All language subtitles for Inspektor.Gavrilov.S01.E15.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,944 --> 00:00:20,120 Саш… 2 00:00:25,584 --> 00:00:26,840 Саш… 3 00:00:27,920 --> 00:00:28,928 Чё? 4 00:00:29,504 --> 00:00:32,672 Артём скоро придёт. Давай, просыпайся. 5 00:00:34,520 --> 00:00:35,936 Да-да-да… 6 00:00:41,744 --> 00:00:44,560 - Люда… - Нет-нет-нет… 7 00:00:44,640 --> 00:00:46,760 Я могу так быстро, ты даже не заметишь. 8 00:00:46,840 --> 00:00:48,256 Нет, спасибо. 9 00:00:48,336 --> 00:00:50,336 Надо, Люда, надо. 10 00:00:53,376 --> 00:00:55,040 - Это Артём! - Твою… 11 00:00:55,120 --> 00:00:56,848 Быстро, быстро, давай, одевайся! 12 00:00:58,240 --> 00:01:00,160 Одевайся быстрее! 13 00:01:00,240 --> 00:01:01,456 Давай-давай! 14 00:01:02,496 --> 00:01:03,424 Я сам. 15 00:01:04,624 --> 00:01:05,648 Щас. 16 00:01:08,240 --> 00:01:09,296 Щас! 17 00:01:10,432 --> 00:01:11,344 Держи. 18 00:01:14,880 --> 00:01:17,280 Давай я с ним поговорю, чё мы как малолетки? 19 00:01:17,360 --> 00:01:20,210 Ну не сейчас же, да, ты будешь с ним говорить. Давай, иди. 20 00:01:22,736 --> 00:01:23,790 Осторожно! 21 00:01:24,992 --> 00:01:26,768 Взрослый человек! 22 00:01:34,192 --> 00:01:36,880 Саш! Сумку забыл! 23 00:01:45,328 --> 00:01:46,480 Ты чего так рано? 24 00:01:46,560 --> 00:01:48,720 Дядя Костя в город ехал, 25 00:01:48,800 --> 00:01:51,664 я попросил, чтоб завёз. Надоело у бабушки. 26 00:01:51,744 --> 00:01:52,688 Ага… 27 00:01:53,296 --> 00:01:54,416 Ну ладно. 28 00:01:55,200 --> 00:01:58,880 Ну это… Давай руки пойдём помоем. 29 00:02:42,970 --> 00:02:46,560 - Люд, я ксиву свою у тебя не оставлял? - Удостоверение? Нет. 30 00:02:46,640 --> 00:02:47,664 Странно. 31 00:02:48,192 --> 00:02:49,664 Ладно, буду искать. 32 00:02:52,304 --> 00:02:53,728 Ага! Нет… 33 00:02:55,152 --> 00:02:57,712 Ага! Да не то… 34 00:02:57,792 --> 00:03:01,120 Ага! Вот ты и попался, ментяра поганый. 35 00:03:04,272 --> 00:03:05,296 Сына, 36 00:03:06,000 --> 00:03:07,520 чё здесь делаешь? 37 00:03:07,600 --> 00:03:09,264 Да так, в телефоне. 38 00:03:10,960 --> 00:03:13,280 Пошли чай попьём, я пирожков напекла. 39 00:03:13,360 --> 00:03:15,984 Опять пирожки? Я же только от бабушки. 40 00:03:16,064 --> 00:03:17,648 Ну и что теперь? 41 00:03:17,728 --> 00:03:18,960 Чипсы есть? 42 00:03:19,040 --> 00:03:21,960 Нет, извини, чипсов не напекла. Пошли давай. 43 00:03:22,040 --> 00:03:23,456 Дай телефон дяди Саши. 44 00:03:26,096 --> 00:03:28,624 - Какого дяди? - Полицейского. 45 00:03:29,456 --> 00:03:32,256 А почему у меня должен быть его телефон? 46 00:03:32,336 --> 00:03:35,600 Я же с ним не это… не общаюсь. 47 00:03:35,680 --> 00:03:38,912 Ты вообще с ним больше… Всё, не дури мне голову! Пошли. 48 00:04:48,768 --> 00:04:53,824 Ну хорошо, мент потерял ксиву, чем это грозит? 49 00:04:54,800 --> 00:04:56,040 Так… 50 00:04:56,120 --> 00:04:58,670 За потерю удостоверения могут дать строгий выговор. 51 00:04:58,750 --> 00:05:00,256 Моего знакомого так уволили. 52 00:05:00,336 --> 00:05:03,240 Мне пришлось удостоверение через Москву восстанавливать. 53 00:05:03,320 --> 00:05:07,376 Главное управление начинает проверку в отношении сотрудника. Зашибись! 54 00:05:13,440 --> 00:05:14,352 Выходи! 55 00:05:15,648 --> 00:05:16,800 Товарищ власть, 56 00:05:16,880 --> 00:05:20,030 пожалуйста, дайте ещё сутки посидеть. Я ужас как к жене не хочу! 57 00:05:20,880 --> 00:05:22,192 Всё, пиликало. 58 00:05:22,832 --> 00:05:24,896 Свободен, здесь тебе не гостиница. 59 00:05:24,976 --> 00:05:27,216 Хотите, я вам буду целый день играть? 60 00:05:27,296 --> 00:05:29,200 - Смолин! - Исчезни! 61 00:05:29,280 --> 00:05:31,696 Я на улице подожду, подумайте ещё. 62 00:05:31,776 --> 00:05:33,744 У меня в кабинете кто-то шарился. 63 00:05:36,320 --> 00:05:39,152 - Запасной ключ мог взять кто угодно. - Кто-то брал? 64 00:05:39,232 --> 00:05:41,360 Если вы говорите, что кто-то шарился, значит, кто-то брал. 65 00:05:41,440 --> 00:05:43,290 - Надо в журнале посмотреть. - Смотри. 66 00:05:47,584 --> 00:05:50,496 - Записей нет. - Так брал или не брал? 67 00:05:50,576 --> 00:05:53,744 Ну, брали, но просто, наверное, не записали. 68 00:05:53,824 --> 00:05:56,224 Это деревенский туалет или кабинет начальника? 69 00:05:56,304 --> 00:05:58,816 - Кабинет начальника. - Запасной ключ на базу. 70 00:06:02,000 --> 00:06:03,920 Товарищ полковник, а вы кого-то подозреваете? 71 00:06:04,000 --> 00:06:07,136 Кого подозреваю, проверю на детекторе лжи. 72 00:06:08,192 --> 00:06:10,704 У нас нет детектора лжи. 73 00:06:11,296 --> 00:06:14,400 Хватаешь за яйца покрепче и крутишь, пока не признается. 74 00:06:16,512 --> 00:06:18,400 Здравия желаю, товарищ полковник! 75 00:06:19,024 --> 00:06:20,000 Стоять! 76 00:06:25,056 --> 00:06:26,040 Что? 77 00:06:29,888 --> 00:06:31,160 Ай, фуражка! 78 00:06:31,240 --> 00:06:32,720 Ау, больно! Ау! 79 00:06:33,680 --> 00:06:34,672 Ай! 80 00:06:37,632 --> 00:06:39,200 В кабинет ко мне заходил? 81 00:06:40,464 --> 00:06:42,680 Вот, только что зашел. 82 00:06:42,760 --> 00:06:45,520 Дурака не включай. Без спроса заходил? 83 00:06:45,600 --> 00:06:48,560 Я не заходил, товарищ полковник, я не заходил. 84 00:06:48,640 --> 00:06:51,024 Я там… делами занимался. 85 00:06:51,872 --> 00:06:52,928 Это что? 86 00:06:54,192 --> 00:06:55,136 Зажим. 87 00:06:57,856 --> 00:07:01,568 Он форменный, он у всех… имеется. 88 00:07:01,648 --> 00:07:03,824 У всех имеется, а у тебя нет. 89 00:07:05,472 --> 00:07:09,408 Я свой-то уже давным-давно где-то потерял. 90 00:07:09,488 --> 00:07:11,328 - Вообще не в этом месте. - Где? 91 00:07:11,408 --> 00:07:14,680 Не здесь. В другом городе. В Торжке. 92 00:07:14,760 --> 00:07:17,880 Я в Торжке потерял свой зажим форменный. 93 00:07:17,960 --> 00:07:19,792 - Проверим на детекторе лжи. - Как?.. 94 00:07:21,296 --> 00:07:24,656 Я заходил. Заходил! Товарищ полковник, заходил! 95 00:08:22,040 --> 00:08:24,040 - Ещё! - Что?! 96 00:08:24,120 --> 00:08:25,360 То, что взял. 97 00:08:25,440 --> 00:08:27,648 Да я только нож взял. Клянусь! 98 00:08:28,224 --> 00:08:29,184 Зачем? 99 00:08:29,840 --> 00:08:33,000 Я хотел за Людмилу вам отомстить. 100 00:08:33,080 --> 00:08:35,984 Вы у меня отняли самое ценное, а я у вас нож. 101 00:08:36,848 --> 00:08:37,776 Чего? 102 00:08:38,832 --> 00:08:39,840 Нож. 103 00:08:42,416 --> 00:08:44,256 Ты умственно неполноценный? 104 00:08:44,336 --> 00:08:46,032 Как скажете. 105 00:08:47,008 --> 00:08:48,840 Я не вовремя? 106 00:08:48,920 --> 00:08:50,032 Да нет, заходи. 107 00:08:51,024 --> 00:08:52,640 Мужской разговор у нас. 108 00:08:53,328 --> 00:08:57,104 Ещё раз такое повторится, я тебе твои бубенцы оторву на хрен. 109 00:08:57,872 --> 00:08:59,008 На выход. 110 00:09:01,968 --> 00:09:03,968 - Привет. - Привет. 111 00:09:08,520 --> 00:09:11,080 Утром ко мне приставал, теперь к Николаю, 112 00:09:11,160 --> 00:09:13,440 ты прям такой темпераментный. 113 00:09:13,520 --> 00:09:15,080 Да я ксиву нигде найти не могу. 114 00:09:15,160 --> 00:09:17,728 Вот, допрашивал подозреваемого. 115 00:09:17,808 --> 00:09:18,992 Вернул? 116 00:09:19,072 --> 00:09:22,816 Судя по тому, что у него вместо глазуний теперь болтуньи, он не брал. 117 00:09:22,896 --> 00:09:24,640 А может, это Наташа взяла? 118 00:09:24,720 --> 00:09:26,032 Ей-то зачем? 119 00:09:26,112 --> 00:09:29,720 Ну, не знаю, придумала же она, что Николай её из дома выгнал. 120 00:09:29,800 --> 00:09:31,952 Меня с бандитом пыталась свести. 121 00:09:34,576 --> 00:09:35,712 Этот, как его… 122 00:09:36,368 --> 00:09:37,344 Мотив! 123 00:09:38,464 --> 00:09:39,488 Ты молодец. 124 00:09:42,464 --> 00:09:43,424 Саш, 125 00:09:44,064 --> 00:09:46,880 мне кажется, что Артём про нас подозревает. 126 00:09:48,000 --> 00:09:50,160 - Хорошо. - Что хорошего? 127 00:09:50,240 --> 00:09:53,776 Ну поговори с ним. Долго я буду по балконам лазать? 128 00:09:53,856 --> 00:09:56,032 Ну, а если ты ему не нравишься? 129 00:09:56,112 --> 00:09:57,904 Я ему понравился раньше, чем тебе. 130 00:09:58,608 --> 00:10:01,120 - Может, тебе кажется просто? - Люда! 131 00:10:03,504 --> 00:10:07,168 Прощупай почву, я найду ксиву — сам с ним поговорю. 132 00:10:08,624 --> 00:10:10,400 Ничего не хочешь мне сказать? 133 00:10:13,456 --> 00:10:16,784 - Постриглась? - Нет! «Спасибо, Люда, очень вкусно!» 134 00:10:16,864 --> 00:10:20,016 - А, спасибо, Люда, очень вкусно! - Вот, вкусные пирожки. 135 00:10:28,080 --> 00:10:29,904 - Привет, Коль. - Привет. 136 00:10:32,352 --> 00:10:33,264 Ау! 137 00:10:34,192 --> 00:10:35,680 Зараза, блин! 138 00:10:35,760 --> 00:10:38,496 Интересно, дела шить легко, а галстук — проблема, да? 139 00:10:38,576 --> 00:10:39,840 Галстук не проблема. 140 00:10:40,400 --> 00:10:42,784 Гаврилов — проблема. Он с утра меня прям… 141 00:10:44,224 --> 00:10:45,616 А что случилось? 142 00:10:46,520 --> 00:10:47,664 Ничего не случилось. 143 00:10:48,752 --> 00:10:51,160 Просто на ровном месте. 144 00:10:51,240 --> 00:10:53,040 Пришёл без настроения и… 145 00:10:53,120 --> 00:10:54,368 Схватил меня… 146 00:10:54,960 --> 00:10:56,256 чуть ниже пояса. 147 00:10:57,040 --> 00:10:59,880 Ой, Коль, может, компресс какой приложить? 148 00:10:59,960 --> 00:11:01,216 Юль, какой компресс? 149 00:11:01,296 --> 00:11:04,384 Он мне душу травмировал, а к душе компресс не приложить. 150 00:11:04,976 --> 00:11:06,112 Понимаю. 151 00:11:07,616 --> 00:11:08,720 Наталья! 152 00:11:08,800 --> 00:11:10,250 Стучаться надо! 153 00:11:10,330 --> 00:11:11,696 Ну ты же здесь не голая. 154 00:11:11,776 --> 00:11:13,744 А вы по делу или шутки шутить? 155 00:11:13,824 --> 00:11:15,520 В кабинет ко мне заходила? 156 00:11:15,600 --> 00:11:18,240 К тебе теперь другая ходит. 157 00:11:18,320 --> 00:11:19,456 Наташа! 158 00:11:20,064 --> 00:11:21,520 У меня кое-что пропало. 159 00:11:22,096 --> 00:11:25,008 Что именно? Пистолет, печать, ксива? 160 00:11:26,080 --> 00:11:27,584 Или совесть? 161 00:11:28,432 --> 00:11:30,576 Вижу, диалог не клеится. 162 00:11:30,656 --> 00:11:33,168 - Так что пропало-то? - Желание общаться. 163 00:11:37,824 --> 00:11:39,872 Зачастили гости ко мне в кабинет. 164 00:11:39,952 --> 00:11:41,392 Так я же не просто так, Саш. 165 00:11:41,472 --> 00:11:44,000 Надо же обсудить, как будем обеспечивать порядок на День города. 166 00:11:44,080 --> 00:11:47,440 Всё-таки грандиозный праздник намечается, Кай Метов должен приехать. 167 00:11:47,520 --> 00:11:50,592 Как обычно — будем делать хорошо, а плохо само получится. 168 00:11:51,280 --> 00:11:52,160 Чё это? 169 00:11:52,240 --> 00:11:54,800 А это тебе местные фермеры передали на пробу. 170 00:11:54,880 --> 00:11:57,008 Хотят с властью дружить. Дальновидные люди. 171 00:11:58,280 --> 00:12:00,800 Сейчас я не могу, ищу опасного преступника. 172 00:12:00,880 --> 00:12:01,840 - Да? - Да. 173 00:12:01,920 --> 00:12:03,820 Ну ладно, давай тогда в следующий раз. 174 00:12:04,704 --> 00:12:06,160 - Подожди, а… - А? 175 00:12:07,168 --> 00:12:09,872 У тебя не было мысли с Натальей как-то возобновить? 176 00:12:12,816 --> 00:12:14,464 Так ты же с ней вроде. 177 00:12:14,544 --> 00:12:16,096 Не, не склеилось у нас. 178 00:12:16,176 --> 00:12:18,512 А тебя, я чувствую, она из сердца не выпускает. 179 00:12:19,776 --> 00:12:21,552 Да. Натали, конечно, 180 00:12:22,144 --> 00:12:23,160 огонь женщина. 181 00:12:23,240 --> 00:12:24,384 Не то слово. 182 00:12:25,744 --> 00:12:29,360 Так, может, я вам организую свидание? Винишко, музыка. 183 00:12:31,072 --> 00:12:33,240 Мысль, конечно, интересная, но… 184 00:12:33,320 --> 00:12:35,920 но нельзя мне на людях, я только с женой помирился. 185 00:12:37,200 --> 00:12:40,032 Ну если только без лишних глаз. 186 00:12:42,480 --> 00:12:43,920 Есть одно местечко. 187 00:12:44,640 --> 00:12:45,760 Сейчас всё будет. 188 00:12:54,880 --> 00:12:56,256 Что за праздник? 189 00:12:56,336 --> 00:12:58,000 Никакого. 190 00:12:58,080 --> 00:13:00,368 Просто хочу поговорить с сыном. 191 00:13:01,152 --> 00:13:02,384 Давай говорить. 192 00:13:04,480 --> 00:13:05,984 Тём, ну… 193 00:13:07,120 --> 00:13:10,544 Ты же знаешь, что мне тяжело всё тащить на своих плечах. 194 00:13:12,208 --> 00:13:14,400 Можешь что-то на мои переложить. 195 00:13:15,488 --> 00:13:17,320 Могу, конечно, но… 196 00:13:17,400 --> 00:13:19,520 ты же ребёнок, а… 197 00:13:19,600 --> 00:13:22,080 нужен какой-то взрослый человек, 198 00:13:22,160 --> 00:13:24,224 который бы стал нам опорой. 199 00:13:24,896 --> 00:13:26,848 Да, опора нам не помешает. 200 00:13:26,928 --> 00:13:28,160 Да. 201 00:13:28,240 --> 00:13:31,536 Значит, ты не против, если такой человек появится? 202 00:13:33,776 --> 00:13:36,368 - А десерт будет? - А, да… 203 00:13:38,960 --> 00:13:40,240 Так ты не против? 204 00:13:40,832 --> 00:13:42,032 Конечно, нет. 205 00:13:42,112 --> 00:13:44,048 Главное, чтобы это был не мент. 206 00:13:48,256 --> 00:13:50,432 То есть ты знаешь, с кем я встречаюсь? 207 00:13:50,512 --> 00:13:53,712 Конечно. И не понимаю, как из всех мужчин ты выбрала его. 208 00:13:53,792 --> 00:13:55,408 Это ж полный зашквар. 209 00:13:57,344 --> 00:13:58,304 Да? 210 00:14:01,072 --> 00:14:02,112 Дуй отсюда. 211 00:14:03,024 --> 00:14:04,040 Вот. 212 00:14:04,120 --> 00:14:05,904 - Допросная! - Но! 213 00:14:05,984 --> 00:14:07,968 Никогда здесь не хотел оказаться. 214 00:14:08,048 --> 00:14:10,640 Эксклюзив! И вас здесь никто не увидит. 215 00:14:11,568 --> 00:14:13,120 - Фрукты! - Отлично. 216 00:14:14,720 --> 00:14:17,600 - Романтика! - Хлеба и зрелищ. Убери пока. 217 00:14:18,272 --> 00:14:20,720 - Ещё напёрсточник есть, привезти? - Перебор. 218 00:14:22,224 --> 00:14:23,120 Ну? 219 00:14:23,960 --> 00:14:27,000 Слушай, Наталья — женщина с характером, может меня увидеть и уйти. 220 00:14:27,080 --> 00:14:29,344 А специально обученный человек её не выпустит. 221 00:14:57,632 --> 00:14:58,680 Я не понимаю. 222 00:14:58,760 --> 00:15:02,000 Ну как на руководящей должности нельзя оставаться нормальным человеком? 223 00:15:02,080 --> 00:15:05,136 Ну в какой момент у нас начальники звезду ловят?.. 224 00:15:05,216 --> 00:15:06,112 Здрасьте. 225 00:15:09,210 --> 00:15:10,896 Наталья, пройдите в допросную. 226 00:15:10,976 --> 00:15:12,864 - Зачем? - Это приказ. 227 00:15:13,504 --> 00:15:15,776 Есть, товарищ полковник. 228 00:15:17,328 --> 00:15:19,770 Товарищ полковник, я всё-таки скажу. 229 00:15:19,850 --> 00:15:21,744 Вы зачем Николая за промежность-то трогали? 230 00:15:21,824 --> 00:15:23,376 - Это уже какой-то харассмент. - Нет… 231 00:15:23,456 --> 00:15:25,712 Послушай меня, заступница, 232 00:15:25,792 --> 00:15:28,520 эта жертва харассмента проникла в мой кабинет, 233 00:15:28,600 --> 00:15:31,184 устроила беспорядок и похитила личное имущество. 234 00:15:31,264 --> 00:15:32,848 - Это правда? - Это правда! 235 00:15:33,424 --> 00:15:34,528 За мной, оба! 236 00:15:35,056 --> 00:15:36,272 Кто тебя просил? 237 00:15:37,568 --> 00:15:41,790 Значит так, девочки, вылизываем кабинет, чтобы всё блестело, как у кота, Коля, что? 238 00:15:41,870 --> 00:15:44,032 - Яйца? - Урок усвоен. Понеслась. 239 00:15:44,112 --> 00:15:45,136 Я… 240 00:15:47,280 --> 00:15:49,760 Саш! Саш, я поговорила с Артёмом, 241 00:15:49,840 --> 00:15:52,240 и ему не нравится, что, ну, ты полицейский. 242 00:15:52,320 --> 00:15:54,288 Понимаешь? Может, мы не будем спешить так? 243 00:15:54,368 --> 00:15:56,720 Я тебе обещаю. Всё обсудим, мы всё решим. 244 00:15:56,800 --> 00:15:59,056 Прости, дела навалились. Я тебя прошу. 245 00:16:02,880 --> 00:16:04,272 Ой, извините. 246 00:16:12,096 --> 00:16:14,384 Так, всё будет хорошо. 247 00:16:15,232 --> 00:16:17,400 Так, ты опять? 248 00:16:17,480 --> 00:16:20,928 - Я ухожу. - Натусь, ну подожди. Ну подожди, Натусь. 249 00:16:21,008 --> 00:16:22,200 О, Натали! 250 00:16:22,280 --> 00:16:26,800 Прошу принять букет, ведь краше вас на всей вселенной нет. 251 00:16:27,504 --> 00:16:30,224 Молю с презрением меня не отвергать, 252 00:16:30,832 --> 00:16:33,072 всего один лишь шанс прошу мне дать. 253 00:16:38,608 --> 00:16:40,032 Неожиданно. 254 00:16:40,112 --> 00:16:41,472 Чистый экспромт. 255 00:16:43,072 --> 00:16:46,192 Садись, давай выпьем по бокальчику. 256 00:16:46,272 --> 00:16:48,224 - Ну если только один бокальчик. - Ну. 257 00:16:50,672 --> 00:16:51,680 Так… 258 00:16:53,530 --> 00:16:54,880 Я штопор забыл. 259 00:16:54,960 --> 00:16:55,936 Антонов. 260 00:16:56,736 --> 00:16:58,000 Сейчас принесу. 261 00:17:01,000 --> 00:17:02,880 - Открой, этот, как его… - Смолин! 262 00:17:02,960 --> 00:17:04,064 Смолин, открой! 263 00:17:05,360 --> 00:17:07,008 Только возвращайся, ладно? 264 00:17:31,712 --> 00:17:33,312 Вот это поворот. 265 00:17:35,100 --> 00:17:38,144 Товарищ полковник, а чего это вы в моём сейфе забыли? 266 00:17:38,224 --> 00:17:40,000 Да как оказалось, свой паспорт. 267 00:17:40,528 --> 00:17:42,464 И когда ты собиралась мне его отдать? 268 00:17:43,008 --> 00:17:45,248 Скажи спасибо, что не сожгла. 269 00:17:45,328 --> 00:17:46,920 Ты, вообще-то, мне в душу плюнул. 270 00:17:47,000 --> 00:17:51,120 Наташ, мы расстались, так бывает. Давай уже отпустим друг друга. 271 00:17:51,200 --> 00:17:54,120 Да нужен ты мне 100 лет! Я вообще, вон, за штопором пришла! 272 00:17:54,200 --> 00:17:55,920 Отмечать начало старых-новых отношений. 273 00:17:56,000 --> 00:17:57,472 - Понял? - Это не штопор. 274 00:17:59,104 --> 00:18:00,352 А где штопор? 275 00:18:00,864 --> 00:18:03,152 Штопор в сейфе. Там, где должен быть пистолет. 276 00:18:03,232 --> 00:18:04,272 Спасибо. 277 00:18:05,008 --> 00:18:06,496 Наташ, верни ксиву, а? 278 00:18:07,856 --> 00:18:10,128 Так у тебя ксива пропала? 279 00:18:11,040 --> 00:18:12,912 И ты думаешь, что это я? 280 00:18:12,992 --> 00:18:14,528 Нашёл мстителя. 281 00:18:15,232 --> 00:18:17,664 Хватит с тебя и паспорта. Я ксиву не брала. 282 00:18:22,832 --> 00:18:25,264 А зря ты мне, Саша, про ксиву сказал. 283 00:18:25,870 --> 00:18:27,632 Хороший компромат. 284 00:18:27,712 --> 00:18:29,360 Не зли меня. 285 00:18:29,440 --> 00:18:30,480 Наташ… 286 00:18:32,336 --> 00:18:33,472 Прости меня. 287 00:18:35,760 --> 00:18:37,008 Правда, прости. 288 00:19:12,288 --> 00:19:13,280 Опа! 289 00:19:35,168 --> 00:19:36,001 Так, 290 00:19:36,640 --> 00:19:37,584 парни, 291 00:19:38,832 --> 00:19:40,080 ещё раз! 292 00:19:40,160 --> 00:19:42,040 - Да сколько можно, одно и то же! - Хватит уже! 293 00:19:42,120 --> 00:19:43,400 Сколько нужно! 294 00:19:44,896 --> 00:19:48,440 А сейчас, для нашего дорогого гостя Александра 295 00:19:48,520 --> 00:19:51,984 ещё раз звучит эта песня! 296 00:19:55,504 --> 00:19:56,784 И! 297 00:20:01,320 --> 00:20:03,040 Официант, 298 00:20:03,120 --> 00:20:04,800 всем шампанского! 299 00:20:04,880 --> 00:20:08,512 Угощает Саша Медный! 300 00:20:16,192 --> 00:20:18,752 У меня сегодня чё, день открытых дверей? 301 00:20:18,832 --> 00:20:19,960 Чё ты здесь делаешь? 302 00:20:20,040 --> 00:20:22,320 Дядь Саш, у меня к вам серьёзный разговор. 303 00:20:23,504 --> 00:20:24,560 Садитесь. 304 00:20:25,104 --> 00:20:26,224 А ты не?.. 305 00:20:27,104 --> 00:20:28,440 Хорошо. 306 00:20:28,520 --> 00:20:30,064 Чё, допрос с пристрастием? 307 00:20:34,912 --> 00:20:37,120 Я знаю, что вы с моей мамой мутите. 308 00:20:38,384 --> 00:20:39,568 «Мутите»? 309 00:20:40,240 --> 00:20:42,480 Так, стоп. А чё это я тебе не нравлюсь? 310 00:20:42,560 --> 00:20:44,128 Повелась, значит. 311 00:20:44,208 --> 00:20:45,408 В смысле «повелась»? 312 00:20:45,488 --> 00:20:49,152 Она на вас намекала, а я пошутил, что полицейских не люблю. 313 00:20:49,936 --> 00:20:51,280 А на самом деле? 314 00:20:51,360 --> 00:20:54,920 Вы дядька норм, если маме нравитесь, вообще хорошо. 315 00:20:55,000 --> 00:20:57,904 Но обещайте не обижать ее. 316 00:20:57,984 --> 00:20:59,568 - Иначе… - Ладно. 317 00:21:01,504 --> 00:21:02,600 Честно? 318 00:21:02,680 --> 00:21:03,616 Честно. 319 00:21:04,176 --> 00:21:06,960 - А детектор есть проверить? - Есть. 320 00:21:07,696 --> 00:21:09,664 Да не про твою честь. 321 00:21:09,744 --> 00:21:10,832 Слово даю. 322 00:21:11,648 --> 00:21:13,200 А слово своё я держу. 323 00:21:16,960 --> 00:21:18,864 А как ты понял, что мы мутим? 324 00:21:18,944 --> 00:21:20,000 Догадался. 325 00:21:20,080 --> 00:21:23,024 А ещё, вот это под кроватью нашёл. 326 00:21:30,384 --> 00:21:32,320 Вообще не знаю, как там это оказалось. 327 00:21:32,400 --> 00:21:34,048 - Ага. - Так, слышь! 328 00:21:35,920 --> 00:21:36,928 Что-то ещё? 329 00:21:38,176 --> 00:21:42,128 Я тут ролик снял с вашей ксивой, не сильно грубовато получилось? 330 00:21:44,400 --> 00:21:47,728 Ага, вот ты и попался, ментяра поганый! 331 00:21:48,544 --> 00:21:51,376 Нормально ты так по ментам прошёлся. 332 00:21:51,456 --> 00:21:53,712 - Перебор? - Да не. 333 00:21:54,400 --> 00:21:56,000 Я бы ещё жёстче сделал. 334 00:21:56,912 --> 00:21:58,752 - Печеньку будешь? - Конечно. 335 00:22:07,056 --> 00:22:09,440 Олигарх, мы закрываемся. 336 00:22:10,272 --> 00:22:12,816 Я покупаю этот ресторан! 337 00:22:25,744 --> 00:22:26,816 Здрасьте. 338 00:22:28,464 --> 00:22:30,176 Вы по какому вопросу? 339 00:22:35,280 --> 00:22:39,952 Смотрите, я ментавр — получеловек, полумент! 340 00:22:41,120 --> 00:22:42,032 Всё? 341 00:22:44,560 --> 00:22:46,080 Опять очки снимал? 342 00:22:46,160 --> 00:22:47,216 Ну мам! 343 00:22:47,984 --> 00:22:50,048 А если я ещё что-нибудь смешное придумаю, 344 00:22:50,128 --> 00:22:52,990 можно попросить дядю Колю опять посниматься? 345 00:22:53,070 --> 00:22:55,424 Конечно, он теперь у нас на контракте. 346 00:23:04,832 --> 00:23:05,824 Где? 347 00:23:10,080 --> 00:23:11,504 Он в Усть-Шахтинске. 30825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.