Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:12,927 --> 00:00:18,479
Hoe kunnen vijf mensen verdwijnen
zonder dat iemand hen mist?
3
00:00:18,607 --> 00:00:22,361
Stel je voor dat ze het niet weten?
-Waarom in Munkh�rad?
4
00:00:22,487 --> 00:00:27,163
Geen idee.
-Een koppeling tussen de slachtoffers?
5
00:00:27,287 --> 00:00:30,802
Jij hebt kennelijk meer belangstelling
voor de trieste jeugd van de slachtoffers.
6
00:00:30,927 --> 00:00:36,479
Ik ben woedend over al jouw spotternij!
7
00:00:36,607 --> 00:00:41,556
Ze vroegen naar de stemming aan boord.
Ik zei prima. Het zijn professionals.
8
00:00:41,687 --> 00:00:44,963
Kijk hier eens!
Een voogdijzaak.
9
00:00:45,087 --> 00:00:48,284
Hij nam de kinderen en verdween!
10
00:00:48,407 --> 00:00:51,524
Stop!
11
00:00:51,647 --> 00:00:56,243
We hebben vijf lichamen in een graf
gevonden. Linnea was er een van.
12
00:00:56,367 --> 00:00:59,165
Nee.
13
00:01:31,327 --> 00:01:36,959
Hij zit vol. De rest doen we de
volgende keer. We gaan.
14
00:02:06,127 --> 00:02:11,565
Ik breng de steekwagen naar binnen.
15
00:02:11,687 --> 00:02:13,962
Hallo
-Goedendag.
16
00:02:14,087 --> 00:02:16,965
Die zien er goed uit.
17
00:02:17,087 --> 00:02:19,078
Ja ...
18
00:02:20,967 --> 00:02:24,118
Zo is hij nu eenmaal.
-Je mag er best een nemen.
19
00:02:24,247 --> 00:02:28,320
Bedankt.
-Gegarandeerd gifvrij.
20
00:02:29,607 --> 00:02:33,600
Hoe gaat het met jullie?
21
00:02:33,727 --> 00:02:38,084
Goed.
We hebben belangstelling voor die bus.
22
00:02:38,207 --> 00:02:43,156
Die?
Waarom?
23
00:02:43,287 --> 00:02:47,405
Er duikt er zo een op in ons onderzoek.
24
00:02:47,527 --> 00:02:52,203
Hoe lang heb je deze al?
-Vorig jaar gekocht.
25
00:02:52,327 --> 00:02:54,636
Hoe ?
-Via een advertentie
26
00:02:54,767 --> 00:02:57,964
Van wie?
27
00:02:58,087 --> 00:03:02,080
Dat weet ik niet meer
Hoe hij heet, bedoel je?
28
00:03:02,207 --> 00:03:05,324
Mm.
-Nee.
29
00:03:05,447 --> 00:03:09,076
Mogen we het koopcontract zien?
30
00:03:09,207 --> 00:03:16,522
Het kantoor is een rommeltje,
maar ja, natuurlijk.
31
00:03:16,647 --> 00:03:21,323
Heeft hij er iets mee te maken?
-Wie?
32
00:03:21,447 --> 00:03:27,124
Waar ik hem van heb gekocht.
-Dat kun je wel zo zeggen.
33
00:03:47,847 --> 00:03:51,283
Waar is Fisher?
-Hij haalt het koopcontract.
34
00:03:51,407 --> 00:03:55,366
Nee, bedankt
-Hallo!
35
00:03:55,487 --> 00:03:58,559
Kom je voor het etentje?
-Heb je het gevonden?
36
00:03:58,687 --> 00:04:02,600
Nee. Ik weet dat ik
het gezien heb, maar..
37
00:04:02,727 --> 00:04:05,958
Het ligt vast bij de boekhouder.
38
00:04:06,087 --> 00:04:09,284
Ik kan het de komende week wel
te pakken krijgen.
39
00:04:09,407 --> 00:04:13,639
Je moet met ons mee.
We willen met je praten.
40
00:04:13,767 --> 00:04:17,123
Gaat het over de bus?
-Mm.
41
00:04:17,247 --> 00:04:20,603
Kan ik niet hier antwoorden?
-Nee
42
00:04:20,727 --> 00:04:24,879
Als jullie in de vorige eigenaar
ge�nteresseerd zijn..
43
00:04:25,007 --> 00:04:29,046
Dat zijn we niet.
44
00:04:31,887 --> 00:04:34,924
Vandaag geen markthandel dus.
45
00:04:35,047 --> 00:04:40,917
Neem jij de bus?
-Ja. wat was dat 'etentje?
46
00:04:41,047 --> 00:04:43,880
Kom mee!
47
00:04:46,047 --> 00:04:49,164
Ben jij ook uitgenodigd voor het etentje?
-Nee.
48
00:04:49,287 --> 00:04:52,199
Merkwaardig ...
49
00:04:56,607 --> 00:05:00,680
Mag ik de sleutels?
-Welke sleutels?
50
00:05:00,807 --> 00:05:05,722
Van de bus. Die neem ik in beslag?
- In beslag?
51
00:05:05,847 --> 00:05:10,477
Ik neem hem dus mee.
-Waarom?
52
00:05:10,607 --> 00:05:15,362
Ik wordt niet graag boos.
Mag ik de sleutels?
53
00:05:15,487 --> 00:05:19,765
Wat wil hij?
-Hij wil de auto meenemen.
54
00:05:19,887 --> 00:05:24,756
Zeg, die auto is van ons.
Kom me niet aan met ...
55
00:05:28,087 --> 00:05:30,726
Wat doe je, verdomme?
56
00:05:30,847 --> 00:05:32,883
Au!
57
00:06:19,927 --> 00:06:26,526
Van de gerechts odontoloog. De tanden
zijn van Fabrina en Reza Khusbak.
58
00:06:26,647 --> 00:06:29,764
Mooi.
-Mooi?
59
00:06:29,887 --> 00:06:35,678
Alle stukjes vallen op hun plaats. Ik
verheug me al dat Selbring dit hoort.
60
00:06:35,807 --> 00:06:39,436
Als je het hebt over de ... Ljung.
61
00:06:41,247 --> 00:06:45,206
Ja ... Waarom?
62
00:06:45,327 --> 00:06:50,481
Dat gaat nu niet. We bereiden
net een verhoor voor.
63
00:06:52,127 --> 00:06:56,040
Wanneer?
OK.
64
00:06:57,687 --> 00:07:01,123
Ledelsen wil vergaderen.
-Maar we zitten midden in een...
65
00:07:01,247 --> 00:07:05,126
Dat interesseert ze geen zier.
-Zij bellen, wij rennen?
66
00:07:05,247 --> 00:07:11,083
Niet alleen ik, deze keer.
- Idioot. Gaan we allemaal mee?
67
00:07:11,207 --> 00:07:14,756
Nee, niet iedereen.
Alleen jij en ik.
68
00:07:42,807 --> 00:07:45,640
Is dat Fisher?
-Ja.
69
00:07:45,767 --> 00:07:49,726
Hij herinnert zich niet van wie
hij de bus heeft gekocht.
70
00:07:49,847 --> 00:07:53,556
Lekker praktisch.
Theo!
71
00:07:55,927 --> 00:07:59,966
Theo! Moet de bus niet
naar het forensisch lab?
72
00:08:00,087 --> 00:08:06,242
We doen eerst zelf onderzoek. Willen
jullie tomaten? De bus ligt vol.
73
00:08:06,367 --> 00:08:10,599
Dat heeft toch niets met
de bus te maken?
74
00:08:10,727 --> 00:08:16,757
Nee. Ik wil eerst zelf kijken voor
anderen er in rondbanjeren.
75
00:08:16,887 --> 00:08:21,438
Aan de slag dan.
Vergeet die groentezooi!
76
00:08:25,407 --> 00:08:29,480
Fisher is er. We kunnen beginnen.
-Ja, doe dat maar.
77
00:08:29,607 --> 00:08:33,725
Gaat hij niet meedoen?
-Hij is een beetje moe.
78
00:08:47,287 --> 00:08:50,359
Wil je iets hebben?
79
00:08:50,487 --> 00:08:54,196
Ja. Een verklaring waarom
ik hier ben.
80
00:08:54,327 --> 00:08:59,879
We hebben een Chevy Van met
valse platen bij je gevonden.
81
00:09:00,007 --> 00:09:02,999
Valse platen?
-De belasting is niet betaald.
82
00:09:03,127 --> 00:09:08,201
Je mag er zo niet mee rijden.
Wist je dat niet?
83
00:09:08,327 --> 00:09:10,966
Nee. Pijnlijk.
84
00:09:11,087 --> 00:09:17,765
We zijn wat slordig geweest.
We hebben het erg druk gehad..
85
00:09:17,887 --> 00:09:21,436
Hij jij gezorgd voor die nieuwe platen
en het overspuiten?
86
00:09:21,567 --> 00:09:24,286
Nee, nee.
87
00:09:24,407 --> 00:09:28,844
Maar je kocht hem in goed vertrouwen?
-Ja.
88
00:09:31,087 --> 00:09:34,841
Weet je nog van wie je
hem hebt gekocht?
89
00:09:34,967 --> 00:09:38,482
Helaas niet.
Maar dat kunnen we wel ...
90
00:09:38,607 --> 00:09:44,204
Hij heet Robert Svensson, en
de bus was vroeger donkerblauw.
91
00:09:44,327 --> 00:09:51,005
Kenteken SKX 223.
92
00:09:51,127 --> 00:09:55,040
Hoe kwam die op jouw boerderij?
93
00:09:55,167 --> 00:09:58,762
Ik heb hem van hem gekocht.
94
00:09:58,887 --> 00:10:02,402
Wie?
-Hem.
95
00:10:02,527 --> 00:10:07,078
Robert Svensson.
- Juist ja.
96
00:10:07,207 --> 00:10:11,041
Hij heette Robert Svensson.
Nu herinner ik het me.
97
00:10:11,167 --> 00:10:14,045
Robert Svensson?
98
00:10:14,167 --> 00:10:16,920
Heb ik dat gezegd?
99
00:10:17,047 --> 00:10:21,359
Ja.
-Juist.
100
00:10:21,487 --> 00:10:25,844
Vreemd. Dat moet ik controleren.
101
00:10:25,967 --> 00:10:28,561
Ok.
102
00:10:34,567 --> 00:10:39,083
Ja, die naam h� ...
103
00:10:39,207 --> 00:10:43,439
Je hebt haar uitgenodigd voor
een etentje, nietwaar?
104
00:10:43,567 --> 00:10:49,563
Nog wat vragen ... Je kocht die
bus dus van ene Robert Svensson?
105
00:10:49,687 --> 00:10:57,037
Ik weet niet meer zeker of
hij zo heette.
106
00:10:57,167 --> 00:11:03,083
Maar je herkende de naam?
-Hij leek er in elk geval op.
107
00:11:03,207 --> 00:11:07,439
Zoiets gewoon.
-Zweeds, dus
108
00:11:07,567 --> 00:11:12,083
Ja.
-Ben jij bij de verkoper thuis geweest?
109
00:11:12,207 --> 00:11:15,483
Nee, hij kwam op de boerderij.
-Met het busje?
110
00:11:15,607 --> 00:11:19,486
Ja.
-Is dat niet wat ongewoon?
111
00:11:19,607 --> 00:11:23,486
Zo was het nu eenmaal.
112
00:11:23,607 --> 00:11:27,043
Goed. Hoe zag hij er uit?
-De verkoper?
113
00:11:27,167 --> 00:11:30,125
Was hij donker of licht?
114
00:11:30,247 --> 00:11:33,557
Hij was ... bedoel je de haarkleur?
115
00:11:33,687 --> 00:11:39,398
Ja, onderandere
-Hij was volgens mij licht.
116
00:11:39,527 --> 00:11:44,601
Juist ...
Dus je kocht de auto ter plaatse?
117
00:11:44,727 --> 00:11:48,117
Ja.
-Hoe duur was hij?
118
00:11:48,247 --> 00:11:50,681
25 000.
-Goedkoop niet!
119
00:11:50,807 --> 00:11:55,005
Hij was niet in toptoestand.
-Reparaties?
120
00:11:55,127 --> 00:12:00,281
Een deel heb ik uitbesteed.
- Welke garage?
121
00:12:00,407 --> 00:12:07,802
Ik moest eens een deur overspuiten.
Dat duurde vier weken.
122
00:12:07,927 --> 00:12:12,557
Het kostte me 15 000!
Ongelooflijk! Hoeveel heb jij betaald?
123
00:12:12,687 --> 00:12:15,997
Ik heb het zelf gedaan.
-Mooi stukje werk.
124
00:12:16,127 --> 00:12:18,322
Bedankt.
125
00:12:18,447 --> 00:12:21,280
Maar toch ...
126
00:12:22,767 --> 00:12:31,562
Een uur geleden zei je dat je
de auto niet had overgespoten.
127
00:12:31,687 --> 00:12:34,724
Zei ik dat?
-Wat is er nu waar?
128
00:12:34,927 --> 00:12:41,526
Ik heb de vraag niet goed begrepen.
Ik heb hem overgespoten.
129
00:12:42,927 --> 00:12:46,761
Ik ben een beetje sceptisch over
je verhaal.
130
00:12:46,887 --> 00:12:50,357
Ik vind het glashelder.
131
00:13:15,927 --> 00:13:18,361
Hij liegt.
132
00:13:18,487 --> 00:13:21,957
Dat is zonneklaar.
133
00:13:31,567 --> 00:13:35,401
We hebben het net pas gehoord.
- En jullie werden boos.
134
00:13:35,527 --> 00:13:39,202
De afspraak over het team was...
135
00:13:39,327 --> 00:13:44,003
..dat alle leden door ons moesten
worden goedgekeurd.
136
00:13:44,127 --> 00:13:47,961
We hebben niet over Molander gesproken.
- Ze kwam pas later.
137
00:13:48,087 --> 00:13:52,797
We zijn niet ge�nformeerd.
-Ik heb het goedgekeurd.
138
00:13:52,927 --> 00:13:58,126
Tijdelijk.
-Waarom zitten we dan hier?
139
00:13:58,247 --> 00:14:04,356
Omdat wij vernomen hebben dat
een patholoog..
140
00:14:04,487 --> 00:14:11,518
..geschorst voor alcoholmisbruik,
deelneemt aan een moordonderzoek.
141
00:14:11,647 --> 00:14:16,926
En dat is verdomme onacceptabel!
142
00:14:23,327 --> 00:14:27,718
Heb je de resultaten van die patholoog
al gezien?
143
00:14:27,847 --> 00:14:34,116
Dit is een personeelszaak.
-Of een beoordelingskwestie, Ljung.
144
00:14:34,247 --> 00:14:40,243
Hoe heb je dat kunnen
laten gebeuren?
145
00:14:42,007 --> 00:14:47,400
Dat zal ik je zeggen.
Het is geweldig ...
146
00:14:48,527 --> 00:14:51,917
Pardon.
147
00:14:53,247 --> 00:14:56,205
Hallo. Waar zit je?
148
00:14:56,327 --> 00:15:01,082
Ik kan nu niet vrijuit praten.
149
00:15:01,207 --> 00:15:05,280
Kan ik je straks even terugbellen?
150
00:15:06,727 --> 00:15:08,922
Fijn. Tot ziens.
151
00:15:14,047 --> 00:15:18,438
Jullie willen weten hoe Nina
in het onderzoek is gekomen?
152
00:15:18,567 --> 00:15:22,480
Simpel. Ik had de beste patholoog
van het land nodig...
153
00:15:22,607 --> 00:15:26,805
..dus heb ik haar overgehaald mee te doen.
154
00:15:26,927 --> 00:15:32,604
Het is verdomme een alcoholist.
155
00:15:33,727 --> 00:15:38,596
Ik denk dat jullie dit wel
verder samen oplossen.
156
00:15:40,647 --> 00:15:42,763
Geheelonthouding?
157
00:15:42,887 --> 00:15:47,483
Denk je eens in dat jij doodgaat
en ik de obductie moet doen?
158
00:15:47,607 --> 00:15:51,236
Straalbezopen.
159
00:15:56,727 --> 00:16:00,800
Nu horen jullie het zelf.
160
00:16:00,927 --> 00:16:05,921
Diie houding ...
-Houd je bek!
161
00:16:06,047 --> 00:16:10,199
Wat zei je?
-Ik zei houd je bek!
162
00:16:12,047 --> 00:16:17,201
Ik ben je houding spuugzat.
Ik weet niet veel over jou, Kvarnstr�m.
163
00:16:17,327 --> 00:16:20,046
Ik wist wel dat je dom bent.
164
00:16:20,167 --> 00:16:25,560
Maar dat je haar zo aanspreekt
maakt je voor mij minderwaardig.
165
00:16:25,687 --> 00:16:29,760
We kunnen Molanders deelname
ook anders bespreken.
166
00:16:29,887 --> 00:16:33,641
Je heb haar alleen hier gevraagd
om haar te vernederen.
167
00:16:33,767 --> 00:16:38,795
En je eigen perverse behoefte
te bevredigen.
168
00:16:40,447 --> 00:16:43,644
Jij stelt mijn reputatie ter discussie?
169
00:16:43,767 --> 00:16:49,364
Denk goed na voor dat je dat
nog een keer doet.
170
00:16:54,887 --> 00:16:58,675
We hebben de slachtoffers
ge�dentificeerd.
171
00:17:11,847 --> 00:17:15,237
Hallo, met mij. Waar ben je geweest?
172
00:17:15,367 --> 00:17:18,996
Hallo? Ik kon je niet verstaan.
173
00:17:19,127 --> 00:17:22,676
Hallo? Marit?
174
00:17:26,247 --> 00:17:31,446
Donderdag 23 september,
het is 14.00 uur.
175
00:17:31,567 --> 00:17:36,436
Verhoor van Peter Fisher. Aanwezig:
Fanny Popescu en Claes Grimme.
176
00:17:36,567 --> 00:17:39,798
Grimme - een aangenomen naam?
177
00:17:39,927 --> 00:17:44,125
Mijn opa schaamde zich over zijn
achternaam.
178
00:17:44,247 --> 00:17:46,636
Hoe heette hij dan?
-Fisher.
179
00:17:46,767 --> 00:17:50,521
Hoeveel mensen wonen in de boerderij?
180
00:17:50,647 --> 00:17:56,677
Wat heeft dat er mee ...?
-Wij vragen; jij antwoord. Hoeveel?
181
00:17:56,807 --> 00:17:59,640
Drie
-Het hele jaar?
182
00:17:59,767 --> 00:18:02,804
Ja.
-Waar ligt het adelaarsnest?
183
00:18:02,927 --> 00:18:06,363
Adelaarsnest?
-Waar je met de verrekijker op let.
184
00:18:06,487 --> 00:18:09,320
Bij Kastsj�n.
-Antecedenten?
185
00:18:09,447 --> 00:18:13,918
Nee.
-Waarom lieg je over die bus?
186
00:18:15,207 --> 00:18:20,839
Herken je een van deze twee mensen?
187
00:18:20,967 --> 00:18:26,087
Nee, wie zijn het?
-Hij is de eigenaar van jouw bus.
188
00:18:26,207 --> 00:18:31,486
Degene van wie je gekocht hebt.
-Lichtkleurig en met een Zweedse naam.
189
00:18:31,607 --> 00:18:37,557
Hij komt uit Irak en heet Reza
Kushbak. Kocht je de bus van hem?
190
00:18:37,687 --> 00:18:40,326
Nee.
-Van hem, dan?
191
00:18:40,447 --> 00:18:42,722
Nee.
192
00:18:42,847 --> 00:18:48,524
En je herkent geen van beiden?
Kijk nog eens goed.
193
00:18:51,967 --> 00:18:57,837
Nee, ik heb ze nog nooit gezien.
Ik heb geen idee waar het over gaat.
194
00:18:57,967 --> 00:19:03,325
Beide zijn dood. Neergeschoten
en begraven vlak bij jouw boerderij.
195
00:19:03,447 --> 00:19:08,840
En hun auto hebben we bij
jouw aangetroffen.
196
00:19:08,967 --> 00:19:12,926
Overgespoten en met valse platen.
197
00:19:28,327 --> 00:19:31,876
Jon Fosse ...
198
00:19:32,007 --> 00:19:36,603
Hij werkt veel met stilte en zo.
199
00:19:36,727 --> 00:19:41,960
Het is zo stil ...
Er gebeurd veel in deze kamer.
200
00:19:42,087 --> 00:19:45,045
Heb jij hen vermoord?
201
00:19:45,167 --> 00:19:49,638
Nee!
-Wat kun je over de auto vertellen?
202
00:19:57,447 --> 00:20:01,201
Ik heb er voor gezorgd.
-Was hij verdwaald of zo?
203
00:20:01,327 --> 00:20:05,718
Vergeet het dinertje maar.
-Je hebt er dus voor gezorgd?
204
00:20:05,847 --> 00:20:09,044
Hij stond gewoon in het bos.
- Welk bos?
205
00:20:09,167 --> 00:20:14,639
In Munkh�rad, bij Kastsj�n.
Daar stond hij. Ik heb er voor gezorgd.
206
00:20:14,767 --> 00:20:19,761
Zo'n auto kan daar best
erg lang hebben gestaan.
207
00:20:19,887 --> 00:20:27,282
We vinden twee of drie wrakken per
jaar. Lekken olie en benzine.
208
00:20:27,407 --> 00:20:31,559
Waar stond hij precies?
209
00:20:31,687 --> 00:20:35,362
Op een oude bosweg.
Een stukje er in.
210
00:20:35,487 --> 00:20:38,479
Bij een rood-gele boom?
211
00:20:38,607 --> 00:20:44,603
Hoe weten jullie ...?
-En jij dacht dat hij gestolen was?
212
00:20:44,727 --> 00:20:49,562
De ramen lagen er uit en
de banden waren lekgestoken..
213
00:20:49,687 --> 00:20:53,805
Natuurlijk was hij gestolen.
Wat moest ik anders denken?
214
00:20:53,927 --> 00:20:58,284
Of misschien afgedankt..
-Lag er iets in de bus?
215
00:20:58,407 --> 00:21:02,878
Nee. Ja ... Er lag rommel in.
216
00:21:03,007 --> 00:21:08,559
Heb je dat nog?
-Het is meer dan een jaar geleden!
217
00:21:11,207 --> 00:21:15,439
Dat hebben we denk ik in
een doos gegooid.
218
00:21:15,567 --> 00:21:19,526
Waar is die doos?
-Geen idee.
219
00:21:31,847 --> 00:21:35,044
Het kan kloppen.
Die bosweg klopte.
220
00:21:35,167 --> 00:21:40,719
-Hij kan hem daar gevonden hebben.
-Of hij liegt en is medeplichtig.
221
00:21:40,847 --> 00:21:46,240
Dan had hij vast niet gezegd waar
hij hem gevonden had, toch?
222
00:21:46,367 --> 00:21:52,966
Nee. Maar wat hebben we. Autodiefstal
volstaat niet om hem vast te houden.
223
00:21:54,807 --> 00:21:58,436
Hoe lang moeten we wachten?
-Ik weet het niet.
224
00:21:58,567 --> 00:22:03,800
Wat doen we dan?
Hij geeft geen antwoorden.
225
00:22:05,087 --> 00:22:07,806
Sorry van dat met die bus.
226
00:22:07,927 --> 00:22:13,240
Soms en je wat te ijverig in de
strijd voor de natuur.
227
00:22:14,807 --> 00:22:21,076
Die mag je niet zo maar meenemen.
-Neem een tomaat. Ze zijn gratis.
228
00:22:21,207 --> 00:22:23,926
En vrij van gif.
229
00:22:24,047 --> 00:22:26,481
Of...?
230
00:22:28,687 --> 00:22:33,283
En dit dan? Is dat ook gifvrij?
231
00:22:37,607 --> 00:22:39,598
"Weed"?
-Nee.
232
00:22:39,727 --> 00:22:43,163
Wij kunnen basilicum en marihuana
van elkaar onderscheiden.
233
00:22:43,287 --> 00:22:46,165
Dat zijn geen drugs.
-Wat is het dan?
234
00:22:46,287 --> 00:22:51,156
�kologisk geteelde marihuana
voor onderzoeksdoeleinden.
235
00:22:51,287 --> 00:22:54,199
Is dat geen contradictie?
236
00:22:54,327 --> 00:22:57,125
Wat?
237
00:23:33,247 --> 00:23:38,037
Naar de boerderij. Ze zullen wel
snappen dat we het gaan vinden.
238
00:23:38,167 --> 00:23:41,762
Ik neem contact op met het
narcoticateam
239
00:24:00,967 --> 00:24:04,164
Schiet op, verdomme!
240
00:24:43,847 --> 00:24:47,237
Politie!
-Ik snij hem de hals door.
241
00:24:47,367 --> 00:24:50,757
Gooi dat mes weg!
-Ga terug!
242
00:24:58,287 --> 00:25:01,199
Lig stil!
243
00:25:02,647 --> 00:25:08,040
Heb jij over die auto geroddeld?
Je hebt alles verpest!
244
00:25:08,167 --> 00:25:11,955
Gooi dat mes weg!
-Terug!
245
00:25:16,327 --> 00:25:18,682
Cliff!
-Grijp hem!
246
00:25:18,807 --> 00:25:21,037
Ik pak hem wel!
247
00:25:32,567 --> 00:25:36,606
Cliff! Cliff!
248
00:25:53,127 --> 00:25:56,039
Verdomme, Fisher!
249
00:25:58,767 --> 00:26:04,205
Fungazil 75 SL. Bestrijdingsmiddel
met een doodshoofd.
250
00:26:04,327 --> 00:26:07,558
Tegen meeldauw.
-Wat zeg de EU daar van?
251
00:26:07,687 --> 00:26:12,556
Oplichting.
Een juiste benaming.
252
00:26:12,687 --> 00:26:16,202
Hoe ben je daar aan gekomen?
253
00:26:19,007 --> 00:26:21,601
Kom mee!
254
00:26:29,687 --> 00:26:33,396
Waar is die doos?
-Hier binnen ergens.
255
00:26:33,527 --> 00:26:36,246
Ja, maar waar?
256
00:26:37,887 --> 00:26:40,481
Verdomme!
257
00:26:45,447 --> 00:26:49,235
Hier is de klotendoos van jullie!
258
00:27:14,567 --> 00:27:17,320
Komt dat uit die bus?
-Ja.
259
00:27:33,567 --> 00:27:36,161
Cliff!
260
00:27:46,407 --> 00:27:51,720
Ik zoek Cliff.
-Wat heeft hij dan gedaan?
261
00:27:51,847 --> 00:27:55,806
Niets, waar is hij?
-Waar hij moet zijn, zeker.
262
00:27:55,927 --> 00:27:59,442
Waar is dat?
-Wil je dansen?
263
00:27:59,567 --> 00:28:04,687
Nee, waar is Cliff?
-Jerker, heb jij die jongen gezien?
264
00:28:04,807 --> 00:28:08,720
Nee.
-Ik moet hem vinden. Schiet op!
265
00:28:08,847 --> 00:28:11,759
Kunnen jullie me helpen?
266
00:28:19,767 --> 00:28:24,363
Is hij daar?
-Ja. Bij de vijver achter de heuvel.
267
00:28:26,367 --> 00:28:28,961
NEE!
268
00:28:30,807 --> 00:28:33,719
Cliff!
269
00:28:45,807 --> 00:28:49,004
Cliff, Vooruit!
270
00:28:49,127 --> 00:28:51,925
Vooruit!
271
00:29:18,847 --> 00:29:21,645
Toe dan!
272
00:29:42,167 --> 00:29:45,318
Cliff!
273
00:29:50,087 --> 00:29:53,079
Ok?
274
00:29:58,247 --> 00:30:02,604
Toe dan! Sta!
Krijg je adem?
275
00:30:11,087 --> 00:30:14,557
Gaat het? Houd vol!
276
00:30:33,967 --> 00:30:38,085
Hoe gaat het? Krijg je adem?
277
00:30:58,287 --> 00:31:03,964
Als het nou eens een drugszaak is?
Omar en zijn broer zijn betrokken.
278
00:31:04,087 --> 00:31:07,921
Er gaat iets mis bij de handel en
vervolgens worden ze geliquideerd.
279
00:31:08,047 --> 00:31:11,164
Maar de kinderen?
-Misschien kreeg Omar koude voeten?
280
00:31:11,287 --> 00:31:16,486
Hij wilde het land verlaten met de
kinderen, dus vermoorde Fisher ze?
281
00:31:16,607 --> 00:31:21,476
Moeten we op Claes wachten?
-Nee, we beginnen.
282
00:31:21,607 --> 00:31:26,317
Heb je contact gehad met
Omar Lundberg of Reza Khusbak?
283
00:31:26,447 --> 00:31:31,760
Nee, dat heb ik al verteld;
ik ken ze niet.
284
00:31:31,887 --> 00:31:36,597
Aan wie verkopen jullie drugs?
285
00:31:39,927 --> 00:31:46,400
Ik wil een advocaat.
-Heb jij het graf gegraven?
286
00:31:46,527 --> 00:31:52,363
Dat vlak bij jouw grond ligt.
Waar je met die kijker rondloopt.
287
00:31:52,487 --> 00:31:56,400
Verkochten Omar en Reza voor jullie?
288
00:31:56,527 --> 00:31:59,917
Geen commentaar.
289
00:32:12,447 --> 00:32:16,156
Heb je je pillen ingenomen?
290
00:32:38,647 --> 00:32:42,640
Lundberg.
291
00:32:43,887 --> 00:32:47,675
Hallo.
292
00:32:47,807 --> 00:32:53,404
Ja. Het is verschrikkelijk.
293
00:32:54,767 --> 00:32:59,557
De politie weet niets.
294
00:33:03,607 --> 00:33:07,361
Wanneer kom je thuis?
295
00:33:08,847 --> 00:33:14,683
Je hoeft niet voor mij te komen.
Monica is er.
296
00:33:14,807 --> 00:33:18,402
Maak af wat nodig is, dan ...
297
00:33:21,887 --> 00:33:27,405
Sorry dat ik zo laat kom.
Ik heb een paar vragen voor Theresia.
298
00:33:27,527 --> 00:33:31,679
Is ze wakker?
-Ja. Kom binnen.
299
00:33:40,527 --> 00:33:47,365
Hallo. Ik wil je iets vragen, Theresia.
300
00:33:47,487 --> 00:33:50,684
Herken je deze man?
301
00:33:50,807 --> 00:33:53,640
Nee.
302
00:33:53,767 --> 00:33:57,282
Kijk goed naar de foto, Theresia.
303
00:33:57,407 --> 00:34:01,923
Je hebt hem niet samen
met Omar gezien?
304
00:34:02,047 --> 00:34:06,962
Nee, niet dat ik me herinner.
Wie is het?
305
00:34:07,087 --> 00:34:11,478
Een marihuana teler uit Munkh�rad.
306
00:34:14,207 --> 00:34:16,926
Gebruikte Omar drugs?
307
00:34:17,047 --> 00:34:20,722
Absoluut niet.
-en Reza ook niet?
308
00:34:20,847 --> 00:34:23,486
Nee.
309
00:34:48,447 --> 00:34:51,723
Niet heel en schoon,
met zwarte voet..
310
00:34:51,847 --> 00:34:57,479
...stommel ik door de hemel.
Mijn haren vol bederf..
311
00:34:57,607 --> 00:35:01,885
..en met te veel benen
en armen.
312
00:35:06,367 --> 00:35:11,202
Maar ik stommel maar rond.
313
00:35:11,327 --> 00:35:15,320
..in de hemel, met zwarte voet.
314
00:35:15,447 --> 00:35:21,044
Ken de die al?
Ik ben ontredderd.
315
00:35:23,287 --> 00:35:26,677
Weet je hoeveel drie min twee is?
316
00:35:26,807 --> 00:35:30,117
Weet je dat?
317
00:35:32,047 --> 00:35:34,515
Je bent aardig.
318
00:35:34,647 --> 00:35:38,003
Je bent zo aardig.
319
00:35:38,127 --> 00:35:43,724
Het is nu wel genoeg, h�?
-Ik kan mijn eigen maag openen.
320
00:35:43,847 --> 00:35:49,365
Ik weet precies hoe die er uit ziet.
321
00:35:49,487 --> 00:35:51,842
Ja.
322
00:35:51,967 --> 00:35:55,277
Is de lijkauto er al?
323
00:36:06,607 --> 00:36:09,201
Hier.
324
00:36:15,967 --> 00:36:19,846
Neem maar een stoel.
325
00:36:19,967 --> 00:36:24,006
Dan ga ik met de anderen praten.
326
00:36:28,287 --> 00:36:32,166
Cliff probeerde zelfmoord te plegen.
327
00:36:32,287 --> 00:36:35,677
Waar is hij?
-Hier. Hij wil iets vertellen.
328
00:36:35,807 --> 00:36:39,846
Een kikvorsman
329
00:36:39,967 --> 00:36:43,596
Een kikvorsman?
330
00:36:43,727 --> 00:36:47,959
Hij was hier op de boot en
daarna in het water.
331
00:36:48,087 --> 00:36:53,320
Wanneer zag je dat?
-Toen jullie in die inham lagen
332
00:36:53,447 --> 00:36:56,803
De laatste avond dat jullie
daar lagen.
333
00:36:58,647 --> 00:37:03,243
En toen zag je een kikvorsman
hier op de boot?
334
00:37:04,807 --> 00:37:08,595
En toen? Wat gebeurde er toen?
335
00:37:09,767 --> 00:37:12,327
Bij het water?
-Hij verdween.
336
00:37:12,447 --> 00:37:17,567
Hij kwam boven bij het riet.
Toen joegen ze op me in het bos.
337
00:37:17,687 --> 00:37:21,885
Waren er meer als de kikvorsman?
338
00:37:22,007 --> 00:37:25,682
Misschien. Dat weet ik niet.
339
00:37:26,807 --> 00:37:29,480
Hier is de kombuis.
340
00:37:29,607 --> 00:37:33,156
Denk je dat het waar is?
-Ja.
341
00:37:33,287 --> 00:37:38,315
Dan zijn er mensen aan boord geweest.
-We hebben overal codesloten.
342
00:37:38,447 --> 00:37:43,601
Er is er geen een opengebroken.
Zouden ze op het dek zijn geweest?
343
00:37:43,727 --> 00:37:46,799
Wat is dat?
-Ik slaap op het dek!
344
00:37:46,927 --> 00:37:51,921
Hij kan naast me hebben gestaan
en naar me gestaard hebben.
345
00:37:53,287 --> 00:37:59,283
Maar er is niets gestolen dus
wat was hij van plan ...?
346
00:39:06,527 --> 00:39:10,076
Sst!
347
00:39:25,087 --> 00:39:28,124
Meer heb ik niet gevonden.
348
00:39:29,727 --> 00:39:34,676
Wat is het bereik daar van?
-Het is een DENZ-microfoon.
349
00:39:34,807 --> 00:39:38,766
Het bereik is maximaal 300 m.
350
00:39:38,887 --> 00:39:46,726
Dan is hij begonnen met afluisteren
in Munkh�rad net toen we vertrokken
351
00:39:46,847 --> 00:39:50,476
We hebben nergens over gesproken ...?
352
00:39:50,607 --> 00:39:55,840
Dus ze wisten niet wanneer we zouden
gaan en waar naartoe.
353
00:39:55,967 --> 00:40:02,076
Ze kunnen niets gehoord hebben als
ze ons niet op het water zijn gevolgd
354
00:40:02,207 --> 00:40:07,042
Dat hebben ze niet gedaan. We vragen
Dinkan of ze iets gezien heeft.
355
00:40:07,167 --> 00:40:11,797
Dan hebben ze ons geen schade toe-
gebracht. Maar wie zit er achter?
356
00:40:11,927 --> 00:40:18,321
Vast geen eenzame psychopaat
die over dit soort spullen beschikt.
357
00:40:18,447 --> 00:40:21,007
Nee.
358
00:40:27,207 --> 00:40:29,357
Wat doen we met Cliff?
359
00:40:29,487 --> 00:40:33,116
Hij heeft hulp nodig en
wil niet meer naar huis.
360
00:40:33,247 --> 00:40:37,559
Ik wil hem niet meenemen
naar St G�ran.
361
00:40:37,687 --> 00:40:41,441
Wil je hem hier houden?
-Vannacht wel.
362
00:40:41,567 --> 00:40:44,365
Wij zijn geen sociale dienst.
363
00:40:44,487 --> 00:40:48,116
Heb jij een beter voorstel?
364
00:40:48,247 --> 00:40:51,444
Hij kan blijven. Ik praat
wel met Dinkan.
365
00:40:51,567 --> 00:40:54,445
Is Fisher hier?
-In de handboeien.
366
00:40:54,567 --> 00:40:58,719
Het drugsteam is onderweg om hem op te halen.
367
00:40:58,847 --> 00:41:04,797
Ik kan er niets aan doen dat jongeren
nachts de kassen inlopen.
368
00:41:04,927 --> 00:41:07,999
We hebben acht dozen met
drugs gevonden.
369
00:41:08,127 --> 00:41:12,359
Voor wie waren die bedoeld? Greenpeace?
Rook je het zelf ook?
370
00:41:12,487 --> 00:41:17,515
Dat gaat je niets aan.
-Alles gaat me aan. Heb jij duikspullen?
371
00:41:17,647 --> 00:41:21,526
Luister je niet goed?
-Waarom vraag je dat?
372
00:41:21,647 --> 00:41:25,879
Jij stelt geen vragen. Dat doe ik.
Begrepen?
373
00:41:26,007 --> 00:41:31,365
Ja.
-Wat vindt je van marihuanagebruik?
374
00:41:31,487 --> 00:41:35,241
Ideologisch?
-Ideo...? Ja, begin daar maar.
375
00:41:35,367 --> 00:41:41,363
Het maakt het voor de jonge
mensen mogelijk om het hogere ...
376
00:41:41,487 --> 00:41:46,845
Ellendeling. Jij verleidt jongeren
tot druggebruik.
377
00:41:46,967 --> 00:41:53,122
En als ze verslaafd zijn gebruik je
ze om anderen te lokken.
378
00:41:53,247 --> 00:41:56,876
En maar met een doel: Geld.
379
00:41:57,007 --> 00:42:05,199
Weet je wat het ergste ongedierte
in de westelijke wereld is?
380
00:42:05,327 --> 00:42:08,797
Waterratten.
En weet je hoe ze uitgeroeid worden?
381
00:42:08,927 --> 00:42:15,082
Met gif. Ik zal voor jou ook een
beetje regelen. Jij stuk uitschot!
382
00:42:15,207 --> 00:42:18,404
Ben je klaar nu?
383
00:42:19,567 --> 00:42:24,800
Je houdt je bek tegen mij, ja?
384
00:42:24,927 --> 00:42:28,397
Van Cliff.
385
00:42:37,367 --> 00:42:41,440
Heb je al gegeten?
386
00:42:41,567 --> 00:42:44,400
Ik heb geen honger.
387
00:42:44,527 --> 00:42:49,999
Dat vroeg ik niet. Ik vroeg
of ja al gegeten had.
388
00:42:54,567 --> 00:42:57,639
Mandala.
389
00:43:00,127 --> 00:43:05,247
Een journalist wil bevestig hebben dat
er een massagrafin Munkh�rad ligt.
390
00:43:05,367 --> 00:43:09,076
Hoe heet hij?
-Annerdahl.
391
00:43:10,327 --> 00:43:12,887
Ken je hem?
392
00:43:13,007 --> 00:43:14,759
Nee.
-Fanny?
393
00:43:14,887 --> 00:43:19,005
Nee.
- Ik moet contact opnemen met Selbring.
394
00:43:34,967 --> 00:43:41,725
Als er iet is klop je maar op de deur.
Ik zit aan de overkant van de gang.
395
00:43:44,047 --> 00:43:48,723
Welterusten. Tot morgen.
396
00:45:35,527 --> 00:45:42,080
Ik heb Cliffs vader gebeld en gezegd
dat hij vannacht hier slaapt.
397
00:45:42,207 --> 00:45:45,756
Wilde hij echt zelfmoord plegen?
398
00:45:45,887 --> 00:45:48,526
Ja.
399
00:45:51,727 --> 00:45:55,163
Zeg ...
400
00:45:55,287 --> 00:45:59,326
Marit belde uit Rome.
-Uit Rome?
401
00:45:59,447 --> 00:46:01,438
Ja.
402
00:46:01,567 --> 00:46:07,836
Het leek alsof ze op weg was naar
huis maar het was moeilijk te verstaan.
403
00:46:07,967 --> 00:46:12,165
Ze zit nu kennelijk in het vliegtuig.
-Prima.
404
00:46:12,287 --> 00:46:15,802
Dan weet je nu waar ze
heeft gezeten.
405
00:46:15,927 --> 00:46:19,522
Ja ...
406
00:46:19,647 --> 00:46:23,526
Je lijkt niet erg opgelucht.
-Ja, maar ...
407
00:46:23,647 --> 00:46:27,242
-Het voelt...
-Is er nog iets anders?
408
00:46:27,367 --> 00:46:34,000
Geen idee, maar dat zien we wel
als ze thuis komt.
409
00:46:35,727 --> 00:46:39,197
Nina is ook verdwenen.
410
00:46:39,327 --> 00:46:43,161
Ze verdween vandaag uit
het politiebureau.
411
00:47:13,287 --> 00:47:16,802
Hallo, kleine sekskabouter ...
412
00:47:16,927 --> 00:47:20,602
Ben je weer bezopen?
413
00:47:20,727 --> 00:47:24,276
Ja, schaam je. Ik ben blij.
414
00:47:24,407 --> 00:47:27,285
Ja ...
415
00:47:27,407 --> 00:47:30,797
Nr. 11 is vrij.
416
00:47:54,687 --> 00:47:59,522
Ik wist niets van Milaan.
417
00:47:59,647 --> 00:48:04,641
Ik wist niet van je zoon ...
-Kom naar buiten!
418
00:48:08,847 --> 00:48:13,637
Claes, ga alstublieft!
419
00:48:14,927 --> 00:48:18,158
Nee.
420
00:48:18,287 --> 00:48:21,916
Wat wil je?
421
00:48:22,047 --> 00:48:26,643
Om vergeving vragen en je
condoleren.
422
00:48:26,767 --> 00:48:31,158
En ik wil dat je daarna terugkomt.
423
00:48:35,327 --> 00:48:39,320
Ben jij biseksueel?
424
00:48:39,447 --> 00:48:46,000
Naar de boot.
- Heeft Cege je gestuurd?
425
00:48:46,127 --> 00:48:48,960
Nee.
426
00:48:49,087 --> 00:48:56,402
Kan jij mij een reden geven waarom
ik terug zou moeten komen?
427
00:48:59,007 --> 00:49:04,479
Is dat niet wat vergezocht?
-Een Engelse vrouw drukte op "REC".
428
00:49:04,607 --> 00:49:09,078
En ze nam de moord op zichzelf op.
Je weet het nooit echt zeker.
429
00:49:09,207 --> 00:49:13,564
Maar we weten niet of de
cassetteband uit die bus komt.
430
00:49:13,687 --> 00:49:19,080
Geen interessante dingen over Omar.
Alleen twee snelheidsovertredingen.
431
00:49:19,207 --> 00:49:24,406
En zijn broer - Reza Khusbak?
Misschien is er iets over hem?
432
00:49:26,607 --> 00:49:29,917
Geweldig!
433
00:49:38,807 --> 00:49:43,403
Nina heeft een alcoholprobleem.
434
00:49:43,527 --> 00:49:48,362
Ik vond het niet nodig om dat
met jullie te delen.
435
00:49:48,487 --> 00:49:53,277
En tot nu toe is het prima gegaan.
Afgezien van haar humeur.
436
00:49:53,407 --> 00:49:57,844
Ze heeft geen druppel aangeraakt..
Dat ze het nu gedaan heeft..
437
00:49:57,967 --> 00:50:02,438
..komt omdat Kvarnstr�m
haar vernederd heeft...
438
00:50:02,567 --> 00:50:07,436
Wat heeft hij gedaan?
-Hij noemde haar een zuipschuit.
439
00:50:07,567 --> 00:50:12,687
Als ze zoiets doen, weten ze niet
wat ze aangericht hebben?
440
00:50:12,807 --> 00:50:17,597
Vraag die trojka hier, dan zal
ik ze vertellen waarom...
441
00:50:28,487 --> 00:50:30,478
Claes ...
442
00:50:30,607 --> 00:50:33,599
Cege.
443
00:50:46,167 --> 00:50:50,763
Onbehaaglijk met die kikvorsman
en die microfoon.
444
00:50:50,887 --> 00:50:54,846
Jij slaap helemaal onbeschermd
op het dek.
445
00:50:54,967 --> 00:51:00,041
Wat doe je als het gaat regenen?
446
00:51:01,767 --> 00:51:07,558
Je weet dat Cliff nu in jouw
kajuit zit?
447
00:51:11,407 --> 00:51:18,006
Ik ga het verhoor van Fisher
verder op papier zetten.
448
00:51:19,487 --> 00:51:23,719
Ik hoop dat het vannacht niet
gaat regenen.
449
00:51:25,487 --> 00:51:31,323
We waren langgeleden een stel
toen Lennard in beeld kwam.
450
00:51:31,447 --> 00:51:35,201
Toen gebeurde het.
451
00:51:35,327 --> 00:51:39,718
Nina was zwanger en had
een abortus.
452
00:51:44,527 --> 00:51:48,202
Was het jouw kind?
-Mm.
453
00:51:55,247 --> 00:51:58,762
Dus daarom was het zo gespannen?
454
00:51:58,887 --> 00:52:04,803
Kennelijk. Maar ik ben loyaal geweest
naar het onderzoek.
455
00:52:04,927 --> 00:52:11,366
Het priv�leven van het werk te scheiden.
Zo hoort het te zijn.
456
00:52:11,487 --> 00:52:17,881
Was dat sarcastisch?
-Nee. Jij was ook even zwak.
457
00:52:18,007 --> 00:52:24,037
We zijn misschien niet de mensen
die jij denkt.
458
00:52:44,967 --> 00:52:49,916
Wil je stoppen?
459
00:52:58,327 --> 00:53:02,115
Nee, we gaan door.
460
00:53:22,367 --> 00:53:26,485
Ik wil alleen maar zeggen ...
461
00:53:26,607 --> 00:53:30,202
Ik heb gehoord wat je heb gezegd.
462
00:53:35,967 --> 00:53:39,926
Je bent niet erg spraakzaam.
- Wacht..
463
00:53:54,927 --> 00:53:59,717
Ik had eens een korenslang.
Die zei ook niets.
464
00:53:59,847 --> 00:54:04,398
Maar ze kon rekenen.
Dat heb ik haar geleerd.
465
00:54:04,527 --> 00:54:08,964
Ik zei. Hoeveel is ��n min ��n?
466
00:54:09,087 --> 00:54:14,639
En dan rolde ze zich op in
een nul. Ze heette Majken.
467
00:54:14,767 --> 00:54:18,555
Naar Majken Johansson.
468
00:54:18,687 --> 00:54:22,760
Ik wilde eens dierenarts worden.
469
00:54:22,887 --> 00:54:30,680
Maar toen zag ik hoe ze een dood
kalf weghaalden met een keizersnee.
470
00:54:30,807 --> 00:54:36,006
En toen raakte ik ge�nteresseerd.
-Ge�nteresseerd?
471
00:54:36,127 --> 00:54:45,001
In het weten waarom. Dus begon
ik in mensen te snijden.
472
00:54:48,247 --> 00:54:54,436
Blijf je daar de hele nacht mee bezig?
-Het werkt vanzelf.
473
00:54:54,567 --> 00:55:01,484
Ik breng de cassette-inhoud over op
de PC en die scant alle geluidsfragmenten.
474
00:55:04,967 --> 00:55:11,156
De rechte lijn betekent dat het alleen
maar gekraak en gesis is.
475
00:55:11,287 --> 00:55:15,917
Maar als er stemmen op staan
krijg je zulke uitslagen.
476
00:55:16,047 --> 00:55:20,120
Als een Alpenlandschap.
477
00:55:20,247 --> 00:55:25,799
Maar er zal wel niets op staan.
478
00:55:38,767 --> 00:55:42,362
Het regent.
479
00:56:13,363 --> 00:56:18,363
NL Ondertitels: ITS Goso
ITStitles@gmail.com
480
00:56:19,305 --> 00:57:19,617
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
37392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.