All language subtitles for Inspektor.Gavrilov.S02.E04.WEB-DL.1080p.MrMittens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,862 --> 00:00:15,882 -Доброе утро, товарищ вор! 2 00:00:18,294 --> 00:00:19,556 -Не понял. 3 00:00:19,807 --> 00:00:23,027 -Вы решили моё золото украсть и увезти на море? 4 00:00:23,776 --> 00:00:26,176 Она вон там уже себе замену ищет. 5 00:00:27,170 --> 00:00:30,610 -Ты предприниматель, предприми что-нибудь, сделай её незаменимой. 6 00:00:31,350 --> 00:00:35,130 -А, ну спасибо за надежду, то есть за Людмилу. 7 00:00:35,770 --> 00:00:37,272 -Выдыхай, джигит. 8 00:00:38,023 --> 00:00:39,523 -Спасибо. 9 00:00:40,556 --> 00:00:43,076 Люда, иди сюда на три минуты. 10 00:00:44,170 --> 00:00:47,810 -"Сижу за решёткой в темнице сырой. 11 00:00:48,061 --> 00:00:50,828 Вскормленный в неволе орёл молодой, 12 00:00:51,111 --> 00:00:55,731 Мой грустный товарищ, махая крылом, 13 00:00:55,982 --> 00:00:59,172 Кровавую пищу клюёт за окном". 14 00:00:59,423 --> 00:01:01,803 -"Под окном". Талантливая куртизанка? 15 00:01:02,210 --> 00:01:05,950 -Лучше. Актриса. На режиссёра с ножом накинулась, он заяву накатал. 16 00:01:06,201 --> 00:01:10,530 -"Клюёт, и бросает, и смотрит в окно, 17 00:01:10,781 --> 00:01:13,459 Как будто со мною задумал одно". 18 00:01:13,710 --> 00:01:15,210 -Браво! 19 00:01:16,303 --> 00:01:18,993 -Не зря сел, Тимох, заодно и спектакль посмотрел. 20 00:01:19,670 --> 00:01:22,330 -Не смешно. -Всё, антракт. 21 00:01:25,580 --> 00:01:28,515 -Здравия! А мы уже думали, вы не придёте. Развод будет? 22 00:01:28,766 --> 00:01:30,433 -И так вас много в моей жизни. 23 00:01:32,676 --> 00:01:34,670 -Опаздываете, товарищ полковник. 24 00:01:36,776 --> 00:01:38,276 -Задерживаюсь. 25 00:01:38,600 --> 00:01:40,459 Но надо было прийти ещё позже. 26 00:01:40,710 --> 00:01:42,280 Акимов, хватит улыбаться. 27 00:01:43,035 --> 00:01:44,699 Купи себе рубашку подлиннее. 28 00:01:44,950 --> 00:01:46,450 -Извините, зажим уронил. 29 00:01:47,120 --> 00:01:48,620 -Ничего на тебе не держится. 30 00:01:48,910 --> 00:01:51,120 Всё, иди. Дверь закрой. 31 00:01:53,510 --> 00:01:56,112 -Проводница поезда, в котором мог ехать наш жмурик, 32 00:01:56,363 --> 00:01:58,371 Бурыгина Анна Сергеевна, решила уволиться. 33 00:01:58,623 --> 00:02:01,753 Есть подозрение, что её увольнение и убийство как-то связаны. 34 00:02:03,026 --> 00:02:04,880 Собираюсь поехать её допросить. 35 00:02:06,320 --> 00:02:10,865 Пока вы собирались, я уже вызвал её к вам на допрос. Через час будет. 36 00:02:12,576 --> 00:02:13,993 -Прелестно. -Видите. 37 00:02:14,243 --> 00:02:16,269 Где-то опаздываю, а где-то на шаг впереди. 38 00:02:18,170 --> 00:02:20,560 Располагайтесь, чувствуйте себя как дома. 39 00:02:46,606 --> 00:02:49,762 Смолин, Бурыгина Анна Сергеевна, всю информацию по ней. 40 00:02:51,553 --> 00:02:54,493 Есть для вас роль в нашем ментовском театре. 41 00:02:55,110 --> 00:02:57,900 Убедительно сыграете - номинирую на освобождение. 42 00:02:58,612 --> 00:03:03,102 -Слушай сюда, краснопёрый, я вашу мусорскую помойку даже за "Оскар" развлекать не буду. 43 00:03:03,353 --> 00:03:05,300 Я выйду, я тебя на ремни порежу. 44 00:03:08,163 --> 00:03:11,953 Достаточно убедительно? Я так в сериале "Менты против всех" играла. 45 00:03:12,204 --> 00:03:13,707 -Более чем. 46 00:03:13,958 --> 00:03:16,299 -Начальник, а я тоже могу кого-нибудь сыграть. 47 00:03:17,460 --> 00:03:19,922 -Сыграй Бетховена, он был глухой и многого не слышал. 48 00:03:20,173 --> 00:03:21,973 -Чего? Я не слышу. 49 00:03:22,320 --> 00:03:23,820 -Молодец. 50 00:03:24,071 --> 00:03:26,106 Смолин, открой калитку и в допросную. 51 00:03:28,383 --> 00:03:31,463 -Начальник, я и не вижу, как Рэй Чарльз, только выпусти. 52 00:03:33,520 --> 00:03:37,200 -Проводница Анна, 41 год, адрес проживания, номер телефона. 53 00:03:39,429 --> 00:03:41,715 И всё? А что тут играть? 54 00:03:42,085 --> 00:03:44,960 Я не улавливаю зерно роли. Какая она? 55 00:03:45,566 --> 00:03:48,666 -Не надо никакого зерна. Просто проводница. 56 00:03:49,280 --> 00:03:51,249 Ехала в поезде, ничего необычного. 57 00:03:51,500 --> 00:03:54,040 Мужика, про которого будут спрашивать, ты не помнишь. 58 00:03:54,941 --> 00:03:58,340 Почему увольняешься? Надоело носки нюхать. 59 00:03:58,597 --> 00:04:02,800 -Носки? Носки - это хорошо, но надо ещё что-то. 60 00:04:04,067 --> 00:04:06,789 А может, она з-з-заикается? 61 00:04:07,040 --> 00:04:09,184 -Нет, она не заикается, не шепелявит. 62 00:04:09,435 --> 00:04:12,105 Она просто не помнит конкретного пассажира, усекла? 63 00:04:13,066 --> 00:04:15,700 -Усекла. -Всё, на премьеру. 64 00:04:17,030 --> 00:04:18,960 -Люблю авторитарных режиссёров. 65 00:04:22,113 --> 00:04:23,733 -О, явился. 66 00:04:24,333 --> 00:04:26,186 -Привет, ты тут что? Привет. 67 00:04:26,533 --> 00:04:29,855 -Тебя караулю. Сын дома не ночует, на звонки не отвечает, 68 00:04:30,106 --> 00:04:31,821 хотя мама его двое суток рожала. 69 00:04:32,079 --> 00:04:34,799 -Уже двое суток? Было же сколько? Сорок часов? 70 00:04:35,590 --> 00:04:38,040 -Я, значит, готовлю его любимые куриные пупочки, 71 00:04:38,291 --> 00:04:40,750 а он, видите ли, Людке звонит, завтрак заказывает. 72 00:04:41,000 --> 00:04:42,823 Что это? -Мам, пожалуйста, прекрати. 73 00:04:43,073 --> 00:04:45,060 Мы же всё решили. Я живу отдельно. 74 00:04:45,853 --> 00:04:47,353 -Бросаешь маму? 75 00:04:47,663 --> 00:04:49,361 -Наташ, ну он уже взрослый. 76 00:04:50,266 --> 00:04:54,276 -Люд, интересная ты вообще женщина. Как встречаться с ним, так он маленький. 77 00:04:54,560 --> 00:04:56,612 А как от матери ушёл, резко взрослый. 78 00:04:58,186 --> 00:04:59,686 О-о-о! (смеётся) 79 00:05:00,596 --> 00:05:02,488 Тебя с ложечки кормить, взрослый. 80 00:05:02,739 --> 00:05:06,510 -Мам, пожалуйста, я тороплюсь. У меня приём граждан, а тут ты ещё. 81 00:05:06,760 --> 00:05:08,260 -Ну конечно, мать виновата. 82 00:05:08,640 --> 00:05:10,520 -Пожалуйста, отстань. -"Отстань"? 83 00:05:13,102 --> 00:05:16,039 Маратик, этому поросёнку скидку не пробивать. 84 00:05:16,290 --> 00:05:19,700 -Поросёнку скидку? Это же харам. Я даже сверху обсчитаю его чутка. 85 00:05:22,789 --> 00:05:26,909 -Вай-вай, ты какой высокий, ай, ничего себе! 86 00:05:27,160 --> 00:05:29,601 Наверное, мощно хаваешь. Сразу три люля заказывай. 87 00:05:30,020 --> 00:05:31,614 -Я на собеседование к Людмиле. 88 00:05:31,865 --> 00:05:34,544 -Собеседование? Не обессудь. Ты по росту не подходишь. 89 00:05:34,795 --> 00:05:36,732 Мы сейчас потолки будем занижать. 90 00:05:36,983 --> 00:05:40,000 Вот так. Если вдруг ноги укоротишь, приходи, добро пожаловать. 91 00:05:40,251 --> 00:05:42,128 А пока до свидания, выходим отсюда. 92 00:05:43,146 --> 00:05:45,706 Уходи отсюда, говорю, до свидания. Быстрее давай. 93 00:05:46,113 --> 00:05:47,613 Двигай. 94 00:05:49,206 --> 00:05:50,706 (стук в дверь) -Да. 95 00:05:52,122 --> 00:05:53,622 -Здравствуйте. -Здрасте. 96 00:05:53,873 --> 00:05:55,880 -Мне кажется, я к вам. -А вы кто? 97 00:05:56,606 --> 00:05:59,870 -Анна Бурыгина. Служу проводницей на железной дороге. 98 00:06:00,120 --> 00:06:03,033 -Прелестно, присаживайтесь. -Ой, не-не, я постою. 99 00:06:03,284 --> 00:06:06,820 Мы, проводницы, всё время на ногах, и нам так привычнее. 100 00:06:08,533 --> 00:06:10,033 -Чай, кофе? 101 00:06:11,764 --> 00:06:14,750 -"Чай, кофе". Мы сейчас как будто ролями поменялись. 102 00:06:15,000 --> 00:06:17,902 Вы не представляете, сколько раз я эту фразу говорила. 103 00:06:18,153 --> 00:06:20,710 А носки? Знаете, сколько дырочек я перевидела... 104 00:06:20,960 --> 00:06:25,045 -Не беспокойтесь. Всего несколько вопросов по поводу одного пассажира. 105 00:06:25,296 --> 00:06:26,796 Присаживайтесь. 106 00:06:27,047 --> 00:06:28,547 -Ага. 107 00:06:29,826 --> 00:06:34,146 Слушайте, я расскажу вам, как я ехала однажды с Никитой Михалковым. 108 00:06:34,944 --> 00:06:37,677 А вы когда-нибудь слышали про мичмана Криворучко? 109 00:06:38,213 --> 00:06:39,713 (вздыхает) 110 00:06:43,696 --> 00:06:45,223 -Опять караулишь? 111 00:06:49,721 --> 00:06:51,261 Взыскание? 112 00:06:52,320 --> 00:06:53,820 Да... 113 00:06:56,352 --> 00:06:57,981 Я на пять минут опоздал, мам. 114 00:06:58,232 --> 00:07:00,395 -Маму ты предал. От мамы ты съехал. 115 00:07:00,645 --> 00:07:02,910 Так что не мама, а товарищ капитан. Подписывай. 116 00:07:03,160 --> 00:07:04,660 -Всё, не начинай. 117 00:07:05,764 --> 00:07:09,040 -Для начала я подам ходатАйство о лишении тебя премии. 118 00:07:09,291 --> 00:07:10,791 -ХодАтайство. 119 00:07:11,140 --> 00:07:13,071 -А потом буду делать тебе взыскание, 120 00:07:13,322 --> 00:07:15,459 пока ты не одумаешься и не вернёшься домой. 121 00:07:15,710 --> 00:07:17,493 Я тебя до увольнения доведу. 122 00:07:17,853 --> 00:07:20,955 -Товарищ... Мама, ты не станешь увольнять родного сына. 123 00:07:21,206 --> 00:07:24,349 -Ой, я твою мать лучше знаю. Она мстительная женщина. 124 00:07:24,600 --> 00:07:26,960 Уволю, денежки закончатся, сам прибежишь. 125 00:07:27,480 --> 00:07:30,250 И приведи себя в порядок, иначе второе взыскание. 126 00:07:31,403 --> 00:07:33,263 -Так точно. -Ты куда? 127 00:07:34,464 --> 00:07:36,360 -Переодеваться. -А приём граждан? 128 00:07:36,912 --> 00:07:38,482 -А мне, может, ещё разорваться? 129 00:07:38,733 --> 00:07:41,513 -Не знаю, у мамы спроси. А, ты же её предал. 130 00:07:42,859 --> 00:07:45,642 Напоминаю, что отсутствие на рабочем месте 131 00:07:45,892 --> 00:07:48,832 без уважительной причины - это тоже взыскание. 132 00:07:54,641 --> 00:07:56,150 -Юль... -Привет, Коль. 133 00:07:56,401 --> 00:07:59,369 -Привет. Слушай, можешь, пожалуйста, мне рубашку почистить? 134 00:07:59,619 --> 00:08:02,514 А то у меня взыскание будет. Я тебе шоколадку. 135 00:08:03,495 --> 00:08:06,217 -Даже не знаю. Мы с Васей только что помирились. 136 00:08:06,468 --> 00:08:08,657 Если он узнает, что я тебе рубашку чищу... 137 00:08:08,955 --> 00:08:11,380 -Вы помирились. Ладно, спасибо, извини, прости. 138 00:08:11,630 --> 00:08:14,312 -Стой, ладно. Давай рубашку. Только никому. 139 00:08:15,853 --> 00:08:16,983 -Спасибо. 140 00:08:32,854 --> 00:08:35,160 (женский голос) -Кто? -Полиция. 141 00:08:36,052 --> 00:08:37,552 -Я не вызывала. 142 00:08:37,803 --> 00:08:41,120 -Анна Сергеевна, она иногда сама вызывается. Откройте, пожалуйста. 143 00:08:45,415 --> 00:08:46,915 -Проходите. 144 00:08:47,166 --> 00:08:51,506 -Ух, какая у вас охрана. А вы открывать боялись. 145 00:08:53,401 --> 00:08:55,520 Волкодав? -Мальтипу. 146 00:08:58,351 --> 00:09:01,443 -У меня к вам несколько вопросов. Первый - как у вас с чаем? 147 00:09:01,694 --> 00:09:03,747 Или вы только на работе предлагаете? 148 00:09:04,070 --> 00:09:07,420 -А вы по делу пришли или чаи гонять? Простите, я просто тороплюсь. 149 00:09:08,773 --> 00:09:12,920 -В вашу смену ехал этот немолодой человек. Помните? 150 00:09:13,596 --> 00:09:16,842 -Что мне его запоминать? Классическая оплывшая физиономия. 151 00:09:17,093 --> 00:09:19,320 У вас всё? -Хорошо посмотрите. 152 00:09:22,558 --> 00:09:24,107 -Ну, был такой. 153 00:09:24,358 --> 00:09:28,140 Я ему постельное бельё принесла, а он куда-то исчез. 154 00:09:28,426 --> 00:09:30,026 -Исчез? -Исчез. 155 00:09:33,379 --> 00:09:36,729 -Ух ты, диагональ шестьдесят. Дорогой, наверное? 156 00:09:36,980 --> 00:09:38,480 -В кредит взяла. 157 00:09:40,620 --> 00:09:42,120 -А там у вас? 158 00:09:44,466 --> 00:09:46,754 Ещё вопрос, а вы почему решили уволиться? 159 00:09:47,005 --> 00:09:48,640 -Надоедают навязчивые люди. 160 00:09:50,414 --> 00:09:52,580 Всего хорошего. -Намёк понял. 161 00:09:53,183 --> 00:09:54,807 До свидания. -До свидания. 162 00:10:08,480 --> 00:10:11,064 -О, Шварценеггер, твоя рубашка готова. 163 00:10:11,315 --> 00:10:12,815 -Просто затекли. Разминаю. 164 00:10:13,066 --> 00:10:14,924 -Держи. -Спасибо. Круто. 165 00:10:16,225 --> 00:10:19,810 Юль, а то, что вы снова с Куценко сошлись, означает, 166 00:10:20,061 --> 00:10:22,370 что мне нужно из квартиры съехать? 167 00:10:22,621 --> 00:10:24,236 -Нет, живи, ты нам не мешаешь. 168 00:10:25,570 --> 00:10:27,070 -Круто. Спасибо! 169 00:10:29,909 --> 00:10:31,409 Да блин! 170 00:10:33,573 --> 00:10:35,640 Мама права, я неполноценный. 171 00:10:36,240 --> 00:10:37,740 -Ладно, давай застираю. 172 00:10:38,110 --> 00:10:40,027 -Ты чего, у меня приём граждан, куда? 173 00:10:40,278 --> 00:10:43,076 -Ты всё равно сидишь, никто не увидит. Давай-давай. 174 00:10:50,493 --> 00:10:51,993 -Сейчас. 175 00:10:55,553 --> 00:10:58,933 -Трусы зачётные, модник. Ещё и цвет такой удачный. 176 00:11:00,670 --> 00:11:02,170 -Сейчас, ремень. -Ага. 177 00:11:02,433 --> 00:11:04,333 Я быстренько застираю и вернусь. 178 00:11:04,713 --> 00:11:06,213 -Спасибо. 179 00:11:10,609 --> 00:11:13,810 -Постельное, подстаканники. Рельсы, рельсы, рельсы, рельсы... 180 00:11:14,060 --> 00:11:17,680 -Так, давайте ближе к делу. Вот этого человека вы видели? 181 00:11:20,779 --> 00:11:24,258 -Конечно, конечно. Но, знаете, я вам так скажу. 182 00:11:24,509 --> 00:11:27,402 Вот если подумать, я, конечно, очень много кого перевидела. 183 00:11:27,653 --> 00:11:30,350 Вот однажды в Йошкар-Оле останавливаемся, 184 00:11:30,600 --> 00:11:32,439 а там заходит Кончаловский. 185 00:11:44,986 --> 00:11:46,909 -Извините, я, наверное, попозже зайду. 186 00:11:47,160 --> 00:11:49,680 -Не надо, я штаны в стир... (хлопает дверь) 187 00:11:55,483 --> 00:11:56,983 (Марат напевает) 188 00:12:03,520 --> 00:12:06,156 -Здравствуйте. По объявлению. -Здрасте. А, да. 189 00:12:06,407 --> 00:12:09,999 -Люда, по-моему, на кухне что-то подгорает. Сходи, пожалуйста. 190 00:12:10,319 --> 00:12:12,440 -Секунду. -Запах. 191 00:12:15,146 --> 00:12:16,646 (говорит на лакском) 192 00:12:17,459 --> 00:12:19,800 -Что? -Ты лакский не знаешь, что ли? 193 00:12:20,051 --> 00:12:23,473 -Нет. -В современном мире надо иностранный знать. 194 00:12:23,724 --> 00:12:26,499 Как ты здесь собираешься работать? Выучи, потом приходи. 195 00:12:26,986 --> 00:12:28,486 Уходи, давай, всё. 196 00:12:35,145 --> 00:12:36,974 Кошмар. -А где... 197 00:12:37,225 --> 00:12:39,439 -Этот криворукий? Я его выгнал вообще. 198 00:12:39,690 --> 00:12:42,746 Я попросил кофе отсюда туда поставить. Чуть на меня не разлил. 199 00:12:42,997 --> 00:12:45,159 Горячий. Как ты здесь никто не работает. 200 00:12:45,410 --> 00:12:46,910 -Сейчас вытру. 201 00:13:19,544 --> 00:13:21,044 (стук в дверь) -Да. 202 00:13:25,226 --> 00:13:26,760 -Добрый день. -Здрасте. 203 00:13:28,380 --> 00:13:30,716 -Моя фамилия Гадский. 204 00:13:31,923 --> 00:13:34,160 Слышали, наверное. -Не слышали. 205 00:13:36,133 --> 00:13:37,633 -Режиссёр. 206 00:13:38,466 --> 00:13:40,091 -Гадский... режиссёр? 207 00:13:41,644 --> 00:13:43,739 -Режиссёр Гадский. 208 00:13:44,577 --> 00:13:47,950 Прошу прощения, а где я могу забрать своё заявление? 209 00:13:48,200 --> 00:13:50,480 А то, знаете, гнев прошёл, заявление осталось. 210 00:13:50,960 --> 00:13:52,460 -Да, сейчас покажу. 211 00:13:54,353 --> 00:13:56,753 Там поспрашивайте у дежурного. 212 00:13:57,380 --> 00:14:00,700 Внизу поспрашивайте. Идите, там вам подскажут. 213 00:14:01,340 --> 00:14:02,860 И дверь закройте. 214 00:14:13,516 --> 00:14:15,016 (щелчок замка) 215 00:14:15,750 --> 00:14:19,020 -Мужчина, вы что делаете? Я сейчас полицию вызову. 216 00:14:20,040 --> 00:14:22,303 -Спокойно, мадам. Я и есть полиция. 217 00:14:25,260 --> 00:14:29,052 -Что-то морда у тебя не милицейская, приличная слишком. 218 00:14:30,089 --> 00:14:31,589 -Не мешайте работать. 219 00:14:33,333 --> 00:14:34,964 -А на кой вам соседка моя? 220 00:14:36,191 --> 00:14:38,861 -Она подозревается в краже 5 тонн постельного белья 221 00:14:39,111 --> 00:14:40,664 и 2 подстаканников из поезда. 222 00:14:41,770 --> 00:14:44,931 -Она мне никогда не нравилась. Вы мне сразу скажите. 223 00:14:45,399 --> 00:14:48,939 Если найдёте у неё что, может, у неё там ведро моё. 224 00:14:51,410 --> 00:14:54,194 -А вы не хотите помочь следствию и стать моим напарником? 225 00:15:10,853 --> 00:15:14,705 -И нет вот этого любимого звука такого: чух-чух-чух... 226 00:15:14,956 --> 00:15:17,920 -Так, какое отношение это имеет к делу? 227 00:15:19,153 --> 00:15:22,280 -Прямое. Самое прямое! (стук в дверь) -Да! 228 00:15:24,953 --> 00:15:28,542 -Простите великодушно, что отвлекаю, но я вот по её душу. 229 00:15:28,793 --> 00:15:30,563 -Вы ещё кто? -Подлец он! 230 00:15:31,312 --> 00:15:33,746 -Я режиссёр театра. 231 00:15:33,997 --> 00:15:36,800 Гадский. А это моя актриса. 232 00:15:37,230 --> 00:15:41,040 -Театр "Гадский"? -То есть теперь я актриса? 233 00:15:41,550 --> 00:15:45,940 Три часа назад бездарностью называл, а теперь я актриса. Как заговорил! 234 00:15:46,190 --> 00:15:48,240 -Анфиса, вы так ничего и не поняли. 235 00:15:48,490 --> 00:15:49,990 -Что происходит? 236 00:15:50,576 --> 00:15:54,196 -Ты позоришь наш театр! Выведите этого гадского режиссёра отсюда! 237 00:15:54,447 --> 00:15:56,201 -Истеричка! -Это я истеричка? 238 00:15:56,451 --> 00:15:58,625 -Да, ты истеричка! -Разговаривать со мной... 239 00:15:58,876 --> 00:16:00,163 -Молчать! 240 00:16:19,676 --> 00:16:21,339 -Да. (Кристина) -У нас проблема. 241 00:16:21,590 --> 00:16:24,502 -Проводница чай не несёт? -Я случайно с допросом перегнула. 242 00:16:24,753 --> 00:16:27,072 И, кажется, застрелила её. -Твою мать! 243 00:16:36,092 --> 00:16:37,592 (Юля напевает) 244 00:16:38,226 --> 00:16:40,579 -Юля, и что мы здесь делаем? 245 00:16:40,830 --> 00:16:42,559 -Это не то, что вы подумали. 246 00:16:42,810 --> 00:16:45,529 Коля попросил брюки ему погладить, вот помогаю. 247 00:16:45,780 --> 00:16:47,560 Хотя вы, наверное, это и подумали. 248 00:16:48,219 --> 00:16:50,409 -Так, иди работай, я сама поглажу. 249 00:16:50,910 --> 00:16:52,579 Лучше матери никто не погладит. 250 00:16:52,830 --> 00:16:55,735 -Хорошо. -Давай-давай! Быстрее, что ты? 251 00:17:02,460 --> 00:17:03,960 Обалдел. 252 00:17:07,018 --> 00:17:09,450 -Золото моё, простите меня, простите. 253 00:17:09,701 --> 00:17:11,204 -Это вы меня простите! 254 00:17:11,455 --> 00:17:14,048 Больше коньяк мне в гримёрке не оставляйте. -Хорошо. 255 00:17:14,299 --> 00:17:19,088 -Да, ваш театр явно только буфет спасает. 256 00:17:19,339 --> 00:17:21,752 -Понравилось быть в центре хоть какой-то камеры? 257 00:17:22,003 --> 00:17:25,533 -Вы меня простите, там всё не по сценарию пошло. 258 00:17:25,913 --> 00:17:28,189 -Что здесь происходит?! 259 00:17:28,440 --> 00:17:32,321 -Меня ваш начальник заставил сыграть проводницу в обмен на свободу. 260 00:17:43,978 --> 00:17:46,017 -Кристина, это что за спектакль? 261 00:17:46,653 --> 00:17:49,320 -Это вы у меня про спектакль спрашиваете? 262 00:17:56,918 --> 00:17:58,725 -Мам! Приятного аппетита. 263 00:17:58,976 --> 00:18:01,296 -Спасибо. -Явился, не застудил? 264 00:18:02,736 --> 00:18:05,240 -Ну, может, уже хватит? Мы же не в школе. 265 00:18:06,051 --> 00:18:09,040 -Вернёшься домой, верну твои чистые выглаженные брючки. 266 00:18:10,266 --> 00:18:12,602 -Нет. -На нет и брюк нет. 267 00:18:20,706 --> 00:18:24,040 -Тётя Наташа, а если и правда застудит? -Урок ему будет. 268 00:18:34,630 --> 00:18:37,550 -Товарищ напарник, вы готовы снова помочь следствию? 269 00:18:38,010 --> 00:18:39,510 -Если Родина просит. 270 00:18:40,190 --> 00:18:42,323 -Обещаю представить вас к награде. 271 00:18:48,866 --> 00:18:50,820 (авантюрная музыка) 272 00:19:10,055 --> 00:19:11,733 Какого... (грохот) 273 00:19:24,448 --> 00:19:26,642 (Кристина) -Опа! (Анна) -Так. 274 00:19:28,110 --> 00:19:29,676 А вы что тут делаете? 275 00:19:29,927 --> 00:19:32,875 -Нет, это вы мне расскажите, что вы тут делаете. 276 00:19:33,125 --> 00:19:34,753 Что это за купе СВ-класса? 277 00:19:35,004 --> 00:19:37,200 -Ну, что тут говорить? 278 00:19:37,689 --> 00:19:39,502 Надоело работать проводницей. 279 00:19:39,918 --> 00:19:41,498 Вот ушла в вебкам. 280 00:19:41,749 --> 00:19:45,320 -Интересная служебная лестница для проводницы. 281 00:19:45,670 --> 00:19:48,924 -Да, работа стыдная, но зато платят хорошо. 282 00:19:49,175 --> 00:19:51,280 -Вам напарница не нужна, Кристина Олеговна? 283 00:19:51,531 --> 00:19:53,560 Не хотите хорошо, но стыдно заработать? 284 00:19:55,902 --> 00:19:57,402 -Спасибо, обойдусь. 285 00:20:01,453 --> 00:20:02,999 (Кристина откашливается) 286 00:20:06,132 --> 00:20:08,360 -Ну что, поймали эту преступницу? 287 00:20:08,610 --> 00:20:11,057 -Пока рано. В этом деле нужно терпение, напарник. 288 00:20:11,308 --> 00:20:12,880 Продолжайте наблюдение. 289 00:20:18,619 --> 00:20:22,000 -Так. А что насчёт спектакля в участке? 290 00:20:23,460 --> 00:20:25,360 -Ну, вы меня поймите, 291 00:20:26,404 --> 00:20:29,480 я, как старый лев, жил спокойно в своём прайде, 292 00:20:29,730 --> 00:20:33,560 пока не ворвались вы и не растормошили всё это спокойствие. 293 00:20:34,090 --> 00:20:36,520 Мне надо было напомнить своей стае, кто вожак. 294 00:20:37,079 --> 00:20:40,649 -Прелестно. Типа "Король Лев" или "Джентльмены" с Макконахи? 295 00:20:42,488 --> 00:20:44,133 Ну, смысл я поняла. 296 00:20:45,725 --> 00:20:47,790 Да, пожалуй, и поступила бы так же. 297 00:20:49,876 --> 00:20:51,376 Поехали. 298 00:20:56,906 --> 00:21:00,343 -"Начальнику отделения полиция УМВД Усть-Шахтинска... 299 00:21:00,721 --> 00:21:03,240 Заявление о возбуждении уголовного дела. 300 00:21:04,400 --> 00:21:08,700 Прошу вас привлечь к ответственности по статье 158 УК РФ "Кража" 301 00:21:08,950 --> 00:21:13,520 и 163 УК РФ "Вымогательство" гражданку Делягину Наталью Павловну. 302 00:21:13,770 --> 00:21:18,180 Указанное лицо похитило принадлежащее мне имущество, а именно брюки 29 размера. 303 00:21:18,620 --> 00:21:22,420 Также посредством шантажа пыталась принудить меня к совместному проживанию. 304 00:21:22,671 --> 00:21:24,363 Делягин Н. И." 305 00:21:28,076 --> 00:21:31,226 Мы в отделении или на съёмках передачи "Час суда"? Я не пойму. 306 00:21:31,580 --> 00:21:34,880 -Стыд-то какой! На родную мать заявление писать. 307 00:21:35,528 --> 00:21:37,908 -А мать не станет у сына брюки воровать. 308 00:21:38,159 --> 00:21:40,113 -"Брюки". -Александр Сергеевич, вы... 309 00:21:40,364 --> 00:21:43,423 -Коля, мы твою мать в тюрьму будем сажать? 310 00:21:44,199 --> 00:21:47,571 -Сначала из дома выгнал, теперь дело шьёшь. Ты реально гнида. 311 00:21:48,179 --> 00:21:50,010 -Я не гнида. -Он не гнида! 312 00:21:50,260 --> 00:21:52,026 -Гнида. -Александр Сергеевич! 313 00:21:52,447 --> 00:21:54,516 Может, он и гнида, но он мой сын. -Мам... 314 00:21:54,767 --> 00:21:56,441 -И не смейте его так называть! 315 00:21:59,786 --> 00:22:03,280 -Прости, мне на самом деле ужасно стыдно. Но ты же сама вино... 316 00:22:03,810 --> 00:22:06,269 Мне так стыдно даже не было, когда я на бомжа... 317 00:22:06,520 --> 00:22:09,509 -Всё, сворачиваемся! Мне эти постановки дешёвые надоели. 318 00:22:09,760 --> 00:22:11,691 -И ты прости. Ягодка моя, прости меня. 319 00:22:11,941 --> 00:22:13,441 -Всё, идите уже. 320 00:22:15,072 --> 00:22:16,572 И штаны надень. 321 00:22:18,799 --> 00:22:22,949 -Люда, за слова отвечаю. Ни один приходящий кандидат не подошёл. 322 00:22:23,200 --> 00:22:24,850 Можешь свой чемодан разбирать. 323 00:22:25,100 --> 00:22:27,693 Вещи оттуда вытаскивай, не надо сам чемодан разбирать. 324 00:22:27,944 --> 00:22:31,444 -Первый кандидат сказал, что ты не взял его, потому что он слишком длинный. 325 00:22:33,229 --> 00:22:36,079 -Конечно, не взял. Ты потом будешь мне массаж делать? 326 00:22:36,330 --> 00:22:38,435 Я с ним так минуту разговаривал, шея затекла. 327 00:22:38,686 --> 00:22:40,186 (женский смех) 328 00:22:45,993 --> 00:22:48,718 Это что за анаконда в нашем заповеднике? 329 00:22:48,969 --> 00:22:50,762 Иу! 330 00:22:52,923 --> 00:22:55,213 Да ладно, что ты. Ты тоже та ещё тигрица. 331 00:22:56,160 --> 00:22:58,840 Я тебя в этом видел, в "Нэшнал географик". 332 00:22:59,299 --> 00:23:01,739 Ты там нормально так на антилопу нападаешь. 333 00:23:04,130 --> 00:23:06,480 Ну ты, конечно, я тебе говорю, просто... 35331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.