess, this is not the time. 742 00:32:26,101 --> 00:32:27,303 The way things are going right now, 743 00:32:27,370 --> 00:32:29,172 this might be the only time. 744 00:32:37,046 --> 00:32:38,014 Oh, damn. 745 00:32:38,081 --> 00:32:39,716 What? 746 00:32:39,782 --> 00:32:42,318 I just got a really bad idea. 747 00:32:43,686 --> 00:32:45,588 Eleni said money was tight at the bakery, 748 00:32:45,654 --> 00:32:47,423 but I can't believe that she was desperate enough 749 00:32:47,490 --> 00:32:48,658 to go to a drug lawyer. 750 00:32:48,725 --> 00:32:51,327 Because the money wasn't for her bakery. 751 00:32:51,394 --> 00:32:53,162 Eleni recently transferred her $25K 752 00:32:53,229 --> 00:32:54,597 to a Payload Panda account. 753 00:32:54,664 --> 00:32:56,499 That's a prepaid credit card service. 754 00:32:56,565 --> 00:32:57,800 Whose account was it? 755 00:32:57,867 --> 00:32:59,035 Don't know, 756 00:32:59,101 --> 00:33:01,337 but they were messaging Eleni via the app. 757 00:33:01,404 --> 00:33:02,438 Whoever they were, they were also 758 00:33:02,505 --> 00:33:05,708 extorting Eleni for $50,000. 759 00:33:05,775 --> 00:33:08,177 They gave her a deadline which expired two days ago. 760 00:33:08,244 --> 00:33:10,547 If she didn't pay, they threatened to kill an inmate 761 00:33:10,613 --> 00:33:12,348 at Sutherland Prison. 762 00:33:12,415 --> 00:33:13,816 A protection racket? 763 00:33:13,883 --> 00:33:15,685 That's why she needed the money so fast? 764 00:33:15,752 --> 00:33:17,186 Who was the inmate? 765 00:33:17,253 --> 00:33:20,857 Someone named Manuel Lopez. 766 00:33:21,758 --> 00:33:22,892 Manny. 767 00:33:27,730 --> 00:33:29,999 Has anyone heard from Nick or Jess? 768 00:33:31,634 --> 00:33:33,336 (ringing) 769 00:33:35,138 --> 00:33:37,373 (ringing continues) 770 00:33:39,809 --> 00:33:40,910 ARTURO: NCIS. 771 00:33:40,976 --> 00:33:44,279 Tell them you have found nothing. 772 00:33:44,347 --> 00:33:47,416 If you do anything to alert them, 773 00:33:47,483 --> 00:33:49,218 I will kill him. 774 00:33:52,755 --> 00:33:54,057 Hey, Parker. 775 00:33:54,123 --> 00:33:55,758 Hey, did you find anything at the factory? 776 00:33:55,825 --> 00:33:59,228 Nope, looks like a dead end. But we're still searching. 777 00:33:59,295 --> 00:34:02,298 Okay, well, head back when you're done. 778 00:34:02,365 --> 00:34:04,267 You got it, boss. 779 00:34:04,334 --> 00:34:05,902 (phone beeps off) 780 00:34:10,305 --> 00:34:11,908 KASIE: I just got the court records 781 00:34:11,975 --> 00:34:13,476 of our inmate being threatened. 782 00:34:13,543 --> 00:34:15,044 Guess who his lawyer is. 783 00:34:15,111 --> 00:34:16,245 Who? 784 00:34:16,312 --> 00:34:18,281 Leslie Walker. 785 00:34:18,348 --> 00:34:20,416 Well, no wonder Eleni went to him for the loan. 786 00:34:20,483 --> 00:34:22,151 Yeah, but I don't understand. 787 00:34:22,218 --> 00:34:24,687 If this whole thing started because of a protection racket, 788 00:34:24,753 --> 00:34:26,856 then who is running the racket? 789 00:34:27,990 --> 00:34:29,258 What do you think, Parker? 790 00:34:29,325 --> 00:34:33,028 Since when does Jess call me "boss"? 791 00:34:33,896 --> 00:34:37,233 Bakers, you have five minutes left. 792 00:34:38,234 --> 00:34:40,836 Great British baking show. 793 00:34:40,903 --> 00:34:42,438 I never miss an episode. 794 00:34:42,505 --> 00:34:44,439 (sighs) You really think this is gonna work? 795 00:34:44,506 --> 00:34:46,274 I don't know. I've never tried it. 796 00:34:46,342 --> 00:34:47,677 Seriously? 797 00:34:47,744 --> 00:34:52,180 Jess, the power of positive thinking. 798 00:34:52,247 --> 00:34:55,118 If we believe it'll work... 799 00:34:55,184 --> 00:34:56,185 it will. 800 00:34:56,252 --> 00:34:59,756 Oh, wow, you really are dating Robin. 801 00:35:07,030 --> 00:35:09,532 PARKER: Let's split up. Stay on comms. 802 00:35:09,599 --> 00:35:11,267 Okay, time's up! 803 00:35:12,201 --> 00:35:13,136 Let's go. 804 00:35:13,202 --> 00:35:14,504 This last batch isn't ready yet. 805 00:35:14,570 --> 00:35:16,973 I don't care. Take it out. 806 00:35:21,544 --> 00:35:23,112 Oh, oh. 807 00:35:23,179 --> 00:35:24,681 ELENI: Oh, my God. 808 00:35:24,747 --> 00:35:26,816 ELENI: I'm sorry. 809 00:35:26,883 --> 00:35:29,452 I should shoot you right now. 810 00:35:30,019 --> 00:35:31,154 Eleni! 811 00:35:41,864 --> 00:35:44,767 McGee, north side of the factory! 812 00:35:44,834 --> 00:35:47,003 (alarm beeping) 813 00:35:48,438 --> 00:35:49,372 Stop! 814 00:35:49,439 --> 00:35:51,708 (grunting) 815 00:35:52,942 --> 00:35:54,277 Cuffs. 816 00:35:57,046 --> 00:35:58,281 Drop the weapon. 817 00:36:02,185 --> 00:36:05,188 Arturo Jiménez, I presume. 818 00:36:12,562 --> 00:36:15,164 Thanks for the save, boss. 819 00:36:16,199 --> 00:36:18,167 Knight, where's Eleni? 820 00:36:19,135 --> 00:36:20,970 (chain rattling) 821 00:36:23,039 --> 00:36:24,640 I'm here. 822 00:36:28,244 --> 00:36:30,747 ELENI: I don't know where to begin. 823 00:36:30,813 --> 00:36:33,116 PARKER: We know about Manuel Lopez. 824 00:36:33,182 --> 00:36:34,851 Is he...? 825 00:36:34,917 --> 00:36:37,253 (sighs) 826 00:36:38,087 --> 00:36:41,758 Eleni, that drawing you have at your bakery, 827 00:36:41,824 --> 00:36:43,593 it said "Manny." Is he your...? 828 00:36:43,659 --> 00:36:45,495 Nephew. 829 00:36:45,561 --> 00:36:47,363 My sister's boy. 830 00:36:48,197 --> 00:36:52,568 She's been sick for a long time, so I took care of him. 831 00:36:52,635 --> 00:36:56,372 Manny's the reason I stayed when my family returned to Greece. 832 00:36:58,007 --> 00:37:00,543 He's a good boy, Alden. 833 00:37:00,610 --> 00:37:03,613 He just got involved with the wrong people. 834 00:37:03,679 --> 00:37:06,182 Sounds like he and Virgil have a lot in common. 835 00:37:06,249 --> 00:37:07,416 Hmm. 836 00:37:07,483 --> 00:37:10,419 They met at Sutherland, didn't they? 837 00:37:12,688 --> 00:37:17,527 Manny told him to come see me for a job when he got out. 838 00:37:18,427 --> 00:37:20,396 Alden, Virgil was innocent. 839 00:37:20,463 --> 00:37:22,598 He didn't know anything about the drugs. 840 00:37:22,665 --> 00:37:24,500 And-and when Arturo killed him, 841 00:37:24,567 --> 00:37:26,869 I-I had to keep baking. 842 00:37:26,936 --> 00:37:29,405 I didn't want anyone else to get hurt. 843 00:37:30,540 --> 00:37:32,575 I'm so sorry. 844 00:37:32,642 --> 00:37:37,513 Why would Arturo kill Virgil at the bakery 845 00:37:37,580 --> 00:37:41,083 and then leave a hundred grand worth of drugs behind? 846 00:37:42,885 --> 00:37:45,855 Unless the killer didn't know the drugs were there? 847 00:37:45,922 --> 00:37:48,758 If anyone deserved justice, Virgil did. 848 00:37:48,825 --> 00:37:51,227 I'm glad you caught the guys who did him. 849 00:37:51,294 --> 00:37:53,362 PARKER: There's something that still bothers me, though. 850 00:37:53,429 --> 00:37:54,764 Why would the drug gang 851 00:37:54,830 --> 00:37:56,999 kill Virgil in the bakery where they made the drugs? 852 00:37:57,066 --> 00:37:59,969 His murder blew their whole operation. 853 00:38:00,036 --> 00:38:02,004 (phone chimes) 854 00:38:02,071 --> 00:38:03,906 These drug dealers ain't the brightest criminals. 855 00:38:03,973 --> 00:38:05,775 Neither are you. 856 00:38:05,842 --> 00:38:07,410 Excuse me? 857 00:38:07,476 --> 00:38:08,878 (phone beeps) 858 00:38:08,945 --> 00:38:10,546 When you arrived at our office, 859 00:38:10,613 --> 00:38:13,482 you had to turn in your sidearm at the front desk. 860 00:38:13,549 --> 00:38:16,319 This is a search warrant for your weapon. 861 00:38:18,421 --> 00:38:21,357 So while you've been adding coffee to your sugar, 862 00:38:21,424 --> 00:38:24,293 our forensic scientist was doing a little ballistics test. 863 00:38:25,094 --> 00:38:26,495 PARKER: She just matched 864 00:38:26,562 --> 00:38:30,099 the bullet recovered at the bakery to your gun. 865 00:38:30,166 --> 00:38:32,468 What? Hold on, this is crazy. 866 00:38:32,535 --> 00:38:34,270 Why would I kill my own parolee? 867 00:38:34,337 --> 00:38:36,973 Because you were threatening Eleni's nephew in prison. 868 00:38:37,038 --> 00:38:38,941 And when she couldn't pay by the deadline, 869 00:38:39,008 --> 00:38:41,042 you killed Virgil to send a message. 870 00:38:41,109 --> 00:38:44,247 You've been extorting family members of inmates. 871 00:38:44,313 --> 00:38:47,215 Most of them are guys who passed through your parole office. 872 00:38:47,282 --> 00:38:50,519 But you found out about Manny through Virgil. 873 00:38:50,586 --> 00:38:52,288 Stand up. 874 00:38:52,355 --> 00:38:53,923 You're under arrest. 875 00:38:58,761 --> 00:39:01,330 I should've killed you when you walked in the bakery. 876 00:39:01,397 --> 00:39:03,566 And I should've caught you. 877 00:39:04,500 --> 00:39:05,902 But... 878 00:39:07,003 --> 00:39:09,739 ...better late than never. 879 00:39:20,349 --> 00:39:22,618 Hey, you want to grab some dinner? 880 00:39:23,452 --> 00:39:25,588 Uh, I'm still finishing up here. 881 00:39:25,655 --> 00:39:27,823 I can wait. 882 00:39:29,825 --> 00:39:31,827 Go home, Nick. 883 00:39:34,664 --> 00:39:36,599 Hey, listen. 884 00:39:36,666 --> 00:39:38,901 About Robin and me, we're just hanging out right now. 885 00:39:38,968 --> 00:39:41,837 It's just... it's not really serious. 886 00:39:41,904 --> 00:39:43,239 (chuckles) 887 00:39:43,306 --> 00:39:45,174 Then you really don't know my sister 888 00:39:45,241 --> 00:39:47,944 because she's probably already planning your wedding. 889 00:39:48,010 --> 00:39:50,579 And I'm sorry. 890 00:39:50,646 --> 00:39:52,248 I'm sorry that we didn't tell you. 891 00:39:52,315 --> 00:39:54,951 We... it's just nothing to report. 892 00:39:55,017 --> 00:39:56,786 And we just wanted to wait until... 893 00:39:56,852 --> 00:39:58,120 You know what, Nick? 894 00:39:58,187 --> 00:40:01,624 Considering that we almost died today, 895 00:40:01,691 --> 00:40:04,460 you dating my sister doesn't really bother me. 896 00:40:04,527 --> 00:40:06,629 Are you sure? 897 00:40:08,064 --> 00:40:10,766 If Robin's happy, then I'm happy. 898 00:40:10,833 --> 00:40:12,501 Hmm. 899 00:40:12,568 --> 00:40:14,136 Now let me get this finished up 900 00:40:14,203 --> 00:40:16,539 so I can get the hell out of here. 901 00:40:17,873 --> 00:40:19,442 All right. 902 00:40:21,844 --> 00:40:23,479 See you tomorrow. 903 00:40:29,585 --> 00:40:31,787 (sighs) 904 00:40:35,658 --> 00:40:37,193 (jingling) 905 00:40:39,695 --> 00:40:40,863 Alden. 906 00:40:40,930 --> 00:40:42,898 Thought you could use some breakfast. 907 00:40:42,965 --> 00:40:46,736 That's so sweet. You really didn't have to. 908 00:40:46,802 --> 00:40:48,037 Oh, I really did. 909 00:40:48,104 --> 00:40:49,505 It's kind of a compulsion at this point. 910 00:40:49,572 --> 00:40:50,706 (laughs) 911 00:40:53,275 --> 00:40:55,578 When are you gonna be back up and running? 912 00:40:55,644 --> 00:40:58,447 It's all up in the air at the moment. 913 00:40:58,514 --> 00:41:01,884 I'm thinking about going back to Greece for a little while. 914 00:41:01,951 --> 00:41:04,286 Spend some time with my family. 915 00:41:04,353 --> 00:41:05,654 What about Manny? 916 00:41:05,721 --> 00:41:07,556 He's gonna be released in a month. 917 00:41:07,623 --> 00:41:09,458 Oh. 918 00:41:10,559 --> 00:41:12,828 That's great. Great. 919 00:41:14,130 --> 00:41:15,998 So, what are we eating? 920 00:41:16,932 --> 00:41:18,768 Mmm. 921 00:41:23,339 --> 00:41:25,408 It's baklava. 922 00:41:25,474 --> 00:41:26,776 Oh. 923 00:41:27,777 --> 00:41:31,280 You brought me a rival baker's baklava? 924 00:41:31,347 --> 00:41:34,283 No, it's not from a rival baker, it's, uh... 925 00:41:34,350 --> 00:41:35,684 from me. 926 00:41:35,751 --> 00:41:37,053 You made this? 927 00:41:37,119 --> 00:41:38,421 I know they don't look great, 928 00:41:38,487 --> 00:41:40,356 but, uh, I was always better 929 00:41:40,423 --> 00:41:42,258 at buying pastry than making them, so... 930 00:41:42,324 --> 00:41:44,393 Mmm. 931 00:41:47,396 --> 00:41:49,098 Alden, this is delicious. 932 00:41:49,165 --> 00:41:51,267 Where did you learn to bake like this? 933 00:41:51,333 --> 00:41:52,435 My mother. 934 00:41:52,501 --> 00:41:54,203 She was obsessed with pastry. 935 00:41:54,270 --> 00:41:57,038 Baking them, buying them. 936 00:41:57,106 --> 00:42:00,443 I guess, uh, I have her to thank for my sweet tooth. 937 00:42:00,509 --> 00:42:02,078 (both chuckling) 938 00:42:03,012 --> 00:42:04,146 Lucky me. 939 00:42:04,213 --> 00:42:07,016 Your sweet tooth saved my life. 940 00:42:07,083 --> 00:42:08,851 (speaks Greek) 941 00:42:08,918 --> 00:42:09,985 What? 942 00:42:10,052 --> 00:42:11,120 Thank you. 943 00:42:11,187 --> 00:42:13,022 Oh. 944 00:42:13,089 --> 00:42:15,357 Well, you better eat one of these 945 00:42:15,424 --> 00:42:17,626 before I eat them all. 946 00:42:19,995 --> 00:42:21,497 They really are great. 947 00:42:21,564 --> 00:42:22,965 A little thin. 948 00:42:23,032 --> 00:42:24,633 You know, on the thin side, so... 949 00:42:24,700 --> 00:42:26,302 Oh. 950 00:42:26,368 --> 00:42:29,472 Captioning sponsored by CBS 951 00:42:29,538 --> 00:42:32,308 and TOYOTA. 952 00:42:32,374 --> 00:42:35,878 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 66759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.